Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:12,160
Jim Bowie, Jim Bowie, era un hombre audaz
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,640
y aventurero.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,120
Jim Bowie, Jim Bowie, luchó por la vida con
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,480
una mano poderosa.
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,300
Su espada estaba templada, al igual que él,
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,680
era de acero indestructible.
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,800
Jim Bowie, Jim Bowie, era un luchador,
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,500
un hombre intrépido y poderoso, un aventurero.
9
00:00:30,560 --> 00:00:33,760
La Nueva Orleans de 1830 no era precisamente una ciudad
10
00:00:33,760 --> 00:00:34,720
de amor fraternal.
11
00:00:35,560 --> 00:00:38,200
La especulación era rampante y las fortunas se ganaban y
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,580
se perdían en el giro de una carta.
13
00:00:40,220 --> 00:00:43,020
Los jugadores prosperaban, ya que el juego era legal, aunque
14
00:00:43,020 --> 00:00:45,540
los métodos para cobrar las deudas de juego no lo eran.
15
00:00:46,820 --> 00:00:48,400
Bueno, mira esto.
16
00:00:50,060 --> 00:00:50,920
¿Qué está pasando?
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,240
Un momento, os conozco a los dos.
18
00:00:53,280 --> 00:00:54,340
Os conocí en el Casino d'Orleans.
19
00:00:54,980 --> 00:00:56,400
Tú eres André y tú Paul.
20
00:00:56,580 --> 00:00:57,080
Oui, monsieur.
21
00:00:57,460 --> 00:00:58,560
¿A quién tienes ahí debajo?
22
00:00:59,880 --> 00:01:01,180
Hola, Slim Spalding.
23
00:01:01,660 --> 00:01:02,160
Suéltalo.
24
00:01:02,280 --> 00:01:03,319
No interfieras, monsieur.
25
00:01:03,319 --> 00:01:04,019
He dicho que lo sueltes.
26
00:01:04,099 --> 00:01:04,379
Adelante.
27
00:01:04,560 --> 00:01:05,540
De acuerdo, monsieur.
28
00:01:07,620 --> 00:01:08,580
Slim, ¿qué pasa?
29
00:01:08,580 --> 00:01:09,020
¿Qué pasa?
30
00:01:09,220 --> 00:01:11,820
Bueno, Jim, he tenido una racha de
31
00:01:11,820 --> 00:01:12,300
mala suerte.
32
00:01:12,300 --> 00:01:12,900
Miente.
33
00:01:12,960 --> 00:01:13,920
Es un moroso.
34
00:01:14,060 --> 00:01:14,720
Mira.
35
00:01:16,100 --> 00:01:17,880
Lo hemos guardado durante seis meses.
36
00:01:20,940 --> 00:01:21,740
ROU, 500 dólares.
37
00:01:23,000 --> 00:01:24,100
Firmado, Slim Spalding.
38
00:01:24,740 --> 00:01:26,080
Caballeros, denme tiempo.
39
00:01:27,120 --> 00:01:28,240
Les diré lo que haré, caballeros.
40
00:01:28,960 --> 00:01:31,780
Cogeré su ROU y les daré
41
00:01:31,780 --> 00:01:32,620
el mío a cambio.
42
00:01:32,840 --> 00:01:33,320
¿Qué les parece?
43
00:01:33,320 --> 00:01:36,120
Pero, monsieur, no tenemos el honor
44
00:01:36,120 --> 00:01:37,180
de conocerle.
45
00:01:37,740 --> 00:01:38,420
Me llamo Bowie.
46
00:01:38,820 --> 00:01:39,340
Jim Bowie.
47
00:01:39,760 --> 00:01:42,100
¿Eres pariente de Reason Bowie?
48
00:01:42,400 --> 00:01:43,160
Sí, es mi hermano.
49
00:01:43,480 --> 00:01:46,020
Ah, esa es una carta de otra baraja,
50
00:01:46,200 --> 00:01:46,520
¿eh, Paul?
51
00:01:46,700 --> 00:01:47,500
Oh, certainement.
52
00:01:47,840 --> 00:01:49,940
Monsieur, aceptaremos su ROU.
53
00:01:50,460 --> 00:01:51,360
¿Por qué, conoce a mi hermano?
54
00:01:52,020 --> 00:01:53,580
Oh, pero por supuesto, monsieur.
55
00:01:53,780 --> 00:01:56,020
Somos jugadores y él es jugador.
56
00:01:56,160 --> 00:01:57,760
¿Mi hermano Reason es un jugador?
57
00:01:58,180 --> 00:01:59,960
Oh, uno de los hombres más afortunados de
58
00:01:59,960 --> 00:02:00,540
todo Mississippi.
59
00:02:00,540 --> 00:02:03,340
Lleva consigo un pequeño trozo de tibia
60
00:02:03,340 --> 00:02:04,640
de un indio cherokee.
61
00:02:04,940 --> 00:02:07,180
¿Se la dio el gran Sam Houston?
62
00:02:07,680 --> 00:02:08,979
¿De verdad?
63
00:02:09,259 --> 00:02:11,720
Le advierto, monsieur, aunque sea
64
00:02:11,720 --> 00:02:15,560
su hermano, no juegue a las cartas con él.
65
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
Buenas noches.
66
00:02:16,800 --> 00:02:17,240
Au revoir.
67
00:02:18,300 --> 00:02:19,920
Oye, Slim, ¿has oído algo sobre esto?
68
00:02:20,640 --> 00:02:22,060
¿Te refieres a que mi hermano es un jugador?
69
00:02:22,920 --> 00:02:24,200
Bueno, parece que sí.
70
00:02:24,780 --> 00:02:26,600
Pero no tenía ni idea de que era
71
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
pariente tuyo, Jim.
72
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
Debe de ser un error.
73
00:02:29,460 --> 00:02:30,080
Tiene que serlo.
74
00:02:31,240 --> 00:02:32,920
Mi hermano Reason no distingue un par de
75
00:02:32,920 --> 00:02:36,060
gatos de un equipo de mulas de nariz azul.
76
00:02:37,340 --> 00:02:38,860
Vamos, Slim, ven a comprarte una copa.
77
00:02:51,280 --> 00:02:51,980
Hola, mamá.
78
00:02:54,660 --> 00:02:56,900
Así que has vuelto a casa, ¿no?
79
00:02:56,900 --> 00:02:59,060
Bueno, hay que decir que es una bonita bienvenida.
80
00:02:59,200 --> 00:03:01,120
¿Cuánto tiempo te vas a quedar esta vez, cinco
81
00:03:01,120 --> 00:03:01,460
minutos?
82
00:03:02,260 --> 00:03:03,440
Oye, ¿qué les pasa a todos?
83
00:03:03,840 --> 00:03:05,660
Si tienes una baraja de cartas
84
00:03:05,660 --> 00:03:08,000
, puedes dar media vuelta y
85
00:03:08,000 --> 00:03:09,860
salir, James Bowie.
86
00:03:10,620 --> 00:03:12,300
Mamá, ¿por qué estás enfadada conmigo?
87
00:03:12,580 --> 00:03:14,680
Sabes que el policía controla cada movimiento que
88
00:03:14,680 --> 00:03:15,320
haces.
89
00:03:16,320 --> 00:03:16,920
¿Quién lo sabe?
90
00:03:17,240 --> 00:03:17,760
La razón.
91
00:03:18,100 --> 00:03:20,260
Tú apuestas y él apuesta.
92
00:03:20,600 --> 00:03:23,200
Oh, no hay nada por lo que enfadarse.
93
00:03:24,060 --> 00:03:26,040
A todo el mundo le gusta apostar un poco de vez en
94
00:03:26,040 --> 00:03:26,300
cuando.
95
00:03:26,300 --> 00:03:27,760
Él no juega.
96
00:03:27,880 --> 00:03:29,140
Es un jugador.
97
00:03:30,980 --> 00:03:33,440
Y ahora se va a Nueva Orleans para
98
00:03:33,440 --> 00:03:34,740
jugar en las grandes partidas.
99
00:03:34,920 --> 00:03:35,680
¿Y dónde está?
100
00:03:36,060 --> 00:03:38,020
Oh, está ahí dentro garabateando con su
101
00:03:38,020 --> 00:03:40,620
ropa elegante y su anillo de diamantes.
102
00:03:41,020 --> 00:03:42,080
¿Anillo de diamantes?
103
00:03:50,470 --> 00:03:52,190
Bueno, hola, hermano Jim.
104
00:03:52,590 --> 00:03:53,430
Hola, hermano Reason.
105
00:03:54,890 --> 00:03:56,790
Qué traje tan elegante llevas.
106
00:03:57,590 --> 00:03:59,330
Bueno, está bien para aquí arriba, en
107
00:03:59,330 --> 00:03:59,670
el campo.
108
00:04:01,730 --> 00:04:04,320
Eh, toma.
109
00:04:05,320 --> 00:04:06,100
Toma un cigarro.
110
00:04:06,420 --> 00:04:06,820
Gracias.
111
00:04:07,440 --> 00:04:08,660
Es un Emil Amoroso.
112
00:04:08,880 --> 00:04:09,680
Es de La Habana.
113
00:04:10,280 --> 00:04:11,140
Mi marca.
114
00:04:12,300 --> 00:04:13,820
Oye, he oído que has estado haciendo un poco
115
00:04:13,820 --> 00:04:14,240
apuestas.
116
00:04:15,519 --> 00:04:16,820
He tenido un poco de suerte, sí.
117
00:04:19,540 --> 00:04:20,440
¿Vas a algún sitio?
118
00:04:21,280 --> 00:04:23,020
Pensaba ir primero a Nueva Orleans.
119
00:04:24,240 --> 00:04:24,480
¿Ah, sí?
120
00:04:25,280 --> 00:04:26,960
¿Y quién va a traer la caña de azúcar entonces?
121
00:04:27,540 --> 00:04:28,720
Bueno, tú, supongo.
122
00:04:29,680 --> 00:04:30,240
¿Yo?
123
00:04:30,720 --> 00:04:32,140
Te toca, ¿no?
124
00:04:32,140 --> 00:04:34,220
Has estado obteniendo la mitad de las ganancias, ¿no?
125
00:04:35,020 --> 00:04:36,560
He estado aquí sentado en el cañaveral
126
00:04:36,560 --> 00:04:38,980
rompiéndolo mientras tú andabas de juerga.
127
00:04:41,750 --> 00:04:43,510
Cuida de mamá durante un tiempo.
128
00:04:50,020 --> 00:04:52,720
¿Vas a despedirte de Rachel?
129
00:04:54,280 --> 00:04:54,760
No.
130
00:04:55,300 --> 00:04:55,820
¿Por qué no?
131
00:04:56,940 --> 00:04:58,620
Bueno, hemos roto, Jim.
132
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
Es una chica demasiado buena para
133
00:05:01,600 --> 00:05:02,920
relacionarse con un jugador.
134
00:05:03,160 --> 00:05:03,660
¿Un jugador?
135
00:05:03,820 --> 00:05:04,040
¿Quién?
136
00:05:04,900 --> 00:05:05,740
Bueno, yo.
137
00:05:06,940 --> 00:05:08,760
Jim, ¿por qué no vas a visitarla?
138
00:05:08,900 --> 00:05:09,040
¿Eh?
139
00:05:09,460 --> 00:05:10,560
Es muy guapa.
140
00:05:11,060 --> 00:05:12,420
Bueno, cuando se arregla...
141
00:05:12,420 --> 00:05:13,160
Ya basta, Reason.
142
00:05:14,020 --> 00:05:15,700
Ya conoces a estos jugadores de Nueva Orleans.
143
00:05:15,920 --> 00:05:18,880
Te desplumarán como a un pavo de Acción de Gracias.
144
00:05:19,740 --> 00:05:21,760
Sabes, pensaba que el primo Homer era el
145
00:05:21,760 --> 00:05:23,000
único predicador de su familia.
146
00:05:24,020 --> 00:05:25,260
¿Cuánto dinero te llevas?
147
00:05:25,980 --> 00:05:26,860
Diez mil dólares.
148
00:05:27,720 --> 00:05:28,940
¿Quieres guardarlo ahora mismo?
149
00:05:29,300 --> 00:05:30,480
¿Para ahorrarte el billete del barco de vapor?
150
00:05:31,380 --> 00:05:32,920
¿Quieres decir que apostarías conmigo?
151
00:05:33,340 --> 00:05:34,120
Eso es lo que quiero decir.
152
00:05:34,340 --> 00:05:35,360
Oh, Jim.
153
00:05:35,740 --> 00:05:36,780
No seas tonto.
154
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
No quiero quedarme con tu dinero.
155
00:05:38,020 --> 00:05:38,780
¿Tienes cartas?
156
00:05:39,620 --> 00:05:40,020
Sí.
157
00:05:40,860 --> 00:05:41,320
Vamos, entonces.
158
00:05:41,360 --> 00:05:42,740
Te voy a dar una pequeña lección, hermano.
159
00:05:42,740 --> 00:05:42,960
Razón.
160
00:05:43,520 --> 00:05:44,280
Bueno, está bien.
161
00:05:44,300 --> 00:05:45,660
Pero no digas que no te lo advertí.
162
00:05:54,140 --> 00:05:55,880
Aquí hay unos diez mil.
163
00:05:59,290 --> 00:06:01,210
Ahora, eh, ¿cómo quieres hacerlo
164
00:06:01,210 --> 00:06:02,810
para que sufras lo menos posible?
165
00:06:03,630 --> 00:06:04,790
Bueno, tú eres el jugador, Razón.
166
00:06:05,130 --> 00:06:05,850
Tú decides.
167
00:06:06,610 --> 00:06:08,790
¿Una sola mano, la carta más alta, el ganador se lo lleva todo?
168
00:06:09,470 --> 00:06:09,870
Claro.
169
00:06:11,910 --> 00:06:14,330
Ya sabes, meterme en ese bastón va a
170
00:06:14,330 --> 00:06:15,810
va a ser un trabajo difícil.
171
00:06:16,850 --> 00:06:17,690
Es muy potente.
172
00:06:18,130 --> 00:06:20,190
Bueno, hagámoslo breve y sencillo para
173
00:06:20,190 --> 00:06:21,010
que puedas empezar.
174
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Adelante, elige uno.
175
00:06:27,260 --> 00:06:28,840
Por cierto, he oído que has estado usando
176
00:06:28,840 --> 00:06:31,340
esa tibia cherokee que me dio Sam Houston.
177
00:06:32,280 --> 00:06:34,060
Bueno, tú la perdiste y yo la encontré.
178
00:06:35,040 --> 00:06:35,760
Vamos a por ella.
179
00:06:36,500 --> 00:06:37,460
Cortémosla.
180
00:06:37,780 --> 00:06:38,180
Muy bien.
181
00:06:38,380 --> 00:06:38,900
En el bote.
182
00:06:46,610 --> 00:06:49,930
Bueno, hijo, supera esta.
183
00:06:52,690 --> 00:06:53,590
El rey de picas.
184
00:06:54,250 --> 00:06:55,730
Una carta bastante buena, Jim.
185
00:06:59,380 --> 00:07:00,400
Solo hay cuatro más altas.
186
00:07:03,870 --> 00:07:06,450
Me detendré en el Trianon
187
00:07:06,450 --> 00:07:08,670
por si acaso vas a Nueva Orleans.
188
00:07:22,020 --> 00:07:23,940
Mamá, ahora será mejor que entres.
189
00:07:35,090 --> 00:07:36,210
Un momento, Reason.
190
00:07:36,310 --> 00:07:37,030
No vas a ir a ningún sitio.
191
00:07:37,530 --> 00:07:38,830
Oh, sí, me voy.
192
00:07:41,050 --> 00:07:43,110
Mamá quiere que te quedes, así que te vas a quedar.
193
00:07:43,510 --> 00:07:44,850
Oh, no, no me voy.
194
00:07:46,610 --> 00:07:47,730
Te diré lo que vas a hacer.
195
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
Vas a entrar ahí y le vas a decir a mamá
196
00:07:48,770 --> 00:07:49,150
que lo sientes.
197
00:07:49,610 --> 00:07:51,210
Luego irás a darle a Rachel McCullers
198
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
este anillo de diamantes.
199
00:07:52,550 --> 00:07:52,990
De acuerdo.
200
00:07:53,570 --> 00:07:54,710
Tú lo has querido.
201
00:07:56,770 --> 00:07:57,830
Espera un momento, Reason.
202
00:07:58,170 --> 00:07:58,990
No quiero pelear contigo.
203
00:07:59,090 --> 00:07:59,230
No puedes pelear conmigo.
204
00:07:59,230 --> 00:08:00,150
Levanta las manos.
205
00:08:00,330 --> 00:08:01,930
Quiero mostrarte quién es un pavo de Acción de Gracias
206
00:08:01,930 --> 00:08:02,270
.
207
00:08:12,550 --> 00:08:14,290
Ahora, ¿vas a escuchar a la razón, razón?
208
00:08:16,450 --> 00:08:18,630
No le hagas daño, Jim Bowie.
209
00:08:37,289 --> 00:08:37,850
Jim.
210
00:08:38,230 --> 00:08:40,570
Eh, me caí, me caí en una trampa para caballos.
211
00:08:41,870 --> 00:08:42,850
Se me resbaló el pie.
212
00:08:43,690 --> 00:08:45,370
Ven aquí, hijo.
213
00:08:45,810 --> 00:08:47,310
Y déjame secarte.
214
00:08:51,880 --> 00:08:52,700
Gracias, mamá.
215
00:08:53,920 --> 00:08:54,880
Bueno, se ha ido.
216
00:08:54,880 --> 00:08:57,780
Sí, y nunca volveremos a verlo.
217
00:08:58,500 --> 00:09:01,300
He tenido dos días negros en mi vida,
218
00:09:01,440 --> 00:09:01,680
Jim.
219
00:09:02,440 --> 00:09:03,840
Hoy y otro más.
220
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
¿Sabes por qué naciste en
221
00:09:06,680 --> 00:09:08,160
una cabaña de madera en Kentucky?
222
00:09:08,960 --> 00:09:10,320
Oh, ¿ese fue el otro día negro?
223
00:09:10,640 --> 00:09:11,180
No.
224
00:09:11,640 --> 00:09:13,300
Fue el día que nos fuimos de Tennessee.
225
00:09:14,260 --> 00:09:17,580
Teníamos 2000 acres y una bonita
226
00:09:17,580 --> 00:09:18,700
casa en Nashville.
227
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Y perdí toda la plantación.
228
00:09:22,740 --> 00:09:23,780
¿La perdiste?
229
00:09:24,480 --> 00:09:27,000
Todo lo que teníamos en una jugada de
230
00:09:27,000 --> 00:09:27,420
cartas.
231
00:09:28,360 --> 00:09:29,760
¿Quieres decir que papá era un jugador?
232
00:09:30,400 --> 00:09:31,890
Apostaba por cualquier cosa.
233
00:09:33,380 --> 00:09:35,560
¿No lo ves, Jim? Por eso estoy tan
234
00:09:35,560 --> 00:09:36,000
preocupada.
235
00:09:36,380 --> 00:09:37,140
Oh, mamá.
236
00:09:38,340 --> 00:09:40,140
Jim, tienes que ir a Nueva
237
00:09:40,140 --> 00:09:41,560
Orleans y hacer algo.
238
00:09:41,800 --> 00:09:42,160
Lo haré.
239
00:09:42,280 --> 00:09:43,560
Iré tan pronto como
240
00:09:43,560 --> 00:09:44,280
recoga la caña de azúcar.
241
00:09:45,180 --> 00:09:46,740
Unos días no pueden ser un gran
242
00:09:46,740 --> 00:09:47,180
problema.
243
00:09:48,400 --> 00:09:49,000
¿De verdad?
244
00:09:53,160 --> 00:09:53,940
Oui, Monsieur.
245
00:09:54,180 --> 00:09:54,620
Hola.
246
00:09:55,080 --> 00:09:56,620
¿El Sr. Reason Bowie se aloja aquí?
247
00:09:56,860 --> 00:09:57,360
Oui, Monsieur.
248
00:09:57,940 --> 00:09:59,120
Suite 225.
249
00:09:59,420 --> 00:09:59,940
225.
250
00:10:00,000 --> 00:10:00,360
Gracias.
251
00:10:00,540 --> 00:10:01,380
No, no, no, señor.
252
00:10:02,220 --> 00:10:03,780
No se puede molestar al señor Bowie.
253
00:10:04,600 --> 00:10:05,300
¿Por qué, está enfermo?
254
00:10:05,640 --> 00:10:06,080
No, no.
255
00:10:06,120 --> 00:10:06,680
Está durmiendo.
256
00:10:08,060 --> 00:10:09,500
¿Dormido a las 12:30?
257
00:10:09,820 --> 00:10:10,420
Oui, Monsieur.
258
00:10:11,080 --> 00:10:13,780
Lo despertarán exactamente a la una
259
00:10:13,780 --> 00:10:17,580
con un suave golpe en la puerta.
260
00:10:17,580 --> 00:10:20,840
A continuación, el camarero traerá la bandeja de la cama
261
00:10:20,840 --> 00:10:21,180
.
262
00:10:21,780 --> 00:10:23,340
¿Quiere decir que le sirven el desayuno en la cama?
263
00:10:23,820 --> 00:10:24,540
Por supuesto, señor.
264
00:10:25,120 --> 00:10:27,720
Luego bajará a afeitarse en
265
00:10:27,720 --> 00:10:29,240
la barbería.
266
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
Vaya, qué sorpresa.
267
00:10:33,130 --> 00:10:34,490
¿Quién dice que llama, Monsieur?
268
00:10:34,770 --> 00:10:35,450
No importa.
269
00:10:35,550 --> 00:10:36,790
Voy a intentar conseguir un par de
270
00:10:36,790 --> 00:10:38,190
minutos entre toallas calientes.
271
00:10:46,630 --> 00:10:48,370
Slim, ha habido un pequeño cambio de planes.
272
00:10:48,490 --> 00:10:49,750
Aún no le han extirpado los riñones.
273
00:10:50,890 --> 00:10:52,650
¿Por qué no les dices a tus chicos que vayan
274
00:10:52,650 --> 00:10:53,170
a cenar?
275
00:10:53,810 --> 00:10:54,470
Oh, esperarán.
276
00:10:55,530 --> 00:10:58,210
Pero, Jim, por alguna razón no me siento del todo bien
277
00:10:58,210 --> 00:10:58,670
con esto.
278
00:10:58,950 --> 00:10:59,290
¿Por qué no?
279
00:10:59,650 --> 00:11:00,810
Te devolveré tu R.O.U.
280
00:11:00,930 --> 00:11:02,830
y borraré los 500 dólares que me debes.
281
00:11:03,290 --> 00:11:05,530
Y te daré el 10 % de todo
282
00:11:05,530 --> 00:11:06,410
lo que cobres por ello.
283
00:11:07,590 --> 00:11:09,130
Quiero que aprenda la lección.
284
00:11:09,370 --> 00:11:10,490
No me importa cómo lo hagas.
285
00:11:11,950 --> 00:11:12,570
¿Trato hecho?
286
00:11:14,270 --> 00:11:17,510
Después de todo lo que has hecho por mí, ya sabes
287
00:11:17,510 --> 00:11:18,510
que claro que sí.
288
00:11:18,850 --> 00:11:19,090
Bien.
289
00:11:23,870 --> 00:11:27,070
Sabes, Pierre, me gusta este
290
00:11:27,070 --> 00:11:27,970
pequeño hotel.
291
00:11:29,350 --> 00:11:30,490
Quizás lo compre.
292
00:11:42,340 --> 00:11:43,400
¿Qué haces aquí?
293
00:11:44,040 --> 00:11:46,300
Bueno, estaba esperando para verte, Regan.
294
00:11:48,060 --> 00:11:50,120
No quería interrumpir tu desayuno.
295
00:11:51,580 --> 00:11:52,520
¿Y el bastón?
296
00:11:53,280 --> 00:11:54,640
Oh, lo conseguí, igual que tú
297
00:11:54,640 --> 00:11:54,900
dijiste.
298
00:11:55,420 --> 00:11:57,060
¿Qué pasa con ese pequeño trozo con forma de pastel
299
00:11:57,060 --> 00:11:57,760
detrás del pantano?
300
00:11:58,100 --> 00:11:58,220
Ya sabes, es un poco complicado.
301
00:11:58,220 --> 00:11:59,460
Sí, señor, también lo tengo.
302
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
Regan, me temo que...
303
00:12:02,260 --> 00:12:04,100
Tengo malas noticias para ti.
304
00:12:05,080 --> 00:12:06,100
Mamá está bien, ¿verdad?
305
00:12:06,460 --> 00:12:07,820
Oh, sí, sí, está bien.
306
00:12:08,680 --> 00:12:11,480
Por supuesto, todavía no le ha dolido.
307
00:12:11,960 --> 00:12:12,580
¿Qué ha pasado?
308
00:12:13,100 --> 00:12:13,960
Bueno, ¿qué ha pasado?
309
00:12:14,620 --> 00:12:16,740
Bueno, ¿sabes esos 10 000 dólares que
310
00:12:16,740 --> 00:12:17,280
?
311
00:12:17,700 --> 00:12:18,100
Sí.
312
00:12:18,460 --> 00:12:19,760
Bueno, necesitaba el dinero, Regan.
313
00:12:19,820 --> 00:12:20,720
Necesitaba el dinero.
314
00:12:21,920 --> 00:12:23,220
Así que ayer...
315
00:12:23,800 --> 00:12:25,820
Vine aquí, a Nueva Orleans, para intentar
316
00:12:25,820 --> 00:12:27,060
recuperarlo en las mesas.
317
00:12:28,800 --> 00:12:30,180
Tenías mi tibia.
318
00:12:31,160 --> 00:12:31,900
¿Cuánto?
319
00:12:34,120 --> 00:12:35,100
Todo, Regan.
320
00:12:35,960 --> 00:12:36,820
Lo he perdido todo.
321
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
Hola, chico.
322
00:12:40,020 --> 00:12:40,820
Hola hola.
323
00:12:41,080 --> 00:12:42,860
Me sorprende ver que todavía tienes
324
00:12:42,860 --> 00:12:43,760
el precio de un corte de pelo.
325
00:12:44,480 --> 00:12:45,200
No lo tengo.
326
00:12:46,720 --> 00:12:48,600
Oh, yo, eh...
327
00:12:48,600 --> 00:12:49,840
Quería preguntártelo.
328
00:12:50,400 --> 00:12:52,580
¿Esa casa está en tu mitad de la
329
00:12:52,580 --> 00:12:54,220
plantación o la de tu hermano?
330
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Está en mi mitad.
331
00:12:55,880 --> 00:12:56,740
Oye, ¿qué pasa?
332
00:12:58,220 --> 00:12:59,520
Más vale que sepas la verdad.
333
00:13:00,460 --> 00:13:02,600
He perdido mi mitad de la plantación a causa de
334
00:13:02,600 --> 00:13:03,560
el señor Spaulding.
335
00:13:03,960 --> 00:13:04,680
¿Qué?
336
00:13:05,120 --> 00:13:06,100
Es tu nuevo socio.
337
00:13:06,820 --> 00:13:09,020
Sr. Spaulding, este es mi hermano, Regan.
338
00:13:09,440 --> 00:13:09,980
Hola, chico.
339
00:13:10,200 --> 00:13:10,720
¿Cómo estás?
340
00:13:10,840 --> 00:13:12,380
Iré en unos días para
341
00:13:12,380 --> 00:13:13,440
ver la propiedad.
342
00:13:13,540 --> 00:13:14,240
Espera un momento.
343
00:13:14,620 --> 00:13:15,920
Jim, ¿quién es ese hombre?
344
00:13:16,260 --> 00:13:17,380
Es un jugador, Regan.
345
00:13:19,000 --> 00:13:20,760
Le llaman «Honest Slim Spaulding».
346
00:13:21,120 --> 00:13:22,660
¿Va a vivir en la casa de mamá?
347
00:13:23,220 --> 00:13:25,860
A menos que decida derribarla y
348
00:13:25,860 --> 00:13:26,840
construirme una nueva.
349
00:13:26,840 --> 00:13:28,940
Oh, no, no lo harás.
350
00:13:29,420 --> 00:13:31,240
Mira, mi madre se queda donde está.
351
00:13:33,100 --> 00:13:35,520
Ahora, ¿dónde está ese jueguecito tuyo?
352
00:13:35,620 --> 00:13:36,800
Oh, Regan, no te metas en el
353
00:13:36,800 --> 00:13:36,980
juego con él.
354
00:13:36,980 --> 00:13:37,520
Quédate quieta ahora.
355
00:13:37,700 --> 00:13:40,020
¿Entiendo que te gustaría jugar un
356
00:13:40,020 --> 00:13:40,640
poco al póquer?
357
00:13:40,940 --> 00:13:42,560
Me gustaría jugar mucho al
358
00:13:42,560 --> 00:13:42,780
póquer.
359
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
Regan, no juegues al póquer con él.
360
00:13:44,360 --> 00:13:45,340
Cuando quiera, señor.
361
00:13:46,180 --> 00:13:47,840
Arriba, en mi habitación, la número 227.
362
00:14:00,760 --> 00:14:01,180
Bueno.
363
00:14:04,090 --> 00:14:06,790
Deberías avergonzarte de ti mismo.
364
00:14:07,650 --> 00:14:08,450
La casa de mamá.
365
00:14:10,080 --> 00:14:11,940
Es un día negro, Regan.
366
00:14:13,020 --> 00:14:13,560
Bueno.
367
00:14:14,160 --> 00:14:15,320
No te preocupes por eso.
368
00:14:16,340 --> 00:14:17,820
Lo recuperaré.
369
00:14:20,490 --> 00:14:21,090
¿Adónde vas?
370
00:14:21,730 --> 00:14:22,490
Oh, no lo sé.
371
00:14:24,170 --> 00:14:25,670
He estado pensando en Texas.
372
00:14:26,230 --> 00:14:27,110
Oh, Jim.
373
00:14:27,730 --> 00:14:30,670
No serías feliz allí con
374
00:14:30,670 --> 00:14:31,130
una novilla.
375
00:14:32,790 --> 00:14:33,530
Oh, toma.
376
00:14:34,730 --> 00:14:35,630
Gracias, Regan.
377
00:14:36,730 --> 00:14:37,650
Tienes muy mal aspecto.
378
00:14:37,730 --> 00:14:38,670
Ve a cortarte el pelo.
379
00:14:39,590 --> 00:14:40,570
Nos vemos luego.
380
00:14:42,910 --> 00:14:49,250
Jugador, nunca tientes a la suerte Demasiado lejos,
381
00:14:49,270 --> 00:14:54,950
demasiado lejos Demasiado lejos, demasiado lejos Oh, jugador
382
00:14:54,950 --> 00:15:05,440
Oh, jugador Oh, jugador Al
383
00:15:05,440 --> 00:15:06,020
el río.
384
00:15:13,600 --> 00:15:24,220
Demasiado lejos, demasiado
385
00:15:24,220 --> 00:15:35,930
lejos. Demasiado lejos, demasiado lejos, Jim.
386
00:15:37,150 --> 00:15:37,990
Sí, Regan.
387
00:15:38,490 --> 00:15:39,730
¿Puedo ir contigo?
388
00:15:41,310 --> 00:15:44,270
Tú, yo y la novilla.
389
00:15:44,890 --> 00:15:47,110
Bueno, no creo que te guste Texas, Regan.
390
00:15:47,370 --> 00:15:48,510
Sé que no me gustará.
391
00:15:50,660 --> 00:15:52,000
Me gusta nuestro Belusis.
392
00:15:54,070 --> 00:15:56,490
Bueno, ¿dónde está tu anillo de diamantes, Regan?
393
00:16:00,720 --> 00:16:02,380
Debería habérselo dado a Rachel.
394
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
No me digas que perdiste la otra mitad.
395
00:16:07,980 --> 00:16:08,540
Todo.
396
00:16:20,320 --> 00:16:21,460
¿Qué tiene tanta gracia?
397
00:16:23,520 --> 00:16:24,940
Muy bien, jugador.
398
00:16:25,480 --> 00:16:26,900
Vamos, subamos y recuperemos el
399
00:16:26,900 --> 00:16:27,500
dinero.
400
00:16:31,460 --> 00:16:32,900
¿Existe un tal Slim Spalding?
401
00:16:34,960 --> 00:16:37,160
Slim Spalding es amigo mío.
402
00:16:37,160 --> 00:16:38,940
Una vez le salvé el pellejo.
403
00:16:39,020 --> 00:16:40,380
Lo habíamos preparado todo para darte
404
00:16:40,380 --> 00:16:40,940
una pequeña lección.
405
00:16:42,120 --> 00:16:43,220
Te estaban engañando.
406
00:16:44,200 --> 00:16:45,240
¿Me estabas engañando?
407
00:16:45,360 --> 00:16:46,020
Sí, señor.
408
00:16:46,100 --> 00:16:47,060
Déjame darte un consejo,
409
00:16:47,160 --> 00:16:47,260
hijo.
410
00:16:47,380 --> 00:16:49,460
Nunca, nunca confíes en un jugador profesional.
411
00:16:49,920 --> 00:16:50,980
Tienes que conocerlos tal y como son
412
00:16:50,980 --> 00:16:51,760,
como yo.
413
00:16:52,540 --> 00:16:54,340
¿No has perdido la casa de mamá?
414
00:16:54,520 --> 00:16:55,100
No, señor.
415
00:16:55,540 --> 00:16:56,720
¿No vas a ir a Texas?
416
00:16:57,360 --> 00:16:58,280
No, señor.
417
00:16:59,600 --> 00:17:02,020
¿Por qué no te ocupas de tus propios asuntos
418
00:17:02,020 --> 00:17:02,560
por una vez?
419
00:17:02,700 --> 00:17:04,500
Y no metas tu nariz en mis asuntos.
420
00:17:04,619 --> 00:17:05,119
Oye, espera un momento.
421
00:17:06,040 --> 00:17:07,099
Tenemos que ir a buscar el dinero
422
00:17:07,099 --> 00:17:08,599
y devolver a mamá a su porche.
423
00:17:08,680 --> 00:17:10,180
Tú llévala, yo voy a hacer las maletas.
424
00:17:10,720 --> 00:17:11,420
¿Adónde vas?
425
00:17:12,119 --> 00:17:13,140
Me voy a Texas.
426
00:17:14,300 --> 00:17:15,980
Y me compraré mi propia ternera.
427
00:17:44,450 --> 00:17:44,970
Adelante.
428
00:17:46,690 --> 00:17:47,330
Hola, Slim.
429
00:17:47,610 --> 00:17:48,430
Hola, Jim.
430
00:17:49,210 --> 00:17:50,350
Bueno, lo has hecho bien.
431
00:17:50,950 --> 00:17:52,010
Y muy rápido.
432
00:17:52,550 --> 00:17:53,870
Tío, 25 000 dólares.
433
00:17:54,410 --> 00:17:55,390
La mitad de nuestra plantación.
434
00:17:55,690 --> 00:17:57,170
Y el anillo de diamantes.
435
00:17:57,410 --> 00:17:59,310
Sí, todo en poco más de una
436
00:17:59,310 --> 00:17:59,470
hora.
437
00:17:59,630 --> 00:18:00,810
Diría que has hecho un buen negocio.
438
00:18:01,290 --> 00:18:01,590
Sí.
439
00:18:02,290 --> 00:18:03,990
El joven tuvo una racha de
440
00:18:03,990 --> 00:18:04,490
mala suerte.
441
00:18:04,570 --> 00:18:05,430
Eso lo reconozco.
442
00:18:05,650 --> 00:18:07,030
Deberías haber visto su cara.
443
00:18:09,070 --> 00:18:10,830
Bueno, Slim, vamos a pagar, ¿vale?
444
00:18:11,990 --> 00:18:13,450
¿De qué estás hablando, Jim?
445
00:18:13,790 --> 00:18:14,250
Un trato.
446
00:18:14,350 --> 00:18:15,590
Te quedas con el 10 % de tus ganancias.
447
00:18:16,510 --> 00:18:17,130
¿Qué trato es ese, Jim?
448
00:18:18,250 --> 00:18:19,950
El trato que hicimos abajo.
449
00:18:20,270 --> 00:18:22,490
Todo lo que hablamos abajo fue que tu
450
00:18:22,490 --> 00:18:23,790
hermano quería apostar un poco.
451
00:18:24,210 --> 00:18:25,350
Bueno, eso lo hizo muy bien.
452
00:18:26,730 --> 00:18:27,150
Hola.
453
00:18:28,290 --> 00:18:30,550
Tienes muy poca memoria, ¿verdad,
454
00:18:30,630 --> 00:18:30,730
Slim?
455
00:18:31,250 --> 00:18:32,570
No sé a qué te refieres, Jim.
456
00:18:32,830 --> 00:18:34,030
Quiero decir que quiero ese dinero.
457
00:18:34,290 --> 00:18:35,910
Y ese papel que firmó Reason.
458
00:18:36,670 --> 00:18:38,350
Y ya que estamos, me gustaría este
459
00:18:38,350 --> 00:18:39,170
símbolo cherokee.
460
00:18:41,010 --> 00:18:42,210
Lo siento, Jim.
461
00:18:43,290 --> 00:18:44,950
Pero el viejo Sam Houston me dio esto hace
462
00:18:44,950 --> 00:18:45,710
mucho tiempo.
463
00:18:45,710 --> 00:18:47,130
Y me temo que rompería mi suerte
464
00:18:47,130 --> 00:18:48,050
si lo manejaras.
465
00:18:49,710 --> 00:18:51,370
¿Por qué no te llevas a tu hermano
466
00:18:51,370 --> 00:18:53,210
al campo y dejar que juegue al póquer
467
00:18:53,210 --> 00:18:54,230
en la tienda?
468
00:18:56,030 --> 00:18:56,450
Bueno.
469
00:18:58,870 --> 00:18:59,670
Dog, Mike.
470
00:19:18,730 --> 00:19:19,910
Vamos.
471
00:19:36,050 --> 00:19:37,490
Por favor, Monsieur.
472
00:19:42,110 --> 00:19:43,410
Vamos.
473
00:19:56,000 --> 00:19:56,880
Vamos.
474
00:20:18,470 --> 00:20:19,930
Oye, Reason, no les hagas caso.
475
00:20:20,730 --> 00:20:21,150
Déjalos ir.
476
00:20:21,150 --> 00:20:22,110
Oh, este es el indicado.
477
00:20:25,050 --> 00:20:25,530
¿Estás bien?
478
00:20:25,870 --> 00:20:26,850
Creo que sí.
479
00:20:27,310 --> 00:20:27,670
¿Y tú?
480
00:20:28,110 --> 00:20:28,910
Sí, bien.
481
00:20:30,510 --> 00:20:31,270
Ahí está tu escritura.
482
00:20:35,370 --> 00:20:36,310
Ahí está tu dinero.
483
00:20:40,950 --> 00:20:41,870
Aquí tienes tu anillo de diamantes.
484
00:20:46,030 --> 00:20:48,150
Y aquí está mi símbolo Cherokee.
485
00:20:51,990 --> 00:20:52,910
Muy bien.
486
00:20:53,110 --> 00:20:54,210
Adelante, dilo.
487
00:20:54,870 --> 00:20:57,230
Tengo un pequeño consejo para
488
00:20:57,230 --> 00:20:57,790
ti, hijo.
489
00:20:58,550 --> 00:21:00,650
Nunca confíes en un jugador profesional.
490
00:21:01,210 --> 00:21:02,830
Tienes que conocerlos tal y como son
491
00:21:02,830 --> 00:21:03,270
son.
492
00:21:03,550 --> 00:21:04,310
Como yo.
493
00:21:05,410 --> 00:21:06,430
Sí, sí.
494
00:21:06,430 --> 00:21:06,870
Muy bien.
495
00:21:07,170 --> 00:21:08,210
Y yo tengo algo para ti.
496
00:21:08,870 --> 00:21:10,610
Quita la valla que hay entre la finca de los Bowie
497
00:21:10,610 --> 00:21:11,630
y la de los McCullers.
498
00:21:12,450 --> 00:21:14,050
Esa Rachel McCullers es mucho más guapa que
499
00:21:14,050 --> 00:21:14,950
una novilla de Texas.
500
00:21:15,890 --> 00:21:16,310
Sí.
501
00:21:16,590 --> 00:21:17,770
Cuando va bien vestida.
502
00:21:27,790 --> 00:21:29,410
¡La mamá aventurera!
30316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.