Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,233 --> 00:00:55,211
Greetings.
2
00:01:17,067 --> 00:01:18,637
Sheru!
- Hello, sir.
3
00:01:19,300 --> 00:01:22,645
Hello. What's going on there?
- We're training the new stud.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,380
I see. Let me check him out.
5
00:01:32,833 --> 00:01:36,371
What's wrong?
- Can't rein him in, he's too stubborn
6
00:01:36,767 --> 00:01:38,747
ls he the new horse?
- Right, sir.
7
00:01:39,500 --> 00:01:42,811
I'll rein him in.
- No sir, he's dangerous.
8
00:01:43,233 --> 00:01:46,146
Nazirjust fell off him.
- Whatever the pedegree...
9
00:01:46,500 --> 00:01:50,471
no horse can throw me down.
Give me the bridle, I'll take him on.
10
00:01:58,700 --> 00:02:01,476
Forget him, sir.
- Step back.
11
00:02:59,233 --> 00:03:01,975
Want to ride a horse with daddy?
Which horse will you chose?
12
00:03:02,500 --> 00:03:05,811
The little one.
- Find a young one for him, Ramsingh.
13
00:03:06,333 --> 00:03:07,311
Right, lady.
14
00:03:08,567 --> 00:03:11,639
Come on, my tiger.
15
00:03:12,067 --> 00:03:16,413
Here's the little master's
little horse. Go on.
16
00:03:29,367 --> 00:03:32,041
Bravo, my boy. Keep it up.
17
00:03:32,500 --> 00:03:34,480
He's going to win the derby someday.
18
00:03:36,500 --> 00:03:37,638
Tie him.
19
00:03:38,300 --> 00:03:42,544
Rukhmini, saw how I reined the horse?
Where's Chimpu?
20
00:03:43,000 --> 00:03:44,479
There he is.
21
00:03:56,500 --> 00:03:59,481
Get down. I'm tired.
22
00:04:03,600 --> 00:04:08,743
Chimpu, don't you forget this horse
when you grow up. Okay?
23
00:04:09,233 --> 00:04:12,237
Because of you I survive.
24
00:04:12,667 --> 00:04:15,477
Give me a kiss, please.
25
00:04:16,633 --> 00:04:22,208
Ramsingh, let me change his dress.
- Come on, hit the ball.
26
00:04:29,633 --> 00:04:32,307
Come on, my darling.
27
00:04:32,600 --> 00:04:36,173
Whose boy are you?
Mummy's boy, no?
28
00:04:36,533 --> 00:04:42,381
You'll go to sleep now
and dream of fairies.
29
00:04:52,300 --> 00:04:58,615
Ramu, come here. See this
mark on him? It's a very lucky mark.
30
00:04:59,233 --> 00:05:02,806
It's the trident of Lord Shiva.
- By Lord Hanuman...
31
00:05:03,267 --> 00:05:06,214
you'll never find this mark
on anyone else.
32
00:05:06,733 --> 00:05:12,479
Don't cast an evil eye on him.
- Daddy's? Never. He's a lucky boy.
33
00:05:13,967 --> 00:05:16,914
You must ward off the evil eye on me.
By God, what a body I have!
34
00:05:25,500 --> 00:05:28,208
My son will go to sleep now.
35
00:05:36,700 --> 00:05:38,805
Has Chimpu gone to bed?
- Yes.
36
00:05:39,500 --> 00:05:42,140
Are you going to the farm?
- Yes. You may go to sleep.
37
00:05:42,567 --> 00:05:46,208
This is bad. Why d'you have to go to
the farm daily? Aren't there syces?
38
00:05:46,567 --> 00:05:50,174
Darling, if the master is not smart
enough, his servants get sluggish.
39
00:05:50,667 --> 00:05:52,146
I'll come back soon.
40
00:07:03,500 --> 00:07:07,471
Bastards! You sleep on duty?
They're gone.
41
00:07:47,500 --> 00:07:48,478
Sonu!
42
00:07:49,700 --> 00:07:51,145
Who did this?
43
00:07:52,633 --> 00:07:56,206
Who did this?
- Maharaj Singh shot him dead, chief.
44
00:07:58,500 --> 00:07:59,672
Maharaj Singh!
45
00:08:08,500 --> 00:08:15,281
Wonderful! You're a great marksman.
- Whatever the make, I never miss my aim
46
00:08:16,500 --> 00:08:18,138
Son.
- Yes Papa?
47
00:08:18,767 --> 00:08:20,610
Try the gun, son. Here.
48
00:08:21,267 --> 00:08:24,077
Look at the bottle.
Shut one eye.
49
00:08:24,500 --> 00:08:26,002
Press the trigger.
50
00:08:27,500 --> 00:08:29,070
Give me a kiss.
51
00:08:30,500 --> 00:08:33,140
Saw that Rukhmini? The sound
of the shot didn't scare him.
52
00:08:33,500 --> 00:08:38,472
Brave son of a brave father.
I wait for the day when he grows up.
53
00:08:38,833 --> 00:08:43,748
We'll take on the whole world.
- You'll make him as wild as you are.
54
00:08:44,200 --> 00:08:47,238
The wild man runs
the show for you, doesn't he?
55
00:08:48,400 --> 00:08:50,471
I'm off to the bank.
Bye son.
56
00:08:51,500 --> 00:08:56,472
Your son used a gun for the first
time. Won't you ward off the evil eye?
57
00:09:30,300 --> 00:09:31,472
My darling.
58
00:09:33,633 --> 00:09:35,271
Give me a kiss.
59
00:09:36,567 --> 00:09:39,480
Today, by God's grace,
our son has turned two.
60
00:09:39,833 --> 00:09:43,474
Lady, you must
ward off the evil eye.
61
00:09:44,300 --> 00:09:46,143
Money is all you want.
62
00:09:46,500 --> 00:09:48,776
My darling son will come to no harm.
63
00:10:38,367 --> 00:10:40,472
No! No!
64
00:10:41,100 --> 00:10:43,478
My ChimPU- My son!
65
00:10:44,267 --> 00:10:46,008
What's the matter?
66
00:10:48,167 --> 00:10:51,148
What happened?
- Can't find Chimpu.
67
00:10:54,300 --> 00:10:57,474
Ramu, where's Chimpu?
- I don't know, sir.
68
00:10:59,000 --> 00:11:02,777
Weren't you here last night?
- I was sleeping. I don't know, sir.
69
00:11:03,600 --> 00:11:08,572
Bastard! You were sleeping? ls this
what you're paid for?
70
00:11:09,500 --> 00:11:13,778
Sonofagun! Get out of here!
Drop dead!
71
00:11:48,567 --> 00:11:52,140
Any news of Chimpu?
- I tried my best.
72
00:11:53,500 --> 00:11:55,878
Advertised in the papers,
lodged a report in the police.
73
00:11:56,267 --> 00:11:59,009
I looked for him
everywhere, but...
74
00:12:02,167 --> 00:12:06,616
I couldn't find him.
- You didn't ward off the evil eye.
75
00:12:07,500 --> 00:12:11,141
And we lost our son.
- Such a grave punishment...
76
00:12:11,500 --> 00:12:16,540
for such a trivial mistake?
God! Don't You have a head?
77
00:15:30,233 --> 00:15:34,147
I've borne it, but your wounds
haven't yet healed.
78
00:15:35,500 --> 00:15:40,973
Rukhmini, forget him.
It's been twenty years now.
79
00:15:42,400 --> 00:15:45,006
Had our son been alive,
wouldn't we have found him by now?
80
00:15:45,400 --> 00:15:51,476
No, I feel he's alive. God would
never break a mother's trust.
81
00:15:53,667 --> 00:15:58,480
On his birthday, I pray to God...
82
00:15:59,633 --> 00:16:04,480
for his happiness and well-being,
wherever he is.
83
00:16:04,967 --> 00:16:08,471
May he live for a hundred years.
May my years add to his.
84
00:16:08,967 --> 00:16:13,143
Even I wish my years add to his,
if only he is alive.
85
00:16:14,700 --> 00:16:19,706
Even if he is alive...
God knows where he is.
86
00:16:20,700 --> 00:16:23,476
"Life..."
87
00:16:25,933 --> 00:16:29,471
"is shod, so live it up"
88
00:16:30,967 --> 00:16:33,470
“The few moments of life...“
89
00:16:34,400 --> 00:16:36,903
"do not lose"
90
00:16:38,200 --> 00:16:40,806
"|f you lose, do not grieve"
91
00:16:47,700 --> 00:16:50,476
Badal, the jailor wants you.
92
00:16:51,600 --> 00:16:54,479
Ruined the fun.
Doesn't he have work to do?
93
00:16:54,933 --> 00:16:59,143
Shut up and come out.
- All right. Stop screaming.
94
00:17:24,700 --> 00:17:26,976
Salaam sahib.
- Salaam.
95
00:17:27,400 --> 00:17:29,641
How are you?
- As fine as you keep me.
96
00:17:31,500 --> 00:17:34,879
Now listen Badal...
- Bada|...? Who Badal?
97
00:17:35,300 --> 00:17:38,474
Why, have you forgotten your name?
- I haven't, you have forgotten.
98
00:17:38,833 --> 00:17:43,475
312. My name is 312.
- It was. Not anymore.
99
00:17:44,500 --> 00:17:48,073
Today we're releasing you.
- What for? I mean...
100
00:17:48,500 --> 00:17:52,471
my sentence isn't yet over.
- Today is our Independence Day.
101
00:17:52,967 --> 00:17:55,811
And on this occasion, several convicts
have been released including you.
102
00:17:56,267 --> 00:18:00,477
So kind of you. Convey my thanks
to the Prime Minister.
103
00:18:01,667 --> 00:18:05,809
I like this attitude. Always smiling.
You've been sentenced twice...
104
00:18:06,167 --> 00:18:09,478
but your attitude hasn't changed.
- Attitudes of women change, sir.
105
00:18:09,833 --> 00:18:13,144
Men have only one facet.
Besides, I have only one principle.
106
00:18:13,500 --> 00:18:15,810
Sing and laugh, for life is shod.
107
00:18:16,233 --> 00:18:18,213
No matter where you are;
in prison, or outside.
108
00:18:19,500 --> 00:18:22,811
Yadav, give him his belongings.
109
00:18:24,167 --> 00:18:27,808
See you later, jailor sahib.
- Listen Badal...
110
00:18:28,500 --> 00:18:30,946
do not come back here
a third time. You could be...
111
00:18:31,300 --> 00:18:34,076
sentenced for a longer period.
You're a nice person.
112
00:18:34,500 --> 00:18:37,879
Why get down to bad ways?
Try and earn an honest living.
113
00:18:38,500 --> 00:18:42,277
My word. But who earns
an honest living these days?
114
00:18:42,700 --> 00:18:46,477
Honesty is actually out of fashion.
Bye sir.
115
00:19:02,667 --> 00:19:07,946
I told you. Your son will be released
if you shell out 500.
116
00:19:08,500 --> 00:19:13,142
But constable, yesterday
you said 200 or 300 will do.
117
00:19:13,533 --> 00:19:17,481
Moron. How much does
200 and 300 add up to?
118
00:19:19,900 --> 00:19:23,143
200 plus 300...?
- 500, isn't it?
119
00:19:25,633 --> 00:19:28,705
Yes it is.
- 500. That's what I'm asking you for.
120
00:19:29,200 --> 00:19:34,479
Bloody fool. The 500 is split
to fill two different pockets.
121
00:19:34,933 --> 00:19:38,710
That's how you get work done
these days. Brought the money?
122
00:19:39,200 --> 00:19:41,806
Yes.
- Give it to me quick. Fast.
123
00:19:48,300 --> 00:19:51,076
Give me that too.
The illegal trade is strange.
124
00:19:51,500 --> 00:19:55,539
With blackmarketeers, money rots.
How long has this been rotting?
125
00:19:56,000 --> 00:19:59,470
Hello constable.
- Hello. Scoot! I'll catch you later.
126
00:20:00,600 --> 00:20:03,581
Badal! How come you're outside?
- Released. The government...
127
00:20:03,833 --> 00:20:06,814
was fed up with me. I was eating too
much. Food is expensive, after all.
128
00:20:07,500 --> 00:20:10,071
Make no mistakes this time around.
Or you'll be in for a longer period.
129
00:20:10,500 --> 00:20:14,209
Big men big sentence, right?
- Fine.
130
00:20:14,567 --> 00:20:16,547
Are you going? Listen, one moment.
131
00:20:18,033 --> 00:20:20,138
You see, I wrote a couplet
when I was in.
132
00:20:21,067 --> 00:20:25,413
Now that the wind sweeps away a leaf,
you never know when I'll return.
133
00:20:26,033 --> 00:20:28,013
Goodbye.
- Wait. Why not a pafling embrace?
134
00:20:28,633 --> 00:20:32,080
Just once.
- You're always so funny.
135
00:20:44,200 --> 00:20:47,147
Why are you kids hooting?
- Brother Badal has been released.
136
00:20:47,500 --> 00:20:50,709
Really? Where is he?
- There he is.
137
00:20:54,400 --> 00:20:56,641
How're you, uncle? Fine?
- Absolutely fine. And you, son?
138
00:20:56,900 --> 00:21:00,313
I'm fine. How're you aunt?
How is your buffalo?
139
00:21:00,600 --> 00:21:03,774
Of late, she has been
yielding less milk.
140
00:21:04,300 --> 00:21:08,271
Don't worry, buy a new buffalo
and get milk more. Here's the money.
141
00:21:11,233 --> 00:21:15,978
Sit, uncle. Here, distribute it.
Everyone should get an equal share.
142
00:21:16,633 --> 00:21:18,874
Where did you find the money?
Weren't you in prison?
143
00:21:19,233 --> 00:21:24,114
Comings and goings are what life
is all about. In the interim...
144
00:21:24,833 --> 00:21:28,178
I manage to swindle some.
- That's what you do for us...
145
00:21:28,500 --> 00:21:32,880
and we feel bad about it.
- Good or bad, I know not.
146
00:21:33,300 --> 00:21:37,476
I used to work in a race course.
Someone else swindled, and...
147
00:21:37,833 --> 00:21:41,804
I was framed and eventually fired.
Of what use was my honesty?
148
00:21:42,200 --> 00:21:45,477
Man is such a bastard,
he even makes an animal corrupt.
149
00:21:46,233 --> 00:21:53,481
What you can digest is yours,
what you can't wasn't meant for you.
150
00:21:53,900 --> 00:22:00,476
Never mind, life is shod.
So take life as it comes. Enjoy.
151
00:22:27,233 --> 00:22:33,843
"Enjoy, for life is shod"
152
00:22:34,567 --> 00:22:36,410
"The few moments of life,
do not lose"
153
00:22:36,733 --> 00:22:38,679
"|f you lose, do not grieve"
154
00:23:29,600 --> 00:23:33,138
"You will fall,
but you are no loser"
155
00:23:33,500 --> 00:23:37,004
"For you are human, not God"
156
00:23:37,400 --> 00:23:40,609
"When in India, dress like an |ndian"
157
00:23:41,133 --> 00:23:44,706
"Be what you are"
158
00:23:45,267 --> 00:23:48,271
"Never worry"
159
00:23:48,767 --> 00:23:54,513
"Life is shod, so live it up"
160
00:23:55,033 --> 00:23:58,480
“Few moments of life“
161
00:24:43,033 --> 00:24:46,480
"|f honesty doesn't pay,
use deceit"
162
00:24:46,833 --> 00:24:50,144
"|f you don't get
what you deserve, plunder"
163
00:24:50,700 --> 00:24:53,943
"Everyone here is a thief,
no one is a saint"
164
00:24:54,267 --> 00:24:57,908
"Looking for happiness
is no sin"
165
00:24:58,600 --> 00:25:01,581
"So never worry"
166
00:25:02,200 --> 00:25:07,513
"Life is to enjoy"
167
00:25:08,033 --> 00:25:10,946
"Do not lose the few moments of |ife"
168
00:25:11,600 --> 00:25:13,580
"|f you lose, do not lament"
169
00:25:52,000 --> 00:25:54,640
Come on, twenty for one.
170
00:25:55,000 --> 00:25:57,310
Win twenty for one.
171
00:25:58,033 --> 00:26:02,778
Come on, no second thoughts. Pick up
the weapon, play the game of men.
172
00:26:03,500 --> 00:26:08,472
What's the deal?
- You'll get 12 bullets for one buck.
173
00:26:08,833 --> 00:26:13,077
Hit six targets, and you'll get
twenty bucks for the one you paid.
174
00:26:13,500 --> 00:26:15,480
Deal?
- Let me have the gun.
175
00:26:15,834 --> 00:26:18,280
Great! That's like a man.
176
00:26:26,500 --> 00:26:29,606
Catch.
- ls this the gun?
177
00:26:30,400 --> 00:26:34,473
You want a cannon?
- No thanks, this will do for now.
178
00:26:35,167 --> 00:26:40,207
If you excuse me,
I'll straighten the nozzle.
179
00:26:51,500 --> 00:26:54,811
Wonderful! You're a deadly shot!
180
00:26:55,633 --> 00:26:59,809
Whatever the make,
I never miss my aim.
181
00:27:10,067 --> 00:27:16,882
Wonderful! You're a great marksman.
- Whatever the make, I never miss my aim
182
00:27:19,500 --> 00:27:22,140
Where are you lost?
My twenty bucks?
183
00:27:25,833 --> 00:27:27,676
You've ruined me.
184
00:27:28,633 --> 00:27:31,136
Here's ten... fifteen...
185
00:27:31,567 --> 00:27:33,274
and twenty.
186
00:27:34,234 --> 00:27:38,307
Badal, when were you released?
- Just today, sir.
187
00:27:38,767 --> 00:27:41,577
If anyone's pocket is picked in
the fair, you'll land behind bars
188
00:27:42,033 --> 00:27:46,140
It's like, the famous man cons, and
the infamous robber is hauled up.
189
00:27:46,567 --> 00:27:49,639
You can keep the money if you wish.
It's not stolen.
190
00:27:52,200 --> 00:27:56,478
I must tell you something. From now on
I'm going to earn an honest living.
191
00:27:58,300 --> 00:27:59,802
Inspector sahib...
192
00:28:01,434 --> 00:28:05,473
your wallet. Evidence of my honesty.
- Bloody swine.
193
00:28:06,000 --> 00:28:07,707
Same to you, sir.
194
00:28:09,200 --> 00:28:11,908
So you are into this, too?
- I do whatever comes to me.
195
00:28:12,267 --> 00:28:17,478
By Lord Hanuman, you're a Guru.
Will you do something for me?
196
00:28:19,600 --> 00:28:24,948
Anything for money.
- I see. Then let's go in.
197
00:28:26,367 --> 00:28:28,472
Come on.
- Sure.
198
00:28:33,933 --> 00:28:40,782
Are you interested in horse-riding?
- |nterested...? It's my profession.
199
00:28:41,233 --> 00:28:43,440
The horseback is the first thing
I saw after I was born.
200
00:28:43,967 --> 00:28:46,880
By Lord Hanuman, you've got
a silver tongue. I hope...
201
00:28:47,167 --> 00:28:52,276
you won't fall off a horse?
- No horse can throw me down.
202
00:28:52,734 --> 00:28:55,647
Whatever the breed,
no horse can throw me down.
203
00:28:55,967 --> 00:29:00,074
Same words.
Could this one be his son?
204
00:29:09,500 --> 00:29:13,141
No manhandling. Okay?
- You're very unfortunate.
205
00:29:13,500 --> 00:29:15,878
You just missed
becoming a millionaire.
206
00:29:16,500 --> 00:29:19,140
Now you'll rip my pants and say that
I just missed becoming a billionaire.
207
00:29:19,500 --> 00:29:23,471
ls this a new way to become rich?
- Actually Guru, twenty years ago...
208
00:29:23,833 --> 00:29:27,975
I was a servant to Maharaj Singh.
He's a multimillionaire.
209
00:29:28,500 --> 00:29:33,472
He had a son, Chimpu.
Some thug kidnapped him...
210
00:29:33,900 --> 00:29:38,076
and there's no trace of the boy yet.
The boy had a mark on his shoulder.
211
00:29:38,500 --> 00:29:44,610
Guru, when I saw you, I felt that
you are the one. Maharaj Singh's son.
212
00:29:47,234 --> 00:29:49,475
You're trying to link me
to rich parents. I wasn't destined...
213
00:29:49,967 --> 00:29:53,471
to even have poor parents.
- You will have parents.
214
00:29:53,967 --> 00:29:56,140
How?
- Listen to this.
215
00:29:57,267 --> 00:29:59,975
Maharaj Singh hasn't been
able to forget his son.
216
00:30:00,500 --> 00:30:04,471
If you wish, I can pass you off
as his son.
217
00:30:06,300 --> 00:30:10,476
Funny! How'll he believe I'm his son?
- That's my job.
218
00:30:11,234 --> 00:30:12,975
How will you do it?
219
00:30:14,500 --> 00:30:20,883
I'll tell you. You have certain
traits that match Maharaj Singh's.
220
00:30:22,234 --> 00:30:26,148
You ride horses, you're also
a marksman like him.
221
00:30:26,700 --> 00:30:30,477
The only difference is that
his son had a mark on his body.
222
00:30:31,233 --> 00:30:35,477
Mark?
- Yes, a mark. Over here.
223
00:30:36,233 --> 00:30:40,807
About which, only Maharaj Singh,
his wife and I know.
224
00:30:41,567 --> 00:30:48,485
I'll make a similar tattoo on you.
And then, you'll be worth millions.
225
00:30:49,967 --> 00:30:52,470
If you agree,
half the money will be mine.
226
00:30:53,567 --> 00:30:56,548
If it comes walking to me,
I don't mind splitting it.
227
00:30:57,400 --> 00:30:59,971
But how will you make a mark on me?
- How?
228
00:31:02,500 --> 00:31:05,674
That's my job. Only mine.
229
00:31:11,500 --> 00:31:15,277
Wonderful! That's it. Ditto.
230
00:31:20,433 --> 00:31:24,279
Y .
ou deserve five bucks. Happy?
- Happy Sahib.
231
00:31:27,533 --> 00:31:31,071
I've made a millionaire out of you.
You're going to own...
232
00:31:31,500 --> 00:31:35,971
Maharaj Singh's stud farm.
By God, don't you forget my share.
233
00:31:36,433 --> 00:31:38,071
Never. I'm a true friend.
234
00:31:38,400 --> 00:31:42,871
Also don't forget what I've told you
about Maharaj Singh and his son.
235
00:31:43,500 --> 00:31:47,949
I won't. I had a toy horse,
a cradle made of sandalwood...
236
00:31:48,300 --> 00:31:51,144
Mother's name is Rukhmini,
Daddy has properties worth millions...
237
00:31:51,500 --> 00:31:54,811
a stud farm and many horses...
and what else?
238
00:31:55,234 --> 00:32:00,479
Your parents are waiting for you
to return, for twenty years.
239
00:32:01,500 --> 00:32:03,480
So, here comes the son.
240
00:32:45,267 --> 00:32:47,042
Excuse me...
241
00:32:47,567 --> 00:32:50,639
Yes?
- Which way is Maharaj Singh's farm?
242
00:32:51,500 --> 00:32:53,480
D'you see this road?
- Yes, I do.
243
00:32:54,500 --> 00:32:58,038
See that road?
- Yes. Both roads lead to his farm?
244
00:32:58,500 --> 00:33:03,006
None of them.
- Then which one leads to it?
245
00:33:03,500 --> 00:33:08,142
The road which you've taken.
- Great!
246
00:33:08,534 --> 00:33:12,209
That's me. You got a fag?
- D'you take me for a tobacconist?
247
00:33:12,567 --> 00:33:16,481
Tobacconist...?
Wonder where they come from.
248
00:34:22,800 --> 00:34:24,541
"Blossoms..."
249
00:34:24,867 --> 00:34:26,608
"trees..."
250
00:34:26,867 --> 00:34:29,905
"and the swaying breeze"
251
00:34:31,033 --> 00:34:34,640
"|n such a setting,
among the blossoms..."
252
00:34:35,000 --> 00:34:37,981
"if I were to find love,
I'd stop forever"
253
00:35:26,400 --> 00:35:32,009
"Wherever, under the
254
00:35:32,967 --> 00:35:36,574
"if inviting eyes
and yearning arms..."
255
00:35:37,300 --> 00:35:41,146
"were to beckon me,
I'd stop forever"
256
00:35:45,967 --> 00:35:47,844
"Blossoms..."
257
00:35:48,167 --> 00:35:49,805
"trees..."
258
00:35:50,100 --> 00:35:53,479
"and the swaying breeze"
259
00:35:54,234 --> 00:35:57,772
"|n such a setting,
among the blossoms..."
260
00:35:58,300 --> 00:36:01,474
"if I were to find love,
I'd stay back forever"
261
00:36:33,634 --> 00:36:39,346
“I'm crazy, I'm going nowhere“
262
00:36:40,200 --> 00:36:44,080
"|f I were to find
a pretty dame..."
263
00:36:44,700 --> 00:36:48,341
“I'd stop forever“
264
00:36:53,034 --> 00:36:54,707
"Blossoms..."
265
00:36:55,134 --> 00:36:56,704
"trees..."
266
00:36:57,100 --> 00:37:00,741
"and the swaying breeze"
267
00:37:01,334 --> 00:37:05,077
"|n such a setting,
among the blossoms..."
268
00:37:05,400 --> 00:37:08,779
"if I were to find love,
I'd stop forever"
269
00:37:09,200 --> 00:37:12,670
“I'd stay back for love“
270
00:37:19,633 --> 00:37:25,174
Wonderful! Great philosophy.
“I'd stay back for love“
271
00:37:25,500 --> 00:37:29,607
O'king of music, will you stop here
if you find someone worthy among us?
272
00:37:40,267 --> 00:37:42,269
Found someone?
273
00:37:42,734 --> 00:37:45,044
What...?
- A girl?
274
00:37:45,300 --> 00:37:49,771
Beauties all. You must like someone.
275
00:37:50,300 --> 00:37:56,512
As for likes, if I say yes or no,
you'll be disappointed.
276
00:37:57,100 --> 00:38:00,980
We won't. Just stay back.
- Done. What's the order?
277
00:38:01,300 --> 00:38:04,577
One more song. Please.
- Well said.
278
00:38:05,100 --> 00:38:08,843
How bizarre! The sun is about to set.
It's time for dinner.
279
00:38:09,300 --> 00:38:13,874
How can I sing? I'm famished.
- There's enough to eat. Rightaway.
280
00:38:14,500 --> 00:38:16,036
Serve the food.
281
00:38:48,200 --> 00:38:51,477
C'mon, let's begin.
I'm famished.
282
00:38:52,600 --> 00:38:53,874
Biryani.
283
00:38:55,167 --> 00:38:58,205
What's your name?
- Badal. (Cloud).
284
00:38:58,667 --> 00:39:02,638
How could you betray the skies?
- For you guys.
285
00:39:04,467 --> 00:39:10,008
Won't you guys eat?
- Only if food's left for us.
286
00:39:11,167 --> 00:39:15,673
How bizarre! You think I'm a glutton?
Here you are, take it.
287
00:39:26,734 --> 00:39:29,476
Tell me something.
288
00:39:30,367 --> 00:39:33,280
VVhafre you doing in this wilderness?
Thrown out of the house, are you?
289
00:39:33,667 --> 00:39:37,205
We're college students,
and social workers.
290
00:39:37,634 --> 00:39:41,980
We're making a road through
this jungle. Our hostel is nearby.
291
00:39:42,667 --> 00:39:48,242
And what do you do?
- Sod of social work.
292
00:39:49,100 --> 00:39:52,274
I make music. And if I find people
like you, I also find food.
293
00:39:56,500 --> 00:39:59,140
Fantastic fare.
That'll serve me for two more days.
294
00:40:07,500 --> 00:40:09,605
Here... now you'll sing
a song for us.
295
00:40:10,234 --> 00:40:13,477
How bizarre!
How can I sing? I'm stuffed.
296
00:40:14,033 --> 00:40:17,742
Now! That's cheating.
- It's fair.
297
00:40:18,234 --> 00:40:22,478
No way. We can't take it.
We'll protest.
298
00:40:25,167 --> 00:40:26,805
We want a song.
299
00:40:28,067 --> 00:40:29,068
A song...?
- Yes.
300
00:40:29,500 --> 00:40:31,002
Who refused?
301
00:42:44,234 --> 00:42:46,009
Wonderful.
302
00:43:15,434 --> 00:43:19,974
Sons of a gun! Why are you silent?
How did the horse get away?
303
00:43:20,800 --> 00:43:25,374
Speak. Ass!
- The horse was with me.
304
00:43:26,234 --> 00:43:29,477
A rabbit sprung out of the blue,
and the horse started off...
305
00:43:29,834 --> 00:43:33,475
and I let go the reins.
- My foot! Which way did he go?
306
00:43:34,200 --> 00:43:35,873
That way.
- Anyone followed him?
307
00:43:36,267 --> 00:43:41,046
Shankar went with five men in a jeep.
- And what were you doing here?
308
00:43:41,500 --> 00:43:44,037
Swatting flies? Bloody asses!
309
00:43:46,933 --> 00:43:48,640
There comes Rustam.
310
00:43:57,267 --> 00:43:58,803
Stop it.
311
00:44:02,200 --> 00:44:05,238
This boy is amazing. Hats off to him.
He has controlled a wild horse.
312
00:44:05,667 --> 00:44:08,944
Only the boss can ride on him.
- Well done.
313
00:44:09,367 --> 00:44:11,813
You seem to be a skilled rider.
In this vicinity...
314
00:44:12,167 --> 00:44:14,807
you can't find a better horseman
than our master.
315
00:44:15,667 --> 00:44:18,807
Whatever the breed,
no horse can throw me down.
316
00:44:20,500 --> 00:44:22,571
What's your name?
- Badal.
317
00:44:23,300 --> 00:44:26,247
What do you do?
- Nothing. I want a job.
318
00:44:26,634 --> 00:44:30,480
Want a job?
Will you work in our farm?
319
00:44:35,000 --> 00:44:37,378
I guess my destiny has led me
to the right place.
320
00:44:38,500 --> 00:44:41,037
What did you say?
- Nothing. I'll work. Sure. Why not?
321
00:44:41,500 --> 00:44:44,481
But you'll have to be loyal.
322
00:44:45,434 --> 00:44:51,476
If you look for loyalty, rear dogs.
Man thinks before he leaps. Right?
323
00:45:05,700 --> 00:45:08,704
How have you been?
- You're still alive?
324
00:45:09,100 --> 00:45:12,138
What did you imagine?
- The way the horse ran...
325
00:45:12,500 --> 00:45:17,074
I thought it'd tip you over.
- No horse can throw me down.
326
00:45:17,500 --> 00:45:21,471
Tell me kid, what brings you
here again? Hungry again?
327
00:45:22,367 --> 00:45:25,041
I have a stomach, I sure do
feel hunger. As for food, next time.
328
00:45:25,500 --> 00:45:27,275
Where's my guitar?
329
00:45:52,834 --> 00:45:53,904
Hello.
330
00:45:55,367 --> 00:45:56,345
Hello.
331
00:45:57,034 --> 00:45:59,014
I don't know how to play it.
332
00:46:00,667 --> 00:46:03,170
When in the right hands,
the strings stir by themselves.
333
00:46:06,834 --> 00:46:10,008
I'm grateful to you
for saving my life.
334
00:46:11,167 --> 00:46:14,910
And many thanks to you for giving
a new lease of life to my guitar.
335
00:46:16,434 --> 00:46:19,472
Are you new around here?
336
00:46:20,433 --> 00:46:23,471
One is new wherever he goes.
337
00:46:24,434 --> 00:46:28,177
I mean, I've never seen you here.
338
00:46:28,567 --> 00:46:31,605
I should feel sorry for it...
I didn't meet you earlier.
339
00:46:36,400 --> 00:46:37,538
Who are you?
340
00:46:37,900 --> 00:46:40,574
To get acquainted,
d'you really need to know a person?
341
00:46:42,000 --> 00:46:44,207
Well, yes... and no.
342
00:46:45,500 --> 00:46:47,138
Then let me answer your "yes".
343
00:46:47,934 --> 00:46:50,175
When two meet for the first time,
they are total strangers.
344
00:46:51,134 --> 00:46:53,341
Then they get acquainted.
345
00:46:54,567 --> 00:46:57,173
Acquaintance takes to liking.
346
00:46:57,634 --> 00:46:59,614
And liking leads to friendship.
347
00:47:00,300 --> 00:47:02,473
And friendship turns into love...
348
00:47:03,500 --> 00:47:05,002
Your guitar.
349
00:47:06,500 --> 00:47:09,071
I wonder if you'll be here tomorrow,
but I'm coming.
350
00:47:10,300 --> 00:47:15,181
I'm not coming. We're going back to
the hostel. Our job here is done.
351
00:47:15,634 --> 00:47:17,477
Listen... listen...
352
00:47:19,500 --> 00:47:21,275
I'm coming, for sure.
353
00:47:33,400 --> 00:47:36,711
When two meet for the first time,
they are total strangers.
354
00:47:37,634 --> 00:47:42,276
Then they get acquainted.
Acquaintance takes to liking.
355
00:47:43,034 --> 00:47:45,071
Liking leads to friendship.
And friendship...
356
00:47:45,500 --> 00:47:47,480
Turns into love.
357
00:47:48,400 --> 00:47:53,042
He's strange. He spoke about love
at the very first meeting.
358
00:47:54,500 --> 00:47:58,175
Second meetings are
never predictable. Life is shod.
359
00:48:00,067 --> 00:48:06,484
How shod, one can't figure.
- Nor can one figure how long.
360
00:48:08,000 --> 00:48:12,415
I speak my mind.
That's my principle.
361
00:48:13,300 --> 00:48:17,476
Agreed. But holding back words
is also fun.
362
00:48:18,267 --> 00:48:20,247
Hypocrites hold back words
in their heads.
363
00:48:22,200 --> 00:48:24,476
Who has seen a head?
- I have.
364
00:48:25,700 --> 00:48:26,678
Really?
365
00:48:28,200 --> 00:48:29,975
Then tell me...
366
00:48:32,300 --> 00:48:34,473
what do I hold in my head?
- Shall I ?
367
00:48:36,500 --> 00:48:40,141
There's love for me in your head.
368
00:48:51,867 --> 00:48:57,476
Life is shod. So enjoy
the few moments that life is.
369
00:49:01,700 --> 00:49:02,940
Hi Rustam...
370
00:49:04,334 --> 00:49:06,109
I need to tell you something, kid.
371
00:49:06,900 --> 00:49:14,318
Love has happened. But what happens
if she finds out the truth?
372
00:49:16,734 --> 00:49:20,375
Well, forget it.
Why worry about the future?
373
00:49:20,734 --> 00:49:22,645
Come, let's go for a ride.
374
00:49:43,534 --> 00:49:48,244
What's up, Badal?
- Just taking Rustam out.
375
00:49:48,634 --> 00:49:51,205
Good. ls everything all right?
- Yes.
376
00:49:55,533 --> 00:49:58,571
Who's our boss? I haven't seen him.
I wish to pay him my respects.
377
00:49:58,933 --> 00:50:02,676
Do that when he comes to the farm.
- Doesn't he come here?
378
00:50:03,067 --> 00:50:04,045
No.
379
00:50:05,234 --> 00:50:08,511
Why?
- He keeps attending to his ailing wife
380
00:50:10,300 --> 00:50:11,938
So his wife is unwell?
What's wrong with her?
381
00:50:14,300 --> 00:50:18,271
She's grieving for her son.
Her only son was kidnapped.
382
00:50:19,200 --> 00:50:22,374
It's been twenty years,
but he's not to be traced.
383
00:50:23,300 --> 00:50:25,246
It's killing the poor woman.
384
00:50:43,500 --> 00:50:45,810
How is she now?
- Better.
385
00:50:46,667 --> 00:50:49,807
Lady, do not think too much.
386
00:50:51,167 --> 00:50:56,480
You must move out, socialise.
If you think of the past...
387
00:50:56,767 --> 00:50:58,804
you'll be obviously depressed.
And that's not good for you.
388
00:50:59,100 --> 00:51:01,478
I keep telling her that,
but she won't listen.
389
00:51:01,834 --> 00:51:07,147
He was my son too, but I got over it.
And look at her, doctor.
390
00:51:08,200 --> 00:51:15,209
Doctor, I try my best,
but I can't forget him.
391
00:51:15,900 --> 00:51:17,641
But you must forget him.
392
00:51:18,234 --> 00:51:20,214
The blood pressure has subsided.
393
00:51:20,300 --> 00:51:22,871
Continue with the same pills
and take enough rest.
394
00:51:35,300 --> 00:51:39,578
Thakur sahib, I didn't find it right
to say it front of her.
395
00:51:40,300 --> 00:51:45,181
But her head's weakening day by day.
- Nor am I strong at head.
396
00:51:46,134 --> 00:51:49,479
Just to encourage her,
I pretend to be strong.
397
00:51:50,167 --> 00:51:53,046
Honestly, I'm shattered within.
398
00:51:54,500 --> 00:52:00,678
If one's offspring dies,
time teaches him to bear the loss.
399
00:52:02,100 --> 00:52:05,877
But when one's son vanishes
right from under his nose...
400
00:52:07,067 --> 00:52:10,947
his tolerance and his will to forget
is lost forever.
401
00:52:11,900 --> 00:52:16,042
Had he been around,
he'd have been as tall as me now.
402
00:52:19,500 --> 00:52:21,639
Stop it, kid, enough.
403
00:52:24,100 --> 00:52:24,669
You, go that side.
404
00:52:31,434 --> 00:52:33,812
Wait.
405
00:52:34,834 --> 00:52:35,471
Move back everyone.
406
00:52:38,100 --> 00:52:39,943
Come here, Rustam.
407
00:52:41,400 --> 00:52:44,142
Come... come...
408
00:52:47,267 --> 00:52:49,213
Want to go looking for a girl?
409
00:52:49,567 --> 00:52:52,013
Not for you, for me.
410
00:53:28,167 --> 00:53:31,774
"Hand-in-hand, you and
411
00:53:32,167 --> 00:53:35,512
"and life will go on"
412
00:53:36,100 --> 00:53:39,513
“Not the earth,
nor the sky...
413
00:53:39,967 --> 00:53:43,073
“life is our only destination“
414
00:54:07,634 --> 00:54:13,812
"Let's not look back
for what we've left behind"
415
00:54:15,367 --> 00:54:22,342
"Let me enjoy the warmth
in your embrace"
416
00:54:23,567 --> 00:54:29,779
“All I have to say is...“
417
00:54:30,367 --> 00:54:37,148
“let's live life
in the shade of love“
418
00:54:37,700 --> 00:54:41,477
"Let's tread hand-in-hand..."
419
00:54:41,934 --> 00:54:45,143
"and life will go on"
420
00:54:45,767 --> 00:54:49,044
“Not the earth,
nor the sky...
421
00:54:49,467 --> 00:54:52,812
“life is our only destination“
422
00:55:17,467 --> 00:55:24,351
"May we flow forever
with the joy"
423
00:55:25,133 --> 00:55:31,675
“May the music of love
stir our heartstrings forever“
424
00:55:33,500 --> 00:55:39,542
"May this caravan of love
never stop"
425
00:55:40,367 --> 00:55:47,012
"May everyday be coloured
in our lives"
426
00:55:47,667 --> 00:55:51,012
"Hand-in-hand...
- You and
427
00:55:51,434 --> 00:55:55,143
“let's take on life“
428
00:56:08,067 --> 00:56:10,843
This is why they say
love is blind, I guess.
429
00:56:12,367 --> 00:56:14,347
I know nothing about you as yet.
430
00:56:17,134 --> 00:56:20,343
What if I say I am a thief?
431
00:56:22,533 --> 00:56:25,514
That you are, indeed.
- Shall I tell you the truth?
432
00:56:26,367 --> 00:56:27,345
Tell me.
433
00:56:29,133 --> 00:56:33,343
As of now, I'm gambling.
And I've made a serious move.
434
00:56:34,367 --> 00:56:36,347
I don't know what the outcome
will be.
435
00:56:38,533 --> 00:56:44,950
I gambled too. That's why I haven't
told you anything about myself.
436
00:56:48,367 --> 00:56:51,473
Don't ever tell me.
Let's sail in the same boat.
437
00:56:54,067 --> 00:56:56,013
In the deep ocean that life is...
438
00:56:56,367 --> 00:56:59,837
either we drown or survive,
victory will be ours.
439
00:57:46,267 --> 00:57:51,148
Wonderful! Chameli is looking lovely.
And look at Mohini.
440
00:57:55,034 --> 00:57:58,345
The babies have grown up.
Kid, you'll win the derby someday.
441
00:58:15,500 --> 00:58:17,343
How's it going?
- Fine sir.
442
00:58:17,667 --> 00:58:19,340
Are the horses back in the stable?
- Yes.
443
00:58:19,500 --> 00:58:21,343
The supply of oats?
- Got it.
444
00:58:29,167 --> 00:58:32,944
That mare's not massaged properly.
And why isn't her mane cut?
445
00:58:33,367 --> 00:58:37,338
The doctor says after three days.
- That vet is an ass!
446
00:58:41,367 --> 00:58:43,540
Put him back.
447
00:58:47,634 --> 00:58:49,978
The syndicate has offered a million.
448
00:58:51,367 --> 00:58:53,643
A million? Only?
- For Rustam.
449
00:58:54,100 --> 00:58:57,343
Asses! They think I'm going
to sell Rustam.
450
00:58:59,900 --> 00:59:02,471
Where's Rustam?
- Gone out. He should be coming.
451
00:59:02,834 --> 00:59:05,337
Out...? Who took him?
- Badal.
452
00:59:05,700 --> 00:59:08,544
Bada|...? Who is Badal?
- New syce.
453
00:59:08,900 --> 00:59:11,813
ls he your father? How could you
give my champion stallion to him?
454
00:59:12,067 --> 00:59:15,241
Rustam had broken free. Were it not
for Badal, we'd have lost Rustam.
455
00:59:15,467 --> 00:59:18,107
Thank God he reined Rustam in
and brought him back here.
456
00:59:19,367 --> 00:59:21,472
He reined Rustamm?
- Yes sir.
457
00:59:37,867 --> 00:59:39,403
Look how he's dancing.
458
00:59:40,467 --> 00:59:41,537
What style.
459
00:59:43,367 --> 00:59:45,347
Sir, this is Badal.
460
00:59:45,567 --> 00:59:47,478
And Badal, meet our boss.
461
00:59:48,100 --> 00:59:51,775
Mr Maharaj Singh...? Salaam.
- Bravo. Well done.
462
00:59:52,367 --> 00:59:55,507
I'm glad, you could control him.
Else, save myself...
463
00:59:56,167 --> 00:59:58,613
he doesn't allow anyone
to sit on him. He tips them over.
464
00:59:59,100 --> 01:00:02,741
Whatever the breed,
no horse can throw me down.
465
01:00:04,000 --> 01:00:05,980
In my prime, I too used those words.
466
01:00:08,100 --> 01:00:10,910
I like that reply.
467
01:00:13,500 --> 01:00:16,106
Here's a reward for you.
468
01:00:17,833 --> 01:00:21,042
My studs are very precious.
You're a good rider.
469
01:00:21,367 --> 01:00:25,543
However, for their safekeeping,
you ought to be a good marksman too.
470
01:00:26,534 --> 01:00:28,275
How's your aim, anyway?
471
01:00:35,567 --> 01:00:39,140
Insolent! How dare you insult
the reward I give you?
472
01:00:42,067 --> 01:00:47,540
I forgive you this time. Next time
I'll skin you alive! You get it?
473
01:00:58,467 --> 01:01:02,347
By Lord Hanuman,
that was a wrong move.
474
01:01:03,000 --> 01:01:07,471
I wanted you to walk
into Maharaj Singh's head.
475
01:01:08,167 --> 01:01:10,340
Instead, you sent the old man's
temper flaring.
476
01:01:11,367 --> 01:01:13,643
To each his own style.
477
01:01:14,367 --> 01:01:19,077
I thought he'd flare up enough to tear
my shirt off and see the mark on me.
478
01:01:19,933 --> 01:01:22,345
But it didn't work that way.
- Think of some other idea...
479
01:01:22,700 --> 01:01:27,012
to show him the mark.
- Should I strip before him...
480
01:01:27,367 --> 01:01:29,438
and ask him to see the mark?
481
01:01:31,000 --> 01:01:35,449
Then what will you do?
- I'll try something.
482
01:01:36,967 --> 01:01:41,347
Whatever, do it fast.
By God, I'm broke.
483
01:01:42,767 --> 01:01:44,747
All right.
Let's go, Rustam.
484
01:01:53,434 --> 01:01:57,644
Let me do it today.
485
01:02:25,234 --> 01:02:27,339
Sir, the lion is ready.
486
01:02:28,667 --> 01:02:31,910
Sher Singh, if I can tell horses,
believe me...
487
01:02:32,367 --> 01:02:35,348
he's going to win the derby.
- Right. Cent percent.
488
01:02:39,467 --> 01:02:42,914
What do you think about him?
He's a first-class colt.
489
01:02:44,067 --> 01:02:46,411
I think he's no good than a mule.
490
01:02:48,367 --> 01:02:50,938
What...?
- Yes.
491
01:02:53,367 --> 01:02:56,143
Mule...?
- Yes, mule.
492
01:02:57,500 --> 01:03:03,576
You take my colt for a mule?
Badal, I own this stud farm...
493
01:03:04,100 --> 01:03:11,018
Beats me.
Who the hell made you a boss?
494
01:03:11,500 --> 01:03:14,106
What nonsense!
- Don't lose your temper.
495
01:03:14,500 --> 01:03:18,846
I didn't abuse you.
- Sonofagun! You're uncivilised.
496
01:03:19,267 --> 01:03:20,837
Bastard! Son of a dog!
497
01:03:22,534 --> 01:03:26,505
Now look, don't you abuse my Father.
Else...
498
01:03:26,967 --> 01:03:29,811
What will you do?
- Were it someone else...
499
01:03:30,167 --> 01:03:31,510
I'd have broken his jaw.
- Bloody swine!
500
01:03:32,500 --> 01:03:33,945
Scoundrel!
501
01:03:37,000 --> 01:03:40,675
I'll skin you alive!
I'll rip you apart today!
502
01:04:01,167 --> 01:04:06,446
Ramu, see this mark on him?
It's a very lucky mark.
503
01:04:06,800 --> 01:04:09,576
It's the trident of Lord Shiva.
504
01:04:10,600 --> 01:04:15,345
By Lord Hanuman, you'll never find
this mark on anyone else.
505
01:04:16,100 --> 01:04:19,673
Try the gun, son.
Look at the bottle.
506
01:04:20,100 --> 01:04:22,341
Shut one eye.
Now press the trigger.
507
01:04:37,834 --> 01:04:40,906
This mark...?
- Whatever, what is it to you?
508
01:04:41,367 --> 01:04:44,905
Forgive me, boy.
I lost my cool.
509
01:04:45,367 --> 01:04:47,677
Tell me honestly,
how did you get that mark?
510
01:04:48,067 --> 01:04:52,447
I don't know. Could be a birthmark.
- It is a birthmark. You're right.
511
01:04:53,000 --> 01:04:57,949
D'you remember your parents?
- No. I'm all alone since childhood.
512
01:04:58,434 --> 01:05:01,677
You weren't alone,
you were separated.
513
01:05:02,167 --> 01:05:05,808
I don't understand. I told you,
I'm all alone. I don't have a family.
514
01:05:06,300 --> 01:05:09,975
You have! You have everyone.
A mother, who has gone sick...
515
01:05:10,367 --> 01:05:13,348
grieving for you.
She pines for you.
516
01:05:14,634 --> 01:05:22,052
How do you know all this?
- Because, I am your father.
517
01:05:26,067 --> 01:05:28,411
Father...?
- Yes, your father.
518
01:05:29,267 --> 01:05:31,941
You were lost when you were a child.
You might not remember anything.
519
01:05:32,367 --> 01:05:35,348
Come home, you'll
recollect everything. Come.
520
01:05:38,067 --> 01:05:40,445
Come... come home.
521
01:05:42,400 --> 01:05:47,907
Come... this is your house.
Your house.
522
01:05:48,867 --> 01:05:49,845
Rukhmini!
523
01:05:56,534 --> 01:05:59,674
Look Rukhmini, your Chimpu is back.
524
01:06:00,600 --> 01:06:04,343
Look Rukhmini, your Chimpu is here.
525
01:06:15,100 --> 01:06:19,048
Rukhmini, your Chimpu is back.
- Chimpu...?
526
01:06:19,500 --> 01:06:22,140
Chimpu is back.
- My son...? My Chimpu...?
527
01:06:22,534 --> 01:06:26,482
He's back.
- Where's he? Where's my son?
528
01:06:40,700 --> 01:06:42,373
My Chimpu...?
529
01:06:47,000 --> 01:06:48,570
Your mother.
530
01:06:54,700 --> 01:06:56,008
Mother...?
531
01:07:10,267 --> 01:07:11,473
My son.
532
01:07:24,100 --> 01:07:25,841
Yes... yes.
533
01:08:35,134 --> 01:08:38,343
“This day has come after so long“
534
01:08:40,433 --> 01:08:45,348
"Don't ask me what I have got tonight"
535
01:08:45,667 --> 01:08:49,342
“Happiness comes to me after so long“
536
01:09:22,000 --> 01:09:27,006
"Do not stop me,
tonight I wish to enjoy my way"
537
01:09:27,334 --> 01:09:31,908
"| want to reach
for the stars tonight"
538
01:09:32,267 --> 01:09:37,148
"The Almighty has brought
Spring into my Eden again"
539
01:09:37,467 --> 01:09:41,506
"After so long comes a night
to rejoice"
540
01:10:16,334 --> 01:10:21,334
"Now I understand the game"
541
01:10:21,501 --> 01:10:26,143
“After parting, untold is the fun
of meeting again“
542
01:10:26,434 --> 01:10:31,406
"Which is why the Almighty
made me pine for sometime"
543
01:10:31,667 --> 01:10:35,410
"Oh, after so long
comes a night to rejoice"
544
01:10:42,167 --> 01:10:46,912
"Don't ask me what
I've gained tonight"
545
01:10:47,167 --> 01:10:50,910
“This night of joy
I've waiting for“
546
01:11:12,234 --> 01:11:15,579
Wonderful.
Tonight's an auspicious night.
547
01:11:15,734 --> 01:11:20,149
Son, meet Smita. Your sister.
548
01:11:27,500 --> 01:11:31,915
Rukhmini, God has indeed
shown mercy on us.
549
01:11:32,367 --> 01:11:35,541
After twenty years, our house
has once again blossomed.
550
01:11:36,100 --> 01:11:41,140
Whafre you waiting for? Go and
give him a hug. Embrace your brother.
551
01:11:46,167 --> 01:11:48,272
Love blossoms again.
552
01:13:25,367 --> 01:13:27,347
What brings you here? ls it
the same reason that brings me here?
553
01:13:29,300 --> 01:13:31,177
How'd I know what brings you here?
554
01:13:33,367 --> 01:13:37,338
I met a girl here.
I had fallen in love with her.
555
01:13:38,401 --> 01:13:43,612
I'm here to meet her.
- ls it right for her to come here?
556
01:13:44,100 --> 01:13:49,413
Why not?
- That girl... she was a dream.
557
01:13:50,367 --> 01:13:54,008
Just a dream.
And the dream has now shattered.
558
01:13:54,500 --> 01:13:59,574
Shattered that the dream is, the
girl too is lost in the wilderness.
559
01:14:00,001 --> 01:14:04,472
Then why have you come here?
- I've come for my brother. He's lost
560
01:14:05,067 --> 01:14:09,743
Are you sure he has come here?
- Ask your head.
561
01:14:11,367 --> 01:14:16,009
Smita, he isn't here.
- So you're still dreaming?
562
01:14:18,067 --> 01:14:23,346
I'm not, but I haven't awakened yet.
Nor do I want to wake up.
563
01:15:07,167 --> 01:15:12,617
I had faith that my son was alive.
And Lord, You never broke my faith.
564
01:15:13,167 --> 01:15:16,944
You have given me my wish.
I've brought a small gift for You.
565
01:15:17,367 --> 01:15:19,347
Please accept it, O Lord.
566
01:15:50,367 --> 01:15:57,148
You will walk with me today.
My eyes longed to see this day. Come.
567
01:16:04,367 --> 01:16:09,407
Look Rukhmini,
I'm accompanying your son to work.
568
01:16:10,367 --> 01:16:12,438
Son, won't you take your
mother's blessing?
569
01:16:15,100 --> 01:16:18,912
Whafre you staring at?
Give him the holy food.
570
01:16:19,367 --> 01:16:23,338
I can't stop watching him.
The more I see, the more I pine.
571
01:16:23,700 --> 01:16:27,944
I can't believe my son is with me.
- What's unbelievable?
572
01:16:28,367 --> 01:16:34,340
He's going to stay here, work here.
And we'll have an eye-full of him
573
01:16:52,367 --> 01:16:57,339
You're cleverer than me, Rustam. You
recognised my son even before I could
574
01:16:59,167 --> 01:17:02,011
Come, let me show you your office.
575
01:17:13,001 --> 01:17:15,003
Here son, cut the ribbon.
576
01:17:17,834 --> 01:17:19,336
Do it, son.
577
01:17:31,367 --> 01:17:34,348
This is your office.
578
01:17:59,567 --> 01:18:01,547
Maharaj Singh's son has returned...?
579
01:18:03,100 --> 01:18:05,080
Where did the new son spring up from?
580
01:18:12,467 --> 01:18:16,677
Whafve you come here for?
- For my share. I'm penniless.
581
01:18:17,100 --> 01:18:19,944
Sonofagun!
- Double cross? So soon?
582
01:18:20,367 --> 01:18:25,339
Moron! Try to understand.
- What? It's even made public now.
583
01:18:25,867 --> 01:18:29,940
The millionaire finds his son.
Pauper, I've made a King out of you.
584
01:18:30,367 --> 01:18:33,007
I've just made a headway.
To lay my hands on the money...
585
01:18:33,367 --> 01:18:36,143
is going to take time.
- Do it before you are exposed.
586
01:18:36,500 --> 01:18:38,912
Loot the treasure fast
and get out of here.
587
01:18:39,300 --> 01:18:41,109
As you say. Now go.
588
01:19:01,367 --> 01:19:03,142
I brought the horse, dear.
589
01:19:05,067 --> 01:19:07,513
Horse?
- You wanted it.
590
01:19:09,067 --> 01:19:10,045
I did...?
591
01:19:11,267 --> 01:19:14,339
No. Take it away.
- Shall I ask you something, my dear?
592
01:19:16,101 --> 01:19:18,479
What's wrong?
You look so lost of late.
593
01:19:21,367 --> 01:19:23,540
Nothing... nothing.
594
01:19:46,167 --> 01:19:49,341
Know what is the biggest day
in the life of a father?
595
01:19:50,000 --> 01:19:52,071
The day his son takes over
the reins of his business.
596
01:19:52,367 --> 01:19:56,907
I've been rearing horses for years.
I go to Bangalore to sell them.
597
01:19:57,367 --> 01:20:02,578
I'm not going anymore. You'll go
to Bangalore. You'll sell the horses.
598
01:20:03,067 --> 01:20:05,343
I put everything on your shoulders.
599
01:20:05,967 --> 01:20:09,346
You'll also have to go to the races,
and see how our horses do.
600
01:21:14,267 --> 01:21:16,645
Maharaj Singh's stallion
wins once again.
601
01:21:17,067 --> 01:21:20,344
I had got a tip for Blue Heaven.
Thank God I didn't bet on him.
602
01:21:22,534 --> 01:21:24,343
Are you Maharaj Singh's son?
603
01:21:25,967 --> 01:21:31,144
You could give me tips.
- How can I? I'm a novice.
604
01:21:31,834 --> 01:21:36,078
You sure do know a great deal.
You've enjoyed enough.
605
01:21:36,501 --> 01:21:40,278
Where were you for twenty years?
- It's a secret.
606
01:21:40,634 --> 01:21:44,343
So you too keep secrets?
Even your father does.
607
01:21:45,067 --> 01:21:49,538
Aren't you here to sell horses?
- Yes.
608
01:21:50,067 --> 01:21:52,069
When are you exhibiting them?
- Tomorrow morning.
609
01:22:12,301 --> 01:22:15,510
Give me the Head Hale's young one.
610
01:22:16,100 --> 01:22:19,013
How much for?
- 500,000.
611
01:22:19,434 --> 01:22:24,144
Are you mad? You father never
sold a horse for half-million.
612
01:22:25,300 --> 01:22:28,338
Talk of 100,000 or 200,000.
I'll strike the deal rightaway.
613
01:22:29,100 --> 01:22:31,080
I wouldn't even sell
its tail for that amount.
614
01:22:31,467 --> 01:22:36,940
Has anyone sold a horse
for half-million in India?
615
01:22:38,367 --> 01:22:39,675
I will.
616
01:22:52,567 --> 01:22:54,547
That's Maharaj Singh's stud.
617
01:23:09,101 --> 01:23:11,342
200,000.
- 225,000.
618
01:23:12,367 --> 01:23:14,938
250,000.
- 275,000.
619
01:23:15,367 --> 01:23:16,675
300,000.
620
01:23:24,100 --> 01:23:26,842
325,000.
- 350,000.
621
01:23:27,234 --> 01:23:28,338
350,000.
622
01:23:31,901 --> 01:23:34,404
375,000.
- 400,000.
623
01:23:34,834 --> 01:23:35,835
400,000.
624
01:23:38,034 --> 01:23:40,844
425,000.
- 450,000.
625
01:23:41,301 --> 01:23:44,839
475,000.
- 500,000.
626
01:23:48,101 --> 01:23:49,136
500,000.
627
01:24:03,100 --> 01:24:06,343
Finally you did fleece me of 500,000.
628
01:24:09,234 --> 01:24:11,339
Like father like son.
629
01:24:16,434 --> 01:24:21,144
Look Rukhmini. Your son's
first earnings. 2,300,000.
630
01:24:21,434 --> 01:24:23,573
No one cou|d've earned this much
at the auctions till date.
631
01:24:24,367 --> 01:24:25,744
Well done, son.
632
01:24:27,167 --> 01:24:31,877
I could never imagine my son
to be so smart and lucky.
633
01:24:32,367 --> 01:24:36,406
God's grace.
- Of course. But he is my son.
634
01:24:40,001 --> 01:24:41,810
Take it. All yours.
635
01:24:42,167 --> 01:24:46,138
C'mon take it. It's all yours.
Do what you want with it. Take it.
636
01:24:47,167 --> 01:24:50,148
It's the first gift
from a father to his son.
637
01:25:04,367 --> 01:25:08,338
Rukhmini, ever since our son has
returned, food seems worth eating.
638
01:25:09,067 --> 01:25:12,014
He has given me a new lease of life.
Had he not returned...
639
01:25:12,367 --> 01:25:16,679
I'd have died.
- I could die for you.
640
01:25:17,267 --> 01:25:20,908
You have a long life.
- Hear that? That's my blood.
641
01:25:21,367 --> 01:25:24,007
Now that you are here, son,
who can take my life?
642
01:25:24,367 --> 01:25:27,507
Even God will think twice.
Right, Smita?
643
01:25:29,434 --> 01:25:35,510
Yes Mother. Happiness
has returned to our house.
644
01:25:36,167 --> 01:25:39,876
Son, double this happiness.
- How?
645
01:25:40,367 --> 01:25:43,007
Rukhmini, your son rides a horse
as good as me.
646
01:25:43,367 --> 01:25:47,474
He's a marksman as good as me.
He's also as good a singer as me.
647
01:26:29,534 --> 01:26:31,844
"May life . . ."
648
01:26:33,834 --> 01:26:36,337
u go o“u
649
01:26:56,167 --> 01:27:00,673
"Hand-in-hand, you and
650
01:27:01,100 --> 01:27:05,344
"and life will go on"
651
01:27:06,167 --> 01:27:10,343
“Not the earth,
nor the sky...
652
01:27:10,667 --> 01:27:14,513
“life is our only destination“
653
01:27:45,867 --> 01:27:54,651
"Let's not look back
for what we've lost"
654
01:27:55,267 --> 01:28:03,345
"Let me enjoy the warmth
in your embrace"
655
01:28:05,500 --> 01:28:13,681
“All my heartbeat says is...“
656
01:28:14,300 --> 01:28:21,309
“let's live life
in the shade of love“
657
01:28:53,834 --> 01:29:03,448
"May we flow forever
with the joy"
658
01:29:03,667 --> 01:29:13,020
“May the music of love
stir our heartstrings forever“
659
01:29:13,534 --> 01:29:22,045
"May this caravan of love
never stop"
660
01:29:22,367 --> 01:29:26,338
"May everyday be colourful
in our lives"
661
01:29:31,834 --> 01:29:36,010
"Hand-in-hand,
You and
662
01:29:36,434 --> 01:29:40,348
“let's take on life“
663
01:29:41,534 --> 01:29:45,744
“Not the earth,
nor the sky...
664
01:29:46,234 --> 01:29:50,011
“let life be our only destination“
665
01:30:04,734 --> 01:30:08,682
Wonderful! That was amazing.
666
01:30:09,034 --> 01:30:11,412
"Hand-in-hand, you and |"
Great!
667
01:30:29,267 --> 01:30:32,441
Stop singing this song.
- Why?
668
01:30:34,367 --> 01:30:37,348
I want to forget this song.
669
01:30:39,900 --> 01:30:41,573
I don't want to forget it.
670
01:30:56,767 --> 01:30:59,611
Hi friend. What's in it?
671
01:31:01,001 --> 01:31:03,345
Dough?
- Yes.
672
01:31:03,834 --> 01:31:06,337
How much?
- 2,300,000.
673
01:31:07,034 --> 01:31:11,039
2,300,000...? By God,
that's one helluva lot of money.
674
01:31:11,500 --> 01:31:17,143
Our generations will live off it.
Let's go there and split the money.
675
01:31:18,534 --> 01:31:20,673
You think it's your father's money?
676
01:31:21,834 --> 01:31:24,678
Turned selfish, eh?
You want to swallow it all alone?
677
01:31:25,101 --> 01:31:27,672
You may say that.
- You'll not be able to digest it.
678
01:31:28,667 --> 01:31:32,581
lam Ramsingh.
I'll land you in a fix.
679
01:31:33,067 --> 01:31:35,343
Bastard! You've already
landed me in a soup.
680
01:31:39,500 --> 01:31:42,674
All right, I'll fix you.
681
01:32:05,067 --> 01:32:08,014
Congratulations. I hear you
sold horses for 2,300,000.
682
01:32:08,367 --> 01:32:12,338
Yes. I've come to deposit the money.
- Mr Maharaj Singh had called up.
683
01:32:12,700 --> 01:32:18,082
He wants this money deposited in your
account. Sign it, I'll fill it up.
684
01:32:19,034 --> 01:32:24,575
No. Deposit the money in
Mr Maharaj Singh's account.
685
01:32:25,134 --> 01:32:28,343
But he wants the money
in your account.
686
01:32:28,834 --> 01:32:34,341
He's wrong. The money belongs to him,
and it must only go to his account.
687
01:33:07,167 --> 01:33:08,908
What's the matter?
688
01:33:09,267 --> 01:33:13,443
What you're doing is wrong.
- What am I doing?
689
01:33:14,367 --> 01:33:16,347
You're refusing to come
to terms with reality.
690
01:33:17,934 --> 01:33:23,111
We were separated in childhood. Now
that we've met after twenty years...
691
01:33:24,167 --> 01:33:27,512
how can the relationship be broken?
- When did I say...
692
01:33:27,867 --> 01:33:30,347
I want to severe the relationship?
- The relationship that...
693
01:33:30,701 --> 01:33:32,681
you want to keep,
the world will not accept nor will I.
694
01:33:34,367 --> 01:33:38,838
So today I've come to build a wall
between the two of us...
695
01:33:40,367 --> 01:33:43,348
that neither of us can break.
696
01:33:45,100 --> 01:33:46,841
Show me your hand.
697
01:33:53,067 --> 01:33:56,947
On Sister's Day today a sister will
tie rakhi on her brother's wrist.
698
01:33:57,434 --> 01:33:58,412
No!
699
01:34:00,234 --> 01:34:02,339
I'm not your brother.
700
01:34:04,367 --> 01:34:06,142
You're lying!
701
01:34:06,567 --> 01:34:09,377
Bastard! I'll fleece you!
702
01:34:09,834 --> 01:34:14,613
Fleece me, kill me.
I have lived off you.
703
01:34:15,034 --> 01:34:17,674
By God, Badal is not your son.
704
01:34:19,367 --> 01:34:22,610
Badal is not my son? Then how come
he has that mark on his body?
705
01:34:23,100 --> 01:34:27,913
It's fake. One day I was drunk
and tattled everything to him.
706
01:34:28,034 --> 01:34:31,413
That scoundrel took advantage of it,
got a tattoo made on his shoulder...
707
01:34:31,900 --> 01:34:33,880
and came here posing as your son.
708
01:34:34,667 --> 01:34:38,376
Ramsingh! Twenty years ago
my son was lost due to you.
709
01:34:39,034 --> 01:34:41,412
He was the real one.
This one's an impostor.
710
01:34:41,801 --> 01:34:45,010
That's why I've come to save you.
If you don't trust me, go and...
711
01:34:45,500 --> 01:34:50,449
enquire at the police station. He has
been to prison several times. I swear
712
01:34:51,367 --> 01:34:54,905
Badal is not your son, master.
713
01:34:55,500 --> 01:34:59,539
I'm not Maharaj Singh's son, not your
brother either. This mark is a fake.
714
01:35:00,534 --> 01:35:02,343
Then who are you?
715
01:35:06,234 --> 01:35:10,683
I'm a thief, a con-man.
I came to rob this house.
716
01:35:11,367 --> 01:35:14,143
Then why don't you rob it?
Why are you going back?
717
01:35:15,467 --> 01:35:19,347
Because my conscience feels guilty.
718
01:35:20,367 --> 01:35:21,744
Conscience. . .?
719
01:35:22,600 --> 01:35:25,604
Yes, conscience... man's real God.
720
01:35:29,367 --> 01:35:31,677
I walked into this house
thinking that...
721
01:35:32,067 --> 01:35:35,344
it'll make no difference
if I fleece a rich man of some money.
722
01:35:36,367 --> 01:35:38,347
I never imagined it'd make
such a great difference.
723
01:35:42,167 --> 01:35:48,641
I never imagined I'd walk into a lady
who'd love me more than my own mother
724
01:35:50,367 --> 01:35:54,543
Never imagined I'd meet a man who'd
love and trust me more than my father
725
01:35:55,367 --> 01:35:58,473
That he'd bestow all his wealth,
all his properties to me.
726
01:36:00,267 --> 01:36:01,337
Never...
727
01:36:07,434 --> 01:36:11,348
Never imagined that I'd bump into a
girl who'd at the very first sight...
728
01:36:15,001 --> 01:36:19,507
Smita, ever since I met you, I've been
considering myself a miserable wretch
729
01:36:20,367 --> 01:36:25,146
I've fallen in my own esteem.
I can't face you.
730
01:36:30,367 --> 01:36:34,338
Empty-handed I came,
empty-handed I shall return.
731
01:36:35,367 --> 01:36:39,338
I don't want to rob you folks.
- What haven't you robbed us of?
732
01:36:40,867 --> 01:36:44,781
You've robbed an old man of his
longings and tolerance of twenty years
733
01:36:45,734 --> 01:36:49,648
You've robbed a sick mother
of her son. He could be still alive.
734
01:36:50,267 --> 01:36:53,737
You've robbed this house of its
yearnings, which it was so used to.
735
01:36:54,367 --> 01:36:57,348
And you say you came empty-handed
and you'll return empty-handed?
736
01:36:57,701 --> 01:37:01,911
All you care for is money?
Don't you care for anything else?
737
01:37:02,067 --> 01:37:05,537
I beg of you! Please forgive me
for the wrong I've done.
738
01:37:06,367 --> 01:37:12,682
Forgive? I handed over my propeflies
to you, I embraced you...!
739
01:37:13,034 --> 01:37:15,036
Today I feel like wringing your neck!
740
01:37:15,500 --> 01:37:19,141
What do I tell the woman who waited
for twenty years for her son? Speak.
741
01:37:19,367 --> 01:37:21,506
Will she live after learning
that you're not her son?
742
01:37:21,801 --> 01:37:24,509
Whafll I tell myself? For, I've
already celebrated my son's homecoming
743
01:37:25,167 --> 01:37:28,699
Stop it! Say no more. Punish me
as you wish. But for God's sake...
744
01:37:28,700 --> 01:37:31,647
say no more. I can't take it anymore.
- You will have bear it.
745
01:37:32,067 --> 01:37:35,913
You will not leave, you'll stay here
forever. And that's your punishment.
746
01:37:36,367 --> 01:37:38,938
You'll continue the charade
that you've been putting up...
747
01:37:39,167 --> 01:37:41,943
for the sake of that poor woman
who is not your mother.
748
01:37:42,367 --> 01:37:45,348
For the sake of Maharaj Singh
who is not your father.
749
01:38:05,101 --> 01:38:07,138
Yes, what is it?
750
01:38:09,367 --> 01:38:13,907
I... I wanted to say that...
751
01:38:14,600 --> 01:38:20,949
What do you want to say?
- Now that we know that Badal...
752
01:38:21,534 --> 01:38:26,950
That Badal is not your brother, nor
my son. Why d'you have to repeat it?
753
01:38:29,034 --> 01:38:32,914
You punished him. Will he stay here?
- Yes, he'll stay here.
754
01:38:33,367 --> 01:38:37,474
But why are you worried? He's the
one who is punished, not you.
755
01:38:39,067 --> 01:38:42,446
In a way, I'm punished too.
756
01:38:43,467 --> 01:38:48,883
You...? How is that?
- Every time I have to lie...
757
01:38:49,367 --> 01:38:51,904
about a relationship that
I don't share with him.
758
01:38:52,367 --> 01:38:57,146
Isn't that a punishment?
- What can be done?
759
01:38:59,001 --> 01:39:04,781
To save ourselves from this lie,
we must tell Mother the truth.
760
01:39:07,534 --> 01:39:10,845
She's already dying.
If you want to die today...
761
01:39:11,434 --> 01:39:16,440
in fact, if you want her to die
right now, go and tell her.
762
01:39:40,301 --> 01:39:43,646
Look Rukhmini, I've travelled
200 miles to see you.
763
01:39:44,101 --> 01:39:49,517
Your Highness!
- Forget it, I'm just your Sangeeta.
764
01:39:50,067 --> 01:39:52,843
C'mon, give me a hug, silly.
765
01:39:54,167 --> 01:39:57,478
Great, your son's return
has rejuvenated you.
766
01:39:58,201 --> 01:40:01,910
Amazing! You've found your son
after twenty years. Congratulations.
767
01:40:02,367 --> 01:40:04,472
God has been very kind.
768
01:40:05,534 --> 01:40:08,674
Who is this?
- Don't recognise? She's Ranjana.
769
01:40:09,067 --> 01:40:11,343
Rajana, say hello to her.
- Hello aunt.
770
01:40:11,734 --> 01:40:15,682
Hello, dear. All grown up and so
pretty. When did you come from London?
771
01:40:16,101 --> 01:40:19,674
Only two days ago.
- ls it? Bless you. Come, sit.
772
01:40:21,167 --> 01:40:24,808
I thought I'd bring her over.
- Good you did.
773
01:40:25,367 --> 01:40:30,339
Where's your son? Let me see him.
- Hang on.
774
01:40:31,367 --> 01:40:32,345
Hariram!
775
01:40:34,367 --> 01:40:35,539
Coming, madam.
776
01:40:39,334 --> 01:40:42,679
Call the little master.
- He has gone to office.
777
01:40:43,167 --> 01:40:44,544
Office?
- Yes.
778
01:41:59,834 --> 01:42:00,972
Dinner is sewed.
779
01:42:18,300 --> 01:42:20,678
You remember the queen of Manipur?
- No.
780
01:42:21,233 --> 01:42:26,046
She has a farm here. She had
come over with her daughter.
781
01:42:26,500 --> 01:42:29,003
ls it?
- The little girl, she used to...
782
01:42:29,367 --> 01:42:32,007
come to our house when she was a kid.
- What's wrong with her now?
783
01:42:32,367 --> 01:42:35,746
She's all grown and so pretty now.
And she has finished studies too.
784
01:42:36,101 --> 01:42:39,014
Her Highness floated
a proposal for Chimpu.
785
01:42:42,067 --> 01:42:46,743
What does the queen know about me?
- Son, those who know us, know you.
786
01:42:47,367 --> 01:42:51,975
After Smita is married off,
this house will become empty.
787
01:42:52,234 --> 01:42:54,976
Why don't we get Chimpu married
to the queen's daughter?
788
01:42:55,500 --> 01:42:59,505
Ask the one whom
you want to marry off.
789
01:43:00,367 --> 01:43:03,348
We can ask him later. Tell me,
when do I call them over?
790
01:43:03,767 --> 01:43:08,147
Don't talk about wedding, Mother.
- Why? Any other girl in mind?
791
01:43:11,467 --> 01:43:14,505
Whafre you looking at her?
She's not going to stand for you.
792
01:43:14,867 --> 01:43:18,144
Tell me, d'you like someone?
- Yes.
793
01:43:19,134 --> 01:43:21,978
All right, we'll get you married
to her. Tell me, who is she?
794
01:43:23,434 --> 01:43:26,347
Someone.
- If you're shy to tell me...
795
01:43:26,700 --> 01:43:29,544
then tell Smita. After all,
the two of you are same age.
796
01:44:03,834 --> 01:44:06,337
See you, friend.
797
01:44:08,000 --> 01:44:11,948
I had a nice time with you.
Take care.
798
01:44:14,034 --> 01:44:15,012
Be haPPY-
799
01:44:17,000 --> 01:44:22,006
How'|| he be happy?
He has become so fond of you.
800
01:44:23,367 --> 01:44:26,007
He'll miss you, he'll go mad
after you're gone.
801
01:44:28,500 --> 01:44:32,573
He's an animal.
In a few days time, he'll forget.
802
01:44:34,534 --> 01:44:39,347
And to those who are not animals?
What happens to them?
803
01:44:45,500 --> 01:44:47,343
They'll forget too, gradually.
804
01:44:50,367 --> 01:44:54,076
Impossible.
Don't leave Badal.
805
01:44:55,367 --> 01:44:58,871
Don't go away Badal. Please, don't.
806
01:45:01,501 --> 01:45:05,813
I must go. What else can I do?
What if Mother asks me who I love?
807
01:45:06,534 --> 01:45:09,674
Whafll I answer?
That I love you?
808
01:45:11,667 --> 01:45:15,012
No Smita, it's better
that I go away from here.
809
01:45:26,400 --> 01:45:29,074
"Now..."
810
01:45:30,901 --> 01:45:33,177
"| leave behind nothing"
811
01:45:35,367 --> 01:45:38,348
"Never..."
812
01:45:40,067 --> 01:45:42,570
"will I return"
813
01:46:06,301 --> 01:46:08,577
Go Rustam, bring him back.
814
01:46:33,400 --> 01:46:36,745
Why have you come here?
You can't come with me.
815
01:46:37,667 --> 01:46:40,011
If you do, I'll be called a thief.
816
01:46:40,434 --> 01:46:43,142
Empty-handed I came,
empty-handed I'll return.
817
01:46:45,034 --> 01:46:47,412
Come, let me take you back.
818
01:47:16,367 --> 01:47:17,107
Who are you?
819
01:47:19,701 --> 01:47:20,611
Mansingh.
820
01:47:21,534 --> 01:47:26,643
Mansingh? Who?
- Who has Maharaj Singh's real son.
821
01:47:31,767 --> 01:47:35,681
Maharaj Singh's real son...?
ls he still alive?
822
01:47:36,867 --> 01:47:38,869
Yes, very much alive.
823
01:47:39,901 --> 01:47:43,678
He is the real owner to these
vast properties that you've grabbed.
824
01:47:44,367 --> 01:47:49,339
What proof do you have?
- The real mark on his body.
825
01:47:49,800 --> 01:47:54,647
The mark on you is a fake.
- Try conning someone else.
826
01:47:56,134 --> 01:47:59,343
See to believe.
- All right, show me.
827
01:48:00,534 --> 01:48:04,004
I wish to make a deal before that.
- What deal?
828
01:48:05,600 --> 01:48:11,516
Continue staying there. And for
that you'll pay me a price.
829
01:48:12,634 --> 01:48:15,843
Price...? What price?
- 200,000.
830
01:48:16,967 --> 01:48:20,141
For your secret to be kept,
and for me to stay mum.
831
01:48:25,367 --> 01:48:28,348
But don't you think I'm scared.
832
01:48:29,367 --> 01:48:34,339
If I'm not convinced, I won't pay you.
- Deal.
833
01:48:48,367 --> 01:48:51,075
Badal isn't here as yet. Smita,
did he tell you before leaving.
834
01:48:51,467 --> 01:48:54,346
He'll come. No need to worry.
835
01:48:55,534 --> 01:48:59,346
Not even four days since he returned,
and you've grown wary of your son?
836
01:49:00,167 --> 01:49:01,145
He is here.
837
01:49:03,834 --> 01:49:07,338
I've been waiting for you, son.
Where had you been?
838
01:49:24,468 --> 01:49:27,347
I want 200,000.
- 200,000...?
839
01:49:28,367 --> 01:49:31,746
Yes, 200,000.
- So much money? What for?
840
01:49:32,167 --> 01:49:34,340
Don't be angry. He's our son,
he's smart enough.
841
01:49:34,701 --> 01:49:38,046
Give him a million if it needs it.
- At this hour of the night? Why?
842
01:49:38,434 --> 01:49:42,143
He needs it, that's why he's asking.
Smita, give him money from the safe.
843
01:50:21,367 --> 01:50:22,675
Here you are.
844
01:50:23,434 --> 01:50:27,348
What are you up to? I don't understand.
- If you trust me...
845
01:50:28,001 --> 01:50:29,912
don't try to understand.
846
01:50:32,000 --> 01:50:35,106
And yes, give this to your father.
847
01:50:41,367 --> 01:50:43,347
Gone with the money?
848
01:50:45,234 --> 01:50:47,339
He gives you this.
- What is it?
849
01:50:51,367 --> 01:50:53,347
Strange!
- What?
850
01:50:54,933 --> 01:50:56,742
Receipt of 2,300,000.
851
01:50:58,367 --> 01:51:02,543
The money that I had given him,
he deposited it in my account.
852
01:51:05,067 --> 01:51:06,546
Beats me.
853
01:51:23,100 --> 01:51:27,344
I heard that Maharaj Singh's son
was kidnapped. How come you have him?
854
01:51:28,001 --> 01:51:29,810
I had kidnapped him.
855
01:51:30,367 --> 01:51:32,005
You?
- Yes.
856
01:51:32,500 --> 01:51:40,681
Maharaj Singh killed my son. And
I swore to avenge my son's death.
857
01:51:42,434 --> 01:51:47,907
One night, with vengeance in my head,
I walked towards Maharaj Singh's house
858
01:51:49,200 --> 01:51:51,146
The night was silent.
859
01:51:52,001 --> 01:51:54,106
And the entire family
was dead asleep.
860
01:51:59,167 --> 01:52:03,616
I opened the kid's door slowly...
and entered.
861
01:52:17,434 --> 01:52:21,473
A servant was sleeping in the room.
He turned... it startled me.
862
01:52:22,367 --> 01:52:28,079
When I saw that he was fast asleep,
I walked towards the kid's bed.
863
01:52:41,168 --> 01:52:45,139
Carefully I hoisted the boy,
and quickly sneaked out of the room.
864
01:52:46,834 --> 01:52:48,814
I took him to the peak of the hill.
865
01:52:49,934 --> 01:52:52,938
I thought of dropping him from
the top and seek my revenge.
866
01:52:54,367 --> 01:52:58,338
As I was about to drop him,
the child smiled.
867
01:52:59,068 --> 01:53:04,347
How was the innocent to know that
I was trying to take his life?
868
01:53:05,267 --> 01:53:08,339
He was too naive to understand
vengeance and enmity.
869
01:53:09,367 --> 01:53:13,008
The child's loving smile
won my head.
870
01:53:14,134 --> 01:53:16,114
It moved a bandit's heart.
871
01:53:16,434 --> 01:53:21,440
I wanted to get even with
Maharaj Singh not his son, I thought.
872
01:53:22,367 --> 01:53:24,142
I couldn't kill him.
873
01:53:24,501 --> 01:53:28,347
Innocent that his smile was, it
stirred a father's feeling inside me.
874
01:53:29,301 --> 01:53:32,339
And I embraced my son.
875
01:53:33,134 --> 01:53:35,114
I lost one, found one.
876
01:53:37,867 --> 01:53:39,847
He grew up among these valleys.
877
01:53:41,367 --> 01:53:44,348
And Maharaj Singh's Chimpu
became Mansingh's Suraj.
878
01:53:44,701 --> 01:53:49,844
Suraj is amazing with the dagger.
- A dagger is nothing before a gun.
879
01:53:50,367 --> 01:53:54,144
Even before you realise,
the bullet hits you.
880
01:53:54,600 --> 01:53:58,013
Who told you?
- I say.
881
01:53:59,700 --> 01:54:02,408
You're still a novice when it
comes to displaying daggers.
882
01:54:03,834 --> 01:54:07,646
You're a master in handling daggers.
How about laying a bet of hundred?
883
01:54:10,834 --> 01:54:12,472
Out with a hundred.
884
01:54:18,100 --> 01:54:20,011
Banta Singh.
- Yes sir?
885
01:54:21,367 --> 01:54:22,675
Keep it there.
886
01:54:34,367 --> 01:54:35,505
One...
887
01:54:36,334 --> 01:54:37,335
two...
888
01:54:38,100 --> 01:54:39,078
three!
889
01:54:44,367 --> 01:54:46,870
Great! Amazing aim.
890
01:54:47,834 --> 01:54:53,113
You're back, Father? Who is he?
- Our guest. That's my son. Suraj.
891
01:55:04,367 --> 01:55:08,338
You look quite robust.
Are you, really?
892
01:55:32,567 --> 01:55:37,641
That's how Suraj was when I kidnapped
him. Are you convinced now?
893
01:55:39,934 --> 01:55:43,006
Here's the deal money. 200,000.
- Thank you.
894
01:55:43,834 --> 01:55:47,145
Seals my mouth for good.
Go, enjoy. And play...
895
01:55:47,967 --> 01:55:51,346
Maharaj Singh's son all your life.
- Thank you.
896
01:55:52,500 --> 01:55:54,480
Don't you ever treat your guests?
897
01:55:58,367 --> 01:56:03,749
Sure, I do. For you, let's have
a celebration tonight. Bahadur Singh!
898
01:56:35,367 --> 01:56:39,338
"Let's dance and revel tonight"
899
01:56:39,501 --> 01:56:43,472
"Let's raise a toast"
900
01:56:48,834 --> 01:56:52,646
"This night is only for you"
901
01:56:52,834 --> 01:56:56,475
"Let's dance and revel tonight"
902
01:56:57,367 --> 01:56:59,347
"Cheers to you"
903
01:57:02,000 --> 01:57:05,971
"Tonight is dedicated to you"
904
01:57:42,500 --> 01:57:46,141
"Fresh blossoms..."
905
01:57:46,767 --> 01:57:50,715
"breathe life into old bones,
for..."
906
01:57:51,500 --> 01:57:54,481
"for, Spring is here"
907
01:57:55,067 --> 01:57:58,344
"A little bird says..."
908
01:57:59,367 --> 01:58:03,873
"the fruit is ripe for picking"
909
01:58:04,367 --> 01:58:08,338
"Tonight is only for you"
910
01:58:08,734 --> 01:58:12,238
"Tonight's for you"
911
01:58:30,667 --> 01:58:34,479
“The path of love is clear“
912
01:58:35,367 --> 01:58:38,871
"| see an embrace in store..."
913
01:58:39,600 --> 01:58:43,138
"now that an angel comes to my rescue"
914
01:58:43,600 --> 01:58:47,480
"No friend, no |ove"
915
01:58:47,834 --> 01:58:51,646
"No love, no friend...
making friends is what I do"
916
01:58:52,601 --> 01:58:56,014
"Tonight is dedicated to you"
917
01:58:56,367 --> 01:59:00,679
"This is a night for you"
918
01:59:22,501 --> 01:59:26,472
"Love is sacred,
love is a pilgrimage"
919
01:59:26,934 --> 01:59:30,882
"Without a friend,
this world is a dark hell"
920
01:59:31,168 --> 01:59:35,344
"Like the fragrance of a rose,
love cannot be concealed"
921
01:59:35,701 --> 01:59:39,843
"One who gets drunk in love,
is the real drunkard"
922
01:59:40,367 --> 01:59:43,348
“ln a world drunk in love...“
923
01:59:45,167 --> 01:59:48,740
"two stars dazzle"
924
01:59:49,001 --> 01:59:53,313
"| can feel your pulse..."
925
01:59:54,067 --> 01:59:57,344
“you're in love“
926
02:00:02,000 --> 02:00:05,675
“May not be anyone
unsuccessful in love“
927
02:00:06,634 --> 02:00:10,343
"Tonight is dedicated to you"
928
02:00:11,167 --> 02:00:14,580
"Tonight is for you"
929
02:00:14,834 --> 02:00:18,680
"Let's dance and revel tonight"
930
02:00:19,000 --> 02:00:22,971
"Let's raise a toast"
931
02:00:23,501 --> 02:00:27,142
"This night is dedicated to you"
932
02:00:47,167 --> 02:00:49,078
I could die for this.
933
02:01:45,168 --> 02:01:46,340
Follow me.
934
02:02:25,967 --> 02:02:28,140
Chief! Chief!
935
02:02:35,367 --> 02:02:40,680
Chief! The guest carried Suraj away.
936
02:02:41,234 --> 02:02:42,872
What...?
- He carried Suraj away.
937
02:02:43,101 --> 02:02:46,207
Carried Suraj away...?
The bastard! The traitor!
938
02:02:46,834 --> 02:02:49,678
Friends, quick. Stop him.
939
02:05:03,001 --> 02:05:04,309
Stop!
940
02:05:07,034 --> 02:05:08,342
This way.
941
02:05:34,201 --> 02:05:37,808
Now that I've brought you here,
I have washed away all my sins.
942
02:05:38,300 --> 02:05:40,803
I have also made your life.
When you open your eyes...
943
02:05:41,267 --> 02:05:45,215
you'll find that you've become
the owner of these properties.
944
02:06:07,667 --> 02:06:12,138
Traitor! I trusted you.
I made you my guest. And...
945
02:06:12,501 --> 02:06:16,711
you cheat me? You take my son away?
- He isn't your son.
946
02:06:16,934 --> 02:06:22,145
He's my son. I reared him.
- Which is why I paid you a price.
947
02:06:22,934 --> 02:06:27,246
You're paid for your efforts, and the
son is despatched to where he belongs
948
02:06:27,700 --> 02:06:31,341
Maharaj Singh has no right to Suraj.
I had taken a son in return for one.
949
02:06:31,934 --> 02:06:35,609
Your love for your son died
the moment you bargained for him.
950
02:06:36,367 --> 02:06:39,576
I have paid you 200,000. His price.
- Cut the crap.
951
02:06:40,100 --> 02:06:43,673
If you don't return my son to me now,
I'll set fire to this place.
952
02:06:44,134 --> 02:06:46,341
I'll destroy everyihing.
Friends...
953
02:06:49,467 --> 02:06:52,004
Get out of here, Mansingh!
Or, each one of you will drop dead.
954
02:06:53,067 --> 02:06:56,344
I had struck a deal with you.
I paid you 200,000.
955
02:06:56,834 --> 02:06:59,144
I'm not returning
what I've bought, Mansingh!
956
02:07:03,001 --> 02:07:06,039
Well done, son!
Let's get out of here.
957
02:07:06,834 --> 02:07:09,474
Not yet, Father. We're taking
all the horses along.
958
02:07:30,067 --> 02:07:32,047
You guys go that way.
Rest of you, follow me.
959
02:08:30,967 --> 02:08:32,344
Stay away!
960
02:08:44,434 --> 02:08:47,347
Stop! Or, I'll shoot!
961
02:08:51,467 --> 02:08:52,445
Stop!
962
02:08:54,067 --> 02:08:55,910
Stop! Or, I'll shoot!
963
02:09:28,367 --> 02:09:31,143
I'm not sparing you!
964
02:09:36,367 --> 02:09:39,007
Stop! Stop, Mr Maharaj Singh!
Don't do that!
965
02:09:39,367 --> 02:09:43,008
I'll kill him!
- Don't! He is your son!
966
02:09:49,434 --> 02:09:50,879
My son...?
967
02:09:52,334 --> 02:09:55,474
What nonsense!
- No nonsense. Look at this.
968
02:10:07,000 --> 02:10:10,470
Badal, why are you poking fun at me?
969
02:10:11,200 --> 02:10:15,546
Once you pretended to be my son. And
now you make someone else play my son?
970
02:10:16,667 --> 02:10:20,911
How have I harmed you?
- No, you have harmed no one.
971
02:10:21,701 --> 02:10:26,047
Twenty years ago, a bandit kidnapped
your son in the dead of the night.
972
02:10:26,501 --> 02:10:30,005
Twenty years later, another thief came
pretending to be your son...
973
02:10:30,167 --> 02:10:33,808
and stole your head. I've offended
you, this world has been cruel to you
974
02:10:33,900 --> 02:10:35,573
I'm a thief.
975
02:10:37,567 --> 02:10:39,774
What remains...?
What will you steal from me now?
976
02:10:39,834 --> 02:10:43,179
Nothing more. The love that
I got from your family...
977
02:10:43,834 --> 02:10:46,781
awakened my conscience. And
my head implored me not to betray...
978
02:10:47,534 --> 02:10:51,107
those who had been kind to me,
and to walk out of your life for good
979
02:10:51,167 --> 02:10:55,309
When I was leaving the house,
on the way I met Mansingh.
980
02:10:55,834 --> 02:10:59,111
He told me that your son was alive
and lived with him.
981
02:10:59,567 --> 02:11:03,709
The 200,000 that I took from you,
I paid it to Mansingh to buy your son
982
02:11:04,434 --> 02:11:08,940
Him. Suraj is your son,
Mr Maharaj Singh.
983
02:11:09,134 --> 02:11:11,273
Mansingh had kidnapped him
to avenge his son's death.
984
02:11:12,767 --> 02:11:15,680
What's going on, Father?
Tell them that it's a lie.
985
02:11:17,000 --> 02:11:19,480
Father, for revenge's sake,
you can never destroy a home...
986
02:11:19,834 --> 02:11:23,304
you can never separate a mother
and son. Say that Badal is lying.
987
02:11:24,167 --> 02:11:28,980
Say that I never lived a dual life.
Say that you're my father. Say it!
988
02:11:29,167 --> 02:11:32,979
Why don't you speak, Mansingh?
Swear by Suraj. If you lie...
989
02:11:33,134 --> 02:11:38,516
he'll drop dead. Swear by him.
- No! No! I can't swear by him.
990
02:11:39,334 --> 02:11:41,814
Then it's true that
Suraj is Maharaj Singh's son.
991
02:11:46,768 --> 02:11:49,942
Why don't you say that it's true?
Suraj is Maharaj Singh's son.
992
02:11:54,767 --> 02:11:56,610
Yes... it's true.
993
02:11:57,201 --> 02:12:00,114
No Father... no.
994
02:12:01,668 --> 02:12:06,640
Son, for my love for you,
I can't ruin your future.
995
02:12:07,601 --> 02:12:11,242
Besides, what do I have?
What can I give you?
996
02:12:12,467 --> 02:12:16,938
Neither a good life, not a
good house, nor a mother's love.
997
02:12:17,534 --> 02:12:24,349
Son, it's better to be a good man
than be a bandit.
998
02:12:25,034 --> 02:12:27,014
It's better to be a good man, son.
999
02:12:30,901 --> 02:12:32,881
You have put me
in a quandary, Father.
1000
02:12:35,034 --> 02:12:39,881
On one side is the one who sired me,
on the other is the one who reared me
1001
02:12:42,367 --> 02:12:46,543
Whom do I consider my real Father?
- Him. He's your real father.
1002
02:12:47,201 --> 02:12:49,511
He has pined for you,
for twenty years.
1003
02:13:07,467 --> 02:13:08,571
Chimpu...
1004
02:13:10,234 --> 02:13:11,212
SOD...
1005
02:13:12,967 --> 02:13:15,413
my son... Chimpu!
- Father!
1006
02:13:22,034 --> 02:13:26,380
Mansingh! I have no grudge,
no complaints against you.
1007
02:13:27,234 --> 02:13:29,646
You have given me two sons in return.
1008
02:13:31,367 --> 02:13:33,574
Chimpu and Badal...
1009
02:13:42,601 --> 02:13:44,979
Badal... where are you going?
1010
02:13:47,068 --> 02:13:50,049
I never had a destination before,
nor have I one now.
1011
02:13:51,100 --> 02:13:53,410
I don't know where I'm headed,
...I'm just walking away.
1012
02:13:54,101 --> 02:13:57,082
But why?
- The mission is accomplished.
1013
02:13:58,001 --> 02:14:01,039
A father has got his son back,
and a sister her brother.
1014
02:14:01,434 --> 02:14:04,745
Happiness returns to the family.
- And what happens...
1015
02:14:06,501 --> 02:14:09,971
to the one who loved you?
What have I got in return?
1016
02:14:11,601 --> 02:14:15,845
Why don't you understand? lfl stay
here, my conscience will hurt me.
1017
02:14:17,267 --> 02:14:19,247
ls the conscience greater
than a mother's love?
1018
02:14:20,867 --> 02:14:23,507
Mother, I'm not your son.
- You call me a mother, and...
1019
02:14:23,934 --> 02:14:25,914
you also say that you're not my son.
1020
02:14:28,634 --> 02:14:31,945
I'm thief... only a thief.
1021
02:14:32,301 --> 02:14:36,044
You walked in as a son,
you shall not walk out like a thief.
1022
02:14:36,700 --> 02:14:38,976
You will live with us.
Say what, Smita?
1023
02:14:41,000 --> 02:14:44,880
Chimpu, your mother and your sister.
1024
02:14:47,800 --> 02:14:50,041
Our little family
has come alive again.
1025
02:15:07,767 --> 02:15:12,682
“Tonight I shall
light the lamps of joy“
1026
02:15:13,101 --> 02:15:17,481
"Glory to the Perpetual Succour"
1027
02:15:17,968 --> 02:15:22,576
“I had lost one. You gave me two.
Such is Your justice“
1028
02:15:23,034 --> 02:15:26,914
"After a long time, this night
of happiness has returned"
1029
02:15:33,167 --> 02:15:38,173
"Don't ask me what
I have gained tonight"
1030
02:15:38,534 --> 02:15:43,142
“This night of joy returns
to me after years“
1031
02:15:43,600 --> 02:15:47,275
“This night of joy returns
to me after years“
84917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.