All language subtitles for Toni.Erdmann.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,693 --> 00:00:26,695
[VEHICLE APPROACHES]
2
00:00:37,372 --> 00:00:39,374
[ENGINE SHUTS OFF]
3
00:00:53,513 --> 00:00:55,265
[DOORBELL RINGS]
4
00:01:12,991 --> 00:01:13,992
[SPEAKS IN GERMAN]
5
00:01:14,159 --> 00:01:15,910
Hello. Package.
6
00:01:22,834 --> 00:01:27,297
No idea what my brother ordered again.
Hm.
7
00:01:27,797 --> 00:01:29,090
Toni!
8
00:01:29,382 --> 00:01:31,593
Did you order something?
9
00:01:32,886 --> 00:01:35,972
He just got out of prison,
he does what he wants.
10
00:01:36,139 --> 00:01:37,390
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
11
00:01:38,057 --> 00:01:40,727
He was locked up for mail bombs.
12
00:01:41,352 --> 00:01:44,564
Yesterday, he ate the dog's food.
13
00:01:44,731 --> 00:01:46,649
Wait a minute.
14
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Toni!
15
00:01:50,653 --> 00:01:52,113
Come here.
16
00:01:53,531 --> 00:01:56,034
Get your ass out of the hammock.
17
00:01:57,076 --> 00:02:00,038
Keep this up and I'll kick you out.
18
00:02:00,872 --> 00:02:04,375
Did you order something
from Venus Shipping again?
19
00:02:04,918 --> 00:02:06,628
MAN:
No, I didn't.
20
00:02:06,795 --> 00:02:08,713
Don't be so mean to me.
21
00:02:10,256 --> 00:02:12,967
WINFRIED: The door, the man's waiting.
MAN: Where?
22
00:02:13,134 --> 00:02:14,928
WINFRIED:
At the door! Man!
23
00:02:15,762 --> 00:02:17,347
MAN:
Where?
24
00:02:17,514 --> 00:02:19,432
What, where's the guy?
25
00:02:19,724 --> 00:02:20,892
[MAN SPEAKS IN GERMAN]
26
00:02:22,185 --> 00:02:23,853
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
27
00:02:24,020 --> 00:02:28,191
My brother's lying,
I've never ordered anything erotic.
28
00:02:28,358 --> 00:02:31,486
Um... I don't care what's inside.
29
00:02:32,237 --> 00:02:33,863
Better that way.
30
00:02:34,030 --> 00:02:35,990
Give it to me.
31
00:02:36,699 --> 00:02:39,160
I'm looking forward to defusing it.
32
00:02:40,119 --> 00:02:41,329
Do I have to sign?
33
00:02:41,496 --> 00:02:42,831
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
34
00:02:47,752 --> 00:02:48,837
[GATE SQUEAKS]
35
00:02:49,087 --> 00:02:51,089
Lukas? What's...
36
00:02:52,215 --> 00:02:53,716
Hi.
37
00:02:53,883 --> 00:02:56,845
My colleague, the defuser.
38
00:02:57,011 --> 00:02:59,013
In you go.
39
00:03:02,642 --> 00:03:03,935
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
40
00:03:04,477 --> 00:03:06,104
I'll sign.
41
00:03:06,938 --> 00:03:09,148
[DEVICE BEEPING THEN BUZZING]
42
00:03:09,315 --> 00:03:10,817
No, don't worry, it's...
43
00:03:13,152 --> 00:03:16,781
It's just my blood pressure monitor.
44
00:03:17,448 --> 00:03:19,951
That was both me. You knew, right?
45
00:03:20,910 --> 00:03:21,953
[SPEAKS IN GERMAN]
46
00:03:22,537 --> 00:03:24,372
No offense.
47
00:03:24,789 --> 00:03:25,915
Thanks.
48
00:03:26,082 --> 00:03:27,375
Bye.
49
00:03:35,925 --> 00:03:37,302
Be right there.
50
00:03:39,721 --> 00:03:41,556
Let's get some air.
51
00:03:45,226 --> 00:03:46,853
He can't see anymore.
52
00:03:50,315 --> 00:03:52,775
But our lesson is tomorrow, right?
53
00:03:52,942 --> 00:03:55,361
Uh, yeah, well...
54
00:03:56,613 --> 00:04:00,366
I wanted to tell you that, um...
55
00:04:01,618 --> 00:04:04,579
I want to quit taking piano lessons.
56
00:04:06,664 --> 00:04:07,874
[SPEAKS IN ENGLISH]
57
00:04:08,791 --> 00:04:09,834
[SPEAKS IN GERMAN]
58
00:04:10,001 --> 00:04:12,295
I just don't have the time anymore.
59
00:04:12,462 --> 00:04:13,838
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
60
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
We saw this coming, right?
61
00:04:17,175 --> 00:04:18,635
Yeah, I guess.
62
00:04:21,429 --> 00:04:23,848
What do I do with the piano now?
63
00:04:24,724 --> 00:04:27,143
I got it just for you.
64
00:04:30,063 --> 00:04:31,105
Just kidding.
65
00:04:32,023 --> 00:04:33,358
[SPEAKS IN GERMAN]
66
00:04:33,775 --> 00:04:34,943
Listen, uh...
67
00:04:35,652 --> 00:04:37,987
There's this ball again.
68
00:04:38,738 --> 00:04:40,865
I tried to google something.
69
00:04:41,783 --> 00:04:45,078
Heh. I need makeup
for a school celebration.
70
00:04:46,162 --> 00:04:48,289
Yeah, it froze.
71
00:05:03,221 --> 00:05:04,973
[CHATTERING ON TV]
72
00:05:05,139 --> 00:05:07,100
Yes, my dear.
73
00:05:29,497 --> 00:05:31,082
Don't be frightened.
74
00:05:33,751 --> 00:05:34,961
Oh, Willi.
75
00:05:43,845 --> 00:05:46,264
Why don't you put him to sleep?
76
00:05:48,099 --> 00:05:52,437
- He's only suffering.
- I don't put you to sleep either.
77
00:06:00,528 --> 00:06:03,031
Yeah, I brought you tartes flambées.
78
00:06:03,406 --> 00:06:04,782
They're really good.
79
00:06:05,283 --> 00:06:07,243
Just have to warm them up.
80
00:06:07,702 --> 00:06:09,370
You eat this?
81
00:06:10,163 --> 00:06:11,748
Sometimes.
82
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
Take them back.
83
00:06:17,086 --> 00:06:19,672
- Now sit down.
- But I...
84
00:06:20,631 --> 00:06:22,550
...have to go soon.
85
00:06:26,137 --> 00:06:29,140
The Dombrechts are cutting
your hedges tomorrow.
86
00:06:29,474 --> 00:06:32,018
You're blocking all their sun.
87
00:06:37,315 --> 00:06:39,067
That's fine.
88
00:06:39,817 --> 00:06:43,613
So I can shoot directly
into their living room. Perfect.
89
00:06:50,244 --> 00:06:54,290
I might bring Ines tomorrow.
She's passing through.
90
00:06:54,707 --> 00:06:56,084
She's here?
91
00:06:56,250 --> 00:06:57,293
[SPEAKING IN GERMAN]
92
00:07:04,050 --> 00:07:05,384
[SPEAKS IN GERMAN]
93
00:07:08,346 --> 00:07:09,680
[SPEAKS IN GERMAN]
94
00:07:11,599 --> 00:07:13,684
WINFRIED:
Don't be frightened, Mrs. Radica.
95
00:07:14,310 --> 00:07:15,311
Oh. Ha, ha.
96
00:07:15,478 --> 00:07:16,562
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
97
00:07:16,729 --> 00:07:18,898
- Everything okay?
- Yes, good, good.
98
00:07:26,989 --> 00:07:29,075
WINFRIED:
Can I borrow this?
99
00:07:29,534 --> 00:07:30,868
[GRUNTS]
100
00:07:31,077 --> 00:07:33,037
What's with the outfit?
101
00:07:33,204 --> 00:07:35,206
So you are interested?
102
00:07:35,373 --> 00:07:39,710
I've taken on a side job
in an old people's home.
103
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
Fifty euros per killing.
104
00:07:44,674 --> 00:07:46,717
Most won't fight back.
105
00:07:51,055 --> 00:07:56,227
MAN: —your 34 years of service
at the Laurensberg School.
106
00:07:57,812 --> 00:08:02,275
For your new stage of life
this advice from an unknown poet:
107
00:08:02,650 --> 00:08:06,863
"How glorious it is to do nothing
and to then take a break."
108
00:08:07,738 --> 00:08:09,699
[AUDIENCE APPLAUDING]
109
00:08:10,241 --> 00:08:12,034
[WHISPERING INDISTINCTLY]
110
00:08:14,787 --> 00:08:18,291
MC:
Thanks to class 7B's art club.
111
00:08:19,167 --> 00:08:22,503
Now we're looking forward
to seeing 6D and 8B...
112
00:08:22,670 --> 00:08:27,508
...in a musical performance directed
by Mr. Conradi and Mrs. Eikamp.
113
00:08:27,675 --> 00:08:30,428
[PERCUSSION INSTRUMENTS
PLAYING AND STUDENTS CHEERING]
114
00:08:45,109 --> 00:08:46,611
WINFRIED:
Three, four...
115
00:08:46,777 --> 00:08:52,783
ALL: We're dead sad
that you're leaving, Mr. Dudinger.
116
00:08:54,619 --> 00:08:56,829
[PIANO PLAYING]
117
00:08:59,707 --> 00:09:02,084
♪ Here today, gone tomorrow ♪
118
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
♪ Just arrived, gotta go ♪
119
00:09:04,670 --> 00:09:08,341
♪ I've never complained about that ♪♪
120
00:09:14,222 --> 00:09:16,349
[PEOPLE LAUGHING INSIDE]
121
00:09:26,484 --> 00:09:27,944
[DOORBELL RINGS]
122
00:09:37,161 --> 00:09:38,162
[RENATE GASPS]
123
00:09:38,329 --> 00:09:40,498
My God, what's this?
124
00:09:40,665 --> 00:09:42,583
I have an upset stomach.
125
00:09:43,042 --> 00:09:45,253
MAN:
What are you up to?
126
00:09:45,419 --> 00:09:47,755
I was about to get my gun.
127
00:09:48,172 --> 00:09:50,007
You have a gun?
128
00:09:50,174 --> 00:09:51,926
MAN:
Of course I do.
129
00:09:54,303 --> 00:09:56,764
Were you at school like that?
130
00:09:56,931 --> 00:09:59,517
No, I'm working part-time...
131
00:09:59,684 --> 00:10:01,727
...at an old people's home.
132
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
Interesting.
133
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
[CHATTERING]
134
00:10:13,781 --> 00:10:14,991
[PEOPLE LAUGHING]
135
00:10:15,157 --> 00:10:16,784
Bärbel, hello.
136
00:10:20,288 --> 00:10:21,414
Hello.
137
00:10:21,706 --> 00:10:22,707
[LAUGHS]
138
00:10:22,873 --> 00:10:24,101
[WINFRIED & BABETTE
SPEAK IN GERMAN]
139
00:10:24,125 --> 00:10:25,876
- Winfried.
- Babette.
140
00:10:26,043 --> 00:10:29,380
- Winfried, hello.
- Great that you'll be parents.
141
00:10:30,965 --> 00:10:33,092
Stay together, right?
142
00:10:33,551 --> 00:10:35,469
GERHARD:
Red, white or beer?
143
00:10:36,512 --> 00:10:38,389
Whatever you're having.
144
00:10:38,556 --> 00:10:41,100
- Isn't she here yet?
- Yes, she's on the phone.
145
00:10:41,559 --> 00:10:42,852
WINFRIED:
Ah...
146
00:10:44,186 --> 00:10:45,938
[TAPS ON WINDOW]
147
00:10:51,068 --> 00:10:52,528
[BOTH CHUCKLING]
148
00:10:55,531 --> 00:10:57,450
- Here.
- Thanks.
149
00:11:00,328 --> 00:11:01,454
Her flight was okay?
150
00:11:01,620 --> 00:11:03,456
[RENATE SPEAKS IN GERMAN]
151
00:11:03,622 --> 00:11:05,124
RENATE:
She was tired.
152
00:11:05,958 --> 00:11:08,586
But things went very well in Shanghai.
153
00:11:09,879 --> 00:11:11,881
Isn't she in Bucharest anymore?
154
00:11:12,048 --> 00:11:16,344
Sure, but she had meetings there,
she wants to go there next.
155
00:11:17,053 --> 00:11:20,014
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
156
00:11:20,556 --> 00:11:22,433
It all went very well.
157
00:11:24,101 --> 00:11:28,773
They're opening a branch there.
So she met managers of Siemens.
158
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
New clients.
159
00:11:30,983 --> 00:11:32,026
Executives too.
160
00:11:33,736 --> 00:11:37,865
It's incredible the heavyweights
she's in the ring with.
161
00:11:38,282 --> 00:11:41,952
- Sure.
- And what does she do in Bucharest?
162
00:11:42,495 --> 00:11:44,622
Oil. In the oil business.
163
00:11:46,040 --> 00:11:50,294
She only advises an oil company.
She's still just a consultant.
164
00:11:50,461 --> 00:11:51,879
[SPEAKS IN GERMAN]
165
00:11:52,046 --> 00:11:54,757
I have to write it down myself.
166
00:12:00,971 --> 00:12:02,723
Whose birthday is it?
167
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Um, we decided to celebrate early.
168
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
Oh, come on. You have to...
169
00:12:11,440 --> 00:12:13,984
You have to let me know.
170
00:12:15,319 --> 00:12:18,030
Talking business again? Hello, Dad.
171
00:12:19,323 --> 00:12:20,491
Spaghetti.
172
00:12:22,785 --> 00:12:25,454
- How's it going?
- Really well, actually.
173
00:12:27,581 --> 00:12:32,711
Sorry, I didn't know
we were celebrating your birthday early.
174
00:12:33,879 --> 00:12:35,631
But I'll soon have...
175
00:12:38,968 --> 00:12:41,846
...a meeting in Bucharest
and will bring your gift.
176
00:12:42,263 --> 00:12:45,599
Sure, any time. Just ring the bell.
177
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
You might be surprised.
178
00:12:48,185 --> 00:12:50,938
- Everything sorted out?
- Yes, it was nothing.
179
00:12:51,105 --> 00:12:53,232
Something's on your blazer.
180
00:12:53,399 --> 00:12:54,984
What?
181
00:12:55,401 --> 00:13:00,030
- Gall soap.
- No, Mom, I have a suitcase full.
182
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
That was me. Sorry.
183
00:13:03,075 --> 00:13:05,244
It's just a tiny spot.
184
00:13:05,411 --> 00:13:07,204
[DEVICE BEEPING THEN BUZZING]
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,039
What's that?
186
00:13:09,206 --> 00:13:11,375
My blood pressure monitor.
187
00:13:11,542 --> 00:13:14,295
- What's wrong with you?
- Nothing.
188
00:13:14,462 --> 00:13:15,796
Just routine.
189
00:13:15,963 --> 00:13:19,008
And your outfit?
Am I supposed to get it?
190
00:13:20,384 --> 00:13:23,053
We were joking around
with the kids at school.
191
00:13:23,929 --> 00:13:25,723
I'll wash it off.
192
00:13:38,110 --> 00:13:40,321
I actually have to get going.
193
00:13:40,863 --> 00:13:42,740
Willi is at my mother's.
194
00:13:43,199 --> 00:13:44,742
And? How's he doing?
195
00:13:44,909 --> 00:13:46,744
Quite well, yeah.
196
00:13:47,786 --> 00:13:49,371
Sleeps a lot.
197
00:13:54,668 --> 00:13:55,794
Look here.
198
00:13:57,171 --> 00:14:00,966
Can you fix this
with your professional glue?
199
00:14:01,342 --> 00:14:02,927
It's cracked.
200
00:14:04,637 --> 00:14:07,014
For a private patient I'll do anything.
201
00:14:07,181 --> 00:14:08,474
Right.
202
00:14:10,518 --> 00:14:12,728
Can you make them permanent?
203
00:14:13,479 --> 00:14:15,272
I mean, like, forever.
204
00:14:15,814 --> 00:14:17,942
My crowns are so boring.
205
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
[CHUCKLES]
206
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
[INES SPEAKING IN GERMAN]
207
00:14:22,154 --> 00:14:25,199
- She's always on the phone.
- Heh.
208
00:14:25,366 --> 00:14:27,368
We did something wrong.
209
00:14:34,667 --> 00:14:36,377
RENATE:
Come back inside.
210
00:14:37,044 --> 00:14:38,879
I'm still on the phone.
211
00:14:44,885 --> 00:14:45,928
Hm?
212
00:14:47,054 --> 00:14:48,097
[SPEAKS IN GERMAN]
213
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
What else did he say?
Almost done, Dad.
214
00:14:54,770 --> 00:14:56,605
Yeah, that's good.
215
00:14:57,398 --> 00:14:58,566
Hm?
216
00:15:01,068 --> 00:15:03,571
I'll call tomorrow anyway to...
217
00:15:05,656 --> 00:15:07,324
...get in touch.
218
00:15:07,866 --> 00:15:10,119
Good that we talked, bye.
219
00:15:12,288 --> 00:15:13,872
Everything okay?
220
00:15:14,290 --> 00:15:15,624
A bit of stress.
221
00:15:15,791 --> 00:15:18,085
- Leaving already?
- Yes, I have to.
222
00:15:18,252 --> 00:15:20,170
Will you come to Grandma's
for breakfast?
223
00:15:20,337 --> 00:15:22,131
I'm flying at 10.
224
00:15:22,298 --> 00:15:25,259
- Did you tell her I'm here?
- No, it doesn't matter.
225
00:15:26,302 --> 00:15:27,761
I'll call Inge.
226
00:15:27,928 --> 00:15:28,971
Who?
227
00:15:29,138 --> 00:15:32,224
- I've hired a substitute daughter.
- Mm-hm.
228
00:15:33,017 --> 00:15:37,187
Great, she can call on your birthday
so I don't need to.
229
00:15:39,440 --> 00:15:41,108
- That was a joke, right?
- Ha-ha-ha.
230
00:15:42,401 --> 00:15:45,487
I might still have makeup on.
231
00:15:45,988 --> 00:15:47,489
Oh, I forgot. Thanks.
232
00:15:47,656 --> 00:15:51,368
- Let's Skype real long soon.
- My Skype's working again.
233
00:15:51,535 --> 00:15:52,995
She should work less.
234
00:15:53,162 --> 00:15:55,080
She's doing great.
235
00:16:07,301 --> 00:16:08,469
Willi?
236
00:16:17,561 --> 00:16:19,104
Hm?
237
00:16:19,271 --> 00:16:20,773
Come inside.
238
00:16:20,939 --> 00:16:22,941
To your basket. Hm?
239
00:16:31,950 --> 00:16:34,036
Are you my dear Willi?
240
00:18:07,379 --> 00:18:09,673
[CHATTERING]
241
00:18:34,907 --> 00:18:36,033
[IN ENGLISH]
Sir?
242
00:18:36,200 --> 00:18:37,367
Sir!
243
00:18:37,534 --> 00:18:39,912
Are you sure you don't want us
to call someone?
244
00:18:40,078 --> 00:18:41,705
[IN ENGLISH]
Oh, no. Thank you.
245
00:18:41,872 --> 00:18:42,873
[SPEAKS IN ENGLISH]
246
00:19:13,487 --> 00:19:16,156
[CHATTERING IN ENGLISH]
247
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
[ANCA SPEAKS IN GERMAN]
248
00:19:52,067 --> 00:19:53,777
Excuse me.
249
00:19:54,611 --> 00:19:55,988
Mr. Conradi?
250
00:19:57,656 --> 00:19:59,449
I've found him. One second.
251
00:20:00,075 --> 00:20:02,286
I'm Anca Pavelescu.
252
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
I'm Ms. Conradi's assistant.
253
00:20:05,622 --> 00:20:06,957
Are you still there?
254
00:20:07,124 --> 00:20:08,625
[ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
255
00:20:08,792 --> 00:20:09,918
Oh.
256
00:20:10,168 --> 00:20:11,545
[SPEAKS IN GERMAN]
257
00:20:15,132 --> 00:20:16,967
[IN GERMAN]
Just passing by.
258
00:20:17,759 --> 00:20:19,303
I know it was a bit...
259
00:20:24,641 --> 00:20:28,437
No, you don't need to come.
I'll find a hotel somewhere.
260
00:20:31,315 --> 00:20:33,400
No, no, nothing's wrong.
261
00:20:33,817 --> 00:20:35,402
Then see you later.
262
00:20:35,986 --> 00:20:37,195
Bye.
263
00:20:38,697 --> 00:20:40,991
[IN ENGLISH]
So I should follow you.
264
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
[SPEAKS IN ENGLISH]
265
00:20:43,994 --> 00:20:45,162
[IN ENGLISH]
Um...
266
00:20:45,412 --> 00:20:46,538
Sure.
267
00:20:50,542 --> 00:20:53,128
And so here is the Radisson.
268
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
This is also one
of the five-star hotels in town.
269
00:20:56,173 --> 00:21:00,177
The restaurant here is excellent.
There is also a very nice cigar lounge.
270
00:21:00,510 --> 00:21:03,972
Great business lounges
for drinks in the evening.
271
00:21:04,139 --> 00:21:07,184
But I'm only the father.
Just holidays.
272
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
[PHONE RINGS]
273
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
[IN GERMAN]
Sorry.
274
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Yes, please?
275
00:21:14,399 --> 00:21:15,567
[SPEAKS IN GERMAN]
276
00:21:15,734 --> 00:21:17,277
Yes, I'm already here.
277
00:21:19,947 --> 00:21:21,406
Sure, okay.
278
00:21:21,573 --> 00:21:23,367
Okay, talk soon.
279
00:21:25,535 --> 00:21:28,497
She asked if you'd like to join her...
280
00:21:28,664 --> 00:21:32,376
...to an American Embassy reception
this evening.
281
00:21:32,960 --> 00:21:36,046
- Was that her?
- Yes, she's still in the meeting.
282
00:21:36,213 --> 00:21:37,673
[SPEAKS IN ENGLISH]
283
00:21:38,799 --> 00:21:40,050
[IN ENGLISH]
When she will.
284
00:21:40,217 --> 00:21:41,385
[ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
285
00:21:41,718 --> 00:21:43,220
[IN ENGLISH]
I will let her know.
286
00:21:44,721 --> 00:21:47,057
[IN GERMAN]
And how is my daughter?
287
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
- Uh...
- As a boss?
288
00:21:50,185 --> 00:21:51,478
[WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH]
289
00:21:52,729 --> 00:21:55,232
[IN GERMAN]
She's very honest.
290
00:21:55,399 --> 00:21:57,484
And she gives me a lot of feedback...
291
00:21:57,651 --> 00:21:59,361
[IN ENGLISH]
...about my performance.
292
00:22:00,278 --> 00:22:02,239
[IN ENGLISH]
"Performance," this means the...
293
00:22:03,573 --> 00:22:05,742
This describes your job?
294
00:22:07,035 --> 00:22:10,497
[IN GERMAN] No, performance means
my work in general.
295
00:22:11,081 --> 00:22:12,874
For example, in meetings...
296
00:22:13,917 --> 00:22:16,420
...with the team, dealing with clients.
297
00:22:16,586 --> 00:22:18,672
[IN GERMAN]
And what's important?
298
00:22:18,839 --> 00:22:22,092
Most important
when in contact with clients?
299
00:22:22,592 --> 00:22:25,971
No concept makes sense
if the client doesn't want it.
300
00:22:26,596 --> 00:22:31,184
It's an art to tell the client
what he actually wants.
301
00:22:32,310 --> 00:22:34,938
I'm sure my daughter's good at that.
302
00:23:00,130 --> 00:23:01,465
BOGDAN [IN ENGLISH]:
It's here.
303
00:23:01,840 --> 00:23:03,133
[WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH]
304
00:23:10,182 --> 00:23:11,808
Look, she's coming.
305
00:23:17,481 --> 00:23:18,982
[INES & WINFRIED
SPEAK IN GERMAN]
306
00:23:21,985 --> 00:23:24,154
That was a long day, right?
307
00:23:24,321 --> 00:23:25,322
[SPEAKS IN GERMAN]
308
00:23:25,489 --> 00:23:27,157
Sure, you have to work.
309
00:23:27,324 --> 00:23:28,492
[SPEAKS IN GERMAN]
310
00:23:28,658 --> 00:23:31,119
I've really invaded you here.
311
00:23:31,286 --> 00:23:33,330
How long were you sitting there?
312
00:23:34,331 --> 00:23:35,832
Three hours.
313
00:23:37,834 --> 00:23:41,671
I wasn't even sure you recognized me.
314
00:23:41,838 --> 00:23:45,967
I did, but that was the entire
Romanian board of Dacoil.
315
00:23:47,219 --> 00:23:48,887
How was it with Anca?
316
00:23:49,346 --> 00:23:52,557
- They were all terribly nice to me.
- Mm-hm.
317
00:23:52,724 --> 00:23:54,142
The driver too.
318
00:23:55,018 --> 00:23:56,645
Concerning this event:
319
00:23:56,812 --> 00:23:59,898
It's a business reception
by the American Embassy...
320
00:24:00,065 --> 00:24:03,193
...with speeches, appetizers, small talk...
321
00:24:03,360 --> 00:24:04,694
That's it.
322
00:24:04,861 --> 00:24:06,696
Can I go like this?
323
00:24:07,322 --> 00:24:09,032
It's okay.
324
00:24:09,199 --> 00:24:13,036
Right, one last thing,
if there's a chance to have a drink...
325
00:24:13,203 --> 00:24:17,624
...with the CEO Mr. Henneberg,
our client, I have to go alone.
326
00:24:17,791 --> 00:24:21,336
I've been fighting hard
for our contract extension.
327
00:24:22,379 --> 00:24:24,881
No concept makes sense
without a client.
328
00:24:25,048 --> 00:24:27,008
You can say you're...
329
00:24:27,175 --> 00:24:29,052
...my father, but...
330
00:24:29,594 --> 00:24:33,223
...you're tired from your culture program.
331
00:24:34,099 --> 00:24:36,560
[SPEAKS IN ENGLISH
THEN IN GERMAN]
332
00:24:39,146 --> 00:24:40,397
Go through.
333
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Come on.
334
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
[IN ENGLISH]
Good evening!
335
00:24:50,407 --> 00:24:51,867
[SPEAKS IN ENGLISH]
336
00:24:52,534 --> 00:24:54,411
[IN GERMAN]
We're late already.
337
00:24:57,831 --> 00:24:59,725
MAN [IN ENGLISH]:
—European Union was preceded...
338
00:24:59,749 --> 00:25:01,877
...by a series of government reforms.
339
00:25:02,544 --> 00:25:05,922
Now, the requirements of membership,
including EU directives...
340
00:25:06,089 --> 00:25:07,924
...make up one of the driving forces...
341
00:25:08,091 --> 00:25:11,344
...in Romania's program of reform,
modernization...
342
00:25:11,511 --> 00:25:13,430
...and investment in infrastructure.
343
00:25:13,597 --> 00:25:15,557
[AUDIENCE APPLAUDING]
344
00:25:21,313 --> 00:25:23,732
So again, why? Why Romania?
345
00:25:24,900 --> 00:25:28,445
Romania offers significant opportunities
to American businesses...
346
00:25:28,612 --> 00:25:31,448
...with products, services
or technologies...
347
00:25:31,615 --> 00:25:33,783
...that either meet
growing private demand...
348
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
...or contribute
to the country's development priorities.
349
00:25:37,913 --> 00:25:40,498
[AUDIENCE APPLAUDING AND
AMBASSADOR SPEAKS IN ENGLISH]
350
00:25:43,293 --> 00:25:47,255
Ladies and gentlemen, the buffet is open.
Thank you very much. Thank you.
351
00:25:54,304 --> 00:25:56,348
He looks like Tiriac.
352
00:25:57,641 --> 00:25:58,975
Maybe.
353
00:26:02,729 --> 00:26:06,900
Could you grab us something
from the buffet? Please. The buffet.
354
00:26:07,067 --> 00:26:09,486
- Oh, yeah. Sure.
- Thanks.
355
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
[SPEAKS IN ENGLISH]
356
00:26:15,742 --> 00:26:17,744
[TITUS & VERMILLARD
SPEAKING IN ENGLISH]
357
00:26:29,172 --> 00:26:33,551
- Our third time today, good evening.
- [IN GERMAN] Right. Good evening.
358
00:26:33,718 --> 00:26:35,470
A fascinating speech.
359
00:26:35,637 --> 00:26:37,722
We're not where we want to be...
360
00:26:37,889 --> 00:26:42,435
...but Romania has shown economic
strength in overcoming the crisis.
361
00:26:42,602 --> 00:26:43,603
[INES SPEAKS IN GERMAN]
362
00:26:43,770 --> 00:26:45,855
- Uh—
- I looked at our case again...
363
00:26:46,022 --> 00:26:49,567
...and I'm sure we'll have
a solid statement on Monday.
364
00:26:50,318 --> 00:26:51,361
Natalja!
365
00:26:52,779 --> 00:26:56,324
[IN ENGLISH] This is your specialist!
I'm sure Ms. Conradi can help you.
366
00:26:57,367 --> 00:26:59,470
- [IN ENGLISH] Nice to meet you.
- [IN ENGLISH] Nice to meet you too.
367
00:26:59,494 --> 00:27:00,704
[MAN & TITUS SPEAK IN ENGLISH]
368
00:27:00,870 --> 00:27:03,206
Natalja needs to do
some shopping tomorrow.
369
00:27:03,373 --> 00:27:05,792
You're working in Bucharest
for how long?
370
00:27:05,959 --> 00:27:08,670
It's been almost a year now.
You keep me busy.
371
00:27:08,837 --> 00:27:11,464
I guess you can ask her
any shopping question.
372
00:27:11,631 --> 00:27:13,300
[NATALJA & INES SPEAK IN ENGLISH]
373
00:27:16,094 --> 00:27:18,388
I'm sorry for that.
I know that you are busy.
374
00:27:18,555 --> 00:27:20,724
No, no. It's really okay. It's really okay.
375
00:27:20,890 --> 00:27:22,058
What do you need?
376
00:27:22,225 --> 00:27:23,727
I need to go shopping.
377
00:27:23,893 --> 00:27:28,231
Because we have this wedding
this weekend in Moscow.
378
00:27:28,398 --> 00:27:31,192
And I would like to buy some presents.
379
00:27:32,444 --> 00:27:35,905
Well, I don't do
too much shopping here myself...
380
00:27:36,072 --> 00:27:38,116
...but there are several big malls.
381
00:27:38,283 --> 00:27:41,578
Plus, there is an area
with exclusive shops.
382
00:27:41,745 --> 00:27:43,455
So it depends on what you need.
383
00:27:43,621 --> 00:27:46,225
- Great! Brilliant. Thank you very much.
- [IN ENGLISH] Be my guest.
384
00:27:46,249 --> 00:27:50,128
So why don't you give me your number,
and I'll find the best place and call you.
385
00:27:50,879 --> 00:27:53,089
- So I guess it's Natalja...
- Natalja Henneberg.
386
00:27:53,256 --> 00:27:55,425
WINFRIED:
Good evening. I'm only the father.
387
00:27:56,634 --> 00:27:58,553
[IN GERMAN]
Henneberg. Are you visiting?
388
00:27:58,720 --> 00:28:00,597
[SPEAKS IN GERMAN]
389
00:28:01,848 --> 00:28:03,600
A spontaneous decision.
390
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
Never been to Romania.
391
00:28:09,397 --> 00:28:11,107
[NATALJA SPEAKING IN ENGLISH]
392
00:28:15,070 --> 00:28:17,447
I'm actually here to negotiate with her.
393
00:28:18,656 --> 00:28:22,619
She's hardly home anymore
so I hired a substitute daughter.
394
00:28:23,787 --> 00:28:26,456
Now comes the question who pays her.
395
00:28:28,958 --> 00:28:31,294
- That's a modern solution.
- Exactly.
396
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
[SPEAKS IN GERMAN]
397
00:28:33,546 --> 00:28:35,632
Is the other daughter better?
398
00:28:37,008 --> 00:28:38,635
The cakes are better.
399
00:28:39,803 --> 00:28:40,970
[SPEAKS IN GERMAN]
400
00:28:41,763 --> 00:28:43,640
She cuts my toenails.
401
00:28:47,602 --> 00:28:50,021
But she's not your daughter, right?
402
00:28:51,189 --> 00:28:53,817
I was really impressed
by the Bolshoi Theatre.
403
00:28:53,983 --> 00:28:55,235
Have a nice evening.
404
00:28:55,402 --> 00:28:56,653
Right.
405
00:28:57,654 --> 00:28:59,174
[IN ENGLISH]
Did you arrange something?
406
00:29:00,281 --> 00:29:01,467
[IN GERMAN]
I wish you a nice evening too.
407
00:29:01,491 --> 00:29:03,034
INES [IN GERMAN]:
You too.
408
00:29:03,201 --> 00:29:04,361
[IN ENGLISH]
See you tomorrow.
409
00:29:11,000 --> 00:29:12,640
[IN GERMAN]
He's the CEO I told you about.
410
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
He's a really important contact for me.
411
00:29:15,797 --> 00:29:17,382
[SPEAKS IN ENGLISH]
412
00:29:19,676 --> 00:29:21,845
[SPEAKS IN ENGLISH]
413
00:29:23,721 --> 00:29:26,558
[IN ENGLISH] I'm freaking out
with these Chinese wannabe investors.
414
00:29:28,518 --> 00:29:30,758
- Are you coming on Monday?
- [IN ENGLISH] Text me where.
415
00:29:30,854 --> 00:29:33,690
- Yeah, the DaVinci, 9 p.m.?
- Yeah. Very good.
416
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Very good. I'll see you later.
417
00:29:36,192 --> 00:29:38,027
Hey, let's go to the restroom.
418
00:29:38,903 --> 00:29:41,364
[CHATTERING IN ENGLISH]
419
00:29:48,496 --> 00:29:50,039
TITUS [IN ENGLISH]:
And you? Sorry.
420
00:29:50,206 --> 00:29:51,875
You wanna join us for a drink?
421
00:29:52,750 --> 00:29:55,003
[IN GERMAN]
We're going for a drink. Want to come?
422
00:29:55,170 --> 00:29:57,464
- What was your name again? Ah.
- Winfried.
423
00:29:58,882 --> 00:30:01,342
Terribly nice of you, but I'm tired.
424
00:30:02,051 --> 00:30:04,220
Busy program today. Cultural program.
425
00:30:04,387 --> 00:30:06,723
But I'd love to grab a drink.
Where are you going?
426
00:30:07,599 --> 00:30:10,059
Your father might want you to join him.
427
00:30:11,561 --> 00:30:12,761
[IN GERMAN]
One drink, come on.
428
00:30:13,229 --> 00:30:14,564
[IN ENGLISH]
I have to sleep.
429
00:30:16,399 --> 00:30:19,903
I walked through
the whole Ceausescu Palace today.
430
00:30:20,528 --> 00:30:22,405
We have two cars. Think about it.
431
00:30:24,699 --> 00:30:26,493
Come on now.
432
00:30:26,659 --> 00:30:28,912
- [IN GERMAN] You want me to come now?
- Yes.
433
00:30:30,288 --> 00:30:32,248
VERMILLARD [IN ENGLISH]:
At the moment, my wife...
434
00:30:32,415 --> 00:30:33,875
...is quite happy in Paris, so...
435
00:30:34,042 --> 00:30:37,587
[IN ENGLISH] Bring your wife next time.
Spend a weekend. The sea is very close.
436
00:30:37,754 --> 00:30:41,090
There is a big French community here
with excellent private schools.
437
00:30:41,257 --> 00:30:42,634
VERMILLARD:
Oh, really?
438
00:30:42,800 --> 00:30:46,513
Romania is a lot better than its reputation.
She can have a good life here.
439
00:30:46,679 --> 00:30:48,574
INES [IN ENGLISH]:
Where you based at the moment?
440
00:30:48,598 --> 00:30:50,934
In Frankfurt and in France.
441
00:30:51,100 --> 00:30:52,644
Ah, that's nice.
442
00:30:53,937 --> 00:30:55,438
I really like Frankfurt.
443
00:30:55,605 --> 00:30:58,566
I like countries with a middle class.
They are relaxing me.
444
00:30:58,733 --> 00:31:01,069
Yes, yes, I totally understand.
445
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
TITUS: We have to make them change
their corporate culture more and more.
446
00:31:06,616 --> 00:31:08,952
I just told Van Rompuy,
letting Romania in...
447
00:31:09,118 --> 00:31:12,330
...was one of the rare EU decisions
that was actually good.
448
00:31:13,289 --> 00:31:16,960
Tell me something about the young
Romanian manager generation.
449
00:31:17,752 --> 00:31:19,104
[IN ENGLISH]
What do you want to know?
450
00:31:19,128 --> 00:31:21,005
I mean, how they work, how—
451
00:31:21,172 --> 00:31:24,926
We have a specialist here.
Ms. Conradi knows all the insights.
452
00:31:25,093 --> 00:31:26,594
VERMILLARD:
Ms. Conradi.
453
00:31:26,761 --> 00:31:28,721
When I started I was really surprised...
454
00:31:28,888 --> 00:31:31,933
...because almost everyone
did a master's degree abroad.
455
00:31:32,100 --> 00:31:33,476
They speak several languages.
456
00:31:34,102 --> 00:31:35,770
They're all very dedicated.
457
00:31:35,937 --> 00:31:39,274
Most of them have a very international
way of thinking, which is great.
458
00:31:39,440 --> 00:31:41,818
Yes, but they don't understand
Romania anymore.
459
00:31:41,985 --> 00:31:45,697
They are faster than the rest
of the country, don't want to stay here.
460
00:31:45,863 --> 00:31:47,323
If you want my opinion...
461
00:31:47,490 --> 00:31:52,036
...I'm not exactly a fan
of international perspective.
462
00:31:52,203 --> 00:31:56,165
Yes, Mr. Dascalu. I was just trying
to say that knowledge is international...
463
00:31:56,332 --> 00:31:58,001
...so I agree with that, of course.
464
00:31:58,167 --> 00:32:00,920
Excuse me,
what exactly do you do at Dacoil?
465
00:32:01,963 --> 00:32:05,466
I'm a consultant at Morrisons
and we are working for Dacoil right now...
466
00:32:05,633 --> 00:32:09,012
...evaluating if it will pay off
to outsource some services.
467
00:32:09,721 --> 00:32:11,681
[IN GERMAN]
Interesting how you see it.
468
00:32:12,682 --> 00:32:14,851
[IN GERMAN]
Sorry. Please say it in your words.
469
00:32:15,018 --> 00:32:17,395
[IN ENGLISH]
Mm. Uh...
470
00:32:17,604 --> 00:32:22,358
Actually, Ms. Conradi is evaluating a way
to improve our maintenance service...
471
00:32:22,525 --> 00:32:25,903
...but we see outsourcing
as the very last option of many.
472
00:32:27,030 --> 00:32:30,199
[IN ENGLISH] Of course, yeah.
This is what I tried to say. I'm sorry.
473
00:32:33,077 --> 00:32:34,412
[SPEAKS IN ENGLISH]
474
00:32:35,288 --> 00:32:38,708
But her father had a great business idea
for Romania.
475
00:32:40,627 --> 00:32:41,878
He— May I say that?
476
00:32:42,045 --> 00:32:44,547
He hired another girl to be his daughter...
477
00:32:44,714 --> 00:32:48,092
...because this one is never there,
he needs somebody to cut his toenails.
478
00:32:48,259 --> 00:32:49,802
[MEN LAUGHING]
479
00:32:53,640 --> 00:32:54,724
Sorry.
480
00:32:56,726 --> 00:32:59,395
Don't you dare steal my idea.
481
00:33:03,608 --> 00:33:04,609
[MYERS CHUCKLES]
482
00:33:04,776 --> 00:33:06,444
[IN ENGLISH]
I like to make jokes.
483
00:33:10,448 --> 00:33:12,867
[IN GERMAN]
We're incredibly proud of her.
484
00:33:13,284 --> 00:33:15,453
What she does here and stuff.
485
00:33:19,707 --> 00:33:21,918
[IN GERMAN]
You've every right to be.
486
00:33:24,045 --> 00:33:25,672
[TITUS & MAN SPEAKING IN ENGLISH]
487
00:33:28,841 --> 00:33:29,842
[SPEAKS IN ENGLISH]
488
00:33:30,009 --> 00:33:31,427
We are talking on the phone?
489
00:33:32,220 --> 00:33:34,300
TITUS [IN ENGLISH]:
Good night, everybody! It's late.
490
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
I'm tired.
491
00:33:37,600 --> 00:33:38,869
[DASCALU & TITUS
SPEAK IN ENGLISH]
492
00:33:38,893 --> 00:33:40,728
- Titus.
- Bobby. We'll see you tomorrow.
493
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
- [IN GERMAN] Good night.
- [IN GERMAN] Good night.
494
00:33:49,278 --> 00:33:51,197
[IN ENGLISH]
Good night. See you tomorrow.
495
00:33:52,365 --> 00:33:54,492
MYERS: What do you say
to a change of location?
496
00:33:54,701 --> 00:33:55,743
Oh.
497
00:33:56,452 --> 00:33:59,872
Check out a little bit
of the famous Bucharest nightlife?
498
00:34:00,039 --> 00:34:02,125
Find a reason to leave your wife in Paris.
499
00:34:02,291 --> 00:34:03,811
VERMILLARD: Let's dance.
MYERS: Cheers.
500
00:34:03,960 --> 00:34:06,129
- I'll see you tomorrow.
- See you tomorrow.
501
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
[SPEAKS IN FRENCH]
502
00:34:08,297 --> 00:34:09,716
WINFRIED:
Goodbye.
503
00:34:11,300 --> 00:34:12,802
WINFRIED & VERMILLARD:
Goodbye.
504
00:34:22,645 --> 00:34:25,606
I had to make it clear it was a joke.
505
00:34:30,987 --> 00:34:32,947
What was that anyway?
506
00:34:33,531 --> 00:34:34,657
Huh?
507
00:34:35,867 --> 00:34:38,369
What is that... Outsourcing?
508
00:34:39,662 --> 00:34:41,164
What is that?
509
00:34:42,832 --> 00:34:46,627
[IN GERMAN] A transfer of work
to another company. He wants to...
510
00:34:46,794 --> 00:34:50,006
...transfer the maintenance
of the oil installations.
511
00:34:53,968 --> 00:34:56,345
- So, what was wrong?
- Nothing.
512
00:34:56,846 --> 00:34:59,515
I shouldn't have let it slip out.
513
00:35:01,476 --> 00:35:02,810
Why not?
514
00:35:03,686 --> 00:35:08,649
He wants us to prove it's right,
but doesn't want the responsibility.
515
00:35:09,192 --> 00:35:11,527
That's why he needs us.
516
00:35:14,781 --> 00:35:17,200
What would you be responsible for?
517
00:35:19,869 --> 00:35:24,540
Dad, it means hundreds of employees
being transferred and later released.
518
00:35:24,707 --> 00:35:28,377
It's a very unpopular decision,
which is why he needs us.
519
00:35:28,544 --> 00:35:33,382
So you can read again in the paper
that a consulting firm ruined everything.
520
00:35:44,435 --> 00:35:45,686
So...
521
00:35:47,355 --> 00:35:49,732
...how long are you planning to stay?
522
00:35:50,233 --> 00:35:52,360
I took a month off.
523
00:36:02,286 --> 00:36:04,080
[CHUCKLING]
524
00:36:06,123 --> 00:36:08,417
That was real fear.
525
00:36:55,464 --> 00:36:58,968
I just have a massage tomorrow,
then I'll show you Bucharest.
526
00:36:59,135 --> 00:37:00,177
[SPEAKS IN ENGLISH]
527
00:37:13,733 --> 00:37:15,109
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
528
00:37:19,405 --> 00:37:20,823
Your present.
529
00:37:30,333 --> 00:37:32,668
- Now already?
- Yeah, open it up.
530
00:37:34,795 --> 00:37:36,839
If you don't like it, throw it away.
531
00:37:39,216 --> 00:37:40,343
Thanks.
532
00:37:44,430 --> 00:37:47,183
Why didn't you come on my birthday?
533
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Flight was so cheap.
534
00:37:57,109 --> 00:37:58,277
[SPEAKS IN ENGLISH]
535
00:37:59,320 --> 00:38:00,363
Thanks.
536
00:38:06,035 --> 00:38:08,371
That's a really good cheese grater.
537
00:38:10,831 --> 00:38:12,041
A French one.
538
00:38:13,042 --> 00:38:14,377
From Designo.
539
00:38:19,256 --> 00:38:22,301
That there is your real present.
540
00:38:26,681 --> 00:38:28,307
Buy yourself a new blazer.
541
00:38:29,016 --> 00:38:32,436
- Or something else.
- You don't have to give me money, Dad.
542
00:38:34,855 --> 00:38:37,274
Hey, where did you leave Willi?
543
00:38:39,235 --> 00:38:40,569
Well, Willi...
544
00:38:44,740 --> 00:38:46,534
Willi unfortunately died.
545
00:38:46,701 --> 00:38:47,868
What?
546
00:38:49,954 --> 00:38:51,288
[SPEAKS IN GERMAN]
547
00:38:59,380 --> 00:39:01,257
Man, Dad, I'm really sorry.
548
00:39:02,925 --> 00:39:04,593
He was an old dog.
549
00:39:06,929 --> 00:39:09,140
Why didn't you call me?
550
00:39:10,099 --> 00:39:12,601
I don't always have time either.
551
00:39:16,313 --> 00:39:18,315
Should I cut up some sausage?
552
00:39:18,482 --> 00:39:20,401
Not for me. Thanks.
553
00:39:38,544 --> 00:39:40,713
It was so bad, I walked out.
554
00:39:40,880 --> 00:39:43,674
I'm not paying 100 euros to be petted.
555
00:39:53,768 --> 00:39:56,979
[IN ENGLISH] We're really, really sorry
for the inconvenience.
556
00:39:57,146 --> 00:39:58,355
Who was the girl?
557
00:39:58,522 --> 00:40:02,943
[IN ENGLISH]
It was a blond, skinny woman.
558
00:40:03,694 --> 00:40:06,989
Mariella. Hm.
I'm sure she is very sorry right now.
559
00:40:07,782 --> 00:40:11,535
Anyway, there's a time slot in 30 minutes,
with another masseur, Dragos.
560
00:40:11,702 --> 00:40:13,788
Just bring someone who beats me up.
561
00:40:14,413 --> 00:40:16,290
MANAGER:
Can I bring you something to drink?
562
00:40:16,457 --> 00:40:17,458
At your expense?
563
00:40:17,625 --> 00:40:19,794
[MANAGER & INES
SPEAK IN ENGLISH]
564
00:40:19,960 --> 00:40:22,880
We'd like to have
two glasses of champagne...
565
00:40:23,714 --> 00:40:26,759
...two freshly squeezed orange juices...
566
00:40:26,926 --> 00:40:28,511
...and two club sandwiches.
567
00:40:28,677 --> 00:40:30,221
[MANAGER & INES
SPEAK IN ENGLISH]
568
00:40:30,387 --> 00:40:31,639
Be right back.
569
00:40:34,391 --> 00:40:36,393
Wasn't that a bit much?
570
00:40:36,560 --> 00:40:38,104
[IN GERMAN]
No, it's fine.
571
00:40:38,479 --> 00:40:40,898
My company spends
so much money here.
572
00:40:45,152 --> 00:40:46,362
So?
573
00:40:47,613 --> 00:40:50,157
Are you at least a bit happy here?
574
00:40:55,329 --> 00:40:59,291
What do you mean by "happy"?
"Happiness" is a strong word.
575
00:41:02,086 --> 00:41:05,714
I mean, if you have a bit of a life too.
576
00:41:06,757 --> 00:41:09,510
Like going to the movies or what?
577
00:41:10,177 --> 00:41:11,804
Well...
578
00:41:11,971 --> 00:41:14,306
...just doing something that's fun.
579
00:41:14,682 --> 00:41:18,644
Lots of words buzzing around,
"fun," "happiness," "life"...
580
00:41:18,811 --> 00:41:20,896
Shall we sort it out?
581
00:41:22,189 --> 00:41:24,692
What do you find worth living for?
582
00:41:25,067 --> 00:41:27,695
If you want to discuss the big topics.
583
00:41:32,992 --> 00:41:35,411
I can't say that right away.
584
00:41:35,953 --> 00:41:38,914
I just wanted to know how you are.
585
00:41:39,081 --> 00:41:41,959
Sure, but then have your own answer.
586
00:41:42,418 --> 00:41:44,253
[PHONE BUZZING]
587
00:41:45,504 --> 00:41:46,964
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
588
00:41:47,715 --> 00:41:49,967
[IN ENGLISH]
I know, I've been waiting for your call.
589
00:41:52,303 --> 00:41:53,304
[SPEAKS IN ENGLISH]
590
00:41:53,470 --> 00:41:55,181
You're not disturbing at all.
591
00:41:56,557 --> 00:41:57,892
You're already there?
592
00:41:58,058 --> 00:42:01,562
I can be there in, I don't know...
Fifteen, 20 minutes?
593
00:42:02,646 --> 00:42:05,816
I know, I know. It's crazy, it's crazy.
Stay where you are.
594
00:42:05,983 --> 00:42:07,401
MANAGER:
Your sandwiches.
595
00:42:07,735 --> 00:42:09,486
See you, bye.
596
00:42:12,698 --> 00:42:14,158
[IN GERMAN]
Shit.
597
00:42:17,119 --> 00:42:21,040
I have to meet Natalja,
Henneberg's wife, at a mall.
598
00:42:21,207 --> 00:42:24,001
- Sorry, it's important.
- When?
599
00:42:24,168 --> 00:42:25,294
Now.
600
00:42:25,794 --> 00:42:27,546
- Now?
- Yeah.
601
00:42:27,713 --> 00:42:30,716
It's more interesting and Romanian
than the Ceausescu Palace.
602
00:42:30,883 --> 00:42:35,346
It's Europe's largest mall
and no one has money to buy anything.
603
00:42:35,888 --> 00:42:37,890
[UPBEAT MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
604
00:43:19,598 --> 00:43:21,600
[INES & NATALJA
SPEAKING IN ENGLISH]
605
00:43:28,023 --> 00:43:29,525
[INES & WINFRIED
SPEAK IN GERMAN]
606
00:43:30,401 --> 00:43:32,601
INES [IN ENGLISH]:
And tonight, I'm gonna show you my...
607
00:43:32,903 --> 00:43:36,532
I'm so sorry, Mr. Conradi.
This is such an awful place!
608
00:43:36,699 --> 00:43:37,700
[SPEAKS IN ENGLISH]
609
00:43:37,866 --> 00:43:39,743
[IN GERMAN]
Poor thing, you had to wait ages.
610
00:43:39,910 --> 00:43:41,787
Ines, I'm leaving you now.
611
00:43:41,954 --> 00:43:45,207
Thank you very much for everything.
You saved my life today.
612
00:43:45,374 --> 00:43:47,227
[IN ENGLISH]
I really enjoyed it. Really, I did.
613
00:43:47,251 --> 00:43:49,712
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
614
00:43:55,050 --> 00:43:57,011
[IN GERMAN]
Man, was it very terrible?
615
00:43:58,429 --> 00:44:00,431
Are you really a human?
616
00:44:02,975 --> 00:44:04,768
No, it was great.
617
00:44:05,853 --> 00:44:08,314
I saw wonderful ice-skating.
618
00:44:09,440 --> 00:44:11,150
I went to Lidl too.
619
00:44:12,735 --> 00:44:15,946
So you still want to do something?
Visit the palace?
620
00:44:17,990 --> 00:44:19,158
Or go home?
621
00:44:19,325 --> 00:44:20,409
[SPEAKS IN GERMAN]
622
00:44:21,035 --> 00:44:23,662
I could make spaghetti, I went shopping.
623
00:44:34,340 --> 00:44:35,507
Thanks.
624
00:44:37,134 --> 00:44:38,802
Everything okay, spaghetti?
625
00:44:42,806 --> 00:44:44,308
Already hungry?
626
00:44:44,475 --> 00:44:46,226
No, not yet.
627
00:44:48,812 --> 00:44:51,690
Sorry for my stupid comment earlier.
628
00:44:51,857 --> 00:44:53,734
What stupid comment?
629
00:44:54,735 --> 00:44:56,653
Whether you're a human.
630
00:44:56,820 --> 00:45:00,115
Oh, yeah, it's okay.
It's obvious you'd think that.
631
00:45:03,952 --> 00:45:08,832
I'm taking a nap. I probably have to show
the Hennebergs a club later.
632
00:45:10,542 --> 00:45:11,752
See you later.
633
00:45:37,736 --> 00:45:39,738
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
634
00:46:16,608 --> 00:46:18,527
[WINFRIED IMITATES
CAT MEWLING]
635
00:46:28,078 --> 00:46:31,081
- I wasn't sure you were still alive.
- What?
636
00:46:33,041 --> 00:46:35,210
- What time is it?
- Nine thirty.
637
00:46:35,377 --> 00:46:37,546
You slept for ages.
638
00:46:39,631 --> 00:46:43,469
- Why didn't you wake me up?
- You were so fast asleep.
639
00:46:43,635 --> 00:46:46,305
But you wanted to wake me up
for dinner.
640
00:46:46,763 --> 00:46:48,265
I tried.
641
00:46:48,432 --> 00:46:49,725
Shit.
642
00:47:00,110 --> 00:47:01,361
Shit!
643
00:47:02,029 --> 00:47:04,573
I missed four calls from them.
644
00:47:06,408 --> 00:47:08,410
Do you know what this means for me?
645
00:47:08,577 --> 00:47:11,997
I have a presentation on Monday
I've worked on for weeks.
646
00:47:12,164 --> 00:47:15,584
I can't afford to stand up
someone like him.
647
00:47:36,897 --> 00:47:38,690
I don't know either.
648
00:47:39,942 --> 00:47:43,362
If you're doing as well
as you always say.
649
00:47:47,950 --> 00:47:49,993
Even if I wanted
to jump out the window...
650
00:47:50,160 --> 00:47:54,414
...you and the cheese grater wouldn't be
the combination to stop me.
651
00:48:10,055 --> 00:48:14,851
Do you have any plans in life other than
slipping fart cushions under people?
652
00:48:16,853 --> 00:48:19,273
I don't have a fart cushion.
653
00:48:26,321 --> 00:48:29,866
I know men your age with ambitions,
but who cares?
654
00:48:58,312 --> 00:48:59,980
Here's your shampoo.
655
00:49:00,856 --> 00:49:03,442
If you need it, you can keep it.
656
00:49:05,444 --> 00:49:08,363
It's one of the best shampoos in Aachen.
657
00:49:11,742 --> 00:49:14,244
Anyway, it was really nice.
658
00:49:16,371 --> 00:49:17,664
Right.
659
00:49:20,459 --> 00:49:23,462
Let's fix a date next time
and I'll have time.
660
00:49:25,464 --> 00:49:26,506
Right.
661
00:49:32,054 --> 00:49:34,139
[INES SCREAMS THEN GROANING]
662
00:49:35,432 --> 00:49:36,933
[SOBS]
663
00:49:37,434 --> 00:49:38,852
WINFRIED:
Did you get caught?
664
00:49:39,019 --> 00:49:40,228
[INES SPEAKS IN GERMAN]
665
00:49:43,815 --> 00:49:44,941
Don't!
666
00:49:57,829 --> 00:49:58,872
Move it.
667
00:50:01,375 --> 00:50:02,709
I don't think it's broken.
668
00:50:02,876 --> 00:50:04,544
[SPEAKS IN ENGLISH]
669
00:50:17,599 --> 00:50:19,559
I can't leave you like this.
670
00:50:19,726 --> 00:50:21,853
It's not that bad.
671
00:50:26,233 --> 00:50:29,111
- I'll come down with you, okay?
- No, no way.
672
00:50:32,989 --> 00:50:34,074
Bye.
673
00:50:34,616 --> 00:50:35,659
WINFRIED:
Bye.
674
00:50:40,997 --> 00:50:43,083
Call me if anything's wrong.
675
00:50:43,250 --> 00:50:44,584
Sure.
676
00:51:13,238 --> 00:51:14,281
Bye.
677
00:51:18,535 --> 00:51:19,578
Bye.
678
00:51:47,522 --> 00:51:48,857
[INES CHUCKLES]
679
00:52:02,579 --> 00:52:04,039
[SOBBING]
680
00:52:20,972 --> 00:52:22,307
[IN ENGLISH]
Ten percent...
681
00:52:23,725 --> 00:52:25,060
[SPEAKS IN ENGLISH]
682
00:52:25,602 --> 00:52:28,021
For option two for one year...
683
00:52:28,647 --> 00:52:30,273
For option one...
684
00:52:31,691 --> 00:52:35,070
...are at 10 percent already
in the first year of the implementation.
685
00:52:36,571 --> 00:52:39,741
Yes, of course, Mr. Dascalu,
I totally agree with you.
686
00:52:40,617 --> 00:52:44,538
Of course we need to go further
into the details of each scenario.
687
00:52:47,249 --> 00:52:48,917
[SPEAKS IN ENGLISH]
688
00:53:10,689 --> 00:53:12,315
- [IN GERMAN] Morning.
- Hello.
689
00:53:20,073 --> 00:53:21,449
INES:
Tarom or Lufthansa?
690
00:53:21,616 --> 00:53:24,619
Always Tarom.
I love Romanian prosecco.
691
00:53:25,912 --> 00:53:27,372
INES:
Henneberg came earlier.
692
00:53:28,206 --> 00:53:29,541
How was that?
693
00:53:29,958 --> 00:53:33,628
Boring, or annoying.
I had to shop with his wife for three hours.
694
00:53:33,795 --> 00:53:35,255
But we had dinner.
695
00:53:35,422 --> 00:53:37,799
I put out my feelers, and...
696
00:53:38,216 --> 00:53:41,636
...my impression is that
he's more cautious of outsourcing.
697
00:53:41,803 --> 00:53:43,972
Or that he has new opponents.
698
00:53:44,139 --> 00:53:47,225
That topic definitely caused tension.
699
00:53:48,393 --> 00:53:50,395
That comes as a surprise.
700
00:53:50,562 --> 00:53:54,399
So I reworked the presentation
and think we should definitely...
701
00:53:54,566 --> 00:53:56,318
Use a softer touch?
702
00:53:56,484 --> 00:53:58,486
May I finish? Thanks.
703
00:53:58,653 --> 00:54:01,239
I think we should be more aggressive.
704
00:54:01,406 --> 00:54:06,077
I think he's hoping we decide for him.
That we order it.
705
00:54:06,244 --> 00:54:10,332
He can't speak in favor,
so I'd like to present three options.
706
00:54:10,498 --> 00:54:13,501
A full outsourcing in all assets,
a radical cut.
707
00:54:13,668 --> 00:54:18,506
Then our option in the middle, which
in contrast seems almost harmless.
708
00:54:18,673 --> 00:54:22,886
And a minimal solution
in one pilot field with almost no change.
709
00:54:23,678 --> 00:54:24,679
[SPEAKS IN ENGLISH]
710
00:54:24,846 --> 00:54:30,018
First, we can't change strategy
so close to a meeting. That's impossible.
711
00:54:31,311 --> 00:54:33,438
- Where did you eat?
- DaVinci.
712
00:54:37,025 --> 00:54:40,195
- I'm not convinced.
INES: Argument two is Iliescu.
713
00:54:40,362 --> 00:54:42,197
We have to make an issue of him
blocking us.
714
00:54:42,364 --> 00:54:44,950
All figures from Buzău are incomplete.
715
00:54:45,116 --> 00:54:48,370
For a clear business case,
we need much more from Iliescu.
716
00:54:48,536 --> 00:54:50,580
- Every table is flawed...
- But, Ines—
717
00:54:50,747 --> 00:54:52,290
I'm not criticizing you, Tim.
718
00:54:52,457 --> 00:54:57,003
We can't make a clear statement anyway,
so that's why: three options.
719
00:54:59,005 --> 00:55:01,466
Iliescu isn't an issue
for the steering committee.
720
00:55:01,633 --> 00:55:04,010
We'll put this in a comfort zone.
721
00:55:04,803 --> 00:55:08,348
The three options are okay
if you have a good feeling—
722
00:55:08,515 --> 00:55:11,810
Absolutely. Last point: Dascalu.
723
00:55:13,019 --> 00:55:16,815
It's still difficult with him,
he'll definitely be against us.
724
00:55:18,483 --> 00:55:21,152
Hey, will that little Anca be there?
725
00:55:21,903 --> 00:55:24,948
Yes, she'll push the buttons, Gerald.
726
00:55:28,284 --> 00:55:30,245
Do you want me to be there?
727
00:55:30,412 --> 00:55:34,332
I think it's better if I do it alone,
but let's talk later.
728
00:56:15,915 --> 00:56:17,083
[EXHALES SHARPLY]
729
00:56:27,552 --> 00:56:29,345
[IN ENGLISH]
I'm sorry, this is not my best.
730
00:56:30,013 --> 00:56:31,824
[IN ENGLISH] It's really fine.
It's really nice, thank you.
731
00:56:31,848 --> 00:56:33,641
It's just because of the presentation.
732
00:56:33,808 --> 00:56:34,893
[SPEAKS IN ENGLISH]
733
00:56:41,983 --> 00:56:43,860
- She's coming.
- Mm-hm.
734
00:56:46,446 --> 00:56:50,116
[IN GERMAN] I wanted to ask if
you're pleased with my work in general?
735
00:56:51,034 --> 00:56:52,202
[IN GERMAN]
Absolutely.
736
00:56:52,786 --> 00:56:54,079
Absolutely, yes.
737
00:56:54,245 --> 00:56:56,331
I think you've really improved.
738
00:56:56,915 --> 00:56:57,957
Thanks.
739
00:56:58,124 --> 00:57:00,502
Just try to speak more German.
740
00:57:00,668 --> 00:57:02,295
[FLORA & INES SPEAK IN ENGLISH]
741
00:57:03,379 --> 00:57:05,757
I know, but it's not enough for work.
742
00:57:06,841 --> 00:57:08,468
[IN ENGLISH]
Wait a minute. Sorry.
743
00:57:09,219 --> 00:57:10,929
I think this one is better.
744
00:57:11,930 --> 00:57:15,350
[INES & FLORA
SPEAKING IN ENGLISH]
745
00:57:15,683 --> 00:57:16,976
[SPEAKS IN ROMANIAN]
746
00:57:17,685 --> 00:57:22,065
INES: For option one, we assume that it
will take one year for the implementation.
747
00:57:22,232 --> 00:57:24,859
The implementation cost,
internal and external...
748
00:57:25,026 --> 00:57:27,153
...will be around 5 to 6 million euros.
749
00:57:27,695 --> 00:57:31,407
The advantage of a full outsourcing
are the contractor rates.
750
00:57:31,574 --> 00:57:34,744
We will have a strong competition here,
resulting in lower rates...
751
00:57:34,911 --> 00:57:39,082
...and this is why we will end with
10 percent cost reduction in the first year.
752
00:57:39,249 --> 00:57:41,126
Sorry, but I have big doubts...
753
00:57:41,292 --> 00:57:45,255
...that we will have
such a strong cost reduction so quickly.
754
00:57:45,421 --> 00:57:49,717
It will take years to transfer
the knowledge to our contractors.
755
00:57:49,884 --> 00:57:52,178
I totally agree with you, Mr. Dascalu.
756
00:57:52,345 --> 00:57:55,807
Of course we need to go further
into the details of each scenario.
757
00:57:55,974 --> 00:57:56,975
Um...
758
00:57:57,142 --> 00:57:59,269
[IN GERMAN]
Anca, your hair.
759
00:57:59,435 --> 00:58:04,107
DASCALU: But you cannot outsource
maintenance services in only 10 months.
760
00:58:04,274 --> 00:58:05,316
It is impossible.
761
00:58:06,067 --> 00:58:08,570
You know, we have the, uh, um...
762
00:58:08,736 --> 00:58:10,738
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
763
00:58:11,865 --> 00:58:14,159
[IN GERMAN]
We have 200 workers there.
764
00:58:14,325 --> 00:58:15,577
A lot to...
765
00:58:15,743 --> 00:58:20,623
[IN ENGLISH] You must consider
high price also for our part. You know?
766
00:58:20,790 --> 00:58:25,003
For supervising, for training and these kind
of stuff. Sorry, but I didn't saw them there.
767
00:58:25,587 --> 00:58:27,755
[IN ENGLISH] What we should
also put into account...
768
00:58:27,922 --> 00:58:29,522
...is that Dacoil didn't even realize...
769
00:58:29,591 --> 00:58:32,427
...international HSSR standards
in all assets, so—
770
00:58:32,594 --> 00:58:34,530
[IN ENGLISH]
I absolutely agree with Mr. Dascalu...
771
00:58:34,554 --> 00:58:36,097
...that there are many open questions.
772
00:58:36,264 --> 00:58:39,434
There is a lot that needs
to be analyzed in more detail.
773
00:58:39,601 --> 00:58:42,437
But I would like to support Ms. Conradi.
774
00:58:43,146 --> 00:58:44,647
The big picture will not change...
775
00:58:44,814 --> 00:58:48,318
...and is absolutely in line
with my experiences from other countries.
776
00:58:49,277 --> 00:58:50,528
Thank you, Ines.
777
00:58:50,695 --> 00:58:51,946
[IN GERMAN]
Thanks.
778
00:58:56,117 --> 00:58:57,118
[SPEAKS IN ENGLISH]
779
00:58:57,285 --> 00:58:58,995
[IN ENGLISH]
Now we need directions, Titus.
780
00:59:02,665 --> 00:59:05,627
We need a fully waterproof
and positive business case...
781
00:59:05,793 --> 00:59:07,629
...before we can start anything.
782
00:59:07,795 --> 00:59:11,507
What you are proposing,
speaking of, option one...
783
00:59:11,674 --> 00:59:14,719
...would mean a too-heavy change
for our operations.
784
00:59:14,886 --> 00:59:17,889
Option two seems more realistic to me
at the moment.
785
00:59:18,056 --> 00:59:20,099
But that also has to be verified legally...
786
00:59:20,266 --> 00:59:23,311
...and we all know how difficult
this will be regarding the unions.
787
00:59:23,478 --> 00:59:25,313
GERALD:
Absolutely, Titus. Absolutely.
788
00:59:26,648 --> 00:59:29,317
But it is
a very interesting proposal anyway.
789
00:59:29,859 --> 00:59:32,946
At the end of this month,
we should have all calculations done.
790
00:59:33,112 --> 00:59:36,449
Sorry, but I think
we cannot promise anything...
791
00:59:36,616 --> 00:59:39,744
...as long as the cooperation
with Buzău won't work better.
792
00:59:39,911 --> 00:59:42,622
That's why I would like
to discuss with you, Mr. Dascalu...
793
00:59:42,789 --> 00:59:46,876
...how we can improve
our cooperation with Mr. Iliescu.
794
00:59:47,043 --> 00:59:49,087
How we can work
more closely together with him.
795
00:59:49,254 --> 00:59:52,173
Mm-hm. I'll see what I can do.
796
00:59:54,175 --> 00:59:55,593
Gents, get that solved.
797
00:59:55,760 --> 00:59:56,844
Titus.
798
00:59:57,011 --> 00:59:58,972
TITUS:
I think we're done. Thanks a lot.
799
01:00:12,026 --> 01:00:13,695
[SPEAKS INDISTINCTLY]
800
01:00:13,861 --> 01:00:15,196
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
801
01:00:21,160 --> 01:00:22,412
[IN GERMAN]
So?
802
01:00:25,331 --> 01:00:28,501
[IN GERMAN] I don't like
that you don't stick to agreements.
803
01:00:28,793 --> 01:00:31,713
The Iliescu issue wasn't very elegant.
804
01:00:33,131 --> 01:00:34,215
[SPEAKS IN ENGLISH]
805
01:00:35,341 --> 01:00:37,510
The next steps are clear.
806
01:00:37,677 --> 01:00:40,805
But please inform me
of any more problems.
807
01:00:40,972 --> 01:00:42,598
Okay, I will.
808
01:00:42,765 --> 01:00:44,350
But otherwise...
809
01:00:45,518 --> 01:00:46,644
[IN ENGLISH]
Well done.
810
01:00:47,270 --> 01:00:49,522
- Thanks.
- [IN GERMAN] You're an animal, Ines.
811
01:00:54,110 --> 01:00:55,570
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
812
01:00:55,737 --> 01:00:59,490
ANCA: Can I pull up the screen?
- Up? Yeah, sure.
813
01:01:02,660 --> 01:01:03,995
[SCREEN WHIRRING]
814
01:01:13,629 --> 01:01:15,465
[PHONE KEYPAD BEEPING]
815
01:01:24,057 --> 01:01:25,558
[INES SPEAKS IN GERMAN]
816
01:01:25,725 --> 01:01:27,602
It's me, I just wanted to...
817
01:01:28,686 --> 01:01:32,148
...make sure you got home okay.
I hope the flight was okay.
818
01:01:32,565 --> 01:01:37,070
I think you still have my key,
but that doesn't really matter.
819
01:01:37,820 --> 01:01:38,863
Um...
820
01:01:39,364 --> 01:01:40,698
[SPEAKS IN GERMAN]
821
01:01:42,075 --> 01:01:43,910
Talk soon. Bye.
822
01:01:48,122 --> 01:01:51,125
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
823
01:01:51,501 --> 01:01:53,503
[TIM SPEAKING IN GERMAN]
824
01:02:03,721 --> 01:02:06,265
- And how did it go?
- It was good.
825
01:02:10,103 --> 01:02:11,813
Come on, don't be offended.
826
01:02:11,979 --> 01:02:15,233
- Be happy you weren't there.
- I'm not offended.
827
01:02:16,984 --> 01:02:19,987
To quote Gerald:
It's all included in your price.
828
01:02:20,154 --> 01:02:23,032
Gerald's prices are different than mine.
829
01:02:26,327 --> 01:02:30,665
- So, what are you doing tonight?
- Meeting Steph de Boer and Tatjana.
830
01:02:32,625 --> 01:02:33,668
Women's group.
831
01:02:33,835 --> 01:02:34,836
[SPEAKS IN GERMAN]
832
01:02:35,628 --> 01:02:37,547
What's on the agenda?
833
01:02:37,713 --> 01:02:41,092
Stuff like gender quotas,
sexual harassment at work...
834
01:02:42,427 --> 01:02:44,512
- Business nail polish?
- Exactly.
835
01:02:44,679 --> 01:02:45,888
Chic.
836
01:02:56,816 --> 01:02:58,860
[CHATTERING]
837
01:02:59,569 --> 01:03:02,129
[IN ENGLISH] I'm sorry I'm late.
I had to get changed after work.
838
01:03:02,155 --> 01:03:03,698
[SPEAKS IN ENGLISH]
839
01:03:03,865 --> 01:03:05,783
- You look great.
- Thank you. You too!
840
01:03:05,950 --> 01:03:07,410
You work way too much, Ines.
841
01:03:07,577 --> 01:03:12,540
I know, I know. But it's really busy
at the moment. I had this big thing today.
842
01:03:12,957 --> 01:03:15,209
- Well, we still don't have a table.
- Oh.
843
01:03:16,252 --> 01:03:18,379
They said it's coming, but, um...
844
01:03:18,546 --> 01:03:20,715
How was your night with the Chinese?
845
01:03:21,215 --> 01:03:23,384
Well, after 30 minutes they were drunk.
846
01:03:23,551 --> 01:03:27,138
So I sat there for five hours,
listening to Mandarin.
847
01:03:27,472 --> 01:03:30,391
But I sold one flat, at least.
So that's good.
848
01:03:30,558 --> 01:03:32,685
Oh, yeah, because we were
just fighting over...
849
01:03:32,852 --> 01:03:34,520
...who had the most horrible weekend.
850
01:03:34,687 --> 01:03:36,189
Steph was in Naples.
851
01:03:36,898 --> 01:03:39,233
How was it? What happened?
852
01:03:39,400 --> 01:03:42,236
- It's filthy, the food was disgusting.
- Oh.
853
01:03:42,904 --> 01:03:46,199
Even the kids were dying to get back,
so, you know.
854
01:03:46,365 --> 01:03:47,408
[SPEAKS IN ENGLISH]
855
01:03:48,868 --> 01:03:52,997
Well, I probably had the most horrible
weekend of my entire life, actually.
856
01:03:53,581 --> 01:03:57,627
Yeah. My father visited me
spontaneously, without any warning.
857
01:03:57,793 --> 01:04:00,087
He was there standing in my office...
858
01:04:00,254 --> 01:04:02,232
...pretending he wanted to bring me
my birthday present...
859
01:04:02,256 --> 01:04:07,303
...but actually he was just having a crisis
because his dog died at home.
860
01:04:07,470 --> 01:04:11,140
Henneberg was wanting me to go out
with him and his wife the whole time.
861
01:04:11,307 --> 01:04:12,517
Henneberg's still in town?
862
01:04:12,683 --> 01:04:13,851
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
863
01:04:14,185 --> 01:04:17,230
I should invite him and his wife
to our relaunch.
864
01:04:17,396 --> 01:04:20,191
And my father was sitting around,
making spaghetti...
865
01:04:20,358 --> 01:04:25,696
...trying to talk with me about the
meaning of life, whatever that is. Strange.
866
01:04:25,863 --> 01:04:27,448
So that was your father?
867
01:04:27,615 --> 01:04:29,659
Yeah, in the— But now he's home.
868
01:04:29,825 --> 01:04:32,119
So how was the new wife?
869
01:04:33,204 --> 01:04:36,165
Very Russian, very skinny, very blond.
870
01:04:36,332 --> 01:04:37,792
STEPH:
Better be careful.
871
01:04:37,959 --> 01:04:40,711
TONI [IN ENGLISH]: May I offer
the ladies a glass of champagne?
872
01:04:43,047 --> 01:04:44,257
STEPH:
What?
873
01:04:44,632 --> 01:04:46,384
TATJANA: Do we want champagne?
- Uh...
874
01:04:46,551 --> 01:04:49,971
Please! I cannot drink all that alone.
875
01:04:51,389 --> 01:04:52,515
Please, will you?
876
01:04:52,682 --> 01:04:53,975
Okay, let's go for it.
877
01:04:54,141 --> 01:04:58,354
Three glasses for the ladies, please,
and one beer for me.
878
01:04:58,521 --> 01:05:00,147
[MAN SPEAKS IN ENGLISH]
879
01:05:01,524 --> 01:05:05,570
Yes, I'm waiting for two hours now
for Mr. Tiriac...
880
01:05:05,736 --> 01:05:08,155
...and I think it's enough. Please.
881
01:05:08,656 --> 01:05:09,657
Ion Tiriac?
882
01:05:09,824 --> 01:05:11,158
[SPEAKS IN ENGLISH]
883
01:05:11,325 --> 01:05:12,702
I'm Toni.
884
01:05:13,327 --> 01:05:15,788
Toni Erdmann.
885
01:05:18,457 --> 01:05:19,667
Ines Conradi.
886
01:05:19,834 --> 01:05:21,085
Nice to meet you.
887
01:05:22,086 --> 01:05:23,671
I'm Steph de Boer.
888
01:05:23,838 --> 01:05:25,548
Steph, nice to meet you.
889
01:05:26,173 --> 01:05:27,383
I'm Tatjana.
890
01:05:27,550 --> 01:05:30,344
- Tatjana, nice to meet you.
- Nice to meet you, Toni.
891
01:05:32,179 --> 01:05:34,682
STEPH: Here we go.
TATJANA: Finally, something to drink!
892
01:05:36,517 --> 01:05:37,852
[SPEAKS IN ENGLISH]
893
01:05:38,728 --> 01:05:40,104
TATJANA:
Thank you very much.
894
01:05:43,983 --> 01:05:45,776
You work here in Bucharest, Toni?
895
01:05:46,736 --> 01:05:48,195
Yes, and no.
896
01:05:48,821 --> 01:05:51,365
I'm here for shopping.
897
01:05:52,074 --> 01:05:53,743
And for spa.
898
01:05:55,036 --> 01:06:01,208
And also I'm here
because of a famous dentist, you know?
899
01:06:01,876 --> 01:06:05,212
He made all new.
My teeth are too small.
900
01:06:07,423 --> 01:06:09,800
And I wanted something more wild.
901
01:06:11,385 --> 01:06:13,638
- More dangerous.
STEPH: Mm-hm.
902
01:06:15,264 --> 01:06:19,644
Good. So who's your crazy dentist?
Who's that?
903
01:06:20,227 --> 01:06:22,563
[STAMMERS IN ENGLISH]
904
01:06:22,730 --> 01:06:26,442
This is
the International Dental Design Clinic.
905
01:06:27,234 --> 01:06:29,070
Bucharest. Very famous.
906
01:06:29,737 --> 01:06:32,782
But the doctor is Italian.
907
01:06:33,783 --> 01:06:37,036
And he is not a dentist.
908
01:06:37,870 --> 01:06:40,247
He is more an Italian architect.
909
01:06:40,665 --> 01:06:41,749
TATJANA:
Well...
910
01:06:42,166 --> 01:06:43,793
[TATJANA LAUGHING]
911
01:06:46,587 --> 01:06:48,422
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
912
01:06:49,048 --> 01:06:50,925
No, it's not true. It's a joke.
913
01:06:52,093 --> 01:06:53,427
No, these are my own.
914
01:06:53,928 --> 01:06:55,721
[TATJANA & TONI LAUGHING]
915
01:06:57,515 --> 01:07:01,018
So you're friends with Tiriac?
Just friends?
916
01:07:01,686 --> 01:07:03,521
Has no friends. No.
917
01:07:03,688 --> 01:07:07,608
I'm a tennis partner.
We play tennis together in Germany.
918
01:07:07,775 --> 01:07:09,610
Wow, that's cool. That's interesting.
919
01:07:09,777 --> 01:07:12,238
Yes, but now he doesn't answer
the phone.
920
01:07:12,405 --> 01:07:13,406
Oh.
921
01:07:13,864 --> 01:07:16,409
No, because he has a crisis.
922
01:07:17,576 --> 01:07:20,121
His Schildkröte died.
923
01:07:20,996 --> 01:07:23,207
Sorry, what's a Schil... Schil...?
924
01:07:24,959 --> 01:07:26,544
It's a turtle.
925
01:07:26,711 --> 01:07:29,880
TONI: Oh, yes, yeah, yes.
The turtle was very, very old.
926
01:07:30,047 --> 01:07:33,801
They lived together for 45 years.
927
01:07:34,969 --> 01:07:37,054
And now, suddenly, then he:
Puut!
928
01:07:37,221 --> 01:07:39,348
He's completely down.
929
01:07:39,849 --> 01:07:41,475
[IN GERMAN]
Heart attack.
930
01:07:42,351 --> 01:07:45,396
[TATJANA LAUGHING
THEN TONI SPEAKS IN ENGLISH]
931
01:07:45,563 --> 01:07:47,243
TONI [IN ENGLISH]:
It's very sad, isn't it?
932
01:07:47,314 --> 01:07:49,734
TATJANA:
Oh, that's really sad, I feel sorry.
933
01:07:49,900 --> 01:07:52,236
I'm sorry I have to laugh,
but I feel so sorry for him.
934
01:07:52,403 --> 01:07:54,530
For me, it's just a turtle, huh?
935
01:07:54,697 --> 01:07:56,699
[BOTH LAUGHING]
936
01:07:57,324 --> 01:07:58,868
Can I ask, um...?
937
01:08:00,119 --> 01:08:01,996
What's your profession?
938
01:08:02,621 --> 01:08:03,998
TONI:
What's my what?
939
01:08:04,165 --> 01:08:05,207
What's your, um...?
940
01:08:05,374 --> 01:08:07,668
[IN GERMAN] Your profession.
TONI: Oh.
941
01:08:07,835 --> 01:08:10,463
My profession is I'm a businessman.
942
01:08:10,629 --> 01:08:13,632
Businessman.
I'm a consultant and coach.
943
01:08:14,633 --> 01:08:16,051
That's great.
944
01:08:16,218 --> 01:08:17,845
And what's your focus, then?
945
01:08:18,012 --> 01:08:19,263
Pardon?
946
01:08:19,680 --> 01:08:23,350
TATJANA: You say you're into coaching.
What is your focus?
947
01:08:24,268 --> 01:08:25,561
TONI:
Oh, uh, uh...
948
01:08:25,728 --> 01:08:26,854
Life.
949
01:08:27,021 --> 01:08:28,331
MAN [IN ENGLISH]:
Have you finished your dinner, sir?
950
01:08:28,355 --> 01:08:29,565
Pardon?
951
01:08:29,732 --> 01:08:32,485
So my Hummer is waiting.
952
01:08:32,651 --> 01:08:34,028
[SPEAKS IN ENGLISH]
953
01:08:34,195 --> 01:08:36,363
WAITER: Do you want to sit together?
- Yes, please.
954
01:08:36,530 --> 01:08:38,115
[IN ENGLISH]
No. Thank you.
955
01:08:38,282 --> 01:08:41,702
WAITER: Your table is free too. Please.
- Finally?
956
01:08:41,869 --> 01:08:43,579
It was nice meeting you, Toni.
957
01:09:03,057 --> 01:09:04,308
Ha, ha. Sorry.
958
01:09:04,475 --> 01:09:05,726
[LAUGHING]
959
01:09:05,893 --> 01:09:07,311
What was that?
960
01:09:07,770 --> 01:09:09,271
STEPH:
Oh, the teeth.
961
01:09:09,438 --> 01:09:11,899
No, but the thing with the turtle.
962
01:09:13,442 --> 01:09:18,489
Yeah, I know, but— Well, you know,
some turtles, I think they live really long.
963
01:09:18,948 --> 01:09:20,588
WAITER:
Would you like something to drink?
964
01:09:21,200 --> 01:09:25,079
STEPH: Yes, please.
A bottle of sparkling water?
965
01:09:25,246 --> 01:09:26,997
Sparkling water, please.
966
01:09:28,249 --> 01:09:29,500
[STEPH SPEAKS IN ENGLISH]
967
01:09:31,252 --> 01:09:33,629
[TATJANA & STEPH
SPEAKING IN ENGLISH]
968
01:09:44,056 --> 01:09:45,432
Oh, God, that's disgusting.
969
01:09:46,392 --> 01:09:47,685
[DRIVER SPEAKING IN ENGLISH]
970
01:09:47,852 --> 01:09:50,104
He's definitely not waiting for Ion Tiriac.
971
01:09:53,691 --> 01:09:55,067
Well, you never know.
972
01:09:55,234 --> 01:09:56,735
TONI:
The limo is waiting?
973
01:10:06,579 --> 01:10:09,623
- You had the carpaccio last, no?
- I've had that.
974
01:10:09,790 --> 01:10:11,458
With the octopus. Is it good?
975
01:10:12,334 --> 01:10:13,836
It's... No, not really.
976
01:10:14,003 --> 01:10:15,087
TONI:
Let's go!
977
01:10:15,254 --> 01:10:16,797
I've had it better.
978
01:10:18,716 --> 01:10:21,051
Oh, risotto. I'm gonna go for that.
979
01:10:21,218 --> 01:10:23,470
My limousine is waiting.
980
01:10:26,557 --> 01:10:28,559
[IN GERMAN]
Very nice to meet you.
981
01:10:29,476 --> 01:10:30,853
STEPH:
Sorry, just one moment.
982
01:10:31,020 --> 01:10:33,814
My husband has
a headhunting company here.
983
01:10:33,981 --> 01:10:37,651
If there's anything we can do to help you
or Mr. Tiriac, we'd be very happy to.
984
01:10:37,818 --> 01:10:39,570
[IN ENGLISH]
Oh, that's for me?
985
01:10:40,446 --> 01:10:41,780
[SPEAKING IN ENGLISH]
986
01:10:42,990 --> 01:10:43,991
STEPH:
Good night!
987
01:10:45,409 --> 01:10:48,412
- You're a real pro.
- Yeah, well, he didn't even have a card.
988
01:10:51,665 --> 01:10:52,833
Excuse me.
989
01:10:53,000 --> 01:10:54,752
[PHONE BUZZES]
990
01:10:54,919 --> 01:10:59,089
STEPH: Gabriel just texted.
"Tiriac. Cool." I didn't get his card.
991
01:11:13,687 --> 01:11:15,898
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
992
01:11:23,697 --> 01:11:25,032
[ENGINE STARTS]
993
01:11:39,588 --> 01:11:43,467
[IN GERMAN] The speaking went well.
I have no needs there anymore.
994
01:11:46,470 --> 01:11:49,723
I made good use of the space.
I was there before.
995
01:11:50,516 --> 01:11:51,558
Mm.
996
01:11:51,850 --> 01:11:53,769
And how was your breathing?
997
01:11:53,936 --> 01:11:55,729
- Breathing?
- Mm-hm.
998
01:11:55,896 --> 01:11:59,149
- Did you try out the technique?
- No, I didn't need it this time.
999
01:12:00,109 --> 01:12:02,277
That went well. But I...
1000
01:12:03,070 --> 01:12:05,906
...would like to work
on my body language.
1001
01:12:06,073 --> 01:12:07,992
It slips away sometimes.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Do you have a concrete example?
1003
01:12:13,372 --> 01:12:15,916
It's more often while I'm listening.
1004
01:12:16,667 --> 01:12:20,004
- I suspect you're really listening.
- Yes, sure.
1005
01:12:20,337 --> 01:12:24,008
That's noble,
but focus on your own message.
1006
01:12:25,426 --> 01:12:26,427
Sure, I understand.
1007
01:12:26,593 --> 01:12:28,679
[KNOCKING ON DOOR
THEN INES SPEAKS IN GERMAN]
1008
01:12:30,639 --> 01:12:32,474
GERALD: Sorry, may I interrupt?
- Sure.
1009
01:12:34,643 --> 01:12:37,646
I have the feeling
the team isn't so tight anymore.
1010
01:12:37,813 --> 01:12:39,189
Tim thinks the same.
1011
01:12:39,356 --> 01:12:44,278
Do something for the team spirit to prevent
a gap between the Romanians and us.
1012
01:12:44,445 --> 01:12:46,488
They've somehow lost their morale.
1013
01:12:46,655 --> 01:12:47,656
[SPEAKS IN GERMAN]
1014
01:12:47,823 --> 01:12:49,491
I think so too.
1015
01:12:49,658 --> 01:12:51,618
That's in line with my feeling.
1016
01:12:52,661 --> 01:12:56,123
I'm doing a brunch for my birthday.
I'll invite everyone.
1017
01:12:56,290 --> 01:12:59,251
Something personal. Good, good.
1018
01:13:02,838 --> 01:13:04,173
[SPEAKS IN ENGLISH]
1019
01:13:05,382 --> 01:13:08,802
We'll work with the numbers we have
and won't make a fuss.
1020
01:13:09,762 --> 01:13:13,474
Your idea to build up pressure
through Dascalu backfired.
1021
01:13:13,974 --> 01:13:17,144
Our project won't be a topic
between him and Iliescu.
1022
01:13:18,145 --> 01:13:19,271
Why not?
1023
01:13:19,438 --> 01:13:22,566
Dascalu trusts Iliescu
and sees no need to act.
1024
01:13:22,733 --> 01:13:24,735
[IN GERMAN]
Mom, I have to work.
1025
01:13:24,902 --> 01:13:28,489
And Henneberg wants to keep Dascalu
out of it so he can talk to the unions.
1026
01:13:28,655 --> 01:13:30,157
TONI:
Yes, I did.
1027
01:13:31,658 --> 01:13:34,828
So how should I go on? I mean...
1028
01:13:35,162 --> 01:13:40,459
The transport data was all wrong.
You can't cut enough staff there.
1029
01:13:40,626 --> 01:13:45,339
Sure. The good news is: Henneberg
wants you to do the radical cut.
1030
01:13:45,672 --> 01:13:47,216
TONI:
I'm eating fruit, yes.
1031
01:13:47,382 --> 01:13:52,346
But that had no basis.
You know it was just speculation.
1032
01:13:52,513 --> 01:13:56,850
And to sell such a big restructuring,
I need even more details from Iliescu.
1033
01:13:57,017 --> 01:13:58,185
[TONI SPEAKING IN GERMAN]
1034
01:13:58,352 --> 01:14:01,688
This will annoy the feminist in you...
1035
01:14:02,606 --> 01:14:05,109
...but Henneberg said
Ms. Conradi has enough charm...
1036
01:14:05,275 --> 01:14:07,027
...to manage Iliescu by herself.
1037
01:14:08,695 --> 01:14:12,491
I'm not a feminist or I wouldn't tolerate
guys like you, Gerald.
1038
01:14:14,034 --> 01:14:16,036
I'll take that as a compliment.
1039
01:14:16,203 --> 01:14:18,872
But Henneberg really believes in you.
1040
01:14:19,039 --> 01:14:21,375
He wants to keep you here.
1041
01:14:21,542 --> 01:14:25,838
- What did you say?
- What I said? That I'd talk to you.
1042
01:14:26,463 --> 01:14:29,800
But that I'm sure you'll finish the project.
1043
01:14:30,968 --> 01:14:34,596
- And our deal?
- Our deal. Always this deal.
1044
01:14:34,763 --> 01:14:39,059
We're talking one year max
and you'll start from a whole new level.
1045
01:14:43,021 --> 01:14:45,315
I've heard that a few times before.
1046
01:14:45,732 --> 01:14:48,110
I can manage Bucharest from Shanghai.
1047
01:14:48,277 --> 01:14:49,903
That's not realistic.
1048
01:14:50,070 --> 01:14:52,281
This here is your partner case.
1049
01:14:52,698 --> 01:14:54,074
[FLATULENCE]
1050
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Did he just fart?
1051
01:15:04,877 --> 01:15:06,295
So think about it.
1052
01:15:06,753 --> 01:15:08,922
You can go anywhere afterwards.
1053
01:15:09,089 --> 01:15:12,009
But first we finish this project.
1054
01:15:13,844 --> 01:15:16,346
Can we continue somewhere else?
1055
01:15:16,513 --> 01:15:19,099
- I need a decision.
- Sure. Absolutely.
1056
01:15:19,266 --> 01:15:21,935
I'll think about it. I'd like a coffee now.
1057
01:15:23,687 --> 01:15:26,273
TONI:
I was just wondering where we met.
1058
01:15:27,399 --> 01:15:28,984
GERALD: Excuse me?
INES: Huh?
1059
01:15:29,151 --> 01:15:33,447
- What are you doing here?
- Working. We have a meeting now.
1060
01:15:33,614 --> 01:15:37,201
Me too. I have a supervision
with Mr. Henneberg.
1061
01:15:38,410 --> 01:15:41,038
I hope he's not so stubborn today.
1062
01:15:41,788 --> 01:15:43,874
Marburger. Also from Morrisons.
1063
01:15:44,041 --> 01:15:45,500
Erdmann.
1064
01:15:45,667 --> 01:15:47,002
Is that hand lotion?
1065
01:15:47,878 --> 01:15:49,796
No, that was probably me.
1066
01:15:51,340 --> 01:15:54,509
Mr. Erdmann is a freelance coach.
1067
01:15:54,927 --> 01:15:57,471
I'll contact you about the workshop.
1068
01:15:57,638 --> 01:15:59,806
GERARD:
A workshop. For us or...?
1069
01:15:59,973 --> 01:16:02,309
INES:
Yes, the idea was in the air.
1070
01:16:03,185 --> 01:16:05,479
[IN ENGLISH]
We will see. If you're "villing."
1071
01:16:05,979 --> 01:16:07,147
[IN ENGLISH]
Pardon?
1072
01:16:07,314 --> 01:16:08,482
Villing?
1073
01:16:09,191 --> 01:16:10,859
Are you villing?
1074
01:16:12,069 --> 01:16:13,737
[IN GERMAN]
Forget it.
1075
01:16:14,112 --> 01:16:15,197
Fine.
1076
01:16:15,364 --> 01:16:17,157
- Goodbye.
- Goodbye.
1077
01:16:17,616 --> 01:16:18,742
Goodbye.
1078
01:16:30,504 --> 01:16:32,047
[SPEAKS IN ENGLISH
THEN IN GERMAN]
1079
01:16:32,214 --> 01:16:33,340
[IN ENGLISH]
Sorry.
1080
01:16:33,507 --> 01:16:34,841
[IN GERMAN]
I'll be right back.
1081
01:16:35,008 --> 01:16:36,218
[IN ENGLISH]
Yeah, of course.
1082
01:16:44,643 --> 01:16:45,852
[IN GERMAN]
Are you insane?
1083
01:16:48,939 --> 01:16:51,942
- You want to ruin me or what?
- Hm?
1084
01:16:53,026 --> 01:16:54,945
Dad, I'm talking to you.
1085
01:16:59,366 --> 01:17:03,120
If this is about your father,
I'm not the right man...
1086
01:17:04,621 --> 01:17:07,874
...but if you want to work
on your charisma...
1087
01:17:08,041 --> 01:17:11,795
...or if you notice
you're talking to no one on the phone...
1088
01:17:12,254 --> 01:17:15,048
...you're welcome to contact me.
Any time.
1089
01:17:18,510 --> 01:17:20,095
[IN ENGLISH]
There's my man.
1090
01:17:23,598 --> 01:17:25,100
That's fine, that's good.
1091
01:17:25,267 --> 01:17:27,227
Please, come, let's go.
1092
01:18:04,598 --> 01:18:07,267
TIM: No way I'm taking an electric car.
Forget it.
1093
01:18:11,063 --> 01:18:13,106
Great. Looking forward to it.
1094
01:18:13,774 --> 01:18:17,110
We might need two, right?
1095
01:18:19,446 --> 01:18:22,115
I can deal with that. No problem.
1096
01:18:24,284 --> 01:18:25,327
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1097
01:18:25,494 --> 01:18:28,955
You sure about the two-masted boat?
It'll be really hard work.
1098
01:18:29,122 --> 01:18:30,999
For five of us?
1099
01:18:31,166 --> 01:18:35,087
You can forget Daniel.
He'll be in the bar, making drinks.
1100
01:18:36,004 --> 01:18:37,381
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1101
01:18:37,964 --> 01:18:40,050
Just send me a few pics.
1102
01:18:40,217 --> 01:18:41,301
Great.
1103
01:18:41,468 --> 01:18:42,761
I'll call you.
1104
01:18:42,928 --> 01:18:44,596
Goodbye, my friend.
1105
01:18:55,440 --> 01:18:59,111
It'll be such a stupid sailing trip.
They want a dual-mast.
1106
01:18:59,778 --> 01:19:01,029
Why?
1107
01:19:04,825 --> 01:19:07,244
So the maid hasn't come yet?
1108
01:19:08,286 --> 01:19:11,498
[IN ENGLISH]
Only Bogdan! Romanian lover for you!
1109
01:19:20,132 --> 01:19:21,508
[KNOCKING ON DOOR]
1110
01:19:31,643 --> 01:19:33,228
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1111
01:19:38,358 --> 01:19:39,961
WOMAN [IN ENGLISH]:
Can you sign this, please?
1112
01:19:39,985 --> 01:19:41,319
[TIM SPEAKS IN ENGLISH]
1113
01:19:50,078 --> 01:19:51,329
Thank you very much.
1114
01:19:51,621 --> 01:19:52,664
Enjoy.
1115
01:20:01,715 --> 01:20:03,341
[SPEAKS IN ENGLISH]
1116
01:20:03,717 --> 01:20:05,010
Great.
1117
01:20:06,553 --> 01:20:09,181
[IN GERMAN]
Gerald found out about us, by the way.
1118
01:20:10,849 --> 01:20:12,309
So what?
1119
01:20:12,476 --> 01:20:15,854
He said not to fuck you too much
so you don't lose your bite.
1120
01:20:17,731 --> 01:20:20,150
I said, but that's why I fuck you.
1121
01:20:23,695 --> 01:20:27,240
I want to fuck you
in every corner of this room today.
1122
01:20:35,248 --> 01:20:36,708
What's wrong?
1123
01:20:36,875 --> 01:20:39,878
I have to catch up. I'd rather watch first.
1124
01:20:42,422 --> 01:20:44,257
Hurry up, then.
1125
01:20:56,561 --> 01:20:58,939
I don't want to lose my bite.
1126
01:21:01,525 --> 01:21:03,443
Don't be so humorless.
1127
01:21:04,444 --> 01:21:05,904
I'll fuck you strong.
1128
01:21:06,071 --> 01:21:07,322
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
1129
01:21:07,864 --> 01:21:09,699
My sperm has superpowers.
1130
01:21:13,161 --> 01:21:14,579
Come on, now.
1131
01:21:17,541 --> 01:21:21,127
No, my bite is really more important.
I'll just watch.
1132
01:21:42,899 --> 01:21:45,819
I want you to hit one of the petit fours.
1133
01:21:54,494 --> 01:21:56,162
I'll eat it afterwards.
1134
01:22:01,001 --> 01:22:02,711
You're serious?
1135
01:22:23,690 --> 01:22:24,774
Which one?
1136
01:22:26,735 --> 01:22:28,445
Whichever you like.
1137
01:22:31,448 --> 01:22:32,532
Green.
1138
01:22:42,375 --> 01:22:43,460
Fuck.
1139
01:22:45,045 --> 01:22:46,671
I'm cumming.
1140
01:22:59,559 --> 01:23:01,227
You're so stupid.
1141
01:23:29,255 --> 01:23:30,382
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1142
01:23:42,602 --> 01:23:44,604
[TIM URINATING]
1143
01:24:09,754 --> 01:24:11,464
[IN ENGLISH]
Hi, Steph. It's Ines.
1144
01:24:11,631 --> 01:24:14,467
Yeah, I know you're really busy.
I'm sorry to disturb you.
1145
01:24:14,634 --> 01:24:18,221
I just wanted to tell you
that I got the number of the Tiriac coach.
1146
01:24:18,847 --> 01:24:20,765
Yes, I met him again.
1147
01:24:22,809 --> 01:24:24,686
Well, no, it's up to you, of course.
1148
01:24:24,853 --> 01:24:26,146
[SPEAKS IN ENGLISH]
1149
01:24:27,647 --> 01:24:29,941
Yeah, but why not? You know.
1150
01:24:33,445 --> 01:24:35,655
I'm already getting dressed, yes.
1151
01:24:35,989 --> 01:24:38,158
So I'll text you and then...
1152
01:24:38,908 --> 01:24:41,327
Great! Okay. See you.
1153
01:24:41,536 --> 01:24:42,579
[SPEAKS IN ENGLISH]
1154
01:24:43,872 --> 01:24:45,248
Look at this.
1155
01:24:45,415 --> 01:24:47,125
Gerald's lady.
1156
01:24:47,792 --> 01:24:49,794
What a mama!
1157
01:24:49,961 --> 01:24:52,797
He puts barbecue pictures online.
1158
01:24:54,340 --> 01:24:56,509
[DANCE MUSIC PLAYING
AND CHATTERING IN ENGLISH]
1159
01:25:05,977 --> 01:25:09,189
INES:
Hi, Gabriel.
1160
01:25:30,168 --> 01:25:32,045
[IN GERMAN]
Good evening, Mr. Erdmann.
1161
01:25:32,295 --> 01:25:33,671
Oh.
1162
01:25:35,048 --> 01:25:36,466
Hi.
1163
01:25:38,176 --> 01:25:41,012
[IN GERMAN]
Have you calmed down a bit? Huh?
1164
01:25:43,306 --> 01:25:45,016
Is Tiriac still coming?
1165
01:25:46,392 --> 01:25:47,393
[SPEAKS IN GERMAN]
1166
01:25:47,560 --> 01:25:49,312
He said he was, yes.
1167
01:25:51,856 --> 01:25:54,067
But today was the funeral.
1168
01:25:55,318 --> 01:25:57,195
Of Angelina.
1169
01:25:57,695 --> 01:25:59,572
- The turtle, yes.
- Exactly.
1170
01:25:59,739 --> 01:26:03,117
- Did a lot of turtles attend?
- Yes, masses of them.
1171
01:26:03,284 --> 01:26:05,787
Turtle band was there too.
1172
01:26:05,954 --> 01:26:08,039
Am I supposed to...
1173
01:26:09,165 --> 01:26:11,251
...do anything particular here?
1174
01:26:13,169 --> 01:26:15,046
- Want a drink?
- Yes, sure.
1175
01:26:19,092 --> 01:26:20,468
[IN ENGLISH]
Who's that guy?
1176
01:26:20,969 --> 01:26:22,512
A colleague.
1177
01:26:26,224 --> 01:26:27,684
TIM: Here.
- Thanks.
1178
01:26:27,851 --> 01:26:29,102
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1179
01:26:29,602 --> 01:26:31,604
Tim Trauter, Mr. Erdmann.
1180
01:26:32,480 --> 01:26:34,566
[IN GERMAN]
Erdmann, nice to... Unh!
1181
01:26:34,774 --> 01:26:36,234
Everything okay?
1182
01:26:37,110 --> 01:26:38,778
- Sorry.
- Ha-ha-ha.
1183
01:26:39,904 --> 01:26:41,865
- Friends, right?
- Sure.
1184
01:26:44,367 --> 01:26:47,036
What do your parents do? For a living.
1185
01:26:48,246 --> 01:26:49,789
- My parents?
- Yes.
1186
01:26:52,208 --> 01:26:53,918
We have a car dealership.
1187
01:26:54,085 --> 01:26:57,005
- BMWs.
- Terrific, yes.
1188
01:26:57,630 --> 01:27:00,466
You can learn a lot from parents,
I have to say.
1189
01:27:00,633 --> 01:27:03,094
I learned from my father, for example...
1190
01:27:03,803 --> 01:27:06,139
- ...how to use a cheese grater.
TIM: Mm.
1191
01:27:06,306 --> 01:27:07,473
[SPEAKING IN GERMAN]
1192
01:27:08,308 --> 01:27:12,395
We pass this down
from generation to generation.
1193
01:27:13,062 --> 01:27:14,898
Is it a special cheese grater?
1194
01:27:15,815 --> 01:27:17,066
No...
1195
01:27:17,233 --> 01:27:20,194
...just an ordinary little cheese grater.
1196
01:27:22,530 --> 01:27:24,574
Don't believe me, then.
1197
01:27:26,451 --> 01:27:27,744
And you?
1198
01:27:28,661 --> 01:27:30,580
Do you like grating cheese?
1199
01:27:31,664 --> 01:27:33,124
I don't have the time.
1200
01:27:33,291 --> 01:27:34,375
[TONI SPEAKS IN GERMAN]
1201
01:27:34,792 --> 01:27:38,671
You have to be incredibly relaxed
to handle a cheese grater right.
1202
01:27:40,423 --> 01:27:42,508
GERALD:
What a show they're putting on here.
1203
01:27:42,675 --> 01:27:44,719
Yeah, no expenses spared.
1204
01:27:44,886 --> 01:27:46,804
This is Dana.
1205
01:27:46,971 --> 01:27:48,681
TIM [IN ENGLISH]:
Tim, nice to meet you.
1206
01:27:48,848 --> 01:27:51,017
- And...
- Erdmann. Hello.
1207
01:27:51,809 --> 01:27:53,686
You're here too.
1208
01:27:53,853 --> 01:27:57,273
INES: Is Henneberg here?
- Yeah, sure. We just had dinner.
1209
01:27:57,440 --> 01:27:59,359
He must still be...
1210
01:28:06,950 --> 01:28:09,869
I'm incognito today.
We'll speak tomorrow.
1211
01:28:10,036 --> 01:28:12,038
You must meet my husband.
1212
01:28:12,205 --> 01:28:13,766
TONI [IN ENGLISH]:
I have to phone my mother.
1213
01:28:13,790 --> 01:28:17,669
- Henne lets a guy like that coach him?
- Funny, isn't it?
1214
01:28:23,091 --> 01:28:25,635
TONI:
Oh. Let me hold your plate.
1215
01:28:30,598 --> 01:28:31,724
Car party?
1216
01:28:32,642 --> 01:28:33,726
Absolutely.
1217
01:28:33,893 --> 01:28:35,728
- [IN ENGLISH] Um... Later.
- Aw...
1218
01:28:35,895 --> 01:28:36,896
I'll join in a minute.
1219
01:28:37,063 --> 01:28:38,231
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1220
01:28:41,651 --> 01:28:42,694
Let's do it.
1221
01:28:50,618 --> 01:28:54,414
TONI: I tell you, I'm one
of the best egg painters in my country.
1222
01:28:54,580 --> 01:28:56,708
[IN ENGLISH]
Mm. Nice.
1223
01:28:56,874 --> 01:28:59,085
[CHATTERING IN ENGLISH]
1224
01:29:00,712 --> 01:29:04,090
[IN GERMAN] I just learned a bit
about Romanian traditions.
1225
01:29:04,257 --> 01:29:05,758
[SPEAKS IN GERMAN
THEN ENGLISH]
1226
01:29:05,925 --> 01:29:09,929
[IN GERMAN] Mr. Erdmann, we're going
to the club and would love you to join us.
1227
01:29:11,931 --> 01:29:14,434
In which embassy do you work for?
1228
01:29:15,768 --> 01:29:17,270
Translation, please.
1229
01:29:18,062 --> 01:29:19,814
In which embassy you work.
1230
01:29:19,981 --> 01:29:21,482
The German one.
1231
01:29:21,649 --> 01:29:22,984
[IN ENGLISH]
In the German, yes.
1232
01:29:23,151 --> 01:29:27,113
I am Ambassador Erdmann.
Yes, and this is my...
1233
01:29:27,572 --> 01:29:30,158
...secretary, Ms. Schnuck.
1234
01:29:31,659 --> 01:29:33,953
[CHATTERING IN ENGLISH]
1235
01:29:35,872 --> 01:29:37,123
[TONI SPEAKS IN FRENCH]
1236
01:29:38,791 --> 01:29:39,959
Thank you.
1237
01:29:40,209 --> 01:29:42,211
[SPEAKING IN FRENCH]
1238
01:29:56,893 --> 01:29:58,227
[CHATTERING IN ENGLISH]
1239
01:30:00,813 --> 01:30:03,274
- [IN GERMAN] What's with that guy?
- Just fun.
1240
01:30:05,693 --> 01:30:06,819
Oh.
1241
01:30:06,986 --> 01:30:08,746
TIM [IN ENGLISH]: It's him.
- Hello, Tatjana.
1242
01:30:08,905 --> 01:30:10,406
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1243
01:30:11,949 --> 01:30:13,284
Oh, is it okay?
1244
01:30:13,910 --> 01:30:15,953
- Toni.
- Yeah, um...
1245
01:30:16,662 --> 01:30:20,625
Welcome. I saw you
in the restaurant thing. Great.
1246
01:30:20,792 --> 01:30:21,918
TIM:
You know each other?
1247
01:30:22,085 --> 01:30:24,545
Yeah, we met once.
1248
01:30:24,712 --> 01:30:25,922
Yeah, great.
1249
01:30:42,563 --> 01:30:43,898
[TIM SNORTING]
1250
01:30:54,200 --> 01:30:56,119
INES: Toni?
- Uh...
1251
01:30:57,245 --> 01:30:58,371
[IN GERMAN]
No...
1252
01:30:58,538 --> 01:31:00,248
...my heart...
1253
01:31:00,832 --> 01:31:02,041
Thanks.
1254
01:31:07,296 --> 01:31:08,798
[SNORTING]
1255
01:31:13,219 --> 01:31:14,679
[IN ENGLISH]
Okay.
1256
01:32:01,475 --> 01:32:03,477
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1257
01:32:05,938 --> 01:32:07,106
I pay that.
1258
01:32:09,066 --> 01:32:10,610
With a credit card?
1259
01:32:18,326 --> 01:32:19,952
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
1260
01:33:18,844 --> 01:33:20,846
[ALL WHOOP]
1261
01:34:06,517 --> 01:34:08,060
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
1262
01:34:31,834 --> 01:34:33,836
[SPEAKING IN ENGLISH]
1263
01:35:02,573 --> 01:35:04,575
[TIM SPEAKING INDISTINCTLY]
1264
01:35:07,787 --> 01:35:09,789
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1265
01:35:47,618 --> 01:35:49,328
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1266
01:36:33,539 --> 01:36:36,208
[COUGHING]
1267
01:37:15,080 --> 01:37:16,081
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1268
01:37:16,248 --> 01:37:17,583
[IN ENGLISH]
Please.
1269
01:37:17,875 --> 01:37:19,084
From this...
1270
01:37:19,668 --> 01:37:21,754
[SPEAKS IN GERMAN]
1271
01:37:58,624 --> 01:37:59,959
[DOOR CLOSES]
1272
01:38:02,920 --> 01:38:05,130
[TOILET FLUSHING]
1273
01:38:44,336 --> 01:38:45,480
WINFRIED [IN GERMAN]:
Don't be scared.
1274
01:38:45,504 --> 01:38:47,798
[SCREAMS THEN
SHOUTS IN GERMAN]
1275
01:38:47,965 --> 01:38:50,718
Sorry, I was just checking in on you.
1276
01:38:50,884 --> 01:38:53,345
Man, have you gone insane?
1277
01:39:07,651 --> 01:39:09,153
[SIGHING]
1278
01:39:29,840 --> 01:39:31,258
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1279
01:39:33,385 --> 01:39:34,720
[IN ENGLISH]
Ms. Schnuck...
1280
01:39:36,889 --> 01:39:38,390
...I have to arrest you...
1281
01:39:40,476 --> 01:39:42,019
...because of drugs.
1282
01:39:45,064 --> 01:39:46,899
[HANDCUFFS CLICK]
1283
01:39:55,199 --> 01:39:57,326
And now unlock them, please.
1284
01:39:58,202 --> 01:40:00,537
[IN GERMAN]
No, no, I can't risk that.
1285
01:40:16,762 --> 01:40:18,097
[SPEAKS IN GERMAN]
1286
01:40:24,436 --> 01:40:26,438
Where did I put the key?
1287
01:40:28,357 --> 01:40:31,694
Unlock them, I have an appointment.
I'm getting picked up.
1288
01:40:33,362 --> 01:40:34,863
I don't have it.
1289
01:40:36,240 --> 01:40:37,783
I don't have it.
1290
01:40:38,701 --> 01:40:40,035
[TONI CHUCKLES]
1291
01:40:54,758 --> 01:40:57,261
[IN ENGLISH] I'm sorry, Bogdan.
My father made a stupid joke.
1292
01:40:57,428 --> 01:40:59,263
We have to solve this problem.
1293
01:41:02,391 --> 01:41:05,269
[BOGDAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1294
01:41:17,156 --> 01:41:19,825
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1295
01:41:26,665 --> 01:41:28,333
[IN ENGLISH]
Hello.
1296
01:41:28,500 --> 01:41:30,502
[CONTINUE CHATTERING
IN ROMANIAN]
1297
01:42:32,564 --> 01:42:34,942
BOGDAN:
You can wake her up now.
1298
01:43:02,678 --> 01:43:05,013
[IN GERMAN]
Come on. And take that thing off.
1299
01:43:05,180 --> 01:43:07,224
- [IN GERMAN] What?
- Take it off!
1300
01:43:19,319 --> 01:43:20,505
SECRETARY [IN ENGLISH]:
Take a seat.
1301
01:43:20,529 --> 01:43:21,673
INES [IN ENGLISH]:
Thank you very much.
1302
01:43:21,697 --> 01:43:22,698
SECRETARY:
Please.
1303
01:43:29,288 --> 01:43:30,956
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1304
01:43:37,629 --> 01:43:39,631
[MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1305
01:43:39,840 --> 01:43:42,634
SECRETARY: Would you like a coffee?
- No, thank you. Not for me.
1306
01:43:43,635 --> 01:43:45,178
- Good morning!
- [IN ENGLISH] Morning.
1307
01:43:45,345 --> 01:43:47,681
- Good to see you. How are you?
- Yes, I'm fine. You?
1308
01:43:47,848 --> 01:43:48,974
I'm fine, yeah.
1309
01:43:49,141 --> 01:43:50,767
Mr. Erdmann, Mr. Iliescu.
1310
01:43:50,934 --> 01:43:52,936
Iliescu. Nice to meet you.
1311
01:43:53,312 --> 01:43:54,563
[SPEAKS IN ENGLISH]
1312
01:43:54,730 --> 01:43:56,565
Thank you so much for taking your time.
1313
01:43:56,732 --> 01:43:59,234
I'm sorry for not getting in touch
with you earlier.
1314
01:43:59,401 --> 01:44:01,278
Mr. Erdmann just joined NWG.
1315
01:44:01,445 --> 01:44:03,822
And as he is on a visit
with Mr. Henneberg...
1316
01:44:03,989 --> 01:44:08,327
...he wants to take the opportunity to get
a personal impression of our project.
1317
01:44:08,785 --> 01:44:09,786
[SPEAKS IN ENGLISH]
1318
01:44:09,953 --> 01:44:11,580
So please have a seat.
1319
01:44:15,500 --> 01:44:17,085
How can I help you?
1320
01:44:17,377 --> 01:44:18,629
INES:
Well...
1321
01:44:19,922 --> 01:44:22,007
...Mr. Erdmann implemented
a similar project...
1322
01:44:22,174 --> 01:44:24,468
...in one of the major
Russian oil companies recently.
1323
01:44:24,635 --> 01:44:28,138
And today he just wants to listen
and get an impression...
1324
01:44:28,305 --> 01:44:30,474
...of how we work together on this project.
1325
01:44:30,641 --> 01:44:32,643
[ILIESCU & INES SPEAK IN ENGLISH]
1326
01:44:37,522 --> 01:44:39,650
Oh, do you mind giving me a pen?
1327
01:44:39,816 --> 01:44:41,944
I'm sorry, I'm not so well-prepared.
1328
01:44:43,528 --> 01:44:45,030
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1329
01:44:45,656 --> 01:44:49,826
First of all, I am looking forward
that the project is going to continue.
1330
01:44:49,993 --> 01:44:51,286
ILIESCU:
So am I.
1331
01:44:51,703 --> 01:44:55,290
And that we will work closer together
than we did so far.
1332
01:44:55,457 --> 01:44:57,209
- Which is a pleasure.
- Yes, it is.
1333
01:44:58,710 --> 01:45:00,212
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1334
01:45:01,213 --> 01:45:06,218
As you know, I presented your figures
in our last steering committee.
1335
01:45:07,928 --> 01:45:12,808
Unfortunately, a lot of questions came up
about some of the data you provided.
1336
01:45:14,059 --> 01:45:16,561
So I defended your work since I know...
1337
01:45:16,728 --> 01:45:20,065
...that the things we ask you
to deliver are complicated and—
1338
01:45:20,232 --> 01:45:22,275
I'm surprised to hear there are problems.
1339
01:45:22,442 --> 01:45:24,361
Mr. Tamaric is in Bucharest today.
1340
01:45:24,528 --> 01:45:26,405
I know, I know, but it doesn't matter.
1341
01:45:26,571 --> 01:45:29,032
I wanted to talk to you, personally,
of course.
1342
01:45:29,199 --> 01:45:30,325
[SPEAKS IN ENGLISH]
1343
01:45:30,492 --> 01:45:32,452
It's a complicated business case
we have here.
1344
01:45:32,619 --> 01:45:34,371
And because of that,
we have to decide...
1345
01:45:34,538 --> 01:45:37,582
...if you have the capacity
to work closer with us.
1346
01:45:38,083 --> 01:45:43,005
As you know, it's very risky. You
could easily lose a lot of your workers.
1347
01:45:44,214 --> 01:45:49,553
Or, if you prefer, we could send some of
our consultants to work here in your office.
1348
01:45:51,346 --> 01:45:53,849
I don't think that is necessary.
1349
01:45:58,937 --> 01:46:01,982
I also prefer to try it this way,
Mr. Erdmann.
1350
01:46:03,817 --> 01:46:05,277
[SPEAKS IN ENGLISH]
1351
01:46:07,195 --> 01:46:08,989
[IN GERMAN]
If you say so.
1352
01:46:09,823 --> 01:46:11,658
[INES LAUGHING]
1353
01:46:15,120 --> 01:46:16,288
I'm sorry.
1354
01:46:20,167 --> 01:46:21,793
It's strange. I'm really sorry.
1355
01:47:11,468 --> 01:47:14,346
ILIESCU: It's the last of the drill holes
that we will close.
1356
01:47:14,513 --> 01:47:17,265
Hope to finish it
by the end of the week.
1357
01:47:17,849 --> 01:47:20,852
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1358
01:47:24,856 --> 01:47:27,067
We use an artificial lift system.
1359
01:47:28,235 --> 01:47:29,694
TONI:
Mm-hm.
1360
01:47:48,088 --> 01:47:51,007
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1361
01:47:54,427 --> 01:47:56,096
[IN ENGLISH]
Hello. Ha-ha-ha.
1362
01:47:56,888 --> 01:47:58,223
That is not good.
1363
01:48:01,560 --> 01:48:03,728
But this is really not good here.
1364
01:48:06,314 --> 01:48:08,441
[ILIESCU SHOUTING IN ROMANIAN]
1365
01:48:11,319 --> 01:48:13,238
[MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1366
01:48:20,412 --> 01:48:22,289
ILIESCU:
He knows our security standards.
1367
01:48:22,622 --> 01:48:23,915
Please don't fire him.
1368
01:48:24,082 --> 01:48:25,208
I will. I will.
1369
01:48:25,375 --> 01:48:27,043
No, I said don't fire him!
1370
01:48:27,210 --> 01:48:28,503
But I will!
1371
01:48:28,670 --> 01:48:30,297
[SHOUTING IN ROMANIAN]
1372
01:48:30,463 --> 01:48:33,049
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
1373
01:48:37,596 --> 01:48:41,183
Um... Um...
1374
01:48:46,271 --> 01:48:49,649
[IN GERMAN]
Hey, can you tell him not to fire that guy?
1375
01:48:49,816 --> 01:48:52,152
[IN GERMAN]
He can fire who he wants.
1376
01:48:52,319 --> 01:48:55,739
And the more he fires,
the fewer I have to fire.
1377
01:48:56,740 --> 01:48:57,824
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1378
01:48:57,991 --> 01:48:59,993
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1379
01:49:03,622 --> 01:49:04,849
TONI [IN ENGLISH]:
Listen, listen.
1380
01:49:04,873 --> 01:49:06,499
That was just a joke.
1381
01:49:06,666 --> 01:49:09,586
But you're right. He knows
our security standards. Please.
1382
01:49:09,961 --> 01:49:12,714
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
1383
01:49:26,478 --> 01:49:27,812
[IN ENGLISH]
No, thank you!
1384
01:49:27,979 --> 01:49:29,439
[IN ENGLISH]
Really good!
1385
01:49:53,213 --> 01:49:56,341
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1386
01:50:00,845 --> 01:50:01,930
I'm sorry.
1387
01:50:02,097 --> 01:50:03,241
[MAN CONTINUES SPEAKING
IN ROMANIAN]
1388
01:50:03,265 --> 01:50:04,391
Hm?
1389
01:50:05,725 --> 01:50:07,018
[SPEAKS IN ENGLISH]
1390
01:50:11,856 --> 01:50:13,358
[ROOSTER CROWING]
1391
01:50:14,901 --> 01:50:16,111
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1392
01:50:27,664 --> 01:50:30,208
[TONI SPEAKING IN GERMAN
AND MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1393
01:50:39,301 --> 01:50:40,677
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1394
01:50:43,388 --> 01:50:45,724
[SPEAKING IN ROMANIAN
THEN IMITATES TIGER SNARLING]
1395
01:50:48,143 --> 01:50:50,145
[TONI CHUCKLES]
1396
01:51:21,760 --> 01:51:23,762
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1397
01:51:39,152 --> 01:51:40,445
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1398
01:51:40,612 --> 01:51:43,948
I said that we are going
to modernize everything here.
1399
01:51:44,115 --> 01:51:46,117
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1400
01:51:53,291 --> 01:51:54,459
[IN GERMAN]
Please.
1401
01:51:56,628 --> 01:51:58,046
[IN ENGLISH]
Thank you.
1402
01:51:58,213 --> 01:51:59,839
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1403
01:52:00,006 --> 01:52:01,883
TONI [IN ENGLISH]:
I have only euro.
1404
01:52:02,133 --> 01:52:04,928
[OLD MAN & BOY
SPEAKING IN ROMANIAN]
1405
01:52:05,970 --> 01:52:07,889
Oh, no.
1406
01:52:09,015 --> 01:52:10,475
Thank you.
1407
01:52:12,143 --> 01:52:13,937
That's nice. Thank you.
1408
01:52:15,605 --> 01:52:19,067
Don't lose the humor.
1409
01:52:19,567 --> 01:52:20,985
Translate, please.
1410
01:52:21,152 --> 01:52:23,738
[SPEAKS IN ROMANIAN
THEN CHUCKLING]
1411
01:52:24,656 --> 01:52:25,824
I translated.
1412
01:52:28,410 --> 01:52:30,078
Thank you.
1413
01:52:36,501 --> 01:52:40,171
INES [IN GERMAN]: I couldn't believe
you told them not to lose their humor.
1414
01:52:40,964 --> 01:52:42,507
That's really bitter.
1415
01:52:47,887 --> 01:52:49,681
[IN GERMAN]
It wasn't about that.
1416
01:52:52,684 --> 01:52:54,769
It was a nice encounter.
1417
01:52:57,522 --> 01:52:59,232
How can we modernize...
1418
01:52:59,399 --> 01:53:03,194
...if you pee your pants
when only one of them is fired?
1419
01:53:05,196 --> 01:53:07,490
Take a short break, please.
1420
01:53:13,037 --> 01:53:18,376
In every step you make I can tell you
your economic connection to these people.
1421
01:53:18,543 --> 01:53:21,045
Your "green" attitude won't help you.
1422
01:53:21,212 --> 01:53:22,297
[SPEAKS IN GERMAN]
1423
01:53:22,464 --> 01:53:23,465
Sure.
1424
01:53:23,631 --> 01:53:24,799
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1425
01:53:28,052 --> 01:53:30,430
You're doing everything just great.
1426
01:53:30,805 --> 01:53:32,182
Fantastic.
1427
01:53:45,028 --> 01:53:46,404
BOGDAN:
It's here.
1428
01:53:47,739 --> 01:53:49,282
[IN ENGLISH]
Thank you.
1429
01:53:57,248 --> 01:53:58,666
BOGDAN:
Shall I drive her home?
1430
01:53:59,918 --> 01:54:00,919
TONI:
Yes, please.
1431
01:54:01,085 --> 01:54:02,587
[CAR DOOR CLOSES]
1432
01:54:32,116 --> 01:54:33,535
What's here?
1433
01:54:34,619 --> 01:54:35,870
Toni.
1434
01:54:37,288 --> 01:54:38,790
Ambassador Erdmann.
1435
01:54:38,957 --> 01:54:40,291
BOGDAN:
Your apples!
1436
01:54:41,709 --> 01:54:43,044
Oh, thanks.
1437
01:54:43,211 --> 01:54:44,420
Should I stay?
1438
01:54:44,629 --> 01:54:47,799
[IN ENGLISH]
Um... Just a moment.
1439
01:55:04,774 --> 01:55:06,484
[IN GERMAN]
Let's stop now, Dad.
1440
01:55:11,823 --> 01:55:13,199
[KNOCKS]
1441
01:55:15,702 --> 01:55:16,995
[DORINA SPEAKS IN ROMANIAN]
1442
01:55:17,161 --> 01:55:20,164
Hello, Erdmann.
My secretary, Ms. Schnuck.
1443
01:55:20,331 --> 01:55:21,666
Flavia!
1444
01:55:21,833 --> 01:55:23,876
[PEOPLE CHATTERING
AND LAUGHING]
1445
01:55:24,043 --> 01:55:25,587
Please, let's go.
1446
01:55:30,008 --> 01:55:32,010
[FLAVIA & TONI SPEAK IN ENGLISH]
1447
01:55:34,178 --> 01:55:35,513
You really came.
1448
01:55:35,680 --> 01:55:37,599
TONI:
Spontaneous decision.
1449
01:55:38,683 --> 01:55:40,852
But only if we don't make problems?
1450
01:55:41,352 --> 01:55:42,604
Sorry for my sister.
1451
01:55:42,770 --> 01:55:45,523
Yes, this is Ms. Schnuck, my secretary.
1452
01:55:46,024 --> 01:55:47,191
You already know her.
1453
01:55:47,358 --> 01:55:48,526
Yes, of course.
1454
01:55:48,693 --> 01:55:53,239
And these are apples
from embassy's garden.
1455
01:55:54,032 --> 01:55:55,033
[SPEAKS IN ENGLISH]
1456
01:55:55,199 --> 01:55:56,534
Come in, please!
1457
01:55:56,701 --> 01:56:01,205
You know, I had a vision of the painting
on the Easter eggs.
1458
01:56:01,372 --> 01:56:03,333
- Oh, the eggs!
- Yes.
1459
01:56:03,916 --> 01:56:05,376
Okay.
1460
01:56:05,627 --> 01:56:06,919
Please come in.
1461
01:56:07,253 --> 01:56:09,380
These are friends, family, and...
1462
01:56:10,715 --> 01:56:11,799
Ana!
1463
01:56:13,051 --> 01:56:14,469
Ana?
1464
01:56:14,719 --> 01:56:18,723
You remember Mr. Erdmann
from the party.
1465
01:56:18,890 --> 01:56:20,058
You remember him?
1466
01:56:20,224 --> 01:56:22,310
Yes, good to see you again.
1467
01:56:24,270 --> 01:56:25,313
FLAVIA:
Oh, the eggs!
1468
01:56:26,147 --> 01:56:27,315
You know...
1469
01:56:28,733 --> 01:56:30,234
...these are the professional.
1470
01:56:30,401 --> 01:56:31,402
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1471
01:56:31,569 --> 01:56:33,529
We didn't really paint them.
1472
01:56:33,696 --> 01:56:35,531
It's very complicated.
1473
01:56:36,949 --> 01:56:39,619
But we did it with the children.
1474
01:56:40,244 --> 01:56:41,913
We can show you, if you want.
1475
01:56:42,080 --> 01:56:43,539
Please come in.
1476
01:56:43,956 --> 01:56:45,917
TONI: Ms. Schnuck, come.
- Come in.
1477
01:56:47,585 --> 01:56:48,586
Please.
1478
01:56:48,920 --> 01:56:50,004
Dorina?
1479
01:56:51,756 --> 01:56:53,925
[FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN]
1480
01:57:02,975 --> 01:57:04,477
She's my sister.
1481
01:57:04,644 --> 01:57:06,104
She will explain to you.
1482
01:57:06,270 --> 01:57:07,271
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1483
01:57:11,442 --> 01:57:12,443
Please.
1484
01:57:13,277 --> 01:57:14,779
Shall I help in the kitchen?
1485
01:57:15,780 --> 01:57:17,407
It's for the colors.
1486
01:57:17,573 --> 01:57:19,701
I thought you want to try.
1487
01:57:19,867 --> 01:57:20,987
[IN GERMAN]
Yes, I'd love to.
1488
01:57:21,119 --> 01:57:24,497
FLAVIA: You have a seat.
And I bring the coffee. Just a moment.
1489
01:57:24,664 --> 01:57:26,624
So please sit down, here.
1490
01:57:26,791 --> 01:57:28,668
[IN ENGLISH]
Yes. Thank you.
1491
01:57:32,547 --> 01:57:34,716
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1492
01:57:36,384 --> 01:57:38,302
ANA:
We take this tool.
1493
01:57:40,012 --> 01:57:42,181
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1494
01:57:43,474 --> 01:57:46,310
And you put it in hot wax.
1495
01:57:48,604 --> 01:57:50,148
FLAVIA:
Do you want some cake?
1496
01:57:50,481 --> 01:57:52,150
Yes, would be nice.
1497
01:57:53,985 --> 01:57:57,321
ANA: And you draw a pattern.
You draw a pattern.
1498
01:58:00,241 --> 01:58:03,244
[IN GERMAN]
Ms. Schnuck, it's your turn.
1499
01:58:03,828 --> 01:58:05,455
- Yes, you should try it.
- No.
1500
01:58:05,621 --> 01:58:07,498
Go on. It's very...
1501
01:58:07,665 --> 01:58:09,167
...healing.
1502
01:58:11,502 --> 01:58:12,879
ANA:
Well, sit down.
1503
01:58:13,045 --> 01:58:15,047
TONI:
And write some stuff down too, okay?
1504
01:58:15,214 --> 01:58:16,758
A few notes.
1505
01:58:23,848 --> 01:58:26,642
[TONI SPEAKS IN ENGLISH THEN
DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1506
01:58:28,019 --> 01:58:30,688
[IN ENGLISH]
Oh. That's so nice, thank you. Sorry.
1507
01:58:31,189 --> 01:58:32,940
I'll try, but this is too...
1508
01:58:33,566 --> 01:58:36,569
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN
THEN INES SPEAKS IN ENGLISH]
1509
01:58:37,195 --> 01:58:38,696
This kind of...
1510
01:58:38,863 --> 01:58:41,115
TONI [IN ENGLISH]:
Thank you that we can be here.
1511
01:58:42,784 --> 01:58:43,951
Cake is good.
1512
01:58:44,368 --> 01:58:45,536
FLAVIA:
Thank you.
1513
01:58:46,454 --> 01:58:47,914
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1514
01:58:49,040 --> 01:58:50,625
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1515
01:58:50,917 --> 01:58:53,461
TONI:
Orthodox Easter is when?
1516
01:58:54,921 --> 01:58:58,716
Next week,
but we come together before, usually.
1517
01:59:00,384 --> 01:59:02,428
ANA:
I will put it in the color bath.
1518
01:59:04,764 --> 01:59:07,475
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1519
01:59:08,434 --> 01:59:10,728
You have to keep it three to five minutes.
1520
01:59:10,895 --> 01:59:13,648
[INES SPEAKS IN ENGLISH THEN
DORINA SPEAKING IN ROMANIAN
1521
01:59:14,398 --> 01:59:17,735
It's a bit cold.
It will not be a good result, but...
1522
01:59:17,902 --> 01:59:21,113
TONI: We came just from the countryside.
FLAVIA: For fun?
1523
01:59:21,280 --> 01:59:22,698
Yes, we visited an oil field.
1524
01:59:22,865 --> 01:59:23,908
Oh, really?
1525
01:59:24,075 --> 01:59:25,803
[PLAYS KEYBOARD
AND FLAVIA SPEAKS IN ROMANIAN]
1526
01:59:25,827 --> 01:59:27,203
ANA:
This one worked.
1527
01:59:27,703 --> 01:59:28,746
Oh, let him!
1528
01:59:31,415 --> 01:59:33,751
I learn more and more
about your wild country.
1529
01:59:33,918 --> 01:59:35,253
I think that's enough.
1530
01:59:35,419 --> 01:59:36,619
FLAVIA:
Do you think it's wild?
1531
01:59:36,754 --> 01:59:41,259
Thank you very much for your time
and your kindness.
1532
01:59:42,260 --> 01:59:43,302
FLAVIA:
Sorry.
1533
01:59:43,761 --> 01:59:44,971
A pleasure.
1534
01:59:45,137 --> 01:59:47,265
I'll finish it. I'll bring it to you.
1535
01:59:49,809 --> 01:59:51,644
[PLAYING NOTES]
1536
01:59:51,853 --> 01:59:53,080
INES [IN GERMAN]:
I'm going now.
1537
01:59:53,104 --> 01:59:55,207
[IN ENGLISH] I have to leave now.
Thank you very much.
1538
01:59:55,231 --> 01:59:57,817
It was really interesting with the painting.
1539
01:59:57,984 --> 02:00:00,611
Maybe we can sing a song for you...
1540
02:00:02,280 --> 02:00:03,781
...and for your family?
1541
02:00:03,948 --> 02:00:05,700
Just to say "thank you."
1542
02:00:05,867 --> 02:00:08,452
Why not? Okay. It will be nice.
1543
02:00:09,996 --> 02:00:12,039
I will arrange, here.
1544
02:00:13,165 --> 02:00:16,794
[IN GERMAN] Let's be polite for once
and bring this to an end.
1545
02:00:16,961 --> 02:00:18,796
[SPEAKS IN GERMAN
THEN ENGLISH]
1546
02:00:22,758 --> 02:00:25,511
[TONI SPEAKS IN FRENCH THEN
FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN]
1547
02:00:26,554 --> 02:00:28,639
[IN FRENCH]
Mon secrétaire...
1548
02:00:28,806 --> 02:00:32,310
[IN ENGLISH]
...and I we will sing a song for you.
1549
02:00:32,476 --> 02:00:34,478
[TONI PLAYING KEYBOARD]
1550
02:00:35,521 --> 02:00:38,900
Give an applause to the fabulous...
1551
02:00:39,066 --> 02:00:40,484
[GROUP APPLAUDING]
1552
02:00:40,651 --> 02:00:42,028
...Whitney Schnuck!
1553
02:01:08,012 --> 02:01:10,014
[SINGING IN ENGLISH]
1554
02:03:39,872 --> 02:03:41,874
[SONG ENDS]
1555
02:03:42,416 --> 02:03:44,418
[GROUP APPLAUDING
AND CHEERING]
1556
02:04:32,550 --> 02:04:35,261
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1557
02:04:47,648 --> 02:04:48,983
[IN ENGLISH]
Goodbye.
1558
02:04:55,906 --> 02:04:57,575
Is everything okay?
1559
02:05:00,161 --> 02:05:02,121
You can play very well.
1560
02:05:03,914 --> 02:05:05,249
Thank you.
1561
02:05:10,337 --> 02:05:12,131
- What is this, here?
- Oh.
1562
02:05:12,298 --> 02:05:14,675
It's a mask from Bulgaria.
1563
02:05:16,427 --> 02:05:18,554
Do you want to stay for dinner?
1564
02:05:19,096 --> 02:05:20,181
Or...
1565
02:05:20,347 --> 02:05:21,807
Yes, why not?
1566
02:05:22,308 --> 02:05:26,937
Embassy is, äh, sowieso, closed now.
1567
02:05:30,566 --> 02:05:33,194
You know I'm not
the German ambassador?
1568
02:05:33,360 --> 02:05:34,361
[SPEAKS IN ENGLISH]
1569
02:05:34,528 --> 02:05:36,697
I know the German ambassador.
1570
02:05:37,281 --> 02:05:38,490
Oh.
1571
02:05:39,283 --> 02:05:41,160
It's so stupid of me.
1572
02:05:41,869 --> 02:05:43,370
I'm so sorry.
1573
02:05:44,788 --> 02:05:46,457
All that was fun.
1574
02:05:48,334 --> 02:05:50,377
Yes, I'm here for holidays.
1575
02:05:52,213 --> 02:05:54,632
Visiting Ms. Schnuck.
She's my daughter.
1576
02:05:54,798 --> 02:05:56,133
Oh.
1577
02:05:59,637 --> 02:06:01,597
And I came to see...
1578
02:06:02,097 --> 02:06:04,808
...how it is here and how she lives...
1579
02:06:09,813 --> 02:06:11,857
...and it's very complicated.
1580
02:06:12,650 --> 02:06:14,526
I know. Family.
1581
02:06:21,909 --> 02:06:24,203
I'm so sorry. I mixed up the time.
1582
02:06:24,370 --> 02:06:26,038
[IN ENGLISH]
Oh, it's okay. I'm Lili.
1583
02:06:26,205 --> 02:06:27,498
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1584
02:06:27,665 --> 02:06:30,751
I hope it's okay that we started
bringing the stuff up?
1585
02:06:30,918 --> 02:06:32,628
Of course. It's totally okay.
1586
02:06:32,795 --> 02:06:33,963
I'm so sorry.
1587
02:06:34,129 --> 02:06:35,172
No problem.
1588
02:06:40,719 --> 02:06:43,639
We will bring the food tomorrow.
1589
02:06:43,806 --> 02:06:46,558
So thank you very much
that you choose Darius Catering.
1590
02:06:46,725 --> 02:06:48,644
No, thank you! It's great.
1591
02:06:49,186 --> 02:06:51,605
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1592
02:07:01,699 --> 02:07:03,701
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1593
02:08:39,296 --> 02:08:41,048
[DOORBELL RINGS]
1594
02:08:56,605 --> 02:08:58,816
[DOORBELL RINGS]
1595
02:09:21,171 --> 02:09:23,465
[DOORBELL RINGS]
1596
02:09:25,717 --> 02:09:26,844
STEPH:
Hey!
1597
02:09:28,554 --> 02:09:30,472
Oh. Am I early?
1598
02:09:30,639 --> 02:09:33,517
Uh, no, no. Come in. Come in.
1599
02:09:38,188 --> 02:09:39,273
Oh.
1600
02:09:39,815 --> 02:09:41,442
Thank you so much!
1601
02:09:41,900 --> 02:09:43,152
That's nice.
1602
02:09:44,194 --> 02:09:45,863
[SPEAKS IN ENGLISH]
1603
02:09:52,870 --> 02:09:54,246
STEPH:
Wow. This is nice.
1604
02:09:54,413 --> 02:09:55,456
[SPEAKING IN ENGLISH]
1605
02:09:56,039 --> 02:09:58,542
Darius did a good job.
1606
02:09:59,543 --> 02:10:02,754
Everybody was really nice.
I mean, it's a super-small event.
1607
02:10:10,095 --> 02:10:11,555
So who else is coming?
1608
02:10:13,223 --> 02:10:16,226
Basically, my team from the office.
1609
02:10:16,810 --> 02:10:17,853
[SPEAKS IN ENGLISH]
1610
02:10:18,020 --> 02:10:19,563
That's good. It's new people.
1611
02:10:19,730 --> 02:10:21,064
[SPEAKS IN ENGLISH]
1612
02:10:37,498 --> 02:10:38,624
Here you are.
1613
02:10:39,041 --> 02:10:40,209
[SPEAKS IN ENGLISH]
1614
02:10:43,670 --> 02:10:44,755
Like this?
1615
02:10:44,922 --> 02:10:45,923
[SPEAKS IN ENGLISH]
1616
02:10:46,089 --> 02:10:48,884
I'm kind of a last-minute girl too!
1617
02:10:49,468 --> 02:10:50,511
[SPEAKS IN ENGLISH]
1618
02:10:52,804 --> 02:10:55,807
Do you want me
to help you choose something?
1619
02:10:55,974 --> 02:10:58,185
I mean, I bet your closet's bursting.
1620
02:10:59,102 --> 02:11:00,354
No. Thank you.
1621
02:11:02,189 --> 02:11:03,482
Oh.
1622
02:11:08,362 --> 02:11:09,613
Shall I help?
1623
02:11:10,030 --> 02:11:11,281
[SPEAKS IN ENGLISH]
1624
02:11:11,949 --> 02:11:14,618
[DOORBELL RINGS]
1625
02:11:16,495 --> 02:11:19,706
Shall I get that? I'll get the door,
and you get dressed, okay?
1626
02:11:19,873 --> 02:11:21,458
No.
1627
02:11:30,342 --> 02:11:31,385
[STEPH GASPS]
1628
02:11:40,811 --> 02:11:44,064
[IN GERMAN] Nothing's wrong, Gerald,
I just have nothing on.
1629
02:11:44,273 --> 02:11:45,482
[SPEAKS IN ENGLISH]
1630
02:11:46,400 --> 02:11:47,609
It's a...
1631
02:11:48,193 --> 02:11:49,861
...naked reception.
1632
02:11:51,863 --> 02:11:53,699
Interesting, okay.
1633
02:11:54,575 --> 02:11:56,827
For team building, because you...
1634
02:11:56,994 --> 02:12:00,163
Stupid idea,
I couldn't think of anything better.
1635
02:12:04,126 --> 02:12:06,461
You don't have to join in.
1636
02:12:07,045 --> 02:12:09,298
Just ring if you change your mind.
1637
02:12:11,466 --> 02:12:12,593
Thanks.
1638
02:12:14,511 --> 02:12:15,679
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1639
02:12:27,357 --> 02:12:28,650
STEPH:
Who was that?
1640
02:12:30,027 --> 02:12:32,529
- That was your boss.
- [IN ENGLISH] Yeah.
1641
02:12:39,703 --> 02:12:42,456
So, what are we gonna do
with you now?
1642
02:12:47,210 --> 02:12:49,171
[STAMMERING]
1643
02:12:49,338 --> 02:12:51,632
Well, I'm definitely
not getting undressed.
1644
02:12:53,216 --> 02:12:54,885
It's not my deal, you know.
1645
02:12:56,011 --> 02:12:57,888
Sorry, but then you have to go.
1646
02:13:00,223 --> 02:13:02,517
- Really?
- Yeah.
1647
02:13:04,811 --> 02:13:06,355
[SPEAKS IN ENGLISH]
1648
02:13:26,500 --> 02:13:27,626
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1649
02:13:32,589 --> 02:13:35,509
STEPH:
Oh, hey. Have fun, you two.
1650
02:13:42,182 --> 02:13:43,350
[IN GERMAN]
Am I early?
1651
02:13:45,435 --> 02:13:46,603
[IN GERMAN]
It's a...
1652
02:13:48,063 --> 02:13:50,065
It's a naked party.
1653
02:13:52,025 --> 02:13:53,068
[SPEAKS IN ENGLISH]
1654
02:13:54,653 --> 02:13:57,781
Gerald had the idea,
he got it from college...
1655
02:13:57,948 --> 02:14:00,909
- For team building and stuff.
- Sure.
1656
02:14:03,370 --> 02:14:05,205
And who's there?
1657
02:14:05,539 --> 02:14:06,790
No one.
1658
02:14:15,507 --> 02:14:20,178
I know they're all in there.
I'll come in naked, then funny and stuff.
1659
02:14:23,849 --> 02:14:27,018
Call me when the fun's over. Hm?
1660
02:14:29,604 --> 02:14:30,939
Thanks, Tim.
1661
02:15:03,472 --> 02:15:05,474
[CELL PHONE BUZZING]
1662
02:15:21,239 --> 02:15:23,492
[DOORBELL RINGS]
1663
02:15:25,702 --> 02:15:26,953
[BUZZING STOPS]
1664
02:15:30,707 --> 02:15:32,667
[DOORBELL RINGS]
1665
02:15:32,959 --> 02:15:34,586
[GIGGLES]
1666
02:15:42,803 --> 02:15:46,223
[DOORBELL RINGS]
1667
02:15:50,352 --> 02:15:54,105
INES:
Oh... Uh...
1668
02:15:54,523 --> 02:15:58,276
Tim said you won't answer
unless we're naked.
1669
02:15:59,653 --> 02:16:00,737
[SPEAKS IN GERMAN]
1670
02:16:01,738 --> 02:16:03,240
[SPEAKS IN ENGLISH]
1671
02:16:04,199 --> 02:16:06,952
But it has nothing to do with sex, right?
1672
02:16:07,118 --> 02:16:08,620
No, no, no.
1673
02:16:09,538 --> 02:16:11,331
So just a challenge?
1674
02:16:13,708 --> 02:16:14,709
Exactly.
1675
02:16:14,876 --> 02:16:16,086
[SPEAKS IN ENGLISH]
1676
02:16:17,379 --> 02:16:19,089
I brought this.
1677
02:16:21,049 --> 02:16:22,926
Unfortunately, I couldn't...
1678
02:16:24,094 --> 02:16:25,136
...wash that out.
1679
02:16:25,303 --> 02:16:26,596
[SPEAKS IN GERMAN]
1680
02:16:26,763 --> 02:16:27,973
Thanks.
1681
02:16:28,431 --> 02:16:30,350
It's totally fine. It's...
1682
02:16:31,226 --> 02:16:32,477
Sure.
1683
02:16:32,644 --> 02:16:35,021
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1684
02:16:39,526 --> 02:16:40,694
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1685
02:16:41,653 --> 02:16:43,488
Oh. Thanks.
1686
02:16:46,491 --> 02:16:47,951
[IN ENGLISH]
I'm sorry, I am...
1687
02:16:48,952 --> 02:16:50,120
[SPEAKS IN GERMAN]
1688
02:16:53,081 --> 02:16:55,417
Oh. Am I the first?
1689
02:16:56,710 --> 02:16:59,129
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1690
02:17:09,264 --> 02:17:10,390
Happy birthday.
1691
02:17:12,017 --> 02:17:13,143
[IN GERMAN]
Thanks.
1692
02:17:22,652 --> 02:17:23,695
Oh.
1693
02:17:23,862 --> 02:17:27,365
I just thought
because you always ask for mine...
1694
02:17:28,450 --> 02:17:30,452
But it didn't cost much.
1695
02:17:33,079 --> 02:17:34,748
Is everything okay?
1696
02:17:37,000 --> 02:17:39,544
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1697
02:17:41,004 --> 02:17:44,591
It's just that at work, um...
1698
02:17:44,758 --> 02:17:46,927
...you're always so serious and now...
1699
02:17:47,802 --> 02:17:49,679
...you come up with this idea.
1700
02:17:57,646 --> 02:17:59,814
So do you like the apartment?
1701
02:17:59,981 --> 02:18:01,274
[IN ENGLISH]
Are you pleased?
1702
02:18:02,233 --> 02:18:03,568
Why?
1703
02:18:04,444 --> 02:18:06,821
[IN GERMAN]
I searched for it so long.
1704
02:18:07,739 --> 02:18:08,949
Oh, yes.
1705
02:18:09,115 --> 02:18:10,659
God, I didn't know that.
1706
02:18:11,117 --> 02:18:12,118
Thanks.
1707
02:18:12,535 --> 02:18:13,828
Sure.
1708
02:18:20,543 --> 02:18:22,921
- So would you like a drink?
- Yes, please.
1709
02:18:23,088 --> 02:18:24,673
- What?
- Perhaps...
1710
02:18:24,839 --> 02:18:26,216
[DOORBELL RINGS]
1711
02:18:39,729 --> 02:18:41,231
[SHRIEKS]
1712
02:18:42,732 --> 02:18:43,984
[INES SPEAKING IN GERMAN]
1713
02:19:01,876 --> 02:19:03,169
INES:
Tim?
1714
02:19:05,588 --> 02:19:07,048
[DOOR CLOSES]
1715
02:19:08,800 --> 02:19:10,218
Who is that?
1716
02:19:10,385 --> 02:19:11,970
INES [IN ENGLISH]:
I have no idea.
1717
02:19:16,683 --> 02:19:18,518
ANCA:
It's not Gerald, is it?
1718
02:19:20,603 --> 02:19:22,313
Are you Gerald?
1719
02:19:33,241 --> 02:19:34,284
[SPEAKS IN ENGLISH]
1720
02:19:36,870 --> 02:19:38,288
[DOORBELL RINGS]
1721
02:19:40,498 --> 02:19:41,541
[SPEAKS IN GERMAN]
1722
02:19:50,842 --> 02:19:51,968
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1723
02:19:52,135 --> 02:19:53,762
Had a beer first.
1724
02:19:53,928 --> 02:19:55,055
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1725
02:19:56,347 --> 02:19:57,390
Come in?
1726
02:19:57,557 --> 02:19:58,641
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1727
02:20:14,324 --> 02:20:15,658
ANCA:
Hello.
1728
02:20:17,660 --> 02:20:18,661
Oh.
1729
02:20:19,245 --> 02:20:20,330
[SPEAKS IN GERMAN]
1730
02:20:22,290 --> 02:20:24,793
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN GERALD SPEAKS IN ENGLISH]
1731
02:20:27,879 --> 02:20:29,422
[IN ENGLISH]
Happy birthday.
1732
02:20:30,048 --> 02:20:32,175
[SCREAMING]
1733
02:20:32,967 --> 02:20:34,969
[SPEAKING IN GERMAN]
1734
02:20:42,769 --> 02:20:45,480
[IN GERMAN]
Hard-core. So hard-core.
1735
02:20:46,022 --> 02:20:47,565
This is nuts.
1736
02:20:49,818 --> 02:20:52,070
[CHUCKLING]
1737
02:20:54,322 --> 02:20:55,448
Hard-core.
1738
02:21:01,871 --> 02:21:03,748
Where did you get that? Huh?
1739
02:21:03,915 --> 02:21:05,500
INES:
Um... Uh...
1740
02:21:06,459 --> 02:21:07,794
ANCA:
It...
1741
02:21:08,670 --> 02:21:10,463
I think it's Bulgarian.
1742
02:21:11,047 --> 02:21:13,716
[IN ENGLISH] It's supposed to scare
the evil spirits away.
1743
02:21:13,883 --> 02:21:14,968
INES:
Right.
1744
02:21:15,135 --> 02:21:17,303
[IN ENGLISH]
That's good for the team! I think.
1745
02:21:19,055 --> 02:21:20,431
[EXHALING SHARPLY]
1746
02:21:22,684 --> 02:21:23,977
[IN GERMAN]
Hard-core.
1747
02:21:40,785 --> 02:21:42,412
Is he leaving?
1748
02:21:49,335 --> 02:21:50,753
[SIGHS THEN SPEAKS IN ENGLISH]
1749
02:21:51,754 --> 02:21:53,715
So there's...
1750
02:21:53,882 --> 02:21:57,051
...salmon with lemon remoulade
and stuff like that.
1751
02:21:57,218 --> 02:21:59,345
Serve yourselves. I have to pay him.
1752
02:21:59,512 --> 02:22:00,597
[SPEAKS IN GERMAN]
1753
02:22:04,184 --> 02:22:05,935
[INES SPEAKS IN ENGLISH
THEN CHUCKLES]
1754
02:22:06,311 --> 02:22:07,770
[IN ENGLISH]
Hi! Come in.
1755
02:22:08,104 --> 02:22:09,939
I'll be back in a second. I'm sorry.
1756
02:22:10,106 --> 02:22:11,566
Please enjoy.
1757
02:22:12,400 --> 02:22:14,485
Gerald and Anca are here as well.
1758
02:22:14,652 --> 02:22:15,737
I'm sorry.
1759
02:22:26,372 --> 02:22:28,374
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
1760
02:23:58,131 --> 02:23:59,299
INES [IN GERMAN]:
Dad!
1761
02:24:30,913 --> 02:24:31,914
[INES GRUNTS]
1762
02:26:07,510 --> 02:26:10,304
[PANTING]
1763
02:26:44,338 --> 02:26:45,882
TONI [IN ENGLISH]:
Excuse me?
1764
02:26:46,048 --> 02:26:47,049
[RECEPTIONIST GASPS]
1765
02:26:47,216 --> 02:26:49,343
RECEPTIONIST [IN ENGLISH]: Oh.
TONI: Can you help me?
1766
02:26:49,886 --> 02:26:51,179
With the head?
1767
02:26:51,804 --> 02:26:53,222
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1768
02:26:53,389 --> 02:26:54,599
Maybe...
1769
02:26:56,934 --> 02:26:58,102
You pull.
1770
02:27:00,438 --> 02:27:01,981
RECEPTIONIST:
Like this?
1771
02:27:02,815 --> 02:27:03,941
TONI:
Pull!
1772
02:27:04,942 --> 02:27:06,110
Strong.
1773
02:27:12,325 --> 02:27:13,784
RECEPTIONIST:
There you go.
1774
02:27:16,746 --> 02:27:18,247
Everything okay?
1775
02:27:20,249 --> 02:27:22,418
[TONI PANTING]
1776
02:27:26,547 --> 02:27:28,257
[RECEPTIONIST SPEAKS IN ENGLISH]
1777
02:27:28,508 --> 02:27:29,842
TONI:
Yes.
1778
02:28:19,559 --> 02:28:22,144
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
1779
02:28:28,693 --> 02:28:30,611
TONI [IN GERMAN]:
Serious occasion.
1780
02:28:30,778 --> 02:28:31,862
[SPEAKS IN GERMAN]
1781
02:28:34,490 --> 02:28:36,742
- May I?
- Yes, thank you.
1782
02:28:37,451 --> 02:28:38,911
[SOFT CHATTERING]
1783
02:29:08,733 --> 02:29:11,235
I'm sorry I didn't see her again.
1784
02:29:33,883 --> 02:29:35,843
The line is long.
1785
02:29:36,636 --> 02:29:38,929
They still want money from her.
1786
02:29:50,149 --> 02:29:52,026
- Are you ready?
- Yes.
1787
02:29:54,236 --> 02:29:56,656
Close the coffin, then, please.
1788
02:30:28,604 --> 02:30:30,773
[CHATTERING]
1789
02:30:44,620 --> 02:30:46,288
INES:
Can I help with anything?
1790
02:30:46,455 --> 02:30:48,040
It's almost done, thanks.
1791
02:30:48,207 --> 02:30:49,333
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1792
02:31:10,479 --> 02:31:13,232
If you see anything you like here...
1793
02:31:13,858 --> 02:31:17,027
...anything you're attached to,
Benjamin's making a list.
1794
02:31:17,945 --> 02:31:19,947
I'll think about it. Thanks.
1795
02:31:27,246 --> 02:31:28,998
Go visit him. He'd love that.
1796
02:31:29,498 --> 02:31:31,500
I will, spontaneously.
1797
02:31:32,251 --> 02:31:33,335
Ines.
1798
02:31:34,044 --> 02:31:35,087
INES:
Hm?
1799
02:31:36,672 --> 02:31:39,049
Where are you these days? Budapest?
1800
02:31:39,508 --> 02:31:41,135
Bucharest.
1801
02:31:41,302 --> 02:31:44,472
But I just quit.
I'm going to Singapore for two years.
1802
02:31:44,764 --> 02:31:46,182
New company.
1803
02:31:47,016 --> 02:31:49,185
How are such companies called?
1804
02:31:49,351 --> 02:31:53,355
Maybe you know the new one: McKinsey.
The old one was Morrisons.
1805
02:31:53,522 --> 02:31:55,775
Great how you get around.
1806
02:31:56,484 --> 02:31:58,652
IRMA:
Winfried, can you come here?
1807
02:32:00,696 --> 02:32:02,072
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
1808
02:32:02,865 --> 02:32:04,867
And you're still in Málaga?
1809
02:32:05,034 --> 02:32:07,953
No, we've been back
in Remchingen for a while.
1810
02:32:08,120 --> 02:32:09,205
INES:
Mm-hm.
1811
02:32:09,371 --> 02:32:10,372
[SPEAKS IN GERMAN]
1812
02:32:11,665 --> 02:32:13,876
- I'll be back.
- See you.
1813
02:32:32,895 --> 02:32:34,313
That song...
1814
02:32:35,689 --> 02:32:37,566
...Irma's crazy, isn't she?
1815
02:32:39,401 --> 02:32:43,531
They were supposed to play something
by Harry Belafonte.
1816
02:32:45,366 --> 02:32:46,951
She liked him.
1817
02:32:47,910 --> 02:32:50,246
Although it was "Negro music."
1818
02:33:02,216 --> 02:33:03,425
You know...
1819
02:33:10,766 --> 02:33:12,726
All the stuff she kept...
1820
02:33:22,278 --> 02:33:23,445
Steel helmet.
1821
02:33:29,618 --> 02:33:31,453
Full of hats, look.
1822
02:33:35,875 --> 02:33:36,917
[SPEAKS IN GERMAN]
1823
02:33:47,636 --> 02:33:48,804
You know...
1824
02:33:49,972 --> 02:33:50,973
INES:
Hm?
1825
02:33:53,475 --> 02:33:56,103
...your question there, in Bucharest...
1826
02:33:56,812 --> 02:33:58,272
...about life...
1827
02:33:58,981 --> 02:34:01,275
...what I find worth living for.
1828
02:34:04,653 --> 02:34:06,363
The problem is...
1829
02:34:09,158 --> 02:34:12,494
...it's so often about getting things done.
1830
02:34:12,828 --> 02:34:15,831
You have to do this or that,
but in the meanwhile...
1831
02:34:16,707 --> 02:34:19,126
...life is just passing by.
1832
02:34:23,672 --> 02:34:26,634
How are we supposed
to hang on to moments?
1833
02:34:31,430 --> 02:34:34,141
Now I just sit sometimes
and remember...
1834
02:34:35,726 --> 02:34:38,687
...how you learned to ride your bike...
1835
02:34:40,856 --> 02:34:42,483
...how I...
1836
02:34:43,067 --> 02:34:45,694
...once found you at a bus stop.
1837
02:34:48,822 --> 02:34:50,115
WINFRIED:
Hm?
1838
02:34:52,701 --> 02:34:55,704
But you only realize that afterwards.
1839
02:34:59,166 --> 02:35:01,001
In the moment itself...
1840
02:35:02,878 --> 02:35:04,672
...it's not possible.
1841
02:35:42,126 --> 02:35:43,544
Exactly.
1842
02:35:49,883 --> 02:35:51,635
Wait there.
1843
02:35:52,428 --> 02:35:54,388
I'll get my camera.
1844
02:37:16,512 --> 02:37:18,514
[♪♪♪]
1845
02:42:17,813 --> 02:42:19,815
Translated by:
Leonard Wu
123141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.