All language subtitles for sullivan_s_crossing_s04e05_abandoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:05,670 What's wrong with her? 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,250 We don't know yet. 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,390 I've ordered some death while we wait on Dr. Carlson. 4 00:00:14,850 --> 00:00:16,390 I promised her I'd take care of her. 5 00:00:17,430 --> 00:00:18,530 Well, you're here, aren't you? 6 00:00:19,510 --> 00:00:21,230 And Maggie's doing everything she can. 7 00:00:26,270 --> 00:00:27,450 Hey, it's me. 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,130 I'm right here. 9 00:00:32,650 --> 00:00:33,650 It's going to be okay. 10 00:00:38,890 --> 00:00:39,890 I don't feel good. 11 00:00:40,610 --> 00:00:43,530 I'm going to find Dr. Rodney. See if the test results have come back. 12 00:00:45,970 --> 00:00:52,150 Will you call me if anything changes? 13 00:00:52,590 --> 00:00:53,590 Will do. 14 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Sorry, Tracy. 15 00:00:59,350 --> 00:01:00,490 I'm not going anywhere, okay? 16 00:01:01,470 --> 00:01:02,490 We're here for you, honey. 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,670 Is this as good as it's gonna get? 18 00:01:16,050 --> 00:01:21,670 I've given all I can give, but the rivers still get wider, wider. 19 00:01:22,270 --> 00:01:27,330 We've been here all along, so the valleys we carry on. 20 00:01:27,610 --> 00:01:30,990 The journey takes us higher, higher. 21 00:01:31,410 --> 00:01:35,510 This could be a home if we try to build it. This could be a life that's one in a 22 00:01:35,510 --> 00:01:40,070 million. All the lockdowns, yeah, they were worth it. Time and time and time. 23 00:01:51,950 --> 00:01:52,950 So what have we got? 24 00:01:53,270 --> 00:01:54,270 X -rays are clean. 25 00:01:54,630 --> 00:01:55,770 Low platelets. 26 00:01:56,490 --> 00:01:57,830 High white blood cell count. 27 00:01:58,250 --> 00:02:01,450 A possible infection or maybe an autoimmune disorder. 28 00:02:01,910 --> 00:02:04,290 Oh, Phil doesn't narrow it down enough to know what we're dealing with. 29 00:02:04,590 --> 00:02:07,970 I came as soon as I got your message. I can't believe this happened the one time 30 00:02:07,970 --> 00:02:08,970 I turned my phone off. 31 00:02:09,150 --> 00:02:10,690 All right, fill me in. What's happening? 32 00:02:11,009 --> 00:02:12,390 The X -rays didn't show anything. 33 00:02:13,190 --> 00:02:14,890 X -rays? Who ordered those? 34 00:02:15,090 --> 00:02:16,090 I did. 35 00:02:16,510 --> 00:02:17,930 I thought we talked about this yesterday. 36 00:02:19,210 --> 00:02:22,650 Well, Tracy's breathing declined. I needed to rule out any lung damage 37 00:02:22,990 --> 00:02:26,590 I see. So you subjected a young girl to radiation. 38 00:02:27,010 --> 00:02:29,930 That would have been my last call, not my first. 39 00:02:30,690 --> 00:02:33,350 Yeah, but you weren't here to make that call, were you? 40 00:02:34,590 --> 00:02:40,250 That doesn't qualify you to make decisions in my place, Dr. Sullivan. 41 00:02:41,810 --> 00:02:44,430 I'm sorry. I didn't mean... 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,860 Dr. Rabney, if you have a moment, I would like to walk through a proper 43 00:02:48,860 --> 00:02:51,520 diagnostic strategy with you. Of course. 44 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 I got this. 45 00:03:25,260 --> 00:03:28,400 Well, I started talking to Meg yesterday, but we were interrupted. 46 00:03:28,840 --> 00:03:30,420 You can't put your life on hold forever. 47 00:03:30,780 --> 00:03:32,140 You need to go back to work. 48 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 I just need a little more time. 49 00:03:33,720 --> 00:03:36,780 Yeah, I still don't understand why you're putting yourself through this. 50 00:03:36,780 --> 00:03:38,180 your friend, not just your editor. 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,260 I just want you to be happy, mate. 52 00:04:12,080 --> 00:04:14,360 Marcy, Frank, for watching the store for me. 53 00:04:15,400 --> 00:04:16,579 Tracy still not good? 54 00:04:17,519 --> 00:04:18,519 No. 55 00:04:20,320 --> 00:04:24,420 Watching Ben sit by her side like that, it really killed me. 56 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 I'm sorry. 57 00:04:27,060 --> 00:04:30,640 I imagine that's what it was like for you when I was in the hospital. 58 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 Edna. 59 00:04:40,609 --> 00:04:42,190 Well, look who it is. 60 00:04:42,610 --> 00:04:43,790 It's been a dog's age. 61 00:04:44,630 --> 00:04:47,950 I was happy to hear you were back. 62 00:04:48,870 --> 00:04:49,890 You need some bait? 63 00:04:51,630 --> 00:04:56,590 Actually, I was kind of hoping that Frank could come and do some fishing and 64 00:04:56,590 --> 00:04:57,730 maybe we could catch up a little. 65 00:04:58,030 --> 00:05:01,690 That would have been nice, but it's not a good day for me. I've got a friend in 66 00:05:01,690 --> 00:05:02,690 the hospital. 67 00:05:03,730 --> 00:05:05,030 You should go. 68 00:05:06,210 --> 00:05:07,290 You need me here. 69 00:05:08,130 --> 00:05:09,130 I'll be just fine. 70 00:05:09,960 --> 00:05:13,040 And it'll be good for you to spend some time with someone else for a change. 71 00:05:14,880 --> 00:05:16,540 You should go fishing with Danny. 72 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Are you sure? 73 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Positive. 74 00:05:20,580 --> 00:05:22,620 Now go catch me a nice big fish. 75 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 Have fun. 76 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 Okay. 77 00:05:30,360 --> 00:05:32,060 You don't need to worry about me. 78 00:05:33,360 --> 00:05:34,740 I'm your warrior, remember? 79 00:05:56,469 --> 00:05:57,730 Hey, any word for Maggie? 80 00:05:57,970 --> 00:06:00,010 No, she said she'd call when she had an update. 81 00:06:01,450 --> 00:06:02,710 Shouldn't you be on your way to the airport? 82 00:06:03,090 --> 00:06:05,830 Yeah, I just thought I'd stop by and make sure everything was good here 83 00:06:06,410 --> 00:06:07,470 Rob, you don't have to worry. 84 00:06:07,970 --> 00:06:08,970 I'm on it. 85 00:06:09,730 --> 00:06:10,930 Look how thin that is. 86 00:06:11,910 --> 00:06:14,650 Whoa. Hey, you weren't kidding. That knife really is amazing. 87 00:06:15,290 --> 00:06:16,430 I'll email you the website. 88 00:06:16,970 --> 00:06:18,330 It's only about 500 bucks. 89 00:06:18,890 --> 00:06:20,490 For a knife? Yeah. That's wild. 90 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 Hey. 91 00:06:24,520 --> 00:06:25,540 What did you always say? 92 00:06:26,760 --> 00:06:28,280 Perfection comes at a price, right, Amir? 93 00:06:30,420 --> 00:06:32,520 Do you bring your own knives everywhere you go? 94 00:06:33,620 --> 00:06:38,140 Well, most professional chefs do, but this one isn't mine. 95 00:06:38,820 --> 00:06:40,100 It's a gift for Rob. 96 00:06:41,420 --> 00:06:45,040 Hey, wait, no, I can't take that too much. I insist. 97 00:06:48,840 --> 00:06:50,700 This really means a lot to me. 98 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Thanks. 99 00:06:54,670 --> 00:06:57,590 Of course, I'll need to borrow it while I'm here. 100 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 Of course. 101 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 Nice gift. 102 00:07:03,510 --> 00:07:05,110 Hey, look, I gotta get going. 103 00:07:05,410 --> 00:07:07,610 You guys think you can go a few days without killing each other? 104 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Please? 105 00:07:09,730 --> 00:07:11,990 Go see your kid. I got that. 106 00:07:12,370 --> 00:07:13,349 Thank you. 107 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Safe travels, brother. 108 00:07:14,750 --> 00:07:17,050 Hey, don't forget, Sid's in charge. 109 00:07:17,530 --> 00:07:18,890 I doubt she'd let me forget that. 110 00:07:21,270 --> 00:07:23,070 And you, Sid. 111 00:07:23,470 --> 00:07:24,510 Cut him here some slack, please. 112 00:07:24,790 --> 00:07:25,950 He's doing us a favor, remember? 113 00:07:27,050 --> 00:07:28,050 I know. 114 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Do you have my love to fin? 115 00:07:29,870 --> 00:07:30,870 Yeah. 116 00:07:34,990 --> 00:07:35,990 Safe travels. 117 00:07:40,630 --> 00:07:42,190 Looks like it's just you and me now. 118 00:07:43,670 --> 00:07:45,090 I wouldn't get too used to it. 119 00:07:46,090 --> 00:07:49,950 Rob will be back soon, and you can get back to that fancy career of yours. 120 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Is Maggie around? 121 00:08:12,620 --> 00:08:14,160 No, she's at the hospital. 122 00:08:15,640 --> 00:08:16,940 It's Liam, right? 123 00:08:17,560 --> 00:08:18,660 Yeah, yeah. 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,100 I'm Edna, Frank's wife. 125 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Oh. 126 00:08:23,340 --> 00:08:25,160 Yeah, it's nice to meet you. 127 00:08:28,460 --> 00:08:30,840 Look, I was just over at the lodge and I heard what happened. 128 00:08:31,200 --> 00:08:32,500 Do you know if Tracy's going to be okay? 129 00:08:33,260 --> 00:08:34,320 We still don't know yet. 130 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 I'm sorry to hear that. 131 00:08:36,900 --> 00:08:38,580 Will you let Maggie know that I came by? 132 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Sure. 133 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 Thanks. 134 00:08:43,179 --> 00:08:44,179 Everything okay? 135 00:08:44,960 --> 00:08:48,340 Yeah, I'm just hoping to finish the conversation that we started yesterday, 136 00:08:48,340 --> 00:08:49,720 it can wait. 137 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I'll let her know. 138 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Thanks. 139 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Dr. Rodney? 140 00:09:18,560 --> 00:09:20,500 No, it's Dr. Crossman's plan for Tracy. 141 00:09:21,220 --> 00:09:22,860 He still thinks it could be viral. 142 00:09:23,460 --> 00:09:24,680 I don't agree with him. 143 00:09:25,540 --> 00:09:26,940 To be honest, neither do I. 144 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Okay. 145 00:09:29,340 --> 00:09:31,200 Tracy was initially diagnosed with asthma. 146 00:09:32,300 --> 00:09:36,140 Her condition's worsened. She's now exhibiting high fever and lethargy. 147 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Meningitis? 148 00:09:38,560 --> 00:09:40,160 No next -difference or nausea. 149 00:09:40,600 --> 00:09:41,820 What about West Nile? 150 00:09:42,560 --> 00:09:45,200 There hasn't been a reported case in Nova Scotia for three years. 151 00:09:50,439 --> 00:09:51,700 Sorry. Keep thinking. 152 00:09:52,780 --> 00:09:55,740 I'll go talk to Quincy and apologize. 153 00:09:56,680 --> 00:09:58,420 I don't think that's a good idea right now. 154 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 He's still pretty upset. 155 00:10:01,460 --> 00:10:02,960 Maybe give him a little time. 156 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Great. 157 00:10:14,640 --> 00:10:16,320 Hey. There you are. 158 00:10:16,680 --> 00:10:17,539 Quincy's here. 159 00:10:17,540 --> 00:10:18,339 I know. 160 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 We spoke. 161 00:10:19,660 --> 00:10:20,960 And he made us leave. 162 00:10:21,740 --> 00:10:23,300 He was examining Tracy. 163 00:10:24,260 --> 00:10:26,160 I'm sure he'll let you back in once he's finished. 164 00:10:27,280 --> 00:10:29,800 You know, I thought it'd be a good time to give him a ride over to his house, 165 00:10:29,880 --> 00:10:30,980 grab some of the things from Tracy. 166 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 That's a good idea. 167 00:10:33,160 --> 00:10:35,080 I can drive myself. 168 00:10:36,400 --> 00:10:38,540 Your car's over at the outpost, remember? 169 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 Right. 170 00:10:43,460 --> 00:10:46,340 Why don't you try calling your mother again? 171 00:10:46,940 --> 00:10:48,080 See how she's making out. 172 00:10:54,560 --> 00:10:58,200 Okay. I take it your conversation with Dr. Carlson didn't go so well? 173 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 Yeah, not exactly. 174 00:11:00,320 --> 00:11:01,740 Something happened between you two? 175 00:11:03,300 --> 00:11:06,400 Besides me alienating the person who's supposed to vouch for me with the board? 176 00:11:09,180 --> 00:11:11,640 I ordered a test without his approval. 177 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 Why? 178 00:11:14,600 --> 00:11:17,300 Because I need to figure out what's going on with Tracy. 179 00:11:19,050 --> 00:11:21,470 And you didn't trust that Quincy would do that? 180 00:11:23,750 --> 00:11:26,130 He was convinced she had asthma when she came into the clinic. 181 00:11:26,950 --> 00:11:28,010 I wasn't so sure. 182 00:11:28,650 --> 00:11:30,130 And you thought you should go with your dad? 183 00:11:30,510 --> 00:11:31,510 Yeah. 184 00:11:34,490 --> 00:11:35,490 So? 185 00:11:36,490 --> 00:11:37,490 Did you reach your mom? 186 00:11:37,850 --> 00:11:39,370 Uh, not yet, no. 187 00:11:39,570 --> 00:11:40,830 But I left her a message. 188 00:11:42,010 --> 00:11:44,190 Okay. All right, well, let's head over to your place. 189 00:11:44,930 --> 00:11:46,850 We'll see you in a little bit, okay? 190 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 Yeah. 191 00:11:51,980 --> 00:11:54,180 I didn't see it coming. 192 00:11:57,180 --> 00:11:59,640 Couldn't believe my eyes. 193 00:12:00,380 --> 00:12:06,640 But oh, the way the sun was shining made it seem right. 194 00:12:11,660 --> 00:12:14,420 It came to me in colors. 195 00:12:17,100 --> 00:12:19,000 Couldn't hardly believe. 196 00:12:32,079 --> 00:12:33,440 This was a good idea. 197 00:12:34,840 --> 00:12:36,340 I'm glad you suggested it. 198 00:12:37,060 --> 00:12:38,700 Yeah, me too. 199 00:12:39,800 --> 00:12:41,460 I hope the fish are biting today. 200 00:12:45,960 --> 00:12:50,040 So what did the elders say when you told them about that? 201 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Conservation area. 202 00:12:52,550 --> 00:12:55,490 We thought it was better than condos. 203 00:12:57,010 --> 00:13:00,390 They wanted to know if they could still fish here after it's all said and done. 204 00:13:01,490 --> 00:13:02,490 I think so. 205 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 You sure? 206 00:13:06,110 --> 00:13:07,570 Those folks have a lot of rules. 207 00:13:08,630 --> 00:13:10,010 I hadn't thought about that. 208 00:13:12,210 --> 00:13:14,530 I can still remember coming here when I was a kid. 209 00:13:18,990 --> 00:13:20,870 Saw this snail one time. 210 00:13:21,950 --> 00:13:25,950 When I reached down to grab it, my fingers brushed up against a snapping 211 00:13:26,670 --> 00:13:28,990 It was hiding there waiting for its lunch. 212 00:13:31,850 --> 00:13:33,650 Could have took my fingers clean off. 213 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 But he didn't. 214 00:13:37,030 --> 00:13:38,030 That was lucky. 215 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 I'd say. 216 00:13:41,350 --> 00:13:42,770 So what did you do with the turtle? 217 00:13:44,210 --> 00:13:45,530 I let him have that snail. 218 00:13:47,670 --> 00:13:48,670 Why'd you do that? 219 00:13:49,790 --> 00:13:51,190 Because he was here first. 220 00:13:56,270 --> 00:13:57,270 Makes sense. 221 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Hey, I'll just be a minute. 222 00:14:37,390 --> 00:14:38,390 I'll come with you. 223 00:14:38,770 --> 00:14:41,550 It's just the house is a mess and... Hey. 224 00:14:42,810 --> 00:14:44,170 I grew up living in a bus. 225 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 No judgment here. 226 00:14:50,790 --> 00:14:51,790 Okay. 227 00:15:02,990 --> 00:15:04,250 Thanks for the ride. 228 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Yeah. 229 00:15:05,900 --> 00:15:11,460 It's all good. Why don't you go get ready, pack up Tracy's things, and I'm 230 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 to clean up the bed. 231 00:15:12,560 --> 00:15:14,320 No, no, no. I'll do that later. 232 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 I don't mind. 233 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 Really? 234 00:15:18,740 --> 00:15:19,780 Where are your trash bags? 235 00:15:21,700 --> 00:15:24,420 They're in the kitchen in the drawer beside the fridge. 236 00:15:24,800 --> 00:15:25,820 Thanks. Easy. 237 00:15:43,990 --> 00:15:45,430 You got a leak in the bathroom? 238 00:15:48,390 --> 00:15:50,830 Yeah, my mom said she's going to call the plumber. 239 00:15:54,970 --> 00:15:59,130 What are you doing? 240 00:16:14,810 --> 00:16:16,670 Plating. Presentation is everything. 241 00:16:17,870 --> 00:16:19,850 Just do it the way we usually do it. 242 00:16:21,090 --> 00:16:23,210 Every dish needs to look perfect. 243 00:16:23,870 --> 00:16:26,290 This is not a fine dining establishment, Amir. 244 00:16:26,690 --> 00:16:28,070 We serve comfort food. 245 00:16:31,110 --> 00:16:35,630 Hello, are you even listening to me? I am, but that doesn't mean I have to 246 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 with you. 247 00:16:36,930 --> 00:16:38,370 I'm the boss, remember? 248 00:16:38,790 --> 00:16:40,470 And I am the star chef. 249 00:16:41,990 --> 00:16:43,070 So I guess you just... 250 00:16:43,310 --> 00:16:45,950 Don't need my opinion, then. I make my life a lot easier. 251 00:16:47,570 --> 00:16:48,570 Okay. 252 00:16:50,270 --> 00:16:51,270 What are you doing? 253 00:16:53,010 --> 00:16:54,530 Uh, leaving. 254 00:16:55,950 --> 00:16:58,290 How am I supposed to handle the lunch rush if you're not here? 255 00:16:58,710 --> 00:16:59,710 You're the star chef. 256 00:17:00,190 --> 00:17:01,470 I'm sure you'll figure it out. 257 00:17:02,390 --> 00:17:04,030 Ray, I'm going home. 258 00:17:04,710 --> 00:17:05,710 Call me if you need anything. 259 00:17:21,639 --> 00:17:22,639 Dr. Carlson. 260 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 I'm a little busy. 261 00:17:24,700 --> 00:17:27,640 Look, I am very sorry for what I said earlier. 262 00:17:28,020 --> 00:17:30,300 That was completely out of line. 263 00:17:30,580 --> 00:17:35,840 I wasn't sure that this was going to work out. Looks like maybe I was right. 264 00:17:35,840 --> 00:17:39,180 from now on, Tracy's care is under my control. Are we clear? 265 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 Dr. Carlson, please. 266 00:17:40,740 --> 00:17:44,700 I don't have time for this right now, Maggie. I have a patient to attend to. 267 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 Hey, Sedona. 268 00:18:06,900 --> 00:18:08,520 Cal, what did you find? 269 00:18:08,780 --> 00:18:09,800 I found some blueberries. 270 00:18:11,140 --> 00:18:12,900 Sorry. That's all there was. 271 00:18:19,640 --> 00:18:20,660 When's Mom coming home? 272 00:18:21,020 --> 00:18:22,220 She has to find Dad first. 273 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Don't worry, Sedona. 274 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 I'll take care of us. 275 00:18:30,420 --> 00:18:31,640 Split them with Dakota and Sierra. 276 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 Don't you want any? 277 00:18:36,170 --> 00:18:37,170 There's not enough. 278 00:18:38,490 --> 00:18:39,490 I'll be fine. 279 00:18:41,990 --> 00:18:42,990 Okay. 280 00:18:52,310 --> 00:18:53,310 Maggie. 281 00:18:54,150 --> 00:18:58,050 Quincy's completely cut me out of Tracy's care. He thinks that she has a 282 00:18:58,130 --> 00:18:59,630 I am convinced that he's wrong. 283 00:19:00,350 --> 00:19:01,790 Well, you should tell him that. 284 00:19:02,210 --> 00:19:05,390 We won't. Listen to me, and I don't have any test results back that'll support 285 00:19:05,390 --> 00:19:06,390 how I feel. 286 00:19:07,270 --> 00:19:08,390 Are you still at the house? 287 00:19:08,870 --> 00:19:09,870 Yeah. 288 00:19:10,230 --> 00:19:11,530 Maybe have a look around there. 289 00:19:12,230 --> 00:19:14,690 See if there's anything that could be causing her reaction. 290 00:19:15,010 --> 00:19:16,190 What would I be looking for? 291 00:19:17,070 --> 00:19:19,790 I don't know. Maybe something she ate? 292 00:19:20,430 --> 00:19:21,850 Okay. All right. Give me one second. 293 00:19:26,730 --> 00:19:27,950 There's not much in the fridge. 294 00:19:30,190 --> 00:19:31,230 What about the cupboards? 295 00:19:33,620 --> 00:19:35,520 Uh, got some cereal. 296 00:19:37,220 --> 00:19:39,420 Got a little bit of rice. 297 00:19:40,240 --> 00:19:41,440 Looks like they got mice. 298 00:19:42,780 --> 00:19:43,920 Oh, yeah. 299 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 There's a whole bunch more behind the toaster. 300 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Mouth dropping? 301 00:19:48,660 --> 00:19:51,100 Yeah. They're going to need an exterminator. 302 00:19:53,620 --> 00:19:55,700 I have to go. I need to find Quincy. 303 00:19:56,000 --> 00:19:56,679 Uh, why? 304 00:19:56,680 --> 00:19:57,860 I know what's wrong with Tracy. 305 00:20:02,980 --> 00:20:06,720 Tracy's house is infested with mice. We need to test her for leptospirosis. 306 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 Leptospirosis? It fits the symptoms. 307 00:20:12,960 --> 00:20:15,980 Okay, I'll order an MAT. We'll see if you're right. 308 00:20:16,380 --> 00:20:19,480 Those results will take days to come back, so we need to start her on 309 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 before it gets any worse. 310 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 Not without test results. 311 00:20:22,140 --> 00:20:23,940 My guy is telling me that I'm right about this. 312 00:20:24,540 --> 00:20:26,420 I need a definitive diagnosis. 313 00:20:26,640 --> 00:20:30,500 I'll order the MAT. We'll wait for the results. Now, if we're done here, I 314 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 really have to go. 315 00:20:40,430 --> 00:20:43,690 This is Dr. Lawrence with the Board of Physicians. Dr. Rapney gave me your 316 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 number. Hi. 317 00:20:45,330 --> 00:20:48,610 Looks like we've had a last -minute cancellation, so we could fit you in 318 00:20:50,590 --> 00:20:53,050 I'm really sorry. Today's really not a good day. 319 00:20:53,530 --> 00:20:55,870 Are you sure? These meetings are only held quarterly. 320 00:20:56,530 --> 00:21:00,450 Yeah. Unfortunately, I'm in the middle of something important. I can't leave. 321 00:21:00,730 --> 00:21:02,750 I'm very sorry. 322 00:21:04,010 --> 00:21:07,470 Okay, well, hopefully we can fit you in next year. 323 00:21:29,230 --> 00:21:34,590 You know, I had to take my sister Sedona to the hospital once, too. 324 00:21:37,470 --> 00:21:38,470 What happened? 325 00:21:40,350 --> 00:21:46,290 My mother was away for a few days, and we didn't have very much food in the 326 00:21:46,290 --> 00:21:47,290 house. 327 00:21:47,970 --> 00:21:49,870 So I decided to go pick some blueberries. 328 00:21:52,520 --> 00:21:55,540 Turns out I didn't know the difference between blueberries and chokeberries. 329 00:21:56,260 --> 00:21:58,380 And Sedona's allergic to chokeberries. 330 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Was she okay? 331 00:22:01,300 --> 00:22:03,160 She ended up with a really bad stomachache. 332 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 Oh. 333 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 Yeah. 334 00:22:07,660 --> 00:22:09,600 I know what it feels like to blame yourself. 335 00:22:36,790 --> 00:22:38,190 Tracy's fever is getting worse. 336 00:22:38,970 --> 00:22:42,030 She doesn't seem to be responding to the antibiotic that was ordered. 337 00:22:43,030 --> 00:22:46,830 Cal was just over at their house, and there were mice there. So I think that 338 00:22:46,830 --> 00:22:48,350 Tracy contracted leptospirosis. 339 00:22:49,110 --> 00:22:50,430 Have you told Dr. Carlson? 340 00:22:50,990 --> 00:22:55,230 Yeah, and he's ordered the microscopic agglutination test to confirm it, but 341 00:22:55,230 --> 00:22:57,590 those results will take too long. 342 00:22:57,930 --> 00:22:59,570 I want to start her on treatment immediately. 343 00:23:00,730 --> 00:23:02,790 Have you cleared it with Dr. Carlson? 344 00:23:03,770 --> 00:23:06,950 Tracy's my concern. I will deal with the consequences if I'm wrong. 345 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 Okay. 346 00:23:24,620 --> 00:23:29,320 What you said earlier about lots of rules, you think I'm making a mistake? 347 00:23:31,180 --> 00:23:32,500 It's not up to me to say. 348 00:23:33,120 --> 00:23:35,800 Well, I just want to make sure that this is all protected for the future. 349 00:23:38,260 --> 00:23:42,740 Listen, we have this weekly talking circle happening over on the res. 350 00:23:43,640 --> 00:23:45,620 It might help you sort through things. 351 00:23:46,940 --> 00:23:52,000 No pressure, just gathering a friend to talk about whatever's on your mind. 352 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Maybe you and Edna could come. 353 00:23:56,240 --> 00:23:57,240 I'll think about it. 354 00:23:58,860 --> 00:24:00,400 Just know you're always welcome, Nedda. 355 00:24:03,060 --> 00:24:04,060 Thank you. 356 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 Hey, do you want to grab something to eat on the way back? 357 00:24:07,460 --> 00:24:08,540 Sure. All right. 358 00:24:22,220 --> 00:24:25,140 The board of physicians just called. Said they had an opening, but you didn't 359 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 take it. 360 00:24:26,340 --> 00:24:27,480 I didn't want to leave Tracy. 361 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 I can watch her. 362 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 No, it doesn't feel right. 363 00:24:32,940 --> 00:24:34,660 Doing what you need to do to get your license. 364 00:24:35,200 --> 00:24:37,640 That means helping a lot more people here than just Tracy. 365 00:24:41,660 --> 00:24:42,780 It's probably already over. 366 00:24:43,400 --> 00:24:45,740 If you leave now, you still might be able to make it. 367 00:24:46,220 --> 00:24:47,440 What about Dr. Carlson? 368 00:24:47,880 --> 00:24:49,400 I'll call him and let him know. 369 00:24:50,560 --> 00:24:51,560 Thank you. 370 00:25:06,389 --> 00:25:07,450 Maggie's not back yet. 371 00:25:07,870 --> 00:25:08,870 Oh. 372 00:25:09,010 --> 00:25:10,010 You need a hand? 373 00:25:11,310 --> 00:25:12,189 Could you? 374 00:25:12,190 --> 00:25:13,190 Yeah, of course. 375 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 Thank you. 376 00:25:21,430 --> 00:25:23,810 So, what's next for you? 377 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 What do you mean? 378 00:25:27,590 --> 00:25:28,970 Well, once you leave the crossing. 379 00:25:29,370 --> 00:25:34,270 I'm supposed to be moving to Europe, but I guess I'm still thinking about it. 380 00:25:34,890 --> 00:25:35,890 Why is that? 381 00:25:37,950 --> 00:25:39,470 I'm still figuring some things out. 382 00:25:40,950 --> 00:25:44,890 So I guess it's true what Maggie said. You really are the spontaneous type. 383 00:25:46,690 --> 00:25:51,050 I guess I can be a little impulsive at times, yeah. 384 00:25:52,570 --> 00:25:57,370 Well, Maggie's always been one to think things through and plan them out. 385 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 Really? 386 00:26:01,510 --> 00:26:02,510 Let's see. 387 00:26:03,240 --> 00:26:04,860 She wasn't like that when she was with me. 388 00:26:06,140 --> 00:26:08,020 Well, that didn't turn out very well, did it? 389 00:26:09,540 --> 00:26:12,040 Well, it's a complicated story, Edna. 390 00:26:13,580 --> 00:26:14,580 Maybe. 391 00:26:15,780 --> 00:26:18,140 But you still strike me as someone who likes to wander. 392 00:26:19,600 --> 00:26:23,860 And Maggie, RMT is already putting down roots here. 393 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 What are you trying to say? 394 00:26:27,340 --> 00:26:28,340 She's happy. 395 00:26:29,100 --> 00:26:30,920 And I don't want to see her get hurt again. 396 00:26:32,060 --> 00:26:33,440 She deserves better than that. 397 00:26:38,020 --> 00:26:42,400 Well, uh, looks like it's fixed, so I'm going to head back to my cabin. 398 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Thank you. 399 00:27:09,919 --> 00:27:11,780 I'm Maggie Sullivan. I spoke with Dr. 400 00:27:12,080 --> 00:27:13,680 Lawrence on the phone about a last minute cancellation. 401 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 That was me. 402 00:27:15,820 --> 00:27:17,820 I was able to make it after all. 403 00:27:18,520 --> 00:27:19,640 Is it too late? 404 00:27:20,100 --> 00:27:21,520 I suppose we could make an exception. 405 00:27:22,460 --> 00:27:23,460 Thank you. 406 00:27:23,580 --> 00:27:24,580 Follow me. 407 00:27:31,780 --> 00:27:35,620 Okay. Do you want to start by addressing the board and telling us why you're 408 00:27:35,620 --> 00:27:36,620 here? 409 00:27:45,639 --> 00:27:46,920 I'm Dr. Maggie Sullivan. 410 00:27:48,400 --> 00:27:51,860 Thank you for giving me the opportunity to speak with you all today. 411 00:27:52,620 --> 00:27:56,780 I'm here to request special permission to complete my residency in Timberlake 412 00:27:56,780 --> 00:27:57,880 instead of Halifax. 413 00:27:58,220 --> 00:28:00,340 And which doctor are you proposing to work with? 414 00:28:00,940 --> 00:28:02,080 I've met with Dr. 415 00:28:02,320 --> 00:28:06,400 Quincy Carlson, but I'm not sure that he's going to make it today. 416 00:28:06,740 --> 00:28:07,740 And why is that? 417 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 You know, you'll have to sign off on your request. 418 00:28:15,470 --> 00:28:16,309 I know. 419 00:28:16,310 --> 00:28:19,050 It's just that... Sorry I'm late. 420 00:28:23,690 --> 00:28:27,570 I spoke to the hospital. They told me you started treating Tracy for 421 00:28:27,570 --> 00:28:30,050 leptospirosis. Without consulting me. 422 00:28:40,430 --> 00:28:42,810 Thank you for joining us. 423 00:28:43,850 --> 00:28:45,630 Dr. Carlson, would you like to say a few words? 424 00:28:46,970 --> 00:28:47,970 Yes, I would. 425 00:28:50,390 --> 00:28:57,050 Dr. Sullivan is an accomplished surgeon, but the question of whether she is 426 00:28:57,050 --> 00:28:59,590 suited for general practice still remains. 427 00:29:00,690 --> 00:29:07,530 Like many surgeons, Dr. Sullivan is confident in her abilities, yet she 428 00:29:07,530 --> 00:29:12,760 is also reactive in her approach, and because of this, She may find it 429 00:29:12,760 --> 00:29:15,660 to accept other people's diagnoses. 430 00:29:15,960 --> 00:29:22,540 She goes on gut instincts, and she won't let anyone dissuade her from what she 431 00:29:22,540 --> 00:29:23,540 believes to be the truth. 432 00:29:25,940 --> 00:29:30,800 For the last several days, she has continually fought me on the diagnosis 433 00:29:30,800 --> 00:29:31,860 treatment of a young girl. 434 00:29:32,140 --> 00:29:35,700 I can explain that. Please, let me finish. 435 00:29:39,530 --> 00:29:41,950 So it is clear to me that Dr. 436 00:29:42,150 --> 00:29:46,390 Sullivan has a lot to learn about being a GP. 437 00:29:50,310 --> 00:29:53,970 But it turns out she's not the only one who has a lot to learn. 438 00:29:56,050 --> 00:30:00,590 Dr. Sullivan's instincts saved the life of a young girl today. 439 00:30:01,250 --> 00:30:05,310 And if I'm being honest, she was able to find a solution much quicker than I 440 00:30:05,310 --> 00:30:06,310 would have. 441 00:30:07,950 --> 00:30:12,370 That is why I hope this board approves her application. 442 00:30:18,290 --> 00:30:19,590 Thank you, Dr. Carlson. 443 00:30:20,390 --> 00:30:22,670 The board will take a minute to discuss your application. 444 00:30:23,610 --> 00:30:24,610 Thank you. 445 00:30:27,630 --> 00:30:28,630 Thank you. 446 00:30:30,730 --> 00:30:32,090 I didn't expect that. 447 00:30:32,610 --> 00:30:36,310 You were right about Tracy. She is responding to the treatment. 448 00:30:37,010 --> 00:30:38,330 I'm very glad to hear that. 449 00:30:39,050 --> 00:30:41,290 She's going to be okay, thanks to you. 450 00:30:42,350 --> 00:30:46,970 And once the board approves your application, I want her to be your very 451 00:30:46,970 --> 00:30:47,970 patient. 452 00:30:49,390 --> 00:30:50,229 Thank you. 453 00:30:50,230 --> 00:30:51,230 You earned it, Maggie. 454 00:31:19,600 --> 00:31:21,700 Darsh Chef has epic meltdown. 455 00:31:54,060 --> 00:31:55,060 I need to talk to you. 456 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Fine. 457 00:32:00,400 --> 00:32:01,620 What are you doing here? 458 00:32:02,160 --> 00:32:05,680 Turns out the lunch rush was a bit more than I could handle on my own. 459 00:32:06,200 --> 00:32:10,060 I may have said some words to the dishy, and he may have threatened to quit. 460 00:32:11,080 --> 00:32:12,980 Well, learning his name might be a good start. 461 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 It's Ray. 462 00:32:15,260 --> 00:32:16,420 Ray. Right. 463 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 Look, to be honest, lunch was a disaster without you. 464 00:32:23,310 --> 00:32:27,070 And I can't handle dinner if you're not there. 465 00:32:28,290 --> 00:32:29,290 Please come back. 466 00:32:31,330 --> 00:32:32,870 Only if you listen to me. 467 00:32:34,370 --> 00:32:35,370 Absolutely. 468 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 Okay. 469 00:32:37,930 --> 00:32:39,490 I'll be there in a bit. 470 00:32:40,710 --> 00:32:41,710 Thank you. 471 00:32:41,870 --> 00:32:43,970 But I expect you to smooth things over with Ray. 472 00:32:44,410 --> 00:32:45,630 You'll be doing the dishes too? 473 00:32:47,010 --> 00:32:48,550 Okay. You're the boss. 474 00:33:04,680 --> 00:33:06,260 It certainly looks like you're feeling better. 475 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Thanks for helping. 476 00:33:10,140 --> 00:33:11,700 I'm just glad we figured it out. 477 00:33:14,000 --> 00:33:17,860 Once Tracy's released, she's going to need to take one of these three times a 478 00:33:17,860 --> 00:33:19,080 day for the next couple of weeks. 479 00:33:19,600 --> 00:33:20,760 So can I go home now? 480 00:33:21,740 --> 00:33:23,660 Actually, I think you should stay for another day or two. 481 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 But I'm better. 482 00:33:26,400 --> 00:33:28,940 No, I know. It's just, it's to be safe. 483 00:33:29,480 --> 00:33:32,700 And anyway, we can't have you go back home until your mother gets the place 484 00:33:32,700 --> 00:33:33,519 cleaned out. 485 00:33:33,520 --> 00:33:34,900 And we don't want you getting sick again. 486 00:33:35,580 --> 00:33:37,000 You don't get to tell us what to do. 487 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 You're not my mother. 488 00:33:40,000 --> 00:33:42,020 No, but I am your doctor. 489 00:33:43,380 --> 00:33:45,900 I would love to talk with her if she's here. 490 00:33:49,300 --> 00:33:51,480 If we're not able to go home, what are we supposed to say? 491 00:33:52,840 --> 00:33:54,540 I can give you guys a cabin at the crossing. 492 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 I don't want to live in a cabin. 493 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 I want to go home. 494 00:33:59,940 --> 00:34:00,940 All right. 495 00:34:06,080 --> 00:34:07,720 Tracy, you've got a little space, huh? Yeah. 496 00:34:10,820 --> 00:34:12,060 Do you know where my markers are? 497 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 What was that about? 498 00:34:14,880 --> 00:34:16,780 I think she's just upset about her mother. 499 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 What do you mean? 500 00:34:18,679 --> 00:34:21,199 Well, from the looks of things, she hasn't been to the house in quite a 501 00:34:22,659 --> 00:34:25,540 Okay. Um... What do we do? 502 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 I gotta talk to Ben. 503 00:34:28,580 --> 00:34:30,500 Get him to tell me the truth about what's really going on. 504 00:34:31,199 --> 00:34:32,280 Okay. I'll wait here. 505 00:34:32,540 --> 00:34:34,260 We've been working here since last night. 506 00:34:35,020 --> 00:34:36,020 You should go home. 507 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 Are you sure? 508 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 Yeah. 509 00:34:39,500 --> 00:34:41,800 I'll go hide back with Ben a little bit. Okay. 510 00:34:47,199 --> 00:34:47,639 I 511 00:34:47,639 --> 00:34:59,220 cannot 512 00:34:59,220 --> 00:35:00,560 believe how many fish you caught. 513 00:35:01,800 --> 00:35:03,820 You know, you could have helped me clean them. 514 00:35:04,540 --> 00:35:05,920 I am the one who caught him. 515 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Can't do everything. 516 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 What? 517 00:35:13,660 --> 00:35:16,560 You're lucky I'm in a good mood now that we know Tracy's going to be okay. 518 00:35:17,620 --> 00:35:20,780 Will you please take these to the back and put them in the freezer for me? 519 00:35:42,440 --> 00:35:44,580 MC, thanks for letting me know about Tracy. 520 00:35:45,160 --> 00:35:46,260 Glad she's okay. 521 00:35:48,020 --> 00:35:50,080 And I have some more good news. 522 00:35:51,300 --> 00:35:52,300 What's that? 523 00:35:52,660 --> 00:35:55,680 The board approved my application to work with Dr. Carlson. 524 00:35:55,920 --> 00:35:57,700 Oh, that's wonderful. 525 00:35:58,880 --> 00:36:00,160 You must be excited. 526 00:36:00,500 --> 00:36:04,060 For a while there, I was worried things weren't going to go according to plan. 527 00:36:04,480 --> 00:36:05,820 Oh, that reminds me. 528 00:36:06,120 --> 00:36:07,580 Liam was looking for you earlier. 529 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 Did he say what he wanted? 530 00:36:11,020 --> 00:36:13,080 Something about finishing up a conversation? 531 00:36:15,100 --> 00:36:16,520 I'll stop by on my way home. 532 00:36:24,060 --> 00:36:25,420 Hey, thanks for buying me lunch. 533 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 No problem. 534 00:36:27,500 --> 00:36:29,220 I didn't realize how hungry I was. 535 00:36:32,400 --> 00:36:35,980 Well, now that Tracy's feeling better... 536 00:36:39,500 --> 00:36:40,860 I was hoping you could tell me the truth. 537 00:36:43,100 --> 00:36:44,100 But what? 538 00:36:44,860 --> 00:36:46,100 What's going on with your mother? 539 00:36:49,420 --> 00:36:50,420 Hey, Ben. 540 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 You can trust me. 541 00:36:54,860 --> 00:36:58,400 I just need to know what's going on so I can help you and Tracy out. 542 00:37:02,940 --> 00:37:03,940 She gets depressed. 543 00:37:07,620 --> 00:37:09,120 And sometimes when it... 544 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Really bad. 545 00:37:13,740 --> 00:37:15,020 She'll leave town for a few days. 546 00:37:19,340 --> 00:37:22,340 If time's just longer, that's all. 547 00:37:24,980 --> 00:37:25,980 She'll be back. 548 00:37:27,260 --> 00:37:28,300 She always comes back. 549 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 Yeah. 550 00:37:33,260 --> 00:37:34,720 Is there anyone else you can call? 551 00:37:35,000 --> 00:37:36,260 I don't know, like an uncle? 552 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 Maybe a cousin? 553 00:37:42,570 --> 00:37:43,970 She doesn't stay in touch with her family? 554 00:37:45,310 --> 00:37:46,310 No. 555 00:37:47,830 --> 00:37:49,150 We're going to figure this out. 556 00:37:50,930 --> 00:37:52,390 Together. Okay? 557 00:37:54,130 --> 00:37:55,130 Okay. 558 00:37:56,510 --> 00:37:59,410 Ben, I'm glad I ran into you. Hey, Jeannie. 559 00:38:01,490 --> 00:38:02,490 Jeannie Blissett. 560 00:38:02,830 --> 00:38:04,890 I'm in charge of youth outreach and welfare. 561 00:38:05,370 --> 00:38:07,450 I also run the summer camp Tracy attended. 562 00:38:08,230 --> 00:38:09,510 Ah, Cal Jones. 563 00:38:09,910 --> 00:38:10,910 Ben's been... 564 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 Working for me at the Crossroad. 565 00:38:13,180 --> 00:38:14,660 You didn't tell me you got a job then. 566 00:38:15,780 --> 00:38:19,680 I just started there, so... You here visiting someone? 567 00:38:20,840 --> 00:38:22,300 Actually, I was just in with your sister. 568 00:38:23,280 --> 00:38:26,400 The hospital reached out to me. They were a little concerned because they 569 00:38:26,400 --> 00:38:27,740 haven't been able to reach your mother yet. 570 00:38:28,440 --> 00:38:32,560 Uh, she was just out of town with her boyfriend, so she's on her way back in 571 00:38:32,560 --> 00:38:33,640 now. But thanks. 572 00:38:36,160 --> 00:38:37,300 Well, I'm really glad to hear that. 573 00:38:40,480 --> 00:38:42,960 I'm going to go back and see Tracy if that's okay. 574 00:38:43,700 --> 00:38:44,700 Of course. 575 00:38:45,860 --> 00:38:48,380 Can I go get those markers that I left in the car? 576 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 Yeah. Sure. 577 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 Thanks. 578 00:38:55,340 --> 00:38:56,340 He's a good kid. 579 00:38:56,980 --> 00:38:57,980 He is. 580 00:38:59,300 --> 00:39:01,140 So you brought Tracy to the hospital? 581 00:39:02,660 --> 00:39:03,660 I did. 582 00:39:04,020 --> 00:39:05,460 And did you speak to her mother? 583 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 No. Why? 584 00:39:09,290 --> 00:39:11,230 I just want to make sure they're being cared for. 585 00:39:13,150 --> 00:39:14,150 And if they aren't? 586 00:39:15,550 --> 00:39:17,530 Then we'll have to consider other options. 587 00:39:19,350 --> 00:39:20,350 Like what? 588 00:39:21,370 --> 00:39:22,370 Foster care. 589 00:39:25,870 --> 00:39:30,370 Well, I will do my best to keep an eye out. 590 00:39:31,470 --> 00:39:32,590 I appreciate that. 591 00:39:34,830 --> 00:39:35,830 Here's my card. 592 00:39:36,630 --> 00:39:38,250 Thank you. In case anything comes up. 593 00:39:55,420 --> 00:39:57,800 Yeah. Please, just let me explain, okay? 594 00:39:58,720 --> 00:40:00,400 You told me that you loved me. 595 00:40:02,560 --> 00:40:07,220 You convinced me to marry you, and then you left me, and I never heard from you 596 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 again. 597 00:40:08,970 --> 00:40:10,450 Don't you want to know what happened? 598 00:40:31,630 --> 00:40:33,090 Hey. Hey. 599 00:40:33,930 --> 00:40:35,050 Hadn't said you came by. 600 00:40:36,330 --> 00:40:37,550 Yeah, you know, um... 601 00:40:38,450 --> 00:40:40,010 Actually, I'm kind of busy right now. 602 00:40:40,750 --> 00:40:41,870 Thought you wanted to talk. 603 00:40:49,730 --> 00:40:50,730 You leaving? 604 00:40:53,970 --> 00:40:55,870 I just think it'll be the best thing for everyone. 605 00:40:56,530 --> 00:40:58,250 You are just going to disappear again? 606 00:41:00,810 --> 00:41:03,010 Me being here is not doing you any good. 607 00:41:05,530 --> 00:41:06,950 I just don't want to hurt you again. 608 00:41:09,520 --> 00:41:12,400 No, you don't get to leave without giving me an explanation. 609 00:41:13,420 --> 00:41:15,000 Not this time. Okay. 610 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 Tracy? 611 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 Hey, it's Cal. 612 00:41:36,740 --> 00:41:37,740 Can I come in? 613 00:41:55,080 --> 00:41:56,100 Tell me they didn't. No. 614 00:42:00,680 --> 00:42:02,080 I was done my assignment. 615 00:42:04,280 --> 00:42:06,260 And I was headed back to the airport. 616 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 Back to you. 617 00:42:15,200 --> 00:42:19,220 When... My vehicle was surrounded. 618 00:42:22,520 --> 00:42:23,920 They pulled me out of the car. 619 00:42:26,830 --> 00:42:28,150 They put a hood over my head. 620 00:42:30,790 --> 00:42:33,830 And they drove me out to a holding area. 621 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 What? 622 00:42:40,910 --> 00:42:42,810 I was taken hostage. 623 00:42:43,990 --> 00:42:47,170 And I was held captive for three years until I was finally released. 624 00:42:50,690 --> 00:42:52,190 The scar is on your back. 625 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 It's okay. 626 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 You didn't know. 627 00:43:09,920 --> 00:43:12,300 All these years I thought you abandoned me. 628 00:43:17,720 --> 00:43:19,640 I was the one who abandoned you. 42950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.