Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,670
What's wrong with her?
2
00:00:06,250 --> 00:00:07,250
We don't know yet.
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,390
I've ordered some death while we wait on
Dr. Carlson.
4
00:00:14,850 --> 00:00:16,390
I promised her I'd take care of her.
5
00:00:17,430 --> 00:00:18,530
Well, you're here, aren't you?
6
00:00:19,510 --> 00:00:21,230
And Maggie's doing everything she can.
7
00:00:26,270 --> 00:00:27,450
Hey, it's me.
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,130
I'm right here.
9
00:00:32,650 --> 00:00:33,650
It's going to be okay.
10
00:00:38,890 --> 00:00:39,890
I don't feel good.
11
00:00:40,610 --> 00:00:43,530
I'm going to find Dr. Rodney. See if the
test results have come back.
12
00:00:45,970 --> 00:00:52,150
Will you call me if anything changes?
13
00:00:52,590 --> 00:00:53,590
Will do.
14
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Sorry, Tracy.
15
00:00:59,350 --> 00:01:00,490
I'm not going anywhere, okay?
16
00:01:01,470 --> 00:01:02,490
We're here for you, honey.
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,670
Is this as good as it's gonna get?
18
00:01:16,050 --> 00:01:21,670
I've given all I can give, but the
rivers still get wider, wider.
19
00:01:22,270 --> 00:01:27,330
We've been here all along, so the
valleys we carry on.
20
00:01:27,610 --> 00:01:30,990
The journey takes us higher, higher.
21
00:01:31,410 --> 00:01:35,510
This could be a home if we try to build
it. This could be a life that's one in a
22
00:01:35,510 --> 00:01:40,070
million. All the lockdowns, yeah, they
were worth it. Time and time and time.
23
00:01:51,950 --> 00:01:52,950
So what have we got?
24
00:01:53,270 --> 00:01:54,270
X -rays are clean.
25
00:01:54,630 --> 00:01:55,770
Low platelets.
26
00:01:56,490 --> 00:01:57,830
High white blood cell count.
27
00:01:58,250 --> 00:02:01,450
A possible infection or maybe an
autoimmune disorder.
28
00:02:01,910 --> 00:02:04,290
Oh, Phil doesn't narrow it down enough
to know what we're dealing with.
29
00:02:04,590 --> 00:02:07,970
I came as soon as I got your message. I
can't believe this happened the one time
30
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
I turned my phone off.
31
00:02:09,150 --> 00:02:10,690
All right, fill me in. What's happening?
32
00:02:11,009 --> 00:02:12,390
The X -rays didn't show anything.
33
00:02:13,190 --> 00:02:14,890
X -rays? Who ordered those?
34
00:02:15,090 --> 00:02:16,090
I did.
35
00:02:16,510 --> 00:02:17,930
I thought we talked about this
yesterday.
36
00:02:19,210 --> 00:02:22,650
Well, Tracy's breathing declined. I
needed to rule out any lung damage
37
00:02:22,990 --> 00:02:26,590
I see. So you subjected a young girl to
radiation.
38
00:02:27,010 --> 00:02:29,930
That would have been my last call, not
my first.
39
00:02:30,690 --> 00:02:33,350
Yeah, but you weren't here to make that
call, were you?
40
00:02:34,590 --> 00:02:40,250
That doesn't qualify you to make
decisions in my place, Dr. Sullivan.
41
00:02:41,810 --> 00:02:44,430
I'm sorry. I didn't mean...
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,860
Dr. Rabney, if you have a moment, I
would like to walk through a proper
43
00:02:48,860 --> 00:02:51,520
diagnostic strategy with you. Of course.
44
00:02:54,060 --> 00:02:55,060
I got this.
45
00:03:25,260 --> 00:03:28,400
Well, I started talking to Meg
yesterday, but we were interrupted.
46
00:03:28,840 --> 00:03:30,420
You can't put your life on hold forever.
47
00:03:30,780 --> 00:03:32,140
You need to go back to work.
48
00:03:32,420 --> 00:03:33,420
I just need a little more time.
49
00:03:33,720 --> 00:03:36,780
Yeah, I still don't understand why
you're putting yourself through this.
50
00:03:36,780 --> 00:03:38,180
your friend, not just your editor.
51
00:03:38,800 --> 00:03:40,260
I just want you to be happy, mate.
52
00:04:12,080 --> 00:04:14,360
Marcy, Frank, for watching the store for
me.
53
00:04:15,400 --> 00:04:16,579
Tracy still not good?
54
00:04:17,519 --> 00:04:18,519
No.
55
00:04:20,320 --> 00:04:24,420
Watching Ben sit by her side like that,
it really killed me.
56
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
I'm sorry.
57
00:04:27,060 --> 00:04:30,640
I imagine that's what it was like for
you when I was in the hospital.
58
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
Edna.
59
00:04:40,609 --> 00:04:42,190
Well, look who it is.
60
00:04:42,610 --> 00:04:43,790
It's been a dog's age.
61
00:04:44,630 --> 00:04:47,950
I was happy to hear you were back.
62
00:04:48,870 --> 00:04:49,890
You need some bait?
63
00:04:51,630 --> 00:04:56,590
Actually, I was kind of hoping that
Frank could come and do some fishing and
64
00:04:56,590 --> 00:04:57,730
maybe we could catch up a little.
65
00:04:58,030 --> 00:05:01,690
That would have been nice, but it's not
a good day for me. I've got a friend in
66
00:05:01,690 --> 00:05:02,690
the hospital.
67
00:05:03,730 --> 00:05:05,030
You should go.
68
00:05:06,210 --> 00:05:07,290
You need me here.
69
00:05:08,130 --> 00:05:09,130
I'll be just fine.
70
00:05:09,960 --> 00:05:13,040
And it'll be good for you to spend some
time with someone else for a change.
71
00:05:14,880 --> 00:05:16,540
You should go fishing with Danny.
72
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Are you sure?
73
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Positive.
74
00:05:20,580 --> 00:05:22,620
Now go catch me a nice big fish.
75
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
Have fun.
76
00:05:24,420 --> 00:05:25,420
Okay.
77
00:05:30,360 --> 00:05:32,060
You don't need to worry about me.
78
00:05:33,360 --> 00:05:34,740
I'm your warrior, remember?
79
00:05:56,469 --> 00:05:57,730
Hey, any word for Maggie?
80
00:05:57,970 --> 00:06:00,010
No, she said she'd call when she had an
update.
81
00:06:01,450 --> 00:06:02,710
Shouldn't you be on your way to the
airport?
82
00:06:03,090 --> 00:06:05,830
Yeah, I just thought I'd stop by and
make sure everything was good here
83
00:06:06,410 --> 00:06:07,470
Rob, you don't have to worry.
84
00:06:07,970 --> 00:06:08,970
I'm on it.
85
00:06:09,730 --> 00:06:10,930
Look how thin that is.
86
00:06:11,910 --> 00:06:14,650
Whoa. Hey, you weren't kidding. That
knife really is amazing.
87
00:06:15,290 --> 00:06:16,430
I'll email you the website.
88
00:06:16,970 --> 00:06:18,330
It's only about 500 bucks.
89
00:06:18,890 --> 00:06:20,490
For a knife? Yeah. That's wild.
90
00:06:22,690 --> 00:06:23,690
Hey.
91
00:06:24,520 --> 00:06:25,540
What did you always say?
92
00:06:26,760 --> 00:06:28,280
Perfection comes at a price, right,
Amir?
93
00:06:30,420 --> 00:06:32,520
Do you bring your own knives everywhere
you go?
94
00:06:33,620 --> 00:06:38,140
Well, most professional chefs do, but
this one isn't mine.
95
00:06:38,820 --> 00:06:40,100
It's a gift for Rob.
96
00:06:41,420 --> 00:06:45,040
Hey, wait, no, I can't take that too
much. I insist.
97
00:06:48,840 --> 00:06:50,700
This really means a lot to me.
98
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Thanks.
99
00:06:54,670 --> 00:06:57,590
Of course, I'll need to borrow it while
I'm here.
100
00:06:58,330 --> 00:06:59,330
Of course.
101
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
Nice gift.
102
00:07:03,510 --> 00:07:05,110
Hey, look, I gotta get going.
103
00:07:05,410 --> 00:07:07,610
You guys think you can go a few days
without killing each other?
104
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Please?
105
00:07:09,730 --> 00:07:11,990
Go see your kid. I got that.
106
00:07:12,370 --> 00:07:13,349
Thank you.
107
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
Safe travels, brother.
108
00:07:14,750 --> 00:07:17,050
Hey, don't forget, Sid's in charge.
109
00:07:17,530 --> 00:07:18,890
I doubt she'd let me forget that.
110
00:07:21,270 --> 00:07:23,070
And you, Sid.
111
00:07:23,470 --> 00:07:24,510
Cut him here some slack, please.
112
00:07:24,790 --> 00:07:25,950
He's doing us a favor, remember?
113
00:07:27,050 --> 00:07:28,050
I know.
114
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Do you have my love to fin?
115
00:07:29,870 --> 00:07:30,870
Yeah.
116
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
Safe travels.
117
00:07:40,630 --> 00:07:42,190
Looks like it's just you and me now.
118
00:07:43,670 --> 00:07:45,090
I wouldn't get too used to it.
119
00:07:46,090 --> 00:07:49,950
Rob will be back soon, and you can get
back to that fancy career of yours.
120
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Is Maggie around?
121
00:08:12,620 --> 00:08:14,160
No, she's at the hospital.
122
00:08:15,640 --> 00:08:16,940
It's Liam, right?
123
00:08:17,560 --> 00:08:18,660
Yeah, yeah.
124
00:08:19,400 --> 00:08:21,100
I'm Edna, Frank's wife.
125
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Oh.
126
00:08:23,340 --> 00:08:25,160
Yeah, it's nice to meet you.
127
00:08:28,460 --> 00:08:30,840
Look, I was just over at the lodge and I
heard what happened.
128
00:08:31,200 --> 00:08:32,500
Do you know if Tracy's going to be okay?
129
00:08:33,260 --> 00:08:34,320
We still don't know yet.
130
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
I'm sorry to hear that.
131
00:08:36,900 --> 00:08:38,580
Will you let Maggie know that I came by?
132
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Sure.
133
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
Thanks.
134
00:08:43,179 --> 00:08:44,179
Everything okay?
135
00:08:44,960 --> 00:08:48,340
Yeah, I'm just hoping to finish the
conversation that we started yesterday,
136
00:08:48,340 --> 00:08:49,720
it can wait.
137
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I'll let her know.
138
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Thanks.
139
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
Dr. Rodney?
140
00:09:18,560 --> 00:09:20,500
No, it's Dr. Crossman's plan for Tracy.
141
00:09:21,220 --> 00:09:22,860
He still thinks it could be viral.
142
00:09:23,460 --> 00:09:24,680
I don't agree with him.
143
00:09:25,540 --> 00:09:26,940
To be honest, neither do I.
144
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Okay.
145
00:09:29,340 --> 00:09:31,200
Tracy was initially diagnosed with
asthma.
146
00:09:32,300 --> 00:09:36,140
Her condition's worsened. She's now
exhibiting high fever and lethargy.
147
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Meningitis?
148
00:09:38,560 --> 00:09:40,160
No next -difference or nausea.
149
00:09:40,600 --> 00:09:41,820
What about West Nile?
150
00:09:42,560 --> 00:09:45,200
There hasn't been a reported case in
Nova Scotia for three years.
151
00:09:50,439 --> 00:09:51,700
Sorry. Keep thinking.
152
00:09:52,780 --> 00:09:55,740
I'll go talk to Quincy and apologize.
153
00:09:56,680 --> 00:09:58,420
I don't think that's a good idea right
now.
154
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
He's still pretty upset.
155
00:10:01,460 --> 00:10:02,960
Maybe give him a little time.
156
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
Great.
157
00:10:14,640 --> 00:10:16,320
Hey. There you are.
158
00:10:16,680 --> 00:10:17,539
Quincy's here.
159
00:10:17,540 --> 00:10:18,339
I know.
160
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
We spoke.
161
00:10:19,660 --> 00:10:20,960
And he made us leave.
162
00:10:21,740 --> 00:10:23,300
He was examining Tracy.
163
00:10:24,260 --> 00:10:26,160
I'm sure he'll let you back in once he's
finished.
164
00:10:27,280 --> 00:10:29,800
You know, I thought it'd be a good time
to give him a ride over to his house,
165
00:10:29,880 --> 00:10:30,980
grab some of the things from Tracy.
166
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
That's a good idea.
167
00:10:33,160 --> 00:10:35,080
I can drive myself.
168
00:10:36,400 --> 00:10:38,540
Your car's over at the outpost,
remember?
169
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
Right.
170
00:10:43,460 --> 00:10:46,340
Why don't you try calling your mother
again?
171
00:10:46,940 --> 00:10:48,080
See how she's making out.
172
00:10:54,560 --> 00:10:58,200
Okay. I take it your conversation with
Dr. Carlson didn't go so well?
173
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Yeah, not exactly.
174
00:11:00,320 --> 00:11:01,740
Something happened between you two?
175
00:11:03,300 --> 00:11:06,400
Besides me alienating the person who's
supposed to vouch for me with the board?
176
00:11:09,180 --> 00:11:11,640
I ordered a test without his approval.
177
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
Why?
178
00:11:14,600 --> 00:11:17,300
Because I need to figure out what's
going on with Tracy.
179
00:11:19,050 --> 00:11:21,470
And you didn't trust that Quincy would
do that?
180
00:11:23,750 --> 00:11:26,130
He was convinced she had asthma when she
came into the clinic.
181
00:11:26,950 --> 00:11:28,010
I wasn't so sure.
182
00:11:28,650 --> 00:11:30,130
And you thought you should go with your
dad?
183
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
Yeah.
184
00:11:34,490 --> 00:11:35,490
So?
185
00:11:36,490 --> 00:11:37,490
Did you reach your mom?
186
00:11:37,850 --> 00:11:39,370
Uh, not yet, no.
187
00:11:39,570 --> 00:11:40,830
But I left her a message.
188
00:11:42,010 --> 00:11:44,190
Okay. All right, well, let's head over
to your place.
189
00:11:44,930 --> 00:11:46,850
We'll see you in a little bit, okay?
190
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
Yeah.
191
00:11:51,980 --> 00:11:54,180
I didn't see it coming.
192
00:11:57,180 --> 00:11:59,640
Couldn't believe my eyes.
193
00:12:00,380 --> 00:12:06,640
But oh, the way the sun was shining made
it seem right.
194
00:12:11,660 --> 00:12:14,420
It came to me in colors.
195
00:12:17,100 --> 00:12:19,000
Couldn't hardly believe.
196
00:12:32,079 --> 00:12:33,440
This was a good idea.
197
00:12:34,840 --> 00:12:36,340
I'm glad you suggested it.
198
00:12:37,060 --> 00:12:38,700
Yeah, me too.
199
00:12:39,800 --> 00:12:41,460
I hope the fish are biting today.
200
00:12:45,960 --> 00:12:50,040
So what did the elders say when you told
them about that?
201
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Conservation area.
202
00:12:52,550 --> 00:12:55,490
We thought it was better than condos.
203
00:12:57,010 --> 00:13:00,390
They wanted to know if they could still
fish here after it's all said and done.
204
00:13:01,490 --> 00:13:02,490
I think so.
205
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
You sure?
206
00:13:06,110 --> 00:13:07,570
Those folks have a lot of rules.
207
00:13:08,630 --> 00:13:10,010
I hadn't thought about that.
208
00:13:12,210 --> 00:13:14,530
I can still remember coming here when I
was a kid.
209
00:13:18,990 --> 00:13:20,870
Saw this snail one time.
210
00:13:21,950 --> 00:13:25,950
When I reached down to grab it, my
fingers brushed up against a snapping
211
00:13:26,670 --> 00:13:28,990
It was hiding there waiting for its
lunch.
212
00:13:31,850 --> 00:13:33,650
Could have took my fingers clean off.
213
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
But he didn't.
214
00:13:37,030 --> 00:13:38,030
That was lucky.
215
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
I'd say.
216
00:13:41,350 --> 00:13:42,770
So what did you do with the turtle?
217
00:13:44,210 --> 00:13:45,530
I let him have that snail.
218
00:13:47,670 --> 00:13:48,670
Why'd you do that?
219
00:13:49,790 --> 00:13:51,190
Because he was here first.
220
00:13:56,270 --> 00:13:57,270
Makes sense.
221
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Hey, I'll just be a minute.
222
00:14:37,390 --> 00:14:38,390
I'll come with you.
223
00:14:38,770 --> 00:14:41,550
It's just the house is a mess and...
Hey.
224
00:14:42,810 --> 00:14:44,170
I grew up living in a bus.
225
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
No judgment here.
226
00:14:50,790 --> 00:14:51,790
Okay.
227
00:15:02,990 --> 00:15:04,250
Thanks for the ride.
228
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
Yeah.
229
00:15:05,900 --> 00:15:11,460
It's all good. Why don't you go get
ready, pack up Tracy's things, and I'm
230
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
to clean up the bed.
231
00:15:12,560 --> 00:15:14,320
No, no, no. I'll do that later.
232
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
I don't mind.
233
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
Really?
234
00:15:18,740 --> 00:15:19,780
Where are your trash bags?
235
00:15:21,700 --> 00:15:24,420
They're in the kitchen in the drawer
beside the fridge.
236
00:15:24,800 --> 00:15:25,820
Thanks. Easy.
237
00:15:43,990 --> 00:15:45,430
You got a leak in the bathroom?
238
00:15:48,390 --> 00:15:50,830
Yeah, my mom said she's going to call
the plumber.
239
00:15:54,970 --> 00:15:59,130
What are you doing?
240
00:16:14,810 --> 00:16:16,670
Plating. Presentation is everything.
241
00:16:17,870 --> 00:16:19,850
Just do it the way we usually do it.
242
00:16:21,090 --> 00:16:23,210
Every dish needs to look perfect.
243
00:16:23,870 --> 00:16:26,290
This is not a fine dining establishment,
Amir.
244
00:16:26,690 --> 00:16:28,070
We serve comfort food.
245
00:16:31,110 --> 00:16:35,630
Hello, are you even listening to me? I
am, but that doesn't mean I have to
246
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
with you.
247
00:16:36,930 --> 00:16:38,370
I'm the boss, remember?
248
00:16:38,790 --> 00:16:40,470
And I am the star chef.
249
00:16:41,990 --> 00:16:43,070
So I guess you just...
250
00:16:43,310 --> 00:16:45,950
Don't need my opinion, then. I make my
life a lot easier.
251
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Okay.
252
00:16:50,270 --> 00:16:51,270
What are you doing?
253
00:16:53,010 --> 00:16:54,530
Uh, leaving.
254
00:16:55,950 --> 00:16:58,290
How am I supposed to handle the lunch
rush if you're not here?
255
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
You're the star chef.
256
00:17:00,190 --> 00:17:01,470
I'm sure you'll figure it out.
257
00:17:02,390 --> 00:17:04,030
Ray, I'm going home.
258
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
Call me if you need anything.
259
00:17:21,639 --> 00:17:22,639
Dr. Carlson.
260
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
I'm a little busy.
261
00:17:24,700 --> 00:17:27,640
Look, I am very sorry for what I said
earlier.
262
00:17:28,020 --> 00:17:30,300
That was completely out of line.
263
00:17:30,580 --> 00:17:35,840
I wasn't sure that this was going to
work out. Looks like maybe I was right.
264
00:17:35,840 --> 00:17:39,180
from now on, Tracy's care is under my
control. Are we clear?
265
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Dr. Carlson, please.
266
00:17:40,740 --> 00:17:44,700
I don't have time for this right now,
Maggie. I have a patient to attend to.
267
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
Hey, Sedona.
268
00:18:06,900 --> 00:18:08,520
Cal, what did you find?
269
00:18:08,780 --> 00:18:09,800
I found some blueberries.
270
00:18:11,140 --> 00:18:12,900
Sorry. That's all there was.
271
00:18:19,640 --> 00:18:20,660
When's Mom coming home?
272
00:18:21,020 --> 00:18:22,220
She has to find Dad first.
273
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
Don't worry, Sedona.
274
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
I'll take care of us.
275
00:18:30,420 --> 00:18:31,640
Split them with Dakota and Sierra.
276
00:18:33,550 --> 00:18:34,550
Don't you want any?
277
00:18:36,170 --> 00:18:37,170
There's not enough.
278
00:18:38,490 --> 00:18:39,490
I'll be fine.
279
00:18:41,990 --> 00:18:42,990
Okay.
280
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
Maggie.
281
00:18:54,150 --> 00:18:58,050
Quincy's completely cut me out of
Tracy's care. He thinks that she has a
282
00:18:58,130 --> 00:18:59,630
I am convinced that he's wrong.
283
00:19:00,350 --> 00:19:01,790
Well, you should tell him that.
284
00:19:02,210 --> 00:19:05,390
We won't. Listen to me, and I don't have
any test results back that'll support
285
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
how I feel.
286
00:19:07,270 --> 00:19:08,390
Are you still at the house?
287
00:19:08,870 --> 00:19:09,870
Yeah.
288
00:19:10,230 --> 00:19:11,530
Maybe have a look around there.
289
00:19:12,230 --> 00:19:14,690
See if there's anything that could be
causing her reaction.
290
00:19:15,010 --> 00:19:16,190
What would I be looking for?
291
00:19:17,070 --> 00:19:19,790
I don't know. Maybe something she ate?
292
00:19:20,430 --> 00:19:21,850
Okay. All right. Give me one second.
293
00:19:26,730 --> 00:19:27,950
There's not much in the fridge.
294
00:19:30,190 --> 00:19:31,230
What about the cupboards?
295
00:19:33,620 --> 00:19:35,520
Uh, got some cereal.
296
00:19:37,220 --> 00:19:39,420
Got a little bit of rice.
297
00:19:40,240 --> 00:19:41,440
Looks like they got mice.
298
00:19:42,780 --> 00:19:43,920
Oh, yeah.
299
00:19:44,560 --> 00:19:46,320
There's a whole bunch more behind the
toaster.
300
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Mouth dropping?
301
00:19:48,660 --> 00:19:51,100
Yeah. They're going to need an
exterminator.
302
00:19:53,620 --> 00:19:55,700
I have to go. I need to find Quincy.
303
00:19:56,000 --> 00:19:56,679
Uh, why?
304
00:19:56,680 --> 00:19:57,860
I know what's wrong with Tracy.
305
00:20:02,980 --> 00:20:06,720
Tracy's house is infested with mice. We
need to test her for leptospirosis.
306
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
Leptospirosis? It fits the symptoms.
307
00:20:12,960 --> 00:20:15,980
Okay, I'll order an MAT. We'll see if
you're right.
308
00:20:16,380 --> 00:20:19,480
Those results will take days to come
back, so we need to start her on
309
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
before it gets any worse.
310
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
Not without test results.
311
00:20:22,140 --> 00:20:23,940
My guy is telling me that I'm right
about this.
312
00:20:24,540 --> 00:20:26,420
I need a definitive diagnosis.
313
00:20:26,640 --> 00:20:30,500
I'll order the MAT. We'll wait for the
results. Now, if we're done here, I
314
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
really have to go.
315
00:20:40,430 --> 00:20:43,690
This is Dr. Lawrence with the Board of
Physicians. Dr. Rapney gave me your
316
00:20:43,690 --> 00:20:44,690
number. Hi.
317
00:20:45,330 --> 00:20:48,610
Looks like we've had a last -minute
cancellation, so we could fit you in
318
00:20:50,590 --> 00:20:53,050
I'm really sorry. Today's really not a
good day.
319
00:20:53,530 --> 00:20:55,870
Are you sure? These meetings are only
held quarterly.
320
00:20:56,530 --> 00:21:00,450
Yeah. Unfortunately, I'm in the middle
of something important. I can't leave.
321
00:21:00,730 --> 00:21:02,750
I'm very sorry.
322
00:21:04,010 --> 00:21:07,470
Okay, well, hopefully we can fit you in
next year.
323
00:21:29,230 --> 00:21:34,590
You know, I had to take my sister Sedona
to the hospital once, too.
324
00:21:37,470 --> 00:21:38,470
What happened?
325
00:21:40,350 --> 00:21:46,290
My mother was away for a few days, and
we didn't have very much food in the
326
00:21:46,290 --> 00:21:47,290
house.
327
00:21:47,970 --> 00:21:49,870
So I decided to go pick some
blueberries.
328
00:21:52,520 --> 00:21:55,540
Turns out I didn't know the difference
between blueberries and chokeberries.
329
00:21:56,260 --> 00:21:58,380
And Sedona's allergic to chokeberries.
330
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Was she okay?
331
00:22:01,300 --> 00:22:03,160
She ended up with a really bad
stomachache.
332
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
Oh.
333
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
Yeah.
334
00:22:07,660 --> 00:22:09,600
I know what it feels like to blame
yourself.
335
00:22:36,790 --> 00:22:38,190
Tracy's fever is getting worse.
336
00:22:38,970 --> 00:22:42,030
She doesn't seem to be responding to the
antibiotic that was ordered.
337
00:22:43,030 --> 00:22:46,830
Cal was just over at their house, and
there were mice there. So I think that
338
00:22:46,830 --> 00:22:48,350
Tracy contracted leptospirosis.
339
00:22:49,110 --> 00:22:50,430
Have you told Dr. Carlson?
340
00:22:50,990 --> 00:22:55,230
Yeah, and he's ordered the microscopic
agglutination test to confirm it, but
341
00:22:55,230 --> 00:22:57,590
those results will take too long.
342
00:22:57,930 --> 00:22:59,570
I want to start her on treatment
immediately.
343
00:23:00,730 --> 00:23:02,790
Have you cleared it with Dr. Carlson?
344
00:23:03,770 --> 00:23:06,950
Tracy's my concern. I will deal with the
consequences if I'm wrong.
345
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
Okay.
346
00:23:24,620 --> 00:23:29,320
What you said earlier about lots of
rules, you think I'm making a mistake?
347
00:23:31,180 --> 00:23:32,500
It's not up to me to say.
348
00:23:33,120 --> 00:23:35,800
Well, I just want to make sure that this
is all protected for the future.
349
00:23:38,260 --> 00:23:42,740
Listen, we have this weekly talking
circle happening over on the res.
350
00:23:43,640 --> 00:23:45,620
It might help you sort through things.
351
00:23:46,940 --> 00:23:52,000
No pressure, just gathering a friend to
talk about whatever's on your mind.
352
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Maybe you and Edna could come.
353
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
I'll think about it.
354
00:23:58,860 --> 00:24:00,400
Just know you're always welcome, Nedda.
355
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
Thank you.
356
00:24:04,720 --> 00:24:06,680
Hey, do you want to grab something to
eat on the way back?
357
00:24:07,460 --> 00:24:08,540
Sure. All right.
358
00:24:22,220 --> 00:24:25,140
The board of physicians just called.
Said they had an opening, but you didn't
359
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
take it.
360
00:24:26,340 --> 00:24:27,480
I didn't want to leave Tracy.
361
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
I can watch her.
362
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
No, it doesn't feel right.
363
00:24:32,940 --> 00:24:34,660
Doing what you need to do to get your
license.
364
00:24:35,200 --> 00:24:37,640
That means helping a lot more people
here than just Tracy.
365
00:24:41,660 --> 00:24:42,780
It's probably already over.
366
00:24:43,400 --> 00:24:45,740
If you leave now, you still might be
able to make it.
367
00:24:46,220 --> 00:24:47,440
What about Dr. Carlson?
368
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
I'll call him and let him know.
369
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Thank you.
370
00:25:06,389 --> 00:25:07,450
Maggie's not back yet.
371
00:25:07,870 --> 00:25:08,870
Oh.
372
00:25:09,010 --> 00:25:10,010
You need a hand?
373
00:25:11,310 --> 00:25:12,189
Could you?
374
00:25:12,190 --> 00:25:13,190
Yeah, of course.
375
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Thank you.
376
00:25:21,430 --> 00:25:23,810
So, what's next for you?
377
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
What do you mean?
378
00:25:27,590 --> 00:25:28,970
Well, once you leave the crossing.
379
00:25:29,370 --> 00:25:34,270
I'm supposed to be moving to Europe, but
I guess I'm still thinking about it.
380
00:25:34,890 --> 00:25:35,890
Why is that?
381
00:25:37,950 --> 00:25:39,470
I'm still figuring some things out.
382
00:25:40,950 --> 00:25:44,890
So I guess it's true what Maggie said.
You really are the spontaneous type.
383
00:25:46,690 --> 00:25:51,050
I guess I can be a little impulsive at
times, yeah.
384
00:25:52,570 --> 00:25:57,370
Well, Maggie's always been one to think
things through and plan them out.
385
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Really?
386
00:26:01,510 --> 00:26:02,510
Let's see.
387
00:26:03,240 --> 00:26:04,860
She wasn't like that when she was with
me.
388
00:26:06,140 --> 00:26:08,020
Well, that didn't turn out very well,
did it?
389
00:26:09,540 --> 00:26:12,040
Well, it's a complicated story, Edna.
390
00:26:13,580 --> 00:26:14,580
Maybe.
391
00:26:15,780 --> 00:26:18,140
But you still strike me as someone who
likes to wander.
392
00:26:19,600 --> 00:26:23,860
And Maggie, RMT is already putting down
roots here.
393
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
What are you trying to say?
394
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
She's happy.
395
00:26:29,100 --> 00:26:30,920
And I don't want to see her get hurt
again.
396
00:26:32,060 --> 00:26:33,440
She deserves better than that.
397
00:26:38,020 --> 00:26:42,400
Well, uh, looks like it's fixed, so I'm
going to head back to my cabin.
398
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Thank you.
399
00:27:09,919 --> 00:27:11,780
I'm Maggie Sullivan. I spoke with Dr.
400
00:27:12,080 --> 00:27:13,680
Lawrence on the phone about a last
minute cancellation.
401
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
That was me.
402
00:27:15,820 --> 00:27:17,820
I was able to make it after all.
403
00:27:18,520 --> 00:27:19,640
Is it too late?
404
00:27:20,100 --> 00:27:21,520
I suppose we could make an exception.
405
00:27:22,460 --> 00:27:23,460
Thank you.
406
00:27:23,580 --> 00:27:24,580
Follow me.
407
00:27:31,780 --> 00:27:35,620
Okay. Do you want to start by addressing
the board and telling us why you're
408
00:27:35,620 --> 00:27:36,620
here?
409
00:27:45,639 --> 00:27:46,920
I'm Dr. Maggie Sullivan.
410
00:27:48,400 --> 00:27:51,860
Thank you for giving me the opportunity
to speak with you all today.
411
00:27:52,620 --> 00:27:56,780
I'm here to request special permission
to complete my residency in Timberlake
412
00:27:56,780 --> 00:27:57,880
instead of Halifax.
413
00:27:58,220 --> 00:28:00,340
And which doctor are you proposing to
work with?
414
00:28:00,940 --> 00:28:02,080
I've met with Dr.
415
00:28:02,320 --> 00:28:06,400
Quincy Carlson, but I'm not sure that
he's going to make it today.
416
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
And why is that?
417
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
You know, you'll have to sign off on
your request.
418
00:28:15,470 --> 00:28:16,309
I know.
419
00:28:16,310 --> 00:28:19,050
It's just that... Sorry I'm late.
420
00:28:23,690 --> 00:28:27,570
I spoke to the hospital. They told me
you started treating Tracy for
421
00:28:27,570 --> 00:28:30,050
leptospirosis. Without consulting me.
422
00:28:40,430 --> 00:28:42,810
Thank you for joining us.
423
00:28:43,850 --> 00:28:45,630
Dr. Carlson, would you like to say a few
words?
424
00:28:46,970 --> 00:28:47,970
Yes, I would.
425
00:28:50,390 --> 00:28:57,050
Dr. Sullivan is an accomplished surgeon,
but the question of whether she is
426
00:28:57,050 --> 00:28:59,590
suited for general practice still
remains.
427
00:29:00,690 --> 00:29:07,530
Like many surgeons, Dr. Sullivan is
confident in her abilities, yet she
428
00:29:07,530 --> 00:29:12,760
is also reactive in her approach, and
because of this, She may find it
429
00:29:12,760 --> 00:29:15,660
to accept other people's diagnoses.
430
00:29:15,960 --> 00:29:22,540
She goes on gut instincts, and she won't
let anyone dissuade her from what she
431
00:29:22,540 --> 00:29:23,540
believes to be the truth.
432
00:29:25,940 --> 00:29:30,800
For the last several days, she has
continually fought me on the diagnosis
433
00:29:30,800 --> 00:29:31,860
treatment of a young girl.
434
00:29:32,140 --> 00:29:35,700
I can explain that. Please, let me
finish.
435
00:29:39,530 --> 00:29:41,950
So it is clear to me that Dr.
436
00:29:42,150 --> 00:29:46,390
Sullivan has a lot to learn about being
a GP.
437
00:29:50,310 --> 00:29:53,970
But it turns out she's not the only one
who has a lot to learn.
438
00:29:56,050 --> 00:30:00,590
Dr. Sullivan's instincts saved the life
of a young girl today.
439
00:30:01,250 --> 00:30:05,310
And if I'm being honest, she was able to
find a solution much quicker than I
440
00:30:05,310 --> 00:30:06,310
would have.
441
00:30:07,950 --> 00:30:12,370
That is why I hope this board approves
her application.
442
00:30:18,290 --> 00:30:19,590
Thank you, Dr. Carlson.
443
00:30:20,390 --> 00:30:22,670
The board will take a minute to discuss
your application.
444
00:30:23,610 --> 00:30:24,610
Thank you.
445
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Thank you.
446
00:30:30,730 --> 00:30:32,090
I didn't expect that.
447
00:30:32,610 --> 00:30:36,310
You were right about Tracy. She is
responding to the treatment.
448
00:30:37,010 --> 00:30:38,330
I'm very glad to hear that.
449
00:30:39,050 --> 00:30:41,290
She's going to be okay, thanks to you.
450
00:30:42,350 --> 00:30:46,970
And once the board approves your
application, I want her to be your very
451
00:30:46,970 --> 00:30:47,970
patient.
452
00:30:49,390 --> 00:30:50,229
Thank you.
453
00:30:50,230 --> 00:30:51,230
You earned it, Maggie.
454
00:31:19,600 --> 00:31:21,700
Darsh Chef has epic meltdown.
455
00:31:54,060 --> 00:31:55,060
I need to talk to you.
456
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
Fine.
457
00:32:00,400 --> 00:32:01,620
What are you doing here?
458
00:32:02,160 --> 00:32:05,680
Turns out the lunch rush was a bit more
than I could handle on my own.
459
00:32:06,200 --> 00:32:10,060
I may have said some words to the dishy,
and he may have threatened to quit.
460
00:32:11,080 --> 00:32:12,980
Well, learning his name might be a good
start.
461
00:32:13,520 --> 00:32:14,520
It's Ray.
462
00:32:15,260 --> 00:32:16,420
Ray. Right.
463
00:32:17,320 --> 00:32:21,400
Look, to be honest, lunch was a disaster
without you.
464
00:32:23,310 --> 00:32:27,070
And I can't handle dinner if you're not
there.
465
00:32:28,290 --> 00:32:29,290
Please come back.
466
00:32:31,330 --> 00:32:32,870
Only if you listen to me.
467
00:32:34,370 --> 00:32:35,370
Absolutely.
468
00:32:35,910 --> 00:32:36,910
Okay.
469
00:32:37,930 --> 00:32:39,490
I'll be there in a bit.
470
00:32:40,710 --> 00:32:41,710
Thank you.
471
00:32:41,870 --> 00:32:43,970
But I expect you to smooth things over
with Ray.
472
00:32:44,410 --> 00:32:45,630
You'll be doing the dishes too?
473
00:32:47,010 --> 00:32:48,550
Okay. You're the boss.
474
00:33:04,680 --> 00:33:06,260
It certainly looks like you're feeling
better.
475
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
Thanks for helping.
476
00:33:10,140 --> 00:33:11,700
I'm just glad we figured it out.
477
00:33:14,000 --> 00:33:17,860
Once Tracy's released, she's going to
need to take one of these three times a
478
00:33:17,860 --> 00:33:19,080
day for the next couple of weeks.
479
00:33:19,600 --> 00:33:20,760
So can I go home now?
480
00:33:21,740 --> 00:33:23,660
Actually, I think you should stay for
another day or two.
481
00:33:24,880 --> 00:33:25,920
But I'm better.
482
00:33:26,400 --> 00:33:28,940
No, I know. It's just, it's to be safe.
483
00:33:29,480 --> 00:33:32,700
And anyway, we can't have you go back
home until your mother gets the place
484
00:33:32,700 --> 00:33:33,519
cleaned out.
485
00:33:33,520 --> 00:33:34,900
And we don't want you getting sick
again.
486
00:33:35,580 --> 00:33:37,000
You don't get to tell us what to do.
487
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
You're not my mother.
488
00:33:40,000 --> 00:33:42,020
No, but I am your doctor.
489
00:33:43,380 --> 00:33:45,900
I would love to talk with her if she's
here.
490
00:33:49,300 --> 00:33:51,480
If we're not able to go home, what are
we supposed to say?
491
00:33:52,840 --> 00:33:54,540
I can give you guys a cabin at the
crossing.
492
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
I don't want to live in a cabin.
493
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
I want to go home.
494
00:33:59,940 --> 00:34:00,940
All right.
495
00:34:06,080 --> 00:34:07,720
Tracy, you've got a little space, huh?
Yeah.
496
00:34:10,820 --> 00:34:12,060
Do you know where my markers are?
497
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
What was that about?
498
00:34:14,880 --> 00:34:16,780
I think she's just upset about her
mother.
499
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
What do you mean?
500
00:34:18,679 --> 00:34:21,199
Well, from the looks of things, she
hasn't been to the house in quite a
501
00:34:22,659 --> 00:34:25,540
Okay. Um... What do we do?
502
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
I gotta talk to Ben.
503
00:34:28,580 --> 00:34:30,500
Get him to tell me the truth about
what's really going on.
504
00:34:31,199 --> 00:34:32,280
Okay. I'll wait here.
505
00:34:32,540 --> 00:34:34,260
We've been working here since last
night.
506
00:34:35,020 --> 00:34:36,020
You should go home.
507
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Are you sure?
508
00:34:38,100 --> 00:34:39,100
Yeah.
509
00:34:39,500 --> 00:34:41,800
I'll go hide back with Ben a little bit.
Okay.
510
00:34:47,199 --> 00:34:47,639
I
511
00:34:47,639 --> 00:34:59,220
cannot
512
00:34:59,220 --> 00:35:00,560
believe how many fish you caught.
513
00:35:01,800 --> 00:35:03,820
You know, you could have helped me clean
them.
514
00:35:04,540 --> 00:35:05,920
I am the one who caught him.
515
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Can't do everything.
516
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
What?
517
00:35:13,660 --> 00:35:16,560
You're lucky I'm in a good mood now that
we know Tracy's going to be okay.
518
00:35:17,620 --> 00:35:20,780
Will you please take these to the back
and put them in the freezer for me?
519
00:35:42,440 --> 00:35:44,580
MC, thanks for letting me know about
Tracy.
520
00:35:45,160 --> 00:35:46,260
Glad she's okay.
521
00:35:48,020 --> 00:35:50,080
And I have some more good news.
522
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
What's that?
523
00:35:52,660 --> 00:35:55,680
The board approved my application to
work with Dr. Carlson.
524
00:35:55,920 --> 00:35:57,700
Oh, that's wonderful.
525
00:35:58,880 --> 00:36:00,160
You must be excited.
526
00:36:00,500 --> 00:36:04,060
For a while there, I was worried things
weren't going to go according to plan.
527
00:36:04,480 --> 00:36:05,820
Oh, that reminds me.
528
00:36:06,120 --> 00:36:07,580
Liam was looking for you earlier.
529
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Did he say what he wanted?
530
00:36:11,020 --> 00:36:13,080
Something about finishing up a
conversation?
531
00:36:15,100 --> 00:36:16,520
I'll stop by on my way home.
532
00:36:24,060 --> 00:36:25,420
Hey, thanks for buying me lunch.
533
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
No problem.
534
00:36:27,500 --> 00:36:29,220
I didn't realize how hungry I was.
535
00:36:32,400 --> 00:36:35,980
Well, now that Tracy's feeling better...
536
00:36:39,500 --> 00:36:40,860
I was hoping you could tell me the
truth.
537
00:36:43,100 --> 00:36:44,100
But what?
538
00:36:44,860 --> 00:36:46,100
What's going on with your mother?
539
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
Hey, Ben.
540
00:36:51,600 --> 00:36:52,800
You can trust me.
541
00:36:54,860 --> 00:36:58,400
I just need to know what's going on so I
can help you and Tracy out.
542
00:37:02,940 --> 00:37:03,940
She gets depressed.
543
00:37:07,620 --> 00:37:09,120
And sometimes when it...
544
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Really bad.
545
00:37:13,740 --> 00:37:15,020
She'll leave town for a few days.
546
00:37:19,340 --> 00:37:22,340
If time's just longer, that's all.
547
00:37:24,980 --> 00:37:25,980
She'll be back.
548
00:37:27,260 --> 00:37:28,300
She always comes back.
549
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
Yeah.
550
00:37:33,260 --> 00:37:34,720
Is there anyone else you can call?
551
00:37:35,000 --> 00:37:36,260
I don't know, like an uncle?
552
00:37:36,840 --> 00:37:37,840
Maybe a cousin?
553
00:37:42,570 --> 00:37:43,970
She doesn't stay in touch with her
family?
554
00:37:45,310 --> 00:37:46,310
No.
555
00:37:47,830 --> 00:37:49,150
We're going to figure this out.
556
00:37:50,930 --> 00:37:52,390
Together. Okay?
557
00:37:54,130 --> 00:37:55,130
Okay.
558
00:37:56,510 --> 00:37:59,410
Ben, I'm glad I ran into you. Hey,
Jeannie.
559
00:38:01,490 --> 00:38:02,490
Jeannie Blissett.
560
00:38:02,830 --> 00:38:04,890
I'm in charge of youth outreach and
welfare.
561
00:38:05,370 --> 00:38:07,450
I also run the summer camp Tracy
attended.
562
00:38:08,230 --> 00:38:09,510
Ah, Cal Jones.
563
00:38:09,910 --> 00:38:10,910
Ben's been...
564
00:38:10,960 --> 00:38:12,200
Working for me at the Crossroad.
565
00:38:13,180 --> 00:38:14,660
You didn't tell me you got a job then.
566
00:38:15,780 --> 00:38:19,680
I just started there, so... You here
visiting someone?
567
00:38:20,840 --> 00:38:22,300
Actually, I was just in with your
sister.
568
00:38:23,280 --> 00:38:26,400
The hospital reached out to me. They
were a little concerned because they
569
00:38:26,400 --> 00:38:27,740
haven't been able to reach your mother
yet.
570
00:38:28,440 --> 00:38:32,560
Uh, she was just out of town with her
boyfriend, so she's on her way back in
571
00:38:32,560 --> 00:38:33,640
now. But thanks.
572
00:38:36,160 --> 00:38:37,300
Well, I'm really glad to hear that.
573
00:38:40,480 --> 00:38:42,960
I'm going to go back and see Tracy if
that's okay.
574
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
Of course.
575
00:38:45,860 --> 00:38:48,380
Can I go get those markers that I left
in the car?
576
00:38:49,040 --> 00:38:50,440
Yeah. Sure.
577
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Thanks.
578
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
He's a good kid.
579
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
He is.
580
00:38:59,300 --> 00:39:01,140
So you brought Tracy to the hospital?
581
00:39:02,660 --> 00:39:03,660
I did.
582
00:39:04,020 --> 00:39:05,460
And did you speak to her mother?
583
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
No. Why?
584
00:39:09,290 --> 00:39:11,230
I just want to make sure they're being
cared for.
585
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
And if they aren't?
586
00:39:15,550 --> 00:39:17,530
Then we'll have to consider other
options.
587
00:39:19,350 --> 00:39:20,350
Like what?
588
00:39:21,370 --> 00:39:22,370
Foster care.
589
00:39:25,870 --> 00:39:30,370
Well, I will do my best to keep an eye
out.
590
00:39:31,470 --> 00:39:32,590
I appreciate that.
591
00:39:34,830 --> 00:39:35,830
Here's my card.
592
00:39:36,630 --> 00:39:38,250
Thank you. In case anything comes up.
593
00:39:55,420 --> 00:39:57,800
Yeah. Please, just let me explain, okay?
594
00:39:58,720 --> 00:40:00,400
You told me that you loved me.
595
00:40:02,560 --> 00:40:07,220
You convinced me to marry you, and then
you left me, and I never heard from you
596
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
again.
597
00:40:08,970 --> 00:40:10,450
Don't you want to know what happened?
598
00:40:31,630 --> 00:40:33,090
Hey. Hey.
599
00:40:33,930 --> 00:40:35,050
Hadn't said you came by.
600
00:40:36,330 --> 00:40:37,550
Yeah, you know, um...
601
00:40:38,450 --> 00:40:40,010
Actually, I'm kind of busy right now.
602
00:40:40,750 --> 00:40:41,870
Thought you wanted to talk.
603
00:40:49,730 --> 00:40:50,730
You leaving?
604
00:40:53,970 --> 00:40:55,870
I just think it'll be the best thing for
everyone.
605
00:40:56,530 --> 00:40:58,250
You are just going to disappear again?
606
00:41:00,810 --> 00:41:03,010
Me being here is not doing you any good.
607
00:41:05,530 --> 00:41:06,950
I just don't want to hurt you again.
608
00:41:09,520 --> 00:41:12,400
No, you don't get to leave without
giving me an explanation.
609
00:41:13,420 --> 00:41:15,000
Not this time. Okay.
610
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
Tracy?
611
00:41:35,320 --> 00:41:36,320
Hey, it's Cal.
612
00:41:36,740 --> 00:41:37,740
Can I come in?
613
00:41:55,080 --> 00:41:56,100
Tell me they didn't. No.
614
00:42:00,680 --> 00:42:02,080
I was done my assignment.
615
00:42:04,280 --> 00:42:06,260
And I was headed back to the airport.
616
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
Back to you.
617
00:42:15,200 --> 00:42:19,220
When... My vehicle was surrounded.
618
00:42:22,520 --> 00:42:23,920
They pulled me out of the car.
619
00:42:26,830 --> 00:42:28,150
They put a hood over my head.
620
00:42:30,790 --> 00:42:33,830
And they drove me out to a holding area.
621
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
What?
622
00:42:40,910 --> 00:42:42,810
I was taken hostage.
623
00:42:43,990 --> 00:42:47,170
And I was held captive for three years
until I was finally released.
624
00:42:50,690 --> 00:42:52,190
The scar is on your back.
625
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
It's okay.
626
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
You didn't know.
627
00:43:09,920 --> 00:43:12,300
All these years I thought you abandoned
me.
628
00:43:17,720 --> 00:43:19,640
I was the one who abandoned you.
42950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.