All language subtitles for Toni.Erdmann.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,693 --> 00:00:26,695 [VEHICLE APPROACHES] 2 00:00:37,372 --> 00:00:39,374 [ENGINE SHUTS OFF] 3 00:00:53,513 --> 00:00:55,265 [DOORBELL RINGS] 4 00:01:12,991 --> 00:01:13,992 [SPEAKS IN GERMAN] 5 00:01:14,159 --> 00:01:15,910 Hello. Package. 6 00:01:22,834 --> 00:01:27,297 No idea what my brother ordered again. Hm. 7 00:01:27,797 --> 00:01:29,090 Toni! 8 00:01:29,382 --> 00:01:31,593 Did you order something? 9 00:01:32,886 --> 00:01:35,972 He just got out of prison, he does what he wants. 10 00:01:36,139 --> 00:01:37,390 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,727 He was locked up for mail bombs. 12 00:01:41,352 --> 00:01:44,564 Yesterday, he ate the dog's food. 13 00:01:44,731 --> 00:01:46,649 Wait a minute. 14 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Toni! 15 00:01:50,653 --> 00:01:52,113 Come here. 16 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Get your ass out of the hammock. 17 00:01:57,076 --> 00:02:00,038 Keep this up and I'll kick you out. 18 00:02:00,872 --> 00:02:04,375 Did you order something from Venus Shipping again? 19 00:02:04,918 --> 00:02:06,628 MAN: No, I didn't. 20 00:02:06,795 --> 00:02:08,713 Don't be so mean to me. 21 00:02:10,256 --> 00:02:12,967 WINFRIED: The door, the man's waiting. MAN: Where? 22 00:02:13,134 --> 00:02:14,928 WINFRIED: At the door! Man! 23 00:02:15,762 --> 00:02:17,347 MAN: Where? 24 00:02:17,514 --> 00:02:19,432 What, where's the guy? 25 00:02:19,724 --> 00:02:20,892 [MAN SPEAKS IN GERMAN] 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,853 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 27 00:02:24,020 --> 00:02:28,191 My brother's lying, I've never ordered anything erotic. 28 00:02:28,358 --> 00:02:31,486 Um... I don't care what's inside. 29 00:02:32,237 --> 00:02:33,863 Better that way. 30 00:02:34,030 --> 00:02:35,990 Give it to me. 31 00:02:36,699 --> 00:02:39,160 I'm looking forward to defusing it. 32 00:02:40,119 --> 00:02:41,329 Do I have to sign? 33 00:02:41,496 --> 00:02:42,831 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 34 00:02:47,752 --> 00:02:48,837 [GATE SQUEAKS] 35 00:02:49,087 --> 00:02:51,089 Lukas? What's... 36 00:02:52,215 --> 00:02:53,716 Hi. 37 00:02:53,883 --> 00:02:56,845 My colleague, the defuser. 38 00:02:57,011 --> 00:02:59,013 In you go. 39 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 [TONI SPEAKS IN ENGLISH] 40 00:03:04,477 --> 00:03:06,104 I'll sign. 41 00:03:06,938 --> 00:03:09,148 [DEVICE BEEPING THEN BUZZING] 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,817 No, don't worry, it's... 43 00:03:13,152 --> 00:03:16,781 It's just my blood pressure monitor. 44 00:03:17,448 --> 00:03:19,951 That was both me. You knew, right? 45 00:03:20,910 --> 00:03:21,953 [SPEAKS IN GERMAN] 46 00:03:22,537 --> 00:03:24,372 No offense. 47 00:03:24,789 --> 00:03:25,915 Thanks. 48 00:03:26,082 --> 00:03:27,375 Bye. 49 00:03:35,925 --> 00:03:37,302 Be right there. 50 00:03:39,721 --> 00:03:41,556 Let's get some air. 51 00:03:45,226 --> 00:03:46,853 He can't see anymore. 52 00:03:50,315 --> 00:03:52,775 But our lesson is tomorrow, right? 53 00:03:52,942 --> 00:03:55,361 Uh, yeah, well... 54 00:03:56,613 --> 00:04:00,366 I wanted to tell you that, um... 55 00:04:01,618 --> 00:04:04,579 I want to quit taking piano lessons. 56 00:04:06,664 --> 00:04:07,874 [SPEAKS IN ENGLISH] 57 00:04:08,791 --> 00:04:09,834 [SPEAKS IN GERMAN] 58 00:04:10,001 --> 00:04:12,295 I just don't have the time anymore. 59 00:04:12,462 --> 00:04:13,838 [WINFRIED SPEAKS IN GERMAN] 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 We saw this coming, right? 61 00:04:17,175 --> 00:04:18,635 Yeah, I guess. 62 00:04:21,429 --> 00:04:23,848 What do I do with the piano now? 63 00:04:24,724 --> 00:04:27,143 I got it just for you. 64 00:04:30,063 --> 00:04:31,105 Just kidding. 65 00:04:32,023 --> 00:04:33,358 [SPEAKS IN GERMAN] 66 00:04:33,775 --> 00:04:34,943 Listen, uh... 67 00:04:35,652 --> 00:04:37,987 There's this ball again. 68 00:04:38,738 --> 00:04:40,865 I tried to google something. 69 00:04:41,783 --> 00:04:45,078 Heh. I need makeup for a school celebration. 70 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 Yeah, it froze. 71 00:05:03,221 --> 00:05:04,973 [CHATTERING ON TV] 72 00:05:05,139 --> 00:05:07,100 Yes, my dear. 73 00:05:29,497 --> 00:05:31,082 Don't be frightened. 74 00:05:33,751 --> 00:05:34,961 Oh, Willi. 75 00:05:43,845 --> 00:05:46,264 Why don't you put him to sleep? 76 00:05:48,099 --> 00:05:52,437 - He's only suffering. - I don't put you to sleep either. 77 00:06:00,528 --> 00:06:03,031 Yeah, I brought you tartes flambées. 78 00:06:03,406 --> 00:06:04,782 They're really good. 79 00:06:05,283 --> 00:06:07,243 Just have to warm them up. 80 00:06:07,702 --> 00:06:09,370 You eat this? 81 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 Sometimes. 82 00:06:13,583 --> 00:06:14,625 Take them back. 83 00:06:17,086 --> 00:06:19,672 - Now sit down. - But I... 84 00:06:20,631 --> 00:06:22,550 ...have to go soon. 85 00:06:26,137 --> 00:06:29,140 The Dombrechts are cutting your hedges tomorrow. 86 00:06:29,474 --> 00:06:32,018 You're blocking all their sun. 87 00:06:37,315 --> 00:06:39,067 That's fine. 88 00:06:39,817 --> 00:06:43,613 So I can shoot directly into their living room. Perfect. 89 00:06:50,244 --> 00:06:54,290 I might bring Ines tomorrow. She's passing through. 90 00:06:54,707 --> 00:06:56,084 She's here? 91 00:06:56,250 --> 00:06:57,293 [SPEAKING IN GERMAN] 92 00:07:04,050 --> 00:07:05,384 [SPEAKS IN GERMAN] 93 00:07:08,346 --> 00:07:09,680 [SPEAKS IN GERMAN] 94 00:07:11,599 --> 00:07:13,684 WINFRIED: Don't be frightened, Mrs. Radica. 95 00:07:14,310 --> 00:07:15,311 Oh. Ha, ha. 96 00:07:15,478 --> 00:07:16,562 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 97 00:07:16,729 --> 00:07:18,898 - Everything okay? - Yes, good, good. 98 00:07:26,989 --> 00:07:29,075 WINFRIED: Can I borrow this? 99 00:07:29,534 --> 00:07:30,868 [GRUNTS] 100 00:07:31,077 --> 00:07:33,037 What's with the outfit? 101 00:07:33,204 --> 00:07:35,206 So you are interested? 102 00:07:35,373 --> 00:07:39,710 I've taken on a side job in an old people's home. 103 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 Fifty euros per killing. 104 00:07:44,674 --> 00:07:46,717 Most won't fight back. 105 00:07:51,055 --> 00:07:56,227 MAN: —your 34 years of service at the Laurensberg School. 106 00:07:57,812 --> 00:08:02,275 For your new stage of life this advice from an unknown poet: 107 00:08:02,650 --> 00:08:06,863 "How glorious it is to do nothing and to then take a break." 108 00:08:07,738 --> 00:08:09,699 [AUDIENCE APPLAUDING] 109 00:08:10,241 --> 00:08:12,034 [WHISPERING INDISTINCTLY] 110 00:08:14,787 --> 00:08:18,291 MC: Thanks to class 7B's art club. 111 00:08:19,167 --> 00:08:22,503 Now we're looking forward to seeing 6D and 8B... 112 00:08:22,670 --> 00:08:27,508 ...in a musical performance directed by Mr. Conradi and Mrs. Eikamp. 113 00:08:27,675 --> 00:08:30,428 [PERCUSSION INSTRUMENTS PLAYING AND STUDENTS CHEERING] 114 00:08:45,109 --> 00:08:46,611 WINFRIED: Three, four... 115 00:08:46,777 --> 00:08:52,783 ALL: We're dead sad that you're leaving, Mr. Dudinger. 116 00:08:54,619 --> 00:08:56,829 [PIANO PLAYING] 117 00:08:59,707 --> 00:09:02,084 ♪ Here today, gone tomorrow ♪ 118 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 ♪ Just arrived, gotta go ♪ 119 00:09:04,670 --> 00:09:08,341 ♪ I've never complained about that ♪♪ 120 00:09:14,222 --> 00:09:16,349 [PEOPLE LAUGHING INSIDE] 121 00:09:26,484 --> 00:09:27,944 [DOORBELL RINGS] 122 00:09:37,161 --> 00:09:38,162 [RENATE GASPS] 123 00:09:38,329 --> 00:09:40,498 My God, what's this? 124 00:09:40,665 --> 00:09:42,583 I have an upset stomach. 125 00:09:43,042 --> 00:09:45,253 MAN: What are you up to? 126 00:09:45,419 --> 00:09:47,755 I was about to get my gun. 127 00:09:48,172 --> 00:09:50,007 You have a gun? 128 00:09:50,174 --> 00:09:51,926 MAN: Of course I do. 129 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Were you at school like that? 130 00:09:56,931 --> 00:09:59,517 No, I'm working part-time... 131 00:09:59,684 --> 00:10:01,727 ...at an old people's home. 132 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 Interesting. 133 00:10:09,068 --> 00:10:10,736 [CHATTERING] 134 00:10:13,781 --> 00:10:14,991 [PEOPLE LAUGHING] 135 00:10:15,157 --> 00:10:16,784 Bärbel, hello. 136 00:10:20,288 --> 00:10:21,414 Hello. 137 00:10:21,706 --> 00:10:22,707 [LAUGHS] 138 00:10:22,873 --> 00:10:24,101 [WINFRIED & BABETTE SPEAK IN GERMAN] 139 00:10:24,125 --> 00:10:25,876 - Winfried. - Babette. 140 00:10:26,043 --> 00:10:29,380 - Winfried, hello. - Great that you'll be parents. 141 00:10:30,965 --> 00:10:33,092 Stay together, right? 142 00:10:33,551 --> 00:10:35,469 GERHARD: Red, white or beer? 143 00:10:36,512 --> 00:10:38,389 Whatever you're having. 144 00:10:38,556 --> 00:10:41,100 - Isn't she here yet? - Yes, she's on the phone. 145 00:10:41,559 --> 00:10:42,852 WINFRIED: Ah... 146 00:10:44,186 --> 00:10:45,938 [TAPS ON WINDOW] 147 00:10:51,068 --> 00:10:52,528 [BOTH CHUCKLING] 148 00:10:55,531 --> 00:10:57,450 - Here. - Thanks. 149 00:11:00,328 --> 00:11:01,454 Her flight was okay? 150 00:11:01,620 --> 00:11:03,456 [RENATE SPEAKS IN GERMAN] 151 00:11:03,622 --> 00:11:05,124 RENATE: She was tired. 152 00:11:05,958 --> 00:11:08,586 But things went very well in Shanghai. 153 00:11:09,879 --> 00:11:11,881 Isn't she in Bucharest anymore? 154 00:11:12,048 --> 00:11:16,344 Sure, but she had meetings there, she wants to go there next. 155 00:11:17,053 --> 00:11:20,014 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 156 00:11:20,556 --> 00:11:22,433 It all went very well. 157 00:11:24,101 --> 00:11:28,773 They're opening a branch there. So she met managers of Siemens. 158 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 New clients. 159 00:11:30,983 --> 00:11:32,026 Executives too. 160 00:11:33,736 --> 00:11:37,865 It's incredible the heavyweights she's in the ring with. 161 00:11:38,282 --> 00:11:41,952 - Sure. - And what does she do in Bucharest? 162 00:11:42,495 --> 00:11:44,622 Oil. In the oil business. 163 00:11:46,040 --> 00:11:50,294 She only advises an oil company. She's still just a consultant. 164 00:11:50,461 --> 00:11:51,879 [SPEAKS IN GERMAN] 165 00:11:52,046 --> 00:11:54,757 I have to write it down myself. 166 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 Whose birthday is it? 167 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Um, we decided to celebrate early. 168 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 Oh, come on. You have to... 169 00:12:11,440 --> 00:12:13,984 You have to let me know. 170 00:12:15,319 --> 00:12:18,030 Talking business again? Hello, Dad. 171 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 Spaghetti. 172 00:12:22,785 --> 00:12:25,454 - How's it going? - Really well, actually. 173 00:12:27,581 --> 00:12:32,711 Sorry, I didn't know we were celebrating your birthday early. 174 00:12:33,879 --> 00:12:35,631 But I'll soon have... 175 00:12:38,968 --> 00:12:41,846 ...a meeting in Bucharest and will bring your gift. 176 00:12:42,263 --> 00:12:45,599 Sure, any time. Just ring the bell. 177 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 You might be surprised. 178 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 - Everything sorted out? - Yes, it was nothing. 179 00:12:51,105 --> 00:12:53,232 Something's on your blazer. 180 00:12:53,399 --> 00:12:54,984 What? 181 00:12:55,401 --> 00:13:00,030 - Gall soap. - No, Mom, I have a suitcase full. 182 00:13:00,364 --> 00:13:02,533 That was me. Sorry. 183 00:13:03,075 --> 00:13:05,244 It's just a tiny spot. 184 00:13:05,411 --> 00:13:07,204 [DEVICE BEEPING THEN BUZZING] 185 00:13:07,371 --> 00:13:09,039 What's that? 186 00:13:09,206 --> 00:13:11,375 My blood pressure monitor. 187 00:13:11,542 --> 00:13:14,295 - What's wrong with you? - Nothing. 188 00:13:14,462 --> 00:13:15,796 Just routine. 189 00:13:15,963 --> 00:13:19,008 And your outfit? Am I supposed to get it? 190 00:13:20,384 --> 00:13:23,053 We were joking around with the kids at school. 191 00:13:23,929 --> 00:13:25,723 I'll wash it off. 192 00:13:38,110 --> 00:13:40,321 I actually have to get going. 193 00:13:40,863 --> 00:13:42,740 Willi is at my mother's. 194 00:13:43,199 --> 00:13:44,742 And? How's he doing? 195 00:13:44,909 --> 00:13:46,744 Quite well, yeah. 196 00:13:47,786 --> 00:13:49,371 Sleeps a lot. 197 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Look here. 198 00:13:57,171 --> 00:14:00,966 Can you fix this with your professional glue? 199 00:14:01,342 --> 00:14:02,927 It's cracked. 200 00:14:04,637 --> 00:14:07,014 For a private patient I'll do anything. 201 00:14:07,181 --> 00:14:08,474 Right. 202 00:14:10,518 --> 00:14:12,728 Can you make them permanent? 203 00:14:13,479 --> 00:14:15,272 I mean, like, forever. 204 00:14:15,814 --> 00:14:17,942 My crowns are so boring. 205 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 [CHUCKLES] 206 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 [INES SPEAKING IN GERMAN] 207 00:14:22,154 --> 00:14:25,199 - She's always on the phone. - Heh. 208 00:14:25,366 --> 00:14:27,368 We did something wrong. 209 00:14:34,667 --> 00:14:36,377 RENATE: Come back inside. 210 00:14:37,044 --> 00:14:38,879 I'm still on the phone. 211 00:14:44,885 --> 00:14:45,928 Hm? 212 00:14:47,054 --> 00:14:48,097 [SPEAKS IN GERMAN] 213 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 What else did he say? Almost done, Dad. 214 00:14:54,770 --> 00:14:56,605 Yeah, that's good. 215 00:14:57,398 --> 00:14:58,566 Hm? 216 00:15:01,068 --> 00:15:03,571 I'll call tomorrow anyway to... 217 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 ...get in touch. 218 00:15:07,866 --> 00:15:10,119 Good that we talked, bye. 219 00:15:12,288 --> 00:15:13,872 Everything okay? 220 00:15:14,290 --> 00:15:15,624 A bit of stress. 221 00:15:15,791 --> 00:15:18,085 - Leaving already? - Yes, I have to. 222 00:15:18,252 --> 00:15:20,170 Will you come to Grandma's for breakfast? 223 00:15:20,337 --> 00:15:22,131 I'm flying at 10. 224 00:15:22,298 --> 00:15:25,259 - Did you tell her I'm here? - No, it doesn't matter. 225 00:15:26,302 --> 00:15:27,761 I'll call Inge. 226 00:15:27,928 --> 00:15:28,971 Who? 227 00:15:29,138 --> 00:15:32,224 - I've hired a substitute daughter. - Mm-hm. 228 00:15:33,017 --> 00:15:37,187 Great, she can call on your birthday so I don't need to. 229 00:15:39,440 --> 00:15:41,108 - That was a joke, right? - Ha-ha-ha. 230 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 I might still have makeup on. 231 00:15:45,988 --> 00:15:47,489 Oh, I forgot. Thanks. 232 00:15:47,656 --> 00:15:51,368 - Let's Skype real long soon. - My Skype's working again. 233 00:15:51,535 --> 00:15:52,995 She should work less. 234 00:15:53,162 --> 00:15:55,080 She's doing great. 235 00:16:07,301 --> 00:16:08,469 Willi? 236 00:16:17,561 --> 00:16:19,104 Hm? 237 00:16:19,271 --> 00:16:20,773 Come inside. 238 00:16:20,939 --> 00:16:22,941 To your basket. Hm? 239 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Are you my dear Willi? 240 00:18:07,379 --> 00:18:09,673 [CHATTERING] 241 00:18:34,907 --> 00:18:36,033 [IN ENGLISH] Sir? 242 00:18:36,200 --> 00:18:37,367 Sir! 243 00:18:37,534 --> 00:18:39,912 Are you sure you don't want us to call someone? 244 00:18:40,078 --> 00:18:41,705 [IN ENGLISH] Oh, no. Thank you. 245 00:18:41,872 --> 00:18:42,873 [SPEAKS IN ENGLISH] 246 00:19:13,487 --> 00:19:16,156 [CHATTERING IN ENGLISH] 247 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 [ANCA SPEAKS IN GERMAN] 248 00:19:52,067 --> 00:19:53,777 Excuse me. 249 00:19:54,611 --> 00:19:55,988 Mr. Conradi? 250 00:19:57,656 --> 00:19:59,449 I've found him. One second. 251 00:20:00,075 --> 00:20:02,286 I'm Anca Pavelescu. 252 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 I'm Ms. Conradi's assistant. 253 00:20:05,622 --> 00:20:06,957 Are you still there? 254 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 [ANCA SPEAKS IN ENGLISH] 255 00:20:08,792 --> 00:20:09,918 Oh. 256 00:20:10,168 --> 00:20:11,545 [SPEAKS IN GERMAN] 257 00:20:15,132 --> 00:20:16,967 [IN GERMAN] Just passing by. 258 00:20:17,759 --> 00:20:19,303 I know it was a bit... 259 00:20:24,641 --> 00:20:28,437 No, you don't need to come. I'll find a hotel somewhere. 260 00:20:31,315 --> 00:20:33,400 No, no, nothing's wrong. 261 00:20:33,817 --> 00:20:35,402 Then see you later. 262 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 Bye. 263 00:20:38,697 --> 00:20:40,991 [IN ENGLISH] So I should follow you. 264 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 [SPEAKS IN ENGLISH] 265 00:20:43,994 --> 00:20:45,162 [IN ENGLISH] Um... 266 00:20:45,412 --> 00:20:46,538 Sure. 267 00:20:50,542 --> 00:20:53,128 And so here is the Radisson. 268 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 This is also one of the five-star hotels in town. 269 00:20:56,173 --> 00:21:00,177 The restaurant here is excellent. There is also a very nice cigar lounge. 270 00:21:00,510 --> 00:21:03,972 Great business lounges for drinks in the evening. 271 00:21:04,139 --> 00:21:07,184 But I'm only the father. Just holidays. 272 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 [PHONE RINGS] 273 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 [IN GERMAN] Sorry. 274 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Yes, please? 275 00:21:14,399 --> 00:21:15,567 [SPEAKS IN GERMAN] 276 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 Yes, I'm already here. 277 00:21:19,947 --> 00:21:21,406 Sure, okay. 278 00:21:21,573 --> 00:21:23,367 Okay, talk soon. 279 00:21:25,535 --> 00:21:28,497 She asked if you'd like to join her... 280 00:21:28,664 --> 00:21:32,376 ...to an American Embassy reception this evening. 281 00:21:32,960 --> 00:21:36,046 - Was that her? - Yes, she's still in the meeting. 282 00:21:36,213 --> 00:21:37,673 [SPEAKS IN ENGLISH] 283 00:21:38,799 --> 00:21:40,050 [IN ENGLISH] When she will. 284 00:21:40,217 --> 00:21:41,385 [ANCA SPEAKS IN ENGLISH] 285 00:21:41,718 --> 00:21:43,220 [IN ENGLISH] I will let her know. 286 00:21:44,721 --> 00:21:47,057 [IN GERMAN] And how is my daughter? 287 00:21:48,058 --> 00:21:49,309 - Uh... - As a boss? 288 00:21:50,185 --> 00:21:51,478 [WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH] 289 00:21:52,729 --> 00:21:55,232 [IN GERMAN] She's very honest. 290 00:21:55,399 --> 00:21:57,484 And she gives me a lot of feedback... 291 00:21:57,651 --> 00:21:59,361 [IN ENGLISH] ...about my performance. 292 00:22:00,278 --> 00:22:02,239 [IN ENGLISH] "Performance," this means the... 293 00:22:03,573 --> 00:22:05,742 This describes your job? 294 00:22:07,035 --> 00:22:10,497 [IN GERMAN] No, performance means my work in general. 295 00:22:11,081 --> 00:22:12,874 For example, in meetings... 296 00:22:13,917 --> 00:22:16,420 ...with the team, dealing with clients. 297 00:22:16,586 --> 00:22:18,672 [IN GERMAN] And what's important? 298 00:22:18,839 --> 00:22:22,092 Most important when in contact with clients? 299 00:22:22,592 --> 00:22:25,971 No concept makes sense if the client doesn't want it. 300 00:22:26,596 --> 00:22:31,184 It's an art to tell the client what he actually wants. 301 00:22:32,310 --> 00:22:34,938 I'm sure my daughter's good at that. 302 00:23:00,130 --> 00:23:01,465 BOGDAN [IN ENGLISH]: It's here. 303 00:23:01,840 --> 00:23:03,133 [WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH] 304 00:23:10,182 --> 00:23:11,808 Look, she's coming. 305 00:23:17,481 --> 00:23:18,982 [INES & WINFRIED SPEAK IN GERMAN] 306 00:23:21,985 --> 00:23:24,154 That was a long day, right? 307 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 [SPEAKS IN GERMAN] 308 00:23:25,489 --> 00:23:27,157 Sure, you have to work. 309 00:23:27,324 --> 00:23:28,492 [SPEAKS IN GERMAN] 310 00:23:28,658 --> 00:23:31,119 I've really invaded you here. 311 00:23:31,286 --> 00:23:33,330 How long were you sitting there? 312 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Three hours. 313 00:23:37,834 --> 00:23:41,671 I wasn't even sure you recognized me. 314 00:23:41,838 --> 00:23:45,967 I did, but that was the entire Romanian board of Dacoil. 315 00:23:47,219 --> 00:23:48,887 How was it with Anca? 316 00:23:49,346 --> 00:23:52,557 - They were all terribly nice to me. - Mm-hm. 317 00:23:52,724 --> 00:23:54,142 The driver too. 318 00:23:55,018 --> 00:23:56,645 Concerning this event: 319 00:23:56,812 --> 00:23:59,898 It's a business reception by the American Embassy... 320 00:24:00,065 --> 00:24:03,193 ...with speeches, appetizers, small talk... 321 00:24:03,360 --> 00:24:04,694 That's it. 322 00:24:04,861 --> 00:24:06,696 Can I go like this? 323 00:24:07,322 --> 00:24:09,032 It's okay. 324 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 Right, one last thing, if there's a chance to have a drink... 325 00:24:13,203 --> 00:24:17,624 ...with the CEO Mr. Henneberg, our client, I have to go alone. 326 00:24:17,791 --> 00:24:21,336 I've been fighting hard for our contract extension. 327 00:24:22,379 --> 00:24:24,881 No concept makes sense without a client. 328 00:24:25,048 --> 00:24:27,008 You can say you're... 329 00:24:27,175 --> 00:24:29,052 ...my father, but... 330 00:24:29,594 --> 00:24:33,223 ...you're tired from your culture program. 331 00:24:34,099 --> 00:24:36,560 [SPEAKS IN ENGLISH THEN IN GERMAN] 332 00:24:39,146 --> 00:24:40,397 Go through. 333 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Come on. 334 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 [IN ENGLISH] Good evening! 335 00:24:50,407 --> 00:24:51,867 [SPEAKS IN ENGLISH] 336 00:24:52,534 --> 00:24:54,411 [IN GERMAN] We're late already. 337 00:24:57,831 --> 00:24:59,725 MAN [IN ENGLISH]: —European Union was preceded... 338 00:24:59,749 --> 00:25:01,877 ...by a series of government reforms. 339 00:25:02,544 --> 00:25:05,922 Now, the requirements of membership, including EU directives... 340 00:25:06,089 --> 00:25:07,924 ...make up one of the driving forces... 341 00:25:08,091 --> 00:25:11,344 ...in Romania's program of reform, modernization... 342 00:25:11,511 --> 00:25:13,430 ...and investment in infrastructure. 343 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 [AUDIENCE APPLAUDING] 344 00:25:21,313 --> 00:25:23,732 So again, why? Why Romania? 345 00:25:24,900 --> 00:25:28,445 Romania offers significant opportunities to American businesses... 346 00:25:28,612 --> 00:25:31,448 ...with products, services or technologies... 347 00:25:31,615 --> 00:25:33,783 ...that either meet growing private demand... 348 00:25:33,950 --> 00:25:36,953 ...or contribute to the country's development priorities. 349 00:25:37,913 --> 00:25:40,498 [AUDIENCE APPLAUDING AND AMBASSADOR SPEAKS IN ENGLISH] 350 00:25:43,293 --> 00:25:47,255 Ladies and gentlemen, the buffet is open. Thank you very much. Thank you. 351 00:25:54,304 --> 00:25:56,348 He looks like Tiriac. 352 00:25:57,641 --> 00:25:58,975 Maybe. 353 00:26:02,729 --> 00:26:06,900 Could you grab us something from the buffet? Please. The buffet. 354 00:26:07,067 --> 00:26:09,486 - Oh, yeah. Sure. - Thanks. 355 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 [SPEAKS IN ENGLISH] 356 00:26:15,742 --> 00:26:17,744 [TITUS & VERMILLARD SPEAKING IN ENGLISH] 357 00:26:29,172 --> 00:26:33,551 - Our third time today, good evening. - [IN GERMAN] Right. Good evening. 358 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 A fascinating speech. 359 00:26:35,637 --> 00:26:37,722 We're not where we want to be... 360 00:26:37,889 --> 00:26:42,435 ...but Romania has shown economic strength in overcoming the crisis. 361 00:26:42,602 --> 00:26:43,603 [INES SPEAKS IN GERMAN] 362 00:26:43,770 --> 00:26:45,855 - Uh— - I looked at our case again... 363 00:26:46,022 --> 00:26:49,567 ...and I'm sure we'll have a solid statement on Monday. 364 00:26:50,318 --> 00:26:51,361 Natalja! 365 00:26:52,779 --> 00:26:56,324 [IN ENGLISH] This is your specialist! I'm sure Ms. Conradi can help you. 366 00:26:57,367 --> 00:26:59,470 - [IN ENGLISH] Nice to meet you. - [IN ENGLISH] Nice to meet you too. 367 00:26:59,494 --> 00:27:00,704 [MAN & TITUS SPEAK IN ENGLISH] 368 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 Natalja needs to do some shopping tomorrow. 369 00:27:03,373 --> 00:27:05,792 You're working in Bucharest for how long? 370 00:27:05,959 --> 00:27:08,670 It's been almost a year now. You keep me busy. 371 00:27:08,837 --> 00:27:11,464 I guess you can ask her any shopping question. 372 00:27:11,631 --> 00:27:13,300 [NATALJA & INES SPEAK IN ENGLISH] 373 00:27:16,094 --> 00:27:18,388 I'm sorry for that. I know that you are busy. 374 00:27:18,555 --> 00:27:20,724 No, no. It's really okay. It's really okay. 375 00:27:20,890 --> 00:27:22,058 What do you need? 376 00:27:22,225 --> 00:27:23,727 I need to go shopping. 377 00:27:23,893 --> 00:27:28,231 Because we have this wedding this weekend in Moscow. 378 00:27:28,398 --> 00:27:31,192 And I would like to buy some presents. 379 00:27:32,444 --> 00:27:35,905 Well, I don't do too much shopping here myself... 380 00:27:36,072 --> 00:27:38,116 ...but there are several big malls. 381 00:27:38,283 --> 00:27:41,578 Plus, there is an area with exclusive shops. 382 00:27:41,745 --> 00:27:43,455 So it depends on what you need. 383 00:27:43,621 --> 00:27:46,225 - Great! Brilliant. Thank you very much. - [IN ENGLISH] Be my guest. 384 00:27:46,249 --> 00:27:50,128 So why don't you give me your number, and I'll find the best place and call you. 385 00:27:50,879 --> 00:27:53,089 - So I guess it's Natalja... - Natalja Henneberg. 386 00:27:53,256 --> 00:27:55,425 WINFRIED: Good evening. I'm only the father. 387 00:27:56,634 --> 00:27:58,553 [IN GERMAN] Henneberg. Are you visiting? 388 00:27:58,720 --> 00:28:00,597 [SPEAKS IN GERMAN] 389 00:28:01,848 --> 00:28:03,600 A spontaneous decision. 390 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 Never been to Romania. 391 00:28:09,397 --> 00:28:11,107 [NATALJA SPEAKING IN ENGLISH] 392 00:28:15,070 --> 00:28:17,447 I'm actually here to negotiate with her. 393 00:28:18,656 --> 00:28:22,619 She's hardly home anymore so I hired a substitute daughter. 394 00:28:23,787 --> 00:28:26,456 Now comes the question who pays her. 395 00:28:28,958 --> 00:28:31,294 - That's a modern solution. - Exactly. 396 00:28:32,170 --> 00:28:33,380 [SPEAKS IN GERMAN] 397 00:28:33,546 --> 00:28:35,632 Is the other daughter better? 398 00:28:37,008 --> 00:28:38,635 The cakes are better. 399 00:28:39,803 --> 00:28:40,970 [SPEAKS IN GERMAN] 400 00:28:41,763 --> 00:28:43,640 She cuts my toenails. 401 00:28:47,602 --> 00:28:50,021 But she's not your daughter, right? 402 00:28:51,189 --> 00:28:53,817 I was really impressed by the Bolshoi Theatre. 403 00:28:53,983 --> 00:28:55,235 Have a nice evening. 404 00:28:55,402 --> 00:28:56,653 Right. 405 00:28:57,654 --> 00:28:59,174 [IN ENGLISH] Did you arrange something? 406 00:29:00,281 --> 00:29:01,467 [IN GERMAN] I wish you a nice evening too. 407 00:29:01,491 --> 00:29:03,034 INES [IN GERMAN]: You too. 408 00:29:03,201 --> 00:29:04,361 [IN ENGLISH] See you tomorrow. 409 00:29:11,000 --> 00:29:12,640 [IN GERMAN] He's the CEO I told you about. 410 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 He's a really important contact for me. 411 00:29:15,797 --> 00:29:17,382 [SPEAKS IN ENGLISH] 412 00:29:19,676 --> 00:29:21,845 [SPEAKS IN ENGLISH] 413 00:29:23,721 --> 00:29:26,558 [IN ENGLISH] I'm freaking out with these Chinese wannabe investors. 414 00:29:28,518 --> 00:29:30,758 - Are you coming on Monday? - [IN ENGLISH] Text me where. 415 00:29:30,854 --> 00:29:33,690 - Yeah, the DaVinci, 9 p.m.? - Yeah. Very good. 416 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Very good. I'll see you later. 417 00:29:36,192 --> 00:29:38,027 Hey, let's go to the restroom. 418 00:29:38,903 --> 00:29:41,364 [CHATTERING IN ENGLISH] 419 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 TITUS [IN ENGLISH]: And you? Sorry. 420 00:29:50,206 --> 00:29:51,875 You wanna join us for a drink? 421 00:29:52,750 --> 00:29:55,003 [IN GERMAN] We're going for a drink. Want to come? 422 00:29:55,170 --> 00:29:57,464 - What was your name again? Ah. - Winfried. 423 00:29:58,882 --> 00:30:01,342 Terribly nice of you, but I'm tired. 424 00:30:02,051 --> 00:30:04,220 Busy program today. Cultural program. 425 00:30:04,387 --> 00:30:06,723 But I'd love to grab a drink. Where are you going? 426 00:30:07,599 --> 00:30:10,059 Your father might want you to join him. 427 00:30:11,561 --> 00:30:12,761 [IN GERMAN] One drink, come on. 428 00:30:13,229 --> 00:30:14,564 [IN ENGLISH] I have to sleep. 429 00:30:16,399 --> 00:30:19,903 I walked through the whole Ceausescu Palace today. 430 00:30:20,528 --> 00:30:22,405 We have two cars. Think about it. 431 00:30:24,699 --> 00:30:26,493 Come on now. 432 00:30:26,659 --> 00:30:28,912 - [IN GERMAN] You want me to come now? - Yes. 433 00:30:30,288 --> 00:30:32,248 VERMILLARD [IN ENGLISH]: At the moment, my wife... 434 00:30:32,415 --> 00:30:33,875 ...is quite happy in Paris, so... 435 00:30:34,042 --> 00:30:37,587 [IN ENGLISH] Bring your wife next time. Spend a weekend. The sea is very close. 436 00:30:37,754 --> 00:30:41,090 There is a big French community here with excellent private schools. 437 00:30:41,257 --> 00:30:42,634 VERMILLARD: Oh, really? 438 00:30:42,800 --> 00:30:46,513 Romania is a lot better than its reputation. She can have a good life here. 439 00:30:46,679 --> 00:30:48,574 INES [IN ENGLISH]: Where you based at the moment? 440 00:30:48,598 --> 00:30:50,934 In Frankfurt and in France. 441 00:30:51,100 --> 00:30:52,644 Ah, that's nice. 442 00:30:53,937 --> 00:30:55,438 I really like Frankfurt. 443 00:30:55,605 --> 00:30:58,566 I like countries with a middle class. They are relaxing me. 444 00:30:58,733 --> 00:31:01,069 Yes, yes, I totally understand. 445 00:31:02,028 --> 00:31:05,615 TITUS: We have to make them change their corporate culture more and more. 446 00:31:06,616 --> 00:31:08,952 I just told Van Rompuy, letting Romania in... 447 00:31:09,118 --> 00:31:12,330 ...was one of the rare EU decisions that was actually good. 448 00:31:13,289 --> 00:31:16,960 Tell me something about the young Romanian manager generation. 449 00:31:17,752 --> 00:31:19,104 [IN ENGLISH] What do you want to know? 450 00:31:19,128 --> 00:31:21,005 I mean, how they work, how— 451 00:31:21,172 --> 00:31:24,926 We have a specialist here. Ms. Conradi knows all the insights. 452 00:31:25,093 --> 00:31:26,594 VERMILLARD: Ms. Conradi. 453 00:31:26,761 --> 00:31:28,721 When I started I was really surprised... 454 00:31:28,888 --> 00:31:31,933 ...because almost everyone did a master's degree abroad. 455 00:31:32,100 --> 00:31:33,476 They speak several languages. 456 00:31:34,102 --> 00:31:35,770 They're all very dedicated. 457 00:31:35,937 --> 00:31:39,274 Most of them have a very international way of thinking, which is great. 458 00:31:39,440 --> 00:31:41,818 Yes, but they don't understand Romania anymore. 459 00:31:41,985 --> 00:31:45,697 They are faster than the rest of the country, don't want to stay here. 460 00:31:45,863 --> 00:31:47,323 If you want my opinion... 461 00:31:47,490 --> 00:31:52,036 ...I'm not exactly a fan of international perspective. 462 00:31:52,203 --> 00:31:56,165 Yes, Mr. Dascalu. I was just trying to say that knowledge is international... 463 00:31:56,332 --> 00:31:58,001 ...so I agree with that, of course. 464 00:31:58,167 --> 00:32:00,920 Excuse me, what exactly do you do at Dacoil? 465 00:32:01,963 --> 00:32:05,466 I'm a consultant at Morrisons and we are working for Dacoil right now... 466 00:32:05,633 --> 00:32:09,012 ...evaluating if it will pay off to outsource some services. 467 00:32:09,721 --> 00:32:11,681 [IN GERMAN] Interesting how you see it. 468 00:32:12,682 --> 00:32:14,851 [IN GERMAN] Sorry. Please say it in your words. 469 00:32:15,018 --> 00:32:17,395 [IN ENGLISH] Mm. Uh... 470 00:32:17,604 --> 00:32:22,358 Actually, Ms. Conradi is evaluating a way to improve our maintenance service... 471 00:32:22,525 --> 00:32:25,903 ...but we see outsourcing as the very last option of many. 472 00:32:27,030 --> 00:32:30,199 [IN ENGLISH] Of course, yeah. This is what I tried to say. I'm sorry. 473 00:32:33,077 --> 00:32:34,412 [SPEAKS IN ENGLISH] 474 00:32:35,288 --> 00:32:38,708 But her father had a great business idea for Romania. 475 00:32:40,627 --> 00:32:41,878 He— May I say that? 476 00:32:42,045 --> 00:32:44,547 He hired another girl to be his daughter... 477 00:32:44,714 --> 00:32:48,092 ...because this one is never there, he needs somebody to cut his toenails. 478 00:32:48,259 --> 00:32:49,802 [MEN LAUGHING] 479 00:32:53,640 --> 00:32:54,724 Sorry. 480 00:32:56,726 --> 00:32:59,395 Don't you dare steal my idea. 481 00:33:03,608 --> 00:33:04,609 [MYERS CHUCKLES] 482 00:33:04,776 --> 00:33:06,444 [IN ENGLISH] I like to make jokes. 483 00:33:10,448 --> 00:33:12,867 [IN GERMAN] We're incredibly proud of her. 484 00:33:13,284 --> 00:33:15,453 What she does here and stuff. 485 00:33:19,707 --> 00:33:21,918 [IN GERMAN] You've every right to be. 486 00:33:24,045 --> 00:33:25,672 [TITUS & MAN SPEAKING IN ENGLISH] 487 00:33:28,841 --> 00:33:29,842 [SPEAKS IN ENGLISH] 488 00:33:30,009 --> 00:33:31,427 We are talking on the phone? 489 00:33:32,220 --> 00:33:34,300 TITUS [IN ENGLISH]: Good night, everybody! It's late. 490 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 I'm tired. 491 00:33:37,600 --> 00:33:38,869 [DASCALU & TITUS SPEAK IN ENGLISH] 492 00:33:38,893 --> 00:33:40,728 - Titus. - Bobby. We'll see you tomorrow. 493 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 - [IN GERMAN] Good night. - [IN GERMAN] Good night. 494 00:33:49,278 --> 00:33:51,197 [IN ENGLISH] Good night. See you tomorrow. 495 00:33:52,365 --> 00:33:54,492 MYERS: What do you say to a change of location? 496 00:33:54,701 --> 00:33:55,743 Oh. 497 00:33:56,452 --> 00:33:59,872 Check out a little bit of the famous Bucharest nightlife? 498 00:34:00,039 --> 00:34:02,125 Find a reason to leave your wife in Paris. 499 00:34:02,291 --> 00:34:03,811 VERMILLARD: Let's dance. MYERS: Cheers. 500 00:34:03,960 --> 00:34:06,129 - I'll see you tomorrow. - See you tomorrow. 501 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 [SPEAKS IN FRENCH] 502 00:34:08,297 --> 00:34:09,716 WINFRIED: Goodbye. 503 00:34:11,300 --> 00:34:12,802 WINFRIED & VERMILLARD: Goodbye. 504 00:34:22,645 --> 00:34:25,606 I had to make it clear it was a joke. 505 00:34:30,987 --> 00:34:32,947 What was that anyway? 506 00:34:33,531 --> 00:34:34,657 Huh? 507 00:34:35,867 --> 00:34:38,369 What is that... Outsourcing? 508 00:34:39,662 --> 00:34:41,164 What is that? 509 00:34:42,832 --> 00:34:46,627 [IN GERMAN] A transfer of work to another company. He wants to... 510 00:34:46,794 --> 00:34:50,006 ...transfer the maintenance of the oil installations. 511 00:34:53,968 --> 00:34:56,345 - So, what was wrong? - Nothing. 512 00:34:56,846 --> 00:34:59,515 I shouldn't have let it slip out. 513 00:35:01,476 --> 00:35:02,810 Why not? 514 00:35:03,686 --> 00:35:08,649 He wants us to prove it's right, but doesn't want the responsibility. 515 00:35:09,192 --> 00:35:11,527 That's why he needs us. 516 00:35:14,781 --> 00:35:17,200 What would you be responsible for? 517 00:35:19,869 --> 00:35:24,540 Dad, it means hundreds of employees being transferred and later released. 518 00:35:24,707 --> 00:35:28,377 It's a very unpopular decision, which is why he needs us. 519 00:35:28,544 --> 00:35:33,382 So you can read again in the paper that a consulting firm ruined everything. 520 00:35:44,435 --> 00:35:45,686 So... 521 00:35:47,355 --> 00:35:49,732 ...how long are you planning to stay? 522 00:35:50,233 --> 00:35:52,360 I took a month off. 523 00:36:02,286 --> 00:36:04,080 [CHUCKLING] 524 00:36:06,123 --> 00:36:08,417 That was real fear. 525 00:36:55,464 --> 00:36:58,968 I just have a massage tomorrow, then I'll show you Bucharest. 526 00:36:59,135 --> 00:37:00,177 [SPEAKS IN ENGLISH] 527 00:37:13,733 --> 00:37:15,109 [WINFRIED SPEAKS IN GERMAN] 528 00:37:19,405 --> 00:37:20,823 Your present. 529 00:37:30,333 --> 00:37:32,668 - Now already? - Yeah, open it up. 530 00:37:34,795 --> 00:37:36,839 If you don't like it, throw it away. 531 00:37:39,216 --> 00:37:40,343 Thanks. 532 00:37:44,430 --> 00:37:47,183 Why didn't you come on my birthday? 533 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Flight was so cheap. 534 00:37:57,109 --> 00:37:58,277 [SPEAKS IN ENGLISH] 535 00:37:59,320 --> 00:38:00,363 Thanks. 536 00:38:06,035 --> 00:38:08,371 That's a really good cheese grater. 537 00:38:10,831 --> 00:38:12,041 A French one. 538 00:38:13,042 --> 00:38:14,377 From Designo. 539 00:38:19,256 --> 00:38:22,301 That there is your real present. 540 00:38:26,681 --> 00:38:28,307 Buy yourself a new blazer. 541 00:38:29,016 --> 00:38:32,436 - Or something else. - You don't have to give me money, Dad. 542 00:38:34,855 --> 00:38:37,274 Hey, where did you leave Willi? 543 00:38:39,235 --> 00:38:40,569 Well, Willi... 544 00:38:44,740 --> 00:38:46,534 Willi unfortunately died. 545 00:38:46,701 --> 00:38:47,868 What? 546 00:38:49,954 --> 00:38:51,288 [SPEAKS IN GERMAN] 547 00:38:59,380 --> 00:39:01,257 Man, Dad, I'm really sorry. 548 00:39:02,925 --> 00:39:04,593 He was an old dog. 549 00:39:06,929 --> 00:39:09,140 Why didn't you call me? 550 00:39:10,099 --> 00:39:12,601 I don't always have time either. 551 00:39:16,313 --> 00:39:18,315 Should I cut up some sausage? 552 00:39:18,482 --> 00:39:20,401 Not for me. Thanks. 553 00:39:38,544 --> 00:39:40,713 It was so bad, I walked out. 554 00:39:40,880 --> 00:39:43,674 I'm not paying 100 euros to be petted. 555 00:39:53,768 --> 00:39:56,979 [IN ENGLISH] We're really, really sorry for the inconvenience. 556 00:39:57,146 --> 00:39:58,355 Who was the girl? 557 00:39:58,522 --> 00:40:02,943 [IN ENGLISH] It was a blond, skinny woman. 558 00:40:03,694 --> 00:40:06,989 Mariella. Hm. I'm sure she is very sorry right now. 559 00:40:07,782 --> 00:40:11,535 Anyway, there's a time slot in 30 minutes, with another masseur, Dragos. 560 00:40:11,702 --> 00:40:13,788 Just bring someone who beats me up. 561 00:40:14,413 --> 00:40:16,290 MANAGER: Can I bring you something to drink? 562 00:40:16,457 --> 00:40:17,458 At your expense? 563 00:40:17,625 --> 00:40:19,794 [MANAGER & INES SPEAK IN ENGLISH] 564 00:40:19,960 --> 00:40:22,880 We'd like to have two glasses of champagne... 565 00:40:23,714 --> 00:40:26,759 ...two freshly squeezed orange juices... 566 00:40:26,926 --> 00:40:28,511 ...and two club sandwiches. 567 00:40:28,677 --> 00:40:30,221 [MANAGER & INES SPEAK IN ENGLISH] 568 00:40:30,387 --> 00:40:31,639 Be right back. 569 00:40:34,391 --> 00:40:36,393 Wasn't that a bit much? 570 00:40:36,560 --> 00:40:38,104 [IN GERMAN] No, it's fine. 571 00:40:38,479 --> 00:40:40,898 My company spends so much money here. 572 00:40:45,152 --> 00:40:46,362 So? 573 00:40:47,613 --> 00:40:50,157 Are you at least a bit happy here? 574 00:40:55,329 --> 00:40:59,291 What do you mean by "happy"? "Happiness" is a strong word. 575 00:41:02,086 --> 00:41:05,714 I mean, if you have a bit of a life too. 576 00:41:06,757 --> 00:41:09,510 Like going to the movies or what? 577 00:41:10,177 --> 00:41:11,804 Well... 578 00:41:11,971 --> 00:41:14,306 ...just doing something that's fun. 579 00:41:14,682 --> 00:41:18,644 Lots of words buzzing around, "fun," "happiness," "life"... 580 00:41:18,811 --> 00:41:20,896 Shall we sort it out? 581 00:41:22,189 --> 00:41:24,692 What do you find worth living for? 582 00:41:25,067 --> 00:41:27,695 If you want to discuss the big topics. 583 00:41:32,992 --> 00:41:35,411 I can't say that right away. 584 00:41:35,953 --> 00:41:38,914 I just wanted to know how you are. 585 00:41:39,081 --> 00:41:41,959 Sure, but then have your own answer. 586 00:41:42,418 --> 00:41:44,253 [PHONE BUZZING] 587 00:41:45,504 --> 00:41:46,964 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 588 00:41:47,715 --> 00:41:49,967 [IN ENGLISH] I know, I've been waiting for your call. 589 00:41:52,303 --> 00:41:53,304 [SPEAKS IN ENGLISH] 590 00:41:53,470 --> 00:41:55,181 You're not disturbing at all. 591 00:41:56,557 --> 00:41:57,892 You're already there? 592 00:41:58,058 --> 00:42:01,562 I can be there in, I don't know... Fifteen, 20 minutes? 593 00:42:02,646 --> 00:42:05,816 I know, I know. It's crazy, it's crazy. Stay where you are. 594 00:42:05,983 --> 00:42:07,401 MANAGER: Your sandwiches. 595 00:42:07,735 --> 00:42:09,486 See you, bye. 596 00:42:12,698 --> 00:42:14,158 [IN GERMAN] Shit. 597 00:42:17,119 --> 00:42:21,040 I have to meet Natalja, Henneberg's wife, at a mall. 598 00:42:21,207 --> 00:42:24,001 - Sorry, it's important. - When? 599 00:42:24,168 --> 00:42:25,294 Now. 600 00:42:25,794 --> 00:42:27,546 - Now? - Yeah. 601 00:42:27,713 --> 00:42:30,716 It's more interesting and Romanian than the Ceausescu Palace. 602 00:42:30,883 --> 00:42:35,346 It's Europe's largest mall and no one has money to buy anything. 603 00:42:35,888 --> 00:42:37,890 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 604 00:43:19,598 --> 00:43:21,600 [INES & NATALJA SPEAKING IN ENGLISH] 605 00:43:28,023 --> 00:43:29,525 [INES & WINFRIED SPEAK IN GERMAN] 606 00:43:30,401 --> 00:43:32,601 INES [IN ENGLISH]: And tonight, I'm gonna show you my... 607 00:43:32,903 --> 00:43:36,532 I'm so sorry, Mr. Conradi. This is such an awful place! 608 00:43:36,699 --> 00:43:37,700 [SPEAKS IN ENGLISH] 609 00:43:37,866 --> 00:43:39,743 [IN GERMAN] Poor thing, you had to wait ages. 610 00:43:39,910 --> 00:43:41,787 Ines, I'm leaving you now. 611 00:43:41,954 --> 00:43:45,207 Thank you very much for everything. You saved my life today. 612 00:43:45,374 --> 00:43:47,227 [IN ENGLISH] I really enjoyed it. Really, I did. 613 00:43:47,251 --> 00:43:49,712 [BOTH SPEAKING IN ENGLISH] 614 00:43:55,050 --> 00:43:57,011 [IN GERMAN] Man, was it very terrible? 615 00:43:58,429 --> 00:44:00,431 Are you really a human? 616 00:44:02,975 --> 00:44:04,768 No, it was great. 617 00:44:05,853 --> 00:44:08,314 I saw wonderful ice-skating. 618 00:44:09,440 --> 00:44:11,150 I went to Lidl too. 619 00:44:12,735 --> 00:44:15,946 So you still want to do something? Visit the palace? 620 00:44:17,990 --> 00:44:19,158 Or go home? 621 00:44:19,325 --> 00:44:20,409 [SPEAKS IN GERMAN] 622 00:44:21,035 --> 00:44:23,662 I could make spaghetti, I went shopping. 623 00:44:34,340 --> 00:44:35,507 Thanks. 624 00:44:37,134 --> 00:44:38,802 Everything okay, spaghetti? 625 00:44:42,806 --> 00:44:44,308 Already hungry? 626 00:44:44,475 --> 00:44:46,226 No, not yet. 627 00:44:48,812 --> 00:44:51,690 Sorry for my stupid comment earlier. 628 00:44:51,857 --> 00:44:53,734 What stupid comment? 629 00:44:54,735 --> 00:44:56,653 Whether you're a human. 630 00:44:56,820 --> 00:45:00,115 Oh, yeah, it's okay. It's obvious you'd think that. 631 00:45:03,952 --> 00:45:08,832 I'm taking a nap. I probably have to show the Hennebergs a club later. 632 00:45:10,542 --> 00:45:11,752 See you later. 633 00:45:37,736 --> 00:45:39,738 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 634 00:46:16,608 --> 00:46:18,527 [WINFRIED IMITATES CAT MEWLING] 635 00:46:28,078 --> 00:46:31,081 - I wasn't sure you were still alive. - What? 636 00:46:33,041 --> 00:46:35,210 - What time is it? - Nine thirty. 637 00:46:35,377 --> 00:46:37,546 You slept for ages. 638 00:46:39,631 --> 00:46:43,469 - Why didn't you wake me up? - You were so fast asleep. 639 00:46:43,635 --> 00:46:46,305 But you wanted to wake me up for dinner. 640 00:46:46,763 --> 00:46:48,265 I tried. 641 00:46:48,432 --> 00:46:49,725 Shit. 642 00:47:00,110 --> 00:47:01,361 Shit! 643 00:47:02,029 --> 00:47:04,573 I missed four calls from them. 644 00:47:06,408 --> 00:47:08,410 Do you know what this means for me? 645 00:47:08,577 --> 00:47:11,997 I have a presentation on Monday I've worked on for weeks. 646 00:47:12,164 --> 00:47:15,584 I can't afford to stand up someone like him. 647 00:47:36,897 --> 00:47:38,690 I don't know either. 648 00:47:39,942 --> 00:47:43,362 If you're doing as well as you always say. 649 00:47:47,950 --> 00:47:49,993 Even if I wanted to jump out the window... 650 00:47:50,160 --> 00:47:54,414 ...you and the cheese grater wouldn't be the combination to stop me. 651 00:48:10,055 --> 00:48:14,851 Do you have any plans in life other than slipping fart cushions under people? 652 00:48:16,853 --> 00:48:19,273 I don't have a fart cushion. 653 00:48:26,321 --> 00:48:29,866 I know men your age with ambitions, but who cares? 654 00:48:58,312 --> 00:48:59,980 Here's your shampoo. 655 00:49:00,856 --> 00:49:03,442 If you need it, you can keep it. 656 00:49:05,444 --> 00:49:08,363 It's one of the best shampoos in Aachen. 657 00:49:11,742 --> 00:49:14,244 Anyway, it was really nice. 658 00:49:16,371 --> 00:49:17,664 Right. 659 00:49:20,459 --> 00:49:23,462 Let's fix a date next time and I'll have time. 660 00:49:25,464 --> 00:49:26,506 Right. 661 00:49:32,054 --> 00:49:34,139 [INES SCREAMS THEN GROANING] 662 00:49:35,432 --> 00:49:36,933 [SOBS] 663 00:49:37,434 --> 00:49:38,852 WINFRIED: Did you get caught? 664 00:49:39,019 --> 00:49:40,228 [INES SPEAKS IN GERMAN] 665 00:49:43,815 --> 00:49:44,941 Don't! 666 00:49:57,829 --> 00:49:58,872 Move it. 667 00:50:01,375 --> 00:50:02,709 I don't think it's broken. 668 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 [SPEAKS IN ENGLISH] 669 00:50:17,599 --> 00:50:19,559 I can't leave you like this. 670 00:50:19,726 --> 00:50:21,853 It's not that bad. 671 00:50:26,233 --> 00:50:29,111 - I'll come down with you, okay? - No, no way. 672 00:50:32,989 --> 00:50:34,074 Bye. 673 00:50:34,616 --> 00:50:35,659 WINFRIED: Bye. 674 00:50:40,997 --> 00:50:43,083 Call me if anything's wrong. 675 00:50:43,250 --> 00:50:44,584 Sure. 676 00:51:13,238 --> 00:51:14,281 Bye. 677 00:51:18,535 --> 00:51:19,578 Bye. 678 00:51:47,522 --> 00:51:48,857 [INES CHUCKLES] 679 00:52:02,579 --> 00:52:04,039 [SOBBING] 680 00:52:20,972 --> 00:52:22,307 [IN ENGLISH] Ten percent... 681 00:52:23,725 --> 00:52:25,060 [SPEAKS IN ENGLISH] 682 00:52:25,602 --> 00:52:28,021 For option two for one year... 683 00:52:28,647 --> 00:52:30,273 For option one... 684 00:52:31,691 --> 00:52:35,070 ...are at 10 percent already in the first year of the implementation. 685 00:52:36,571 --> 00:52:39,741 Yes, of course, Mr. Dascalu, I totally agree with you. 686 00:52:40,617 --> 00:52:44,538 Of course we need to go further into the details of each scenario. 687 00:52:47,249 --> 00:52:48,917 [SPEAKS IN ENGLISH] 688 00:53:10,689 --> 00:53:12,315 - [IN GERMAN] Morning. - Hello. 689 00:53:20,073 --> 00:53:21,449 INES: Tarom or Lufthansa? 690 00:53:21,616 --> 00:53:24,619 Always Tarom. I love Romanian prosecco. 691 00:53:25,912 --> 00:53:27,372 INES: Henneberg came earlier. 692 00:53:28,206 --> 00:53:29,541 How was that? 693 00:53:29,958 --> 00:53:33,628 Boring, or annoying. I had to shop with his wife for three hours. 694 00:53:33,795 --> 00:53:35,255 But we had dinner. 695 00:53:35,422 --> 00:53:37,799 I put out my feelers, and... 696 00:53:38,216 --> 00:53:41,636 ...my impression is that he's more cautious of outsourcing. 697 00:53:41,803 --> 00:53:43,972 Or that he has new opponents. 698 00:53:44,139 --> 00:53:47,225 That topic definitely caused tension. 699 00:53:48,393 --> 00:53:50,395 That comes as a surprise. 700 00:53:50,562 --> 00:53:54,399 So I reworked the presentation and think we should definitely... 701 00:53:54,566 --> 00:53:56,318 Use a softer touch? 702 00:53:56,484 --> 00:53:58,486 May I finish? Thanks. 703 00:53:58,653 --> 00:54:01,239 I think we should be more aggressive. 704 00:54:01,406 --> 00:54:06,077 I think he's hoping we decide for him. That we order it. 705 00:54:06,244 --> 00:54:10,332 He can't speak in favor, so I'd like to present three options. 706 00:54:10,498 --> 00:54:13,501 A full outsourcing in all assets, a radical cut. 707 00:54:13,668 --> 00:54:18,506 Then our option in the middle, which in contrast seems almost harmless. 708 00:54:18,673 --> 00:54:22,886 And a minimal solution in one pilot field with almost no change. 709 00:54:23,678 --> 00:54:24,679 [SPEAKS IN ENGLISH] 710 00:54:24,846 --> 00:54:30,018 First, we can't change strategy so close to a meeting. That's impossible. 711 00:54:31,311 --> 00:54:33,438 - Where did you eat? - DaVinci. 712 00:54:37,025 --> 00:54:40,195 - I'm not convinced. INES: Argument two is Iliescu. 713 00:54:40,362 --> 00:54:42,197 We have to make an issue of him blocking us. 714 00:54:42,364 --> 00:54:44,950 All figures from Buzău are incomplete. 715 00:54:45,116 --> 00:54:48,370 For a clear business case, we need much more from Iliescu. 716 00:54:48,536 --> 00:54:50,580 - Every table is flawed... - But, Ines— 717 00:54:50,747 --> 00:54:52,290 I'm not criticizing you, Tim. 718 00:54:52,457 --> 00:54:57,003 We can't make a clear statement anyway, so that's why: three options. 719 00:54:59,005 --> 00:55:01,466 Iliescu isn't an issue for the steering committee. 720 00:55:01,633 --> 00:55:04,010 We'll put this in a comfort zone. 721 00:55:04,803 --> 00:55:08,348 The three options are okay if you have a good feeling— 722 00:55:08,515 --> 00:55:11,810 Absolutely. Last point: Dascalu. 723 00:55:13,019 --> 00:55:16,815 It's still difficult with him, he'll definitely be against us. 724 00:55:18,483 --> 00:55:21,152 Hey, will that little Anca be there? 725 00:55:21,903 --> 00:55:24,948 Yes, she'll push the buttons, Gerald. 726 00:55:28,284 --> 00:55:30,245 Do you want me to be there? 727 00:55:30,412 --> 00:55:34,332 I think it's better if I do it alone, but let's talk later. 728 00:56:15,915 --> 00:56:17,083 [EXHALES SHARPLY] 729 00:56:27,552 --> 00:56:29,345 [IN ENGLISH] I'm sorry, this is not my best. 730 00:56:30,013 --> 00:56:31,824 [IN ENGLISH] It's really fine. It's really nice, thank you. 731 00:56:31,848 --> 00:56:33,641 It's just because of the presentation. 732 00:56:33,808 --> 00:56:34,893 [SPEAKS IN ENGLISH] 733 00:56:41,983 --> 00:56:43,860 - She's coming. - Mm-hm. 734 00:56:46,446 --> 00:56:50,116 [IN GERMAN] I wanted to ask if you're pleased with my work in general? 735 00:56:51,034 --> 00:56:52,202 [IN GERMAN] Absolutely. 736 00:56:52,786 --> 00:56:54,079 Absolutely, yes. 737 00:56:54,245 --> 00:56:56,331 I think you've really improved. 738 00:56:56,915 --> 00:56:57,957 Thanks. 739 00:56:58,124 --> 00:57:00,502 Just try to speak more German. 740 00:57:00,668 --> 00:57:02,295 [FLORA & INES SPEAK IN ENGLISH] 741 00:57:03,379 --> 00:57:05,757 I know, but it's not enough for work. 742 00:57:06,841 --> 00:57:08,468 [IN ENGLISH] Wait a minute. Sorry. 743 00:57:09,219 --> 00:57:10,929 I think this one is better. 744 00:57:11,930 --> 00:57:15,350 [INES & FLORA SPEAKING IN ENGLISH] 745 00:57:15,683 --> 00:57:16,976 [SPEAKS IN ROMANIAN] 746 00:57:17,685 --> 00:57:22,065 INES: For option one, we assume that it will take one year for the implementation. 747 00:57:22,232 --> 00:57:24,859 The implementation cost, internal and external... 748 00:57:25,026 --> 00:57:27,153 ...will be around 5 to 6 million euros. 749 00:57:27,695 --> 00:57:31,407 The advantage of a full outsourcing are the contractor rates. 750 00:57:31,574 --> 00:57:34,744 We will have a strong competition here, resulting in lower rates... 751 00:57:34,911 --> 00:57:39,082 ...and this is why we will end with 10 percent cost reduction in the first year. 752 00:57:39,249 --> 00:57:41,126 Sorry, but I have big doubts... 753 00:57:41,292 --> 00:57:45,255 ...that we will have such a strong cost reduction so quickly. 754 00:57:45,421 --> 00:57:49,717 It will take years to transfer the knowledge to our contractors. 755 00:57:49,884 --> 00:57:52,178 I totally agree with you, Mr. Dascalu. 756 00:57:52,345 --> 00:57:55,807 Of course we need to go further into the details of each scenario. 757 00:57:55,974 --> 00:57:56,975 Um... 758 00:57:57,142 --> 00:57:59,269 [IN GERMAN] Anca, your hair. 759 00:57:59,435 --> 00:58:04,107 DASCALU: But you cannot outsource maintenance services in only 10 months. 760 00:58:04,274 --> 00:58:05,316 It is impossible. 761 00:58:06,067 --> 00:58:08,570 You know, we have the, uh, um... 762 00:58:08,736 --> 00:58:10,738 [BOTH SPEAKING IN ROMANIAN] 763 00:58:11,865 --> 00:58:14,159 [IN GERMAN] We have 200 workers there. 764 00:58:14,325 --> 00:58:15,577 A lot to... 765 00:58:15,743 --> 00:58:20,623 [IN ENGLISH] You must consider high price also for our part. You know? 766 00:58:20,790 --> 00:58:25,003 For supervising, for training and these kind of stuff. Sorry, but I didn't saw them there. 767 00:58:25,587 --> 00:58:27,755 [IN ENGLISH] What we should also put into account... 768 00:58:27,922 --> 00:58:29,522 ...is that Dacoil didn't even realize... 769 00:58:29,591 --> 00:58:32,427 ...international HSSR standards in all assets, so— 770 00:58:32,594 --> 00:58:34,530 [IN ENGLISH] I absolutely agree with Mr. Dascalu... 771 00:58:34,554 --> 00:58:36,097 ...that there are many open questions. 772 00:58:36,264 --> 00:58:39,434 There is a lot that needs to be analyzed in more detail. 773 00:58:39,601 --> 00:58:42,437 But I would like to support Ms. Conradi. 774 00:58:43,146 --> 00:58:44,647 The big picture will not change... 775 00:58:44,814 --> 00:58:48,318 ...and is absolutely in line with my experiences from other countries. 776 00:58:49,277 --> 00:58:50,528 Thank you, Ines. 777 00:58:50,695 --> 00:58:51,946 [IN GERMAN] Thanks. 778 00:58:56,117 --> 00:58:57,118 [SPEAKS IN ENGLISH] 779 00:58:57,285 --> 00:58:58,995 [IN ENGLISH] Now we need directions, Titus. 780 00:59:02,665 --> 00:59:05,627 We need a fully waterproof and positive business case... 781 00:59:05,793 --> 00:59:07,629 ...before we can start anything. 782 00:59:07,795 --> 00:59:11,507 What you are proposing, speaking of, option one... 783 00:59:11,674 --> 00:59:14,719 ...would mean a too-heavy change for our operations. 784 00:59:14,886 --> 00:59:17,889 Option two seems more realistic to me at the moment. 785 00:59:18,056 --> 00:59:20,099 But that also has to be verified legally... 786 00:59:20,266 --> 00:59:23,311 ...and we all know how difficult this will be regarding the unions. 787 00:59:23,478 --> 00:59:25,313 GERALD: Absolutely, Titus. Absolutely. 788 00:59:26,648 --> 00:59:29,317 But it is a very interesting proposal anyway. 789 00:59:29,859 --> 00:59:32,946 At the end of this month, we should have all calculations done. 790 00:59:33,112 --> 00:59:36,449 Sorry, but I think we cannot promise anything... 791 00:59:36,616 --> 00:59:39,744 ...as long as the cooperation with Buzău won't work better. 792 00:59:39,911 --> 00:59:42,622 That's why I would like to discuss with you, Mr. Dascalu... 793 00:59:42,789 --> 00:59:46,876 ...how we can improve our cooperation with Mr. Iliescu. 794 00:59:47,043 --> 00:59:49,087 How we can work more closely together with him. 795 00:59:49,254 --> 00:59:52,173 Mm-hm. I'll see what I can do. 796 00:59:54,175 --> 00:59:55,593 Gents, get that solved. 797 00:59:55,760 --> 00:59:56,844 Titus. 798 00:59:57,011 --> 00:59:58,972 TITUS: I think we're done. Thanks a lot. 799 01:00:12,026 --> 01:00:13,695 [SPEAKS INDISTINCTLY] 800 01:00:13,861 --> 01:00:15,196 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 801 01:00:21,160 --> 01:00:22,412 [IN GERMAN] So? 802 01:00:25,331 --> 01:00:28,501 [IN GERMAN] I don't like that you don't stick to agreements. 803 01:00:28,793 --> 01:00:31,713 The Iliescu issue wasn't very elegant. 804 01:00:33,131 --> 01:00:34,215 [SPEAKS IN ENGLISH] 805 01:00:35,341 --> 01:00:37,510 The next steps are clear. 806 01:00:37,677 --> 01:00:40,805 But please inform me of any more problems. 807 01:00:40,972 --> 01:00:42,598 Okay, I will. 808 01:00:42,765 --> 01:00:44,350 But otherwise... 809 01:00:45,518 --> 01:00:46,644 [IN ENGLISH] Well done. 810 01:00:47,270 --> 01:00:49,522 - Thanks. - [IN GERMAN] You're an animal, Ines. 811 01:00:54,110 --> 01:00:55,570 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 812 01:00:55,737 --> 01:00:59,490 ANCA: Can I pull up the screen? - Up? Yeah, sure. 813 01:01:02,660 --> 01:01:03,995 [SCREEN WHIRRING] 814 01:01:13,629 --> 01:01:15,465 [PHONE KEYPAD BEEPING] 815 01:01:24,057 --> 01:01:25,558 [INES SPEAKS IN GERMAN] 816 01:01:25,725 --> 01:01:27,602 It's me, I just wanted to... 817 01:01:28,686 --> 01:01:32,148 ...make sure you got home okay. I hope the flight was okay. 818 01:01:32,565 --> 01:01:37,070 I think you still have my key, but that doesn't really matter. 819 01:01:37,820 --> 01:01:38,863 Um... 820 01:01:39,364 --> 01:01:40,698 [SPEAKS IN GERMAN] 821 01:01:42,075 --> 01:01:43,910 Talk soon. Bye. 822 01:01:48,122 --> 01:01:51,125 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 823 01:01:51,501 --> 01:01:53,503 [TIM SPEAKING IN GERMAN] 824 01:02:03,721 --> 01:02:06,265 - And how did it go? - It was good. 825 01:02:10,103 --> 01:02:11,813 Come on, don't be offended. 826 01:02:11,979 --> 01:02:15,233 - Be happy you weren't there. - I'm not offended. 827 01:02:16,984 --> 01:02:19,987 To quote Gerald: It's all included in your price. 828 01:02:20,154 --> 01:02:23,032 Gerald's prices are different than mine. 829 01:02:26,327 --> 01:02:30,665 - So, what are you doing tonight? - Meeting Steph de Boer and Tatjana. 830 01:02:32,625 --> 01:02:33,668 Women's group. 831 01:02:33,835 --> 01:02:34,836 [SPEAKS IN GERMAN] 832 01:02:35,628 --> 01:02:37,547 What's on the agenda? 833 01:02:37,713 --> 01:02:41,092 Stuff like gender quotas, sexual harassment at work... 834 01:02:42,427 --> 01:02:44,512 - Business nail polish? - Exactly. 835 01:02:44,679 --> 01:02:45,888 Chic. 836 01:02:56,816 --> 01:02:58,860 [CHATTERING] 837 01:02:59,569 --> 01:03:02,129 [IN ENGLISH] I'm sorry I'm late. I had to get changed after work. 838 01:03:02,155 --> 01:03:03,698 [SPEAKS IN ENGLISH] 839 01:03:03,865 --> 01:03:05,783 - You look great. - Thank you. You too! 840 01:03:05,950 --> 01:03:07,410 You work way too much, Ines. 841 01:03:07,577 --> 01:03:12,540 I know, I know. But it's really busy at the moment. I had this big thing today. 842 01:03:12,957 --> 01:03:15,209 - Well, we still don't have a table. - Oh. 843 01:03:16,252 --> 01:03:18,379 They said it's coming, but, um... 844 01:03:18,546 --> 01:03:20,715 How was your night with the Chinese? 845 01:03:21,215 --> 01:03:23,384 Well, after 30 minutes they were drunk. 846 01:03:23,551 --> 01:03:27,138 So I sat there for five hours, listening to Mandarin. 847 01:03:27,472 --> 01:03:30,391 But I sold one flat, at least. So that's good. 848 01:03:30,558 --> 01:03:32,685 Oh, yeah, because we were just fighting over... 849 01:03:32,852 --> 01:03:34,520 ...who had the most horrible weekend. 850 01:03:34,687 --> 01:03:36,189 Steph was in Naples. 851 01:03:36,898 --> 01:03:39,233 How was it? What happened? 852 01:03:39,400 --> 01:03:42,236 - It's filthy, the food was disgusting. - Oh. 853 01:03:42,904 --> 01:03:46,199 Even the kids were dying to get back, so, you know. 854 01:03:46,365 --> 01:03:47,408 [SPEAKS IN ENGLISH] 855 01:03:48,868 --> 01:03:52,997 Well, I probably had the most horrible weekend of my entire life, actually. 856 01:03:53,581 --> 01:03:57,627 Yeah. My father visited me spontaneously, without any warning. 857 01:03:57,793 --> 01:04:00,087 He was there standing in my office... 858 01:04:00,254 --> 01:04:02,232 ...pretending he wanted to bring me my birthday present... 859 01:04:02,256 --> 01:04:07,303 ...but actually he was just having a crisis because his dog died at home. 860 01:04:07,470 --> 01:04:11,140 Henneberg was wanting me to go out with him and his wife the whole time. 861 01:04:11,307 --> 01:04:12,517 Henneberg's still in town? 862 01:04:12,683 --> 01:04:13,851 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 863 01:04:14,185 --> 01:04:17,230 I should invite him and his wife to our relaunch. 864 01:04:17,396 --> 01:04:20,191 And my father was sitting around, making spaghetti... 865 01:04:20,358 --> 01:04:25,696 ...trying to talk with me about the meaning of life, whatever that is. Strange. 866 01:04:25,863 --> 01:04:27,448 So that was your father? 867 01:04:27,615 --> 01:04:29,659 Yeah, in the— But now he's home. 868 01:04:29,825 --> 01:04:32,119 So how was the new wife? 869 01:04:33,204 --> 01:04:36,165 Very Russian, very skinny, very blond. 870 01:04:36,332 --> 01:04:37,792 STEPH: Better be careful. 871 01:04:37,959 --> 01:04:40,711 TONI [IN ENGLISH]: May I offer the ladies a glass of champagne? 872 01:04:43,047 --> 01:04:44,257 STEPH: What? 873 01:04:44,632 --> 01:04:46,384 TATJANA: Do we want champagne? - Uh... 874 01:04:46,551 --> 01:04:49,971 Please! I cannot drink all that alone. 875 01:04:51,389 --> 01:04:52,515 Please, will you? 876 01:04:52,682 --> 01:04:53,975 Okay, let's go for it. 877 01:04:54,141 --> 01:04:58,354 Three glasses for the ladies, please, and one beer for me. 878 01:04:58,521 --> 01:05:00,147 [MAN SPEAKS IN ENGLISH] 879 01:05:01,524 --> 01:05:05,570 Yes, I'm waiting for two hours now for Mr. Tiriac... 880 01:05:05,736 --> 01:05:08,155 ...and I think it's enough. Please. 881 01:05:08,656 --> 01:05:09,657 Ion Tiriac? 882 01:05:09,824 --> 01:05:11,158 [SPEAKS IN ENGLISH] 883 01:05:11,325 --> 01:05:12,702 I'm Toni. 884 01:05:13,327 --> 01:05:15,788 Toni Erdmann. 885 01:05:18,457 --> 01:05:19,667 Ines Conradi. 886 01:05:19,834 --> 01:05:21,085 Nice to meet you. 887 01:05:22,086 --> 01:05:23,671 I'm Steph de Boer. 888 01:05:23,838 --> 01:05:25,548 Steph, nice to meet you. 889 01:05:26,173 --> 01:05:27,383 I'm Tatjana. 890 01:05:27,550 --> 01:05:30,344 - Tatjana, nice to meet you. - Nice to meet you, Toni. 891 01:05:32,179 --> 01:05:34,682 STEPH: Here we go. TATJANA: Finally, something to drink! 892 01:05:36,517 --> 01:05:37,852 [SPEAKS IN ENGLISH] 893 01:05:38,728 --> 01:05:40,104 TATJANA: Thank you very much. 894 01:05:43,983 --> 01:05:45,776 You work here in Bucharest, Toni? 895 01:05:46,736 --> 01:05:48,195 Yes, and no. 896 01:05:48,821 --> 01:05:51,365 I'm here for shopping. 897 01:05:52,074 --> 01:05:53,743 And for spa. 898 01:05:55,036 --> 01:06:01,208 And also I'm here because of a famous dentist, you know? 899 01:06:01,876 --> 01:06:05,212 He made all new. My teeth are too small. 900 01:06:07,423 --> 01:06:09,800 And I wanted something more wild. 901 01:06:11,385 --> 01:06:13,638 - More dangerous. STEPH: Mm-hm. 902 01:06:15,264 --> 01:06:19,644 Good. So who's your crazy dentist? Who's that? 903 01:06:20,227 --> 01:06:22,563 [STAMMERS IN ENGLISH] 904 01:06:22,730 --> 01:06:26,442 This is the International Dental Design Clinic. 905 01:06:27,234 --> 01:06:29,070 Bucharest. Very famous. 906 01:06:29,737 --> 01:06:32,782 But the doctor is Italian. 907 01:06:33,783 --> 01:06:37,036 And he is not a dentist. 908 01:06:37,870 --> 01:06:40,247 He is more an Italian architect. 909 01:06:40,665 --> 01:06:41,749 TATJANA: Well... 910 01:06:42,166 --> 01:06:43,793 [TATJANA LAUGHING] 911 01:06:46,587 --> 01:06:48,422 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 912 01:06:49,048 --> 01:06:50,925 No, it's not true. It's a joke. 913 01:06:52,093 --> 01:06:53,427 No, these are my own. 914 01:06:53,928 --> 01:06:55,721 [TATJANA & TONI LAUGHING] 915 01:06:57,515 --> 01:07:01,018 So you're friends with Tiriac? Just friends? 916 01:07:01,686 --> 01:07:03,521 Has no friends. No. 917 01:07:03,688 --> 01:07:07,608 I'm a tennis partner. We play tennis together in Germany. 918 01:07:07,775 --> 01:07:09,610 Wow, that's cool. That's interesting. 919 01:07:09,777 --> 01:07:12,238 Yes, but now he doesn't answer the phone. 920 01:07:12,405 --> 01:07:13,406 Oh. 921 01:07:13,864 --> 01:07:16,409 No, because he has a crisis. 922 01:07:17,576 --> 01:07:20,121 His Schildkröte died. 923 01:07:20,996 --> 01:07:23,207 Sorry, what's a Schil... Schil...? 924 01:07:24,959 --> 01:07:26,544 It's a turtle. 925 01:07:26,711 --> 01:07:29,880 TONI: Oh, yes, yeah, yes. The turtle was very, very old. 926 01:07:30,047 --> 01:07:33,801 They lived together for 45 years. 927 01:07:34,969 --> 01:07:37,054 And now, suddenly, then he: Puut! 928 01:07:37,221 --> 01:07:39,348 He's completely down. 929 01:07:39,849 --> 01:07:41,475 [IN GERMAN] Heart attack. 930 01:07:42,351 --> 01:07:45,396 [TATJANA LAUGHING THEN TONI SPEAKS IN ENGLISH] 931 01:07:45,563 --> 01:07:47,243 TONI [IN ENGLISH]: It's very sad, isn't it? 932 01:07:47,314 --> 01:07:49,734 TATJANA: Oh, that's really sad, I feel sorry. 933 01:07:49,900 --> 01:07:52,236 I'm sorry I have to laugh, but I feel so sorry for him. 934 01:07:52,403 --> 01:07:54,530 For me, it's just a turtle, huh? 935 01:07:54,697 --> 01:07:56,699 [BOTH LAUGHING] 936 01:07:57,324 --> 01:07:58,868 Can I ask, um...? 937 01:08:00,119 --> 01:08:01,996 What's your profession? 938 01:08:02,621 --> 01:08:03,998 TONI: What's my what? 939 01:08:04,165 --> 01:08:05,207 What's your, um...? 940 01:08:05,374 --> 01:08:07,668 [IN GERMAN] Your profession. TONI: Oh. 941 01:08:07,835 --> 01:08:10,463 My profession is I'm a businessman. 942 01:08:10,629 --> 01:08:13,632 Businessman. I'm a consultant and coach. 943 01:08:14,633 --> 01:08:16,051 That's great. 944 01:08:16,218 --> 01:08:17,845 And what's your focus, then? 945 01:08:18,012 --> 01:08:19,263 Pardon? 946 01:08:19,680 --> 01:08:23,350 TATJANA: You say you're into coaching. What is your focus? 947 01:08:24,268 --> 01:08:25,561 TONI: Oh, uh, uh... 948 01:08:25,728 --> 01:08:26,854 Life. 949 01:08:27,021 --> 01:08:28,331 MAN [IN ENGLISH]: Have you finished your dinner, sir? 950 01:08:28,355 --> 01:08:29,565 Pardon? 951 01:08:29,732 --> 01:08:32,485 So my Hummer is waiting. 952 01:08:32,651 --> 01:08:34,028 [SPEAKS IN ENGLISH] 953 01:08:34,195 --> 01:08:36,363 WAITER: Do you want to sit together? - Yes, please. 954 01:08:36,530 --> 01:08:38,115 [IN ENGLISH] No. Thank you. 955 01:08:38,282 --> 01:08:41,702 WAITER: Your table is free too. Please. - Finally? 956 01:08:41,869 --> 01:08:43,579 It was nice meeting you, Toni. 957 01:09:03,057 --> 01:09:04,308 Ha, ha. Sorry. 958 01:09:04,475 --> 01:09:05,726 [LAUGHING] 959 01:09:05,893 --> 01:09:07,311 What was that? 960 01:09:07,770 --> 01:09:09,271 STEPH: Oh, the teeth. 961 01:09:09,438 --> 01:09:11,899 No, but the thing with the turtle. 962 01:09:13,442 --> 01:09:18,489 Yeah, I know, but— Well, you know, some turtles, I think they live really long. 963 01:09:18,948 --> 01:09:20,588 WAITER: Would you like something to drink? 964 01:09:21,200 --> 01:09:25,079 STEPH: Yes, please. A bottle of sparkling water? 965 01:09:25,246 --> 01:09:26,997 Sparkling water, please. 966 01:09:28,249 --> 01:09:29,500 [STEPH SPEAKS IN ENGLISH] 967 01:09:31,252 --> 01:09:33,629 [TATJANA & STEPH SPEAKING IN ENGLISH] 968 01:09:44,056 --> 01:09:45,432 Oh, God, that's disgusting. 969 01:09:46,392 --> 01:09:47,685 [DRIVER SPEAKING IN ENGLISH] 970 01:09:47,852 --> 01:09:50,104 He's definitely not waiting for Ion Tiriac. 971 01:09:53,691 --> 01:09:55,067 Well, you never know. 972 01:09:55,234 --> 01:09:56,735 TONI: The limo is waiting? 973 01:10:06,579 --> 01:10:09,623 - You had the carpaccio last, no? - I've had that. 974 01:10:09,790 --> 01:10:11,458 With the octopus. Is it good? 975 01:10:12,334 --> 01:10:13,836 It's... No, not really. 976 01:10:14,003 --> 01:10:15,087 TONI: Let's go! 977 01:10:15,254 --> 01:10:16,797 I've had it better. 978 01:10:18,716 --> 01:10:21,051 Oh, risotto. I'm gonna go for that. 979 01:10:21,218 --> 01:10:23,470 My limousine is waiting. 980 01:10:26,557 --> 01:10:28,559 [IN GERMAN] Very nice to meet you. 981 01:10:29,476 --> 01:10:30,853 STEPH: Sorry, just one moment. 982 01:10:31,020 --> 01:10:33,814 My husband has a headhunting company here. 983 01:10:33,981 --> 01:10:37,651 If there's anything we can do to help you or Mr. Tiriac, we'd be very happy to. 984 01:10:37,818 --> 01:10:39,570 [IN ENGLISH] Oh, that's for me? 985 01:10:40,446 --> 01:10:41,780 [SPEAKING IN ENGLISH] 986 01:10:42,990 --> 01:10:43,991 STEPH: Good night! 987 01:10:45,409 --> 01:10:48,412 - You're a real pro. - Yeah, well, he didn't even have a card. 988 01:10:51,665 --> 01:10:52,833 Excuse me. 989 01:10:53,000 --> 01:10:54,752 [PHONE BUZZES] 990 01:10:54,919 --> 01:10:59,089 STEPH: Gabriel just texted. "Tiriac. Cool." I didn't get his card. 991 01:11:13,687 --> 01:11:15,898 [BOTH SPEAKING IN ENGLISH] 992 01:11:23,697 --> 01:11:25,032 [ENGINE STARTS] 993 01:11:39,588 --> 01:11:43,467 [IN GERMAN] The speaking went well. I have no needs there anymore. 994 01:11:46,470 --> 01:11:49,723 I made good use of the space. I was there before. 995 01:11:50,516 --> 01:11:51,558 Mm. 996 01:11:51,850 --> 01:11:53,769 And how was your breathing? 997 01:11:53,936 --> 01:11:55,729 - Breathing? - Mm-hm. 998 01:11:55,896 --> 01:11:59,149 - Did you try out the technique? - No, I didn't need it this time. 999 01:12:00,109 --> 01:12:02,277 That went well. But I... 1000 01:12:03,070 --> 01:12:05,906 ...would like to work on my body language. 1001 01:12:06,073 --> 01:12:07,992 It slips away sometimes. 1002 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Do you have a concrete example? 1003 01:12:13,372 --> 01:12:15,916 It's more often while I'm listening. 1004 01:12:16,667 --> 01:12:20,004 - I suspect you're really listening. - Yes, sure. 1005 01:12:20,337 --> 01:12:24,008 That's noble, but focus on your own message. 1006 01:12:25,426 --> 01:12:26,427 Sure, I understand. 1007 01:12:26,593 --> 01:12:28,679 [KNOCKING ON DOOR THEN INES SPEAKS IN GERMAN] 1008 01:12:30,639 --> 01:12:32,474 GERALD: Sorry, may I interrupt? - Sure. 1009 01:12:34,643 --> 01:12:37,646 I have the feeling the team isn't so tight anymore. 1010 01:12:37,813 --> 01:12:39,189 Tim thinks the same. 1011 01:12:39,356 --> 01:12:44,278 Do something for the team spirit to prevent a gap between the Romanians and us. 1012 01:12:44,445 --> 01:12:46,488 They've somehow lost their morale. 1013 01:12:46,655 --> 01:12:47,656 [SPEAKS IN GERMAN] 1014 01:12:47,823 --> 01:12:49,491 I think so too. 1015 01:12:49,658 --> 01:12:51,618 That's in line with my feeling. 1016 01:12:52,661 --> 01:12:56,123 I'm doing a brunch for my birthday. I'll invite everyone. 1017 01:12:56,290 --> 01:12:59,251 Something personal. Good, good. 1018 01:13:02,838 --> 01:13:04,173 [SPEAKS IN ENGLISH] 1019 01:13:05,382 --> 01:13:08,802 We'll work with the numbers we have and won't make a fuss. 1020 01:13:09,762 --> 01:13:13,474 Your idea to build up pressure through Dascalu backfired. 1021 01:13:13,974 --> 01:13:17,144 Our project won't be a topic between him and Iliescu. 1022 01:13:18,145 --> 01:13:19,271 Why not? 1023 01:13:19,438 --> 01:13:22,566 Dascalu trusts Iliescu and sees no need to act. 1024 01:13:22,733 --> 01:13:24,735 [IN GERMAN] Mom, I have to work. 1025 01:13:24,902 --> 01:13:28,489 And Henneberg wants to keep Dascalu out of it so he can talk to the unions. 1026 01:13:28,655 --> 01:13:30,157 TONI: Yes, I did. 1027 01:13:31,658 --> 01:13:34,828 So how should I go on? I mean... 1028 01:13:35,162 --> 01:13:40,459 The transport data was all wrong. You can't cut enough staff there. 1029 01:13:40,626 --> 01:13:45,339 Sure. The good news is: Henneberg wants you to do the radical cut. 1030 01:13:45,672 --> 01:13:47,216 TONI: I'm eating fruit, yes. 1031 01:13:47,382 --> 01:13:52,346 But that had no basis. You know it was just speculation. 1032 01:13:52,513 --> 01:13:56,850 And to sell such a big restructuring, I need even more details from Iliescu. 1033 01:13:57,017 --> 01:13:58,185 [TONI SPEAKING IN GERMAN] 1034 01:13:58,352 --> 01:14:01,688 This will annoy the feminist in you... 1035 01:14:02,606 --> 01:14:05,109 ...but Henneberg said Ms. Conradi has enough charm... 1036 01:14:05,275 --> 01:14:07,027 ...to manage Iliescu by herself. 1037 01:14:08,695 --> 01:14:12,491 I'm not a feminist or I wouldn't tolerate guys like you, Gerald. 1038 01:14:14,034 --> 01:14:16,036 I'll take that as a compliment. 1039 01:14:16,203 --> 01:14:18,872 But Henneberg really believes in you. 1040 01:14:19,039 --> 01:14:21,375 He wants to keep you here. 1041 01:14:21,542 --> 01:14:25,838 - What did you say? - What I said? That I'd talk to you. 1042 01:14:26,463 --> 01:14:29,800 But that I'm sure you'll finish the project. 1043 01:14:30,968 --> 01:14:34,596 - And our deal? - Our deal. Always this deal. 1044 01:14:34,763 --> 01:14:39,059 We're talking one year max and you'll start from a whole new level. 1045 01:14:43,021 --> 01:14:45,315 I've heard that a few times before. 1046 01:14:45,732 --> 01:14:48,110 I can manage Bucharest from Shanghai. 1047 01:14:48,277 --> 01:14:49,903 That's not realistic. 1048 01:14:50,070 --> 01:14:52,281 This here is your partner case. 1049 01:14:52,698 --> 01:14:54,074 [FLATULENCE] 1050 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Did he just fart? 1051 01:15:04,877 --> 01:15:06,295 So think about it. 1052 01:15:06,753 --> 01:15:08,922 You can go anywhere afterwards. 1053 01:15:09,089 --> 01:15:12,009 But first we finish this project. 1054 01:15:13,844 --> 01:15:16,346 Can we continue somewhere else? 1055 01:15:16,513 --> 01:15:19,099 - I need a decision. - Sure. Absolutely. 1056 01:15:19,266 --> 01:15:21,935 I'll think about it. I'd like a coffee now. 1057 01:15:23,687 --> 01:15:26,273 TONI: I was just wondering where we met. 1058 01:15:27,399 --> 01:15:28,984 GERALD: Excuse me? INES: Huh? 1059 01:15:29,151 --> 01:15:33,447 - What are you doing here? - Working. We have a meeting now. 1060 01:15:33,614 --> 01:15:37,201 Me too. I have a supervision with Mr. Henneberg. 1061 01:15:38,410 --> 01:15:41,038 I hope he's not so stubborn today. 1062 01:15:41,788 --> 01:15:43,874 Marburger. Also from Morrisons. 1063 01:15:44,041 --> 01:15:45,500 Erdmann. 1064 01:15:45,667 --> 01:15:47,002 Is that hand lotion? 1065 01:15:47,878 --> 01:15:49,796 No, that was probably me. 1066 01:15:51,340 --> 01:15:54,509 Mr. Erdmann is a freelance coach. 1067 01:15:54,927 --> 01:15:57,471 I'll contact you about the workshop. 1068 01:15:57,638 --> 01:15:59,806 GERARD: A workshop. For us or...? 1069 01:15:59,973 --> 01:16:02,309 INES: Yes, the idea was in the air. 1070 01:16:03,185 --> 01:16:05,479 [IN ENGLISH] We will see. If you're "villing." 1071 01:16:05,979 --> 01:16:07,147 [IN ENGLISH] Pardon? 1072 01:16:07,314 --> 01:16:08,482 Villing? 1073 01:16:09,191 --> 01:16:10,859 Are you villing? 1074 01:16:12,069 --> 01:16:13,737 [IN GERMAN] Forget it. 1075 01:16:14,112 --> 01:16:15,197 Fine. 1076 01:16:15,364 --> 01:16:17,157 - Goodbye. - Goodbye. 1077 01:16:17,616 --> 01:16:18,742 Goodbye. 1078 01:16:30,504 --> 01:16:32,047 [SPEAKS IN ENGLISH THEN IN GERMAN] 1079 01:16:32,214 --> 01:16:33,340 [IN ENGLISH] Sorry. 1080 01:16:33,507 --> 01:16:34,841 [IN GERMAN] I'll be right back. 1081 01:16:35,008 --> 01:16:36,218 [IN ENGLISH] Yeah, of course. 1082 01:16:44,643 --> 01:16:45,852 [IN GERMAN] Are you insane? 1083 01:16:48,939 --> 01:16:51,942 - You want to ruin me or what? - Hm? 1084 01:16:53,026 --> 01:16:54,945 Dad, I'm talking to you. 1085 01:16:59,366 --> 01:17:03,120 If this is about your father, I'm not the right man... 1086 01:17:04,621 --> 01:17:07,874 ...but if you want to work on your charisma... 1087 01:17:08,041 --> 01:17:11,795 ...or if you notice you're talking to no one on the phone... 1088 01:17:12,254 --> 01:17:15,048 ...you're welcome to contact me. Any time. 1089 01:17:18,510 --> 01:17:20,095 [IN ENGLISH] There's my man. 1090 01:17:23,598 --> 01:17:25,100 That's fine, that's good. 1091 01:17:25,267 --> 01:17:27,227 Please, come, let's go. 1092 01:18:04,598 --> 01:18:07,267 TIM: No way I'm taking an electric car. Forget it. 1093 01:18:11,063 --> 01:18:13,106 Great. Looking forward to it. 1094 01:18:13,774 --> 01:18:17,110 We might need two, right? 1095 01:18:19,446 --> 01:18:22,115 I can deal with that. No problem. 1096 01:18:24,284 --> 01:18:25,327 [TIM SPEAKS IN GERMAN] 1097 01:18:25,494 --> 01:18:28,955 You sure about the two-masted boat? It'll be really hard work. 1098 01:18:29,122 --> 01:18:30,999 For five of us? 1099 01:18:31,166 --> 01:18:35,087 You can forget Daniel. He'll be in the bar, making drinks. 1100 01:18:36,004 --> 01:18:37,381 [TIM SPEAKS IN GERMAN] 1101 01:18:37,964 --> 01:18:40,050 Just send me a few pics. 1102 01:18:40,217 --> 01:18:41,301 Great. 1103 01:18:41,468 --> 01:18:42,761 I'll call you. 1104 01:18:42,928 --> 01:18:44,596 Goodbye, my friend. 1105 01:18:55,440 --> 01:18:59,111 It'll be such a stupid sailing trip. They want a dual-mast. 1106 01:18:59,778 --> 01:19:01,029 Why? 1107 01:19:04,825 --> 01:19:07,244 So the maid hasn't come yet? 1108 01:19:08,286 --> 01:19:11,498 [IN ENGLISH] Only Bogdan! Romanian lover for you! 1109 01:19:20,132 --> 01:19:21,508 [KNOCKING ON DOOR] 1110 01:19:31,643 --> 01:19:33,228 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1111 01:19:38,358 --> 01:19:39,961 WOMAN [IN ENGLISH]: Can you sign this, please? 1112 01:19:39,985 --> 01:19:41,319 [TIM SPEAKS IN ENGLISH] 1113 01:19:50,078 --> 01:19:51,329 Thank you very much. 1114 01:19:51,621 --> 01:19:52,664 Enjoy. 1115 01:20:01,715 --> 01:20:03,341 [SPEAKS IN ENGLISH] 1116 01:20:03,717 --> 01:20:05,010 Great. 1117 01:20:06,553 --> 01:20:09,181 [IN GERMAN] Gerald found out about us, by the way. 1118 01:20:10,849 --> 01:20:12,309 So what? 1119 01:20:12,476 --> 01:20:15,854 He said not to fuck you too much so you don't lose your bite. 1120 01:20:17,731 --> 01:20:20,150 I said, but that's why I fuck you. 1121 01:20:23,695 --> 01:20:27,240 I want to fuck you in every corner of this room today. 1122 01:20:35,248 --> 01:20:36,708 What's wrong? 1123 01:20:36,875 --> 01:20:39,878 I have to catch up. I'd rather watch first. 1124 01:20:42,422 --> 01:20:44,257 Hurry up, then. 1125 01:20:56,561 --> 01:20:58,939 I don't want to lose my bite. 1126 01:21:01,525 --> 01:21:03,443 Don't be so humorless. 1127 01:21:04,444 --> 01:21:05,904 I'll fuck you strong. 1128 01:21:06,071 --> 01:21:07,322 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 1129 01:21:07,864 --> 01:21:09,699 My sperm has superpowers. 1130 01:21:13,161 --> 01:21:14,579 Come on, now. 1131 01:21:17,541 --> 01:21:21,127 No, my bite is really more important. I'll just watch. 1132 01:21:42,899 --> 01:21:45,819 I want you to hit one of the petit fours. 1133 01:21:54,494 --> 01:21:56,162 I'll eat it afterwards. 1134 01:22:01,001 --> 01:22:02,711 You're serious? 1135 01:22:23,690 --> 01:22:24,774 Which one? 1136 01:22:26,735 --> 01:22:28,445 Whichever you like. 1137 01:22:31,448 --> 01:22:32,532 Green. 1138 01:22:42,375 --> 01:22:43,460 Fuck. 1139 01:22:45,045 --> 01:22:46,671 I'm cumming. 1140 01:22:59,559 --> 01:23:01,227 You're so stupid. 1141 01:23:29,255 --> 01:23:30,382 [TIM SPEAKS IN GERMAN] 1142 01:23:42,602 --> 01:23:44,604 [TIM URINATING] 1143 01:24:09,754 --> 01:24:11,464 [IN ENGLISH] Hi, Steph. It's Ines. 1144 01:24:11,631 --> 01:24:14,467 Yeah, I know you're really busy. I'm sorry to disturb you. 1145 01:24:14,634 --> 01:24:18,221 I just wanted to tell you that I got the number of the Tiriac coach. 1146 01:24:18,847 --> 01:24:20,765 Yes, I met him again. 1147 01:24:22,809 --> 01:24:24,686 Well, no, it's up to you, of course. 1148 01:24:24,853 --> 01:24:26,146 [SPEAKS IN ENGLISH] 1149 01:24:27,647 --> 01:24:29,941 Yeah, but why not? You know. 1150 01:24:33,445 --> 01:24:35,655 I'm already getting dressed, yes. 1151 01:24:35,989 --> 01:24:38,158 So I'll text you and then... 1152 01:24:38,908 --> 01:24:41,327 Great! Okay. See you. 1153 01:24:41,536 --> 01:24:42,579 [SPEAKS IN ENGLISH] 1154 01:24:43,872 --> 01:24:45,248 Look at this. 1155 01:24:45,415 --> 01:24:47,125 Gerald's lady. 1156 01:24:47,792 --> 01:24:49,794 What a mama! 1157 01:24:49,961 --> 01:24:52,797 He puts barbecue pictures online. 1158 01:24:54,340 --> 01:24:56,509 [DANCE MUSIC PLAYING AND CHATTERING IN ENGLISH] 1159 01:25:05,977 --> 01:25:09,189 INES: Hi, Gabriel. 1160 01:25:30,168 --> 01:25:32,045 [IN GERMAN] Good evening, Mr. Erdmann. 1161 01:25:32,295 --> 01:25:33,671 Oh. 1162 01:25:35,048 --> 01:25:36,466 Hi. 1163 01:25:38,176 --> 01:25:41,012 [IN GERMAN] Have you calmed down a bit? Huh? 1164 01:25:43,306 --> 01:25:45,016 Is Tiriac still coming? 1165 01:25:46,392 --> 01:25:47,393 [SPEAKS IN GERMAN] 1166 01:25:47,560 --> 01:25:49,312 He said he was, yes. 1167 01:25:51,856 --> 01:25:54,067 But today was the funeral. 1168 01:25:55,318 --> 01:25:57,195 Of Angelina. 1169 01:25:57,695 --> 01:25:59,572 - The turtle, yes. - Exactly. 1170 01:25:59,739 --> 01:26:03,117 - Did a lot of turtles attend? - Yes, masses of them. 1171 01:26:03,284 --> 01:26:05,787 Turtle band was there too. 1172 01:26:05,954 --> 01:26:08,039 Am I supposed to... 1173 01:26:09,165 --> 01:26:11,251 ...do anything particular here? 1174 01:26:13,169 --> 01:26:15,046 - Want a drink? - Yes, sure. 1175 01:26:19,092 --> 01:26:20,468 [IN ENGLISH] Who's that guy? 1176 01:26:20,969 --> 01:26:22,512 A colleague. 1177 01:26:26,224 --> 01:26:27,684 TIM: Here. - Thanks. 1178 01:26:27,851 --> 01:26:29,102 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1179 01:26:29,602 --> 01:26:31,604 Tim Trauter, Mr. Erdmann. 1180 01:26:32,480 --> 01:26:34,566 [IN GERMAN] Erdmann, nice to... Unh! 1181 01:26:34,774 --> 01:26:36,234 Everything okay? 1182 01:26:37,110 --> 01:26:38,778 - Sorry. - Ha-ha-ha. 1183 01:26:39,904 --> 01:26:41,865 - Friends, right? - Sure. 1184 01:26:44,367 --> 01:26:47,036 What do your parents do? For a living. 1185 01:26:48,246 --> 01:26:49,789 - My parents? - Yes. 1186 01:26:52,208 --> 01:26:53,918 We have a car dealership. 1187 01:26:54,085 --> 01:26:57,005 - BMWs. - Terrific, yes. 1188 01:26:57,630 --> 01:27:00,466 You can learn a lot from parents, I have to say. 1189 01:27:00,633 --> 01:27:03,094 I learned from my father, for example... 1190 01:27:03,803 --> 01:27:06,139 - ...how to use a cheese grater. TIM: Mm. 1191 01:27:06,306 --> 01:27:07,473 [SPEAKING IN GERMAN] 1192 01:27:08,308 --> 01:27:12,395 We pass this down from generation to generation. 1193 01:27:13,062 --> 01:27:14,898 Is it a special cheese grater? 1194 01:27:15,815 --> 01:27:17,066 No... 1195 01:27:17,233 --> 01:27:20,194 ...just an ordinary little cheese grater. 1196 01:27:22,530 --> 01:27:24,574 Don't believe me, then. 1197 01:27:26,451 --> 01:27:27,744 And you? 1198 01:27:28,661 --> 01:27:30,580 Do you like grating cheese? 1199 01:27:31,664 --> 01:27:33,124 I don't have the time. 1200 01:27:33,291 --> 01:27:34,375 [TONI SPEAKS IN GERMAN] 1201 01:27:34,792 --> 01:27:38,671 You have to be incredibly relaxed to handle a cheese grater right. 1202 01:27:40,423 --> 01:27:42,508 GERALD: What a show they're putting on here. 1203 01:27:42,675 --> 01:27:44,719 Yeah, no expenses spared. 1204 01:27:44,886 --> 01:27:46,804 This is Dana. 1205 01:27:46,971 --> 01:27:48,681 TIM [IN ENGLISH]: Tim, nice to meet you. 1206 01:27:48,848 --> 01:27:51,017 - And... - Erdmann. Hello. 1207 01:27:51,809 --> 01:27:53,686 You're here too. 1208 01:27:53,853 --> 01:27:57,273 INES: Is Henneberg here? - Yeah, sure. We just had dinner. 1209 01:27:57,440 --> 01:27:59,359 He must still be... 1210 01:28:06,950 --> 01:28:09,869 I'm incognito today. We'll speak tomorrow. 1211 01:28:10,036 --> 01:28:12,038 You must meet my husband. 1212 01:28:12,205 --> 01:28:13,766 TONI [IN ENGLISH]: I have to phone my mother. 1213 01:28:13,790 --> 01:28:17,669 - Henne lets a guy like that coach him? - Funny, isn't it? 1214 01:28:23,091 --> 01:28:25,635 TONI: Oh. Let me hold your plate. 1215 01:28:30,598 --> 01:28:31,724 Car party? 1216 01:28:32,642 --> 01:28:33,726 Absolutely. 1217 01:28:33,893 --> 01:28:35,728 - [IN ENGLISH] Um... Later. - Aw... 1218 01:28:35,895 --> 01:28:36,896 I'll join in a minute. 1219 01:28:37,063 --> 01:28:38,231 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1220 01:28:41,651 --> 01:28:42,694 Let's do it. 1221 01:28:50,618 --> 01:28:54,414 TONI: I tell you, I'm one of the best egg painters in my country. 1222 01:28:54,580 --> 01:28:56,708 [IN ENGLISH] Mm. Nice. 1223 01:28:56,874 --> 01:28:59,085 [CHATTERING IN ENGLISH] 1224 01:29:00,712 --> 01:29:04,090 [IN GERMAN] I just learned a bit about Romanian traditions. 1225 01:29:04,257 --> 01:29:05,758 [SPEAKS IN GERMAN THEN ENGLISH] 1226 01:29:05,925 --> 01:29:09,929 [IN GERMAN] Mr. Erdmann, we're going to the club and would love you to join us. 1227 01:29:11,931 --> 01:29:14,434 In which embassy do you work for? 1228 01:29:15,768 --> 01:29:17,270 Translation, please. 1229 01:29:18,062 --> 01:29:19,814 In which embassy you work. 1230 01:29:19,981 --> 01:29:21,482 The German one. 1231 01:29:21,649 --> 01:29:22,984 [IN ENGLISH] In the German, yes. 1232 01:29:23,151 --> 01:29:27,113 I am Ambassador Erdmann. Yes, and this is my... 1233 01:29:27,572 --> 01:29:30,158 ...secretary, Ms. Schnuck. 1234 01:29:31,659 --> 01:29:33,953 [CHATTERING IN ENGLISH] 1235 01:29:35,872 --> 01:29:37,123 [TONI SPEAKS IN FRENCH] 1236 01:29:38,791 --> 01:29:39,959 Thank you. 1237 01:29:40,209 --> 01:29:42,211 [SPEAKING IN FRENCH] 1238 01:29:56,893 --> 01:29:58,227 [CHATTERING IN ENGLISH] 1239 01:30:00,813 --> 01:30:03,274 - [IN GERMAN] What's with that guy? - Just fun. 1240 01:30:05,693 --> 01:30:06,819 Oh. 1241 01:30:06,986 --> 01:30:08,746 TIM [IN ENGLISH]: It's him. - Hello, Tatjana. 1242 01:30:08,905 --> 01:30:10,406 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1243 01:30:11,949 --> 01:30:13,284 Oh, is it okay? 1244 01:30:13,910 --> 01:30:15,953 - Toni. - Yeah, um... 1245 01:30:16,662 --> 01:30:20,625 Welcome. I saw you in the restaurant thing. Great. 1246 01:30:20,792 --> 01:30:21,918 TIM: You know each other? 1247 01:30:22,085 --> 01:30:24,545 Yeah, we met once. 1248 01:30:24,712 --> 01:30:25,922 Yeah, great. 1249 01:30:42,563 --> 01:30:43,898 [TIM SNORTING] 1250 01:30:54,200 --> 01:30:56,119 INES: Toni? - Uh... 1251 01:30:57,245 --> 01:30:58,371 [IN GERMAN] No... 1252 01:30:58,538 --> 01:31:00,248 ...my heart... 1253 01:31:00,832 --> 01:31:02,041 Thanks. 1254 01:31:07,296 --> 01:31:08,798 [SNORTING] 1255 01:31:13,219 --> 01:31:14,679 [IN ENGLISH] Okay. 1256 01:32:01,475 --> 01:32:03,477 [DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1257 01:32:05,938 --> 01:32:07,106 I pay that. 1258 01:32:09,066 --> 01:32:10,610 With a credit card? 1259 01:32:18,326 --> 01:32:19,952 [BOTH SPEAKING IN ENGLISH] 1260 01:33:18,844 --> 01:33:20,846 [ALL WHOOP] 1261 01:34:06,517 --> 01:34:08,060 [BOTH SPEAKING IN ENGLISH] 1262 01:34:31,834 --> 01:34:33,836 [SPEAKING IN ENGLISH] 1263 01:35:02,573 --> 01:35:04,575 [TIM SPEAKING INDISTINCTLY] 1264 01:35:07,787 --> 01:35:09,789 [INES SPEAKS IN GERMAN] 1265 01:35:47,618 --> 01:35:49,328 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1266 01:36:33,539 --> 01:36:36,208 [COUGHING] 1267 01:37:15,080 --> 01:37:16,081 [SPEAKS IN ROMANIAN] 1268 01:37:16,248 --> 01:37:17,583 [IN ENGLISH] Please. 1269 01:37:17,875 --> 01:37:19,084 From this... 1270 01:37:19,668 --> 01:37:21,754 [SPEAKS IN GERMAN] 1271 01:37:58,624 --> 01:37:59,959 [DOOR CLOSES] 1272 01:38:02,920 --> 01:38:05,130 [TOILET FLUSHING] 1273 01:38:44,336 --> 01:38:45,480 WINFRIED [IN GERMAN]: Don't be scared. 1274 01:38:45,504 --> 01:38:47,798 [SCREAMS THEN SHOUTS IN GERMAN] 1275 01:38:47,965 --> 01:38:50,718 Sorry, I was just checking in on you. 1276 01:38:50,884 --> 01:38:53,345 Man, have you gone insane? 1277 01:39:07,651 --> 01:39:09,153 [SIGHING] 1278 01:39:29,840 --> 01:39:31,258 [TONI SPEAKS IN ENGLISH] 1279 01:39:33,385 --> 01:39:34,720 [IN ENGLISH] Ms. Schnuck... 1280 01:39:36,889 --> 01:39:38,390 ...I have to arrest you... 1281 01:39:40,476 --> 01:39:42,019 ...because of drugs. 1282 01:39:45,064 --> 01:39:46,899 [HANDCUFFS CLICK] 1283 01:39:55,199 --> 01:39:57,326 And now unlock them, please. 1284 01:39:58,202 --> 01:40:00,537 [IN GERMAN] No, no, I can't risk that. 1285 01:40:16,762 --> 01:40:18,097 [SPEAKS IN GERMAN] 1286 01:40:24,436 --> 01:40:26,438 Where did I put the key? 1287 01:40:28,357 --> 01:40:31,694 Unlock them, I have an appointment. I'm getting picked up. 1288 01:40:33,362 --> 01:40:34,863 I don't have it. 1289 01:40:36,240 --> 01:40:37,783 I don't have it. 1290 01:40:38,701 --> 01:40:40,035 [TONI CHUCKLES] 1291 01:40:54,758 --> 01:40:57,261 [IN ENGLISH] I'm sorry, Bogdan. My father made a stupid joke. 1292 01:40:57,428 --> 01:40:59,263 We have to solve this problem. 1293 01:41:02,391 --> 01:41:05,269 [BOGDAN SPEAKING IN ROMANIAN] 1294 01:41:17,156 --> 01:41:19,825 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1295 01:41:26,665 --> 01:41:28,333 [IN ENGLISH] Hello. 1296 01:41:28,500 --> 01:41:30,502 [CONTINUE CHATTERING IN ROMANIAN] 1297 01:42:32,564 --> 01:42:34,942 BOGDAN: You can wake her up now. 1298 01:43:02,678 --> 01:43:05,013 [IN GERMAN] Come on. And take that thing off. 1299 01:43:05,180 --> 01:43:07,224 - [IN GERMAN] What? - Take it off! 1300 01:43:19,319 --> 01:43:20,505 SECRETARY [IN ENGLISH]: Take a seat. 1301 01:43:20,529 --> 01:43:21,673 INES [IN ENGLISH]: Thank you very much. 1302 01:43:21,697 --> 01:43:22,698 SECRETARY: Please. 1303 01:43:29,288 --> 01:43:30,956 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1304 01:43:37,629 --> 01:43:39,631 [MAN SPEAKING IN ROMANIAN] 1305 01:43:39,840 --> 01:43:42,634 SECRETARY: Would you like a coffee? - No, thank you. Not for me. 1306 01:43:43,635 --> 01:43:45,178 - Good morning! - [IN ENGLISH] Morning. 1307 01:43:45,345 --> 01:43:47,681 - Good to see you. How are you? - Yes, I'm fine. You? 1308 01:43:47,848 --> 01:43:48,974 I'm fine, yeah. 1309 01:43:49,141 --> 01:43:50,767 Mr. Erdmann, Mr. Iliescu. 1310 01:43:50,934 --> 01:43:52,936 Iliescu. Nice to meet you. 1311 01:43:53,312 --> 01:43:54,563 [SPEAKS IN ENGLISH] 1312 01:43:54,730 --> 01:43:56,565 Thank you so much for taking your time. 1313 01:43:56,732 --> 01:43:59,234 I'm sorry for not getting in touch with you earlier. 1314 01:43:59,401 --> 01:44:01,278 Mr. Erdmann just joined NWG. 1315 01:44:01,445 --> 01:44:03,822 And as he is on a visit with Mr. Henneberg... 1316 01:44:03,989 --> 01:44:08,327 ...he wants to take the opportunity to get a personal impression of our project. 1317 01:44:08,785 --> 01:44:09,786 [SPEAKS IN ENGLISH] 1318 01:44:09,953 --> 01:44:11,580 So please have a seat. 1319 01:44:15,500 --> 01:44:17,085 How can I help you? 1320 01:44:17,377 --> 01:44:18,629 INES: Well... 1321 01:44:19,922 --> 01:44:22,007 ...Mr. Erdmann implemented a similar project... 1322 01:44:22,174 --> 01:44:24,468 ...in one of the major Russian oil companies recently. 1323 01:44:24,635 --> 01:44:28,138 And today he just wants to listen and get an impression... 1324 01:44:28,305 --> 01:44:30,474 ...of how we work together on this project. 1325 01:44:30,641 --> 01:44:32,643 [ILIESCU & INES SPEAK IN ENGLISH] 1326 01:44:37,522 --> 01:44:39,650 Oh, do you mind giving me a pen? 1327 01:44:39,816 --> 01:44:41,944 I'm sorry, I'm not so well-prepared. 1328 01:44:43,528 --> 01:44:45,030 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1329 01:44:45,656 --> 01:44:49,826 First of all, I am looking forward that the project is going to continue. 1330 01:44:49,993 --> 01:44:51,286 ILIESCU: So am I. 1331 01:44:51,703 --> 01:44:55,290 And that we will work closer together than we did so far. 1332 01:44:55,457 --> 01:44:57,209 - Which is a pleasure. - Yes, it is. 1333 01:44:58,710 --> 01:45:00,212 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1334 01:45:01,213 --> 01:45:06,218 As you know, I presented your figures in our last steering committee. 1335 01:45:07,928 --> 01:45:12,808 Unfortunately, a lot of questions came up about some of the data you provided. 1336 01:45:14,059 --> 01:45:16,561 So I defended your work since I know... 1337 01:45:16,728 --> 01:45:20,065 ...that the things we ask you to deliver are complicated and— 1338 01:45:20,232 --> 01:45:22,275 I'm surprised to hear there are problems. 1339 01:45:22,442 --> 01:45:24,361 Mr. Tamaric is in Bucharest today. 1340 01:45:24,528 --> 01:45:26,405 I know, I know, but it doesn't matter. 1341 01:45:26,571 --> 01:45:29,032 I wanted to talk to you, personally, of course. 1342 01:45:29,199 --> 01:45:30,325 [SPEAKS IN ENGLISH] 1343 01:45:30,492 --> 01:45:32,452 It's a complicated business case we have here. 1344 01:45:32,619 --> 01:45:34,371 And because of that, we have to decide... 1345 01:45:34,538 --> 01:45:37,582 ...if you have the capacity to work closer with us. 1346 01:45:38,083 --> 01:45:43,005 As you know, it's very risky. You could easily lose a lot of your workers. 1347 01:45:44,214 --> 01:45:49,553 Or, if you prefer, we could send some of our consultants to work here in your office. 1348 01:45:51,346 --> 01:45:53,849 I don't think that is necessary. 1349 01:45:58,937 --> 01:46:01,982 I also prefer to try it this way, Mr. Erdmann. 1350 01:46:03,817 --> 01:46:05,277 [SPEAKS IN ENGLISH] 1351 01:46:07,195 --> 01:46:08,989 [IN GERMAN] If you say so. 1352 01:46:09,823 --> 01:46:11,658 [INES LAUGHING] 1353 01:46:15,120 --> 01:46:16,288 I'm sorry. 1354 01:46:20,167 --> 01:46:21,793 It's strange. I'm really sorry. 1355 01:47:11,468 --> 01:47:14,346 ILIESCU: It's the last of the drill holes that we will close. 1356 01:47:14,513 --> 01:47:17,265 Hope to finish it by the end of the week. 1357 01:47:17,849 --> 01:47:20,852 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1358 01:47:24,856 --> 01:47:27,067 We use an artificial lift system. 1359 01:47:28,235 --> 01:47:29,694 TONI: Mm-hm. 1360 01:47:48,088 --> 01:47:51,007 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1361 01:47:54,427 --> 01:47:56,096 [IN ENGLISH] Hello. Ha-ha-ha. 1362 01:47:56,888 --> 01:47:58,223 That is not good. 1363 01:48:01,560 --> 01:48:03,728 But this is really not good here. 1364 01:48:06,314 --> 01:48:08,441 [ILIESCU SHOUTING IN ROMANIAN] 1365 01:48:11,319 --> 01:48:13,238 [MAN SPEAKING IN ROMANIAN] 1366 01:48:20,412 --> 01:48:22,289 ILIESCU: He knows our security standards. 1367 01:48:22,622 --> 01:48:23,915 Please don't fire him. 1368 01:48:24,082 --> 01:48:25,208 I will. I will. 1369 01:48:25,375 --> 01:48:27,043 No, I said don't fire him! 1370 01:48:27,210 --> 01:48:28,503 But I will! 1371 01:48:28,670 --> 01:48:30,297 [SHOUTING IN ROMANIAN] 1372 01:48:30,463 --> 01:48:33,049 [BOTH SPEAKING IN ROMANIAN] 1373 01:48:37,596 --> 01:48:41,183 Um... Um... 1374 01:48:46,271 --> 01:48:49,649 [IN GERMAN] Hey, can you tell him not to fire that guy? 1375 01:48:49,816 --> 01:48:52,152 [IN GERMAN] He can fire who he wants. 1376 01:48:52,319 --> 01:48:55,739 And the more he fires, the fewer I have to fire. 1377 01:48:56,740 --> 01:48:57,824 [INES SPEAKS IN GERMAN] 1378 01:48:57,991 --> 01:48:59,993 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1379 01:49:03,622 --> 01:49:04,849 TONI [IN ENGLISH]: Listen, listen. 1380 01:49:04,873 --> 01:49:06,499 That was just a joke. 1381 01:49:06,666 --> 01:49:09,586 But you're right. He knows our security standards. Please. 1382 01:49:09,961 --> 01:49:12,714 [BOTH SPEAKING IN ROMANIAN] 1383 01:49:26,478 --> 01:49:27,812 [IN ENGLISH] No, thank you! 1384 01:49:27,979 --> 01:49:29,439 [IN ENGLISH] Really good! 1385 01:49:53,213 --> 01:49:56,341 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1386 01:50:00,845 --> 01:50:01,930 I'm sorry. 1387 01:50:02,097 --> 01:50:03,241 [MAN CONTINUES SPEAKING IN ROMANIAN] 1388 01:50:03,265 --> 01:50:04,391 Hm? 1389 01:50:05,725 --> 01:50:07,018 [SPEAKS IN ENGLISH] 1390 01:50:11,856 --> 01:50:13,358 [ROOSTER CROWING] 1391 01:50:14,901 --> 01:50:16,111 [TONI SPEAKS IN ENGLISH] 1392 01:50:27,664 --> 01:50:30,208 [TONI SPEAKING IN GERMAN AND MAN SPEAKING IN ROMANIAN] 1393 01:50:39,301 --> 01:50:40,677 [SPEAKS IN ROMANIAN] 1394 01:50:43,388 --> 01:50:45,724 [SPEAKING IN ROMANIAN THEN IMITATES TIGER SNARLING] 1395 01:50:48,143 --> 01:50:50,145 [TONI CHUCKLES] 1396 01:51:21,760 --> 01:51:23,762 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1397 01:51:39,152 --> 01:51:40,445 [SPEAKS IN ROMANIAN] 1398 01:51:40,612 --> 01:51:43,948 I said that we are going to modernize everything here. 1399 01:51:44,115 --> 01:51:46,117 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1400 01:51:53,291 --> 01:51:54,459 [IN GERMAN] Please. 1401 01:51:56,628 --> 01:51:58,046 [IN ENGLISH] Thank you. 1402 01:51:58,213 --> 01:51:59,839 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1403 01:52:00,006 --> 01:52:01,883 TONI [IN ENGLISH]: I have only euro. 1404 01:52:02,133 --> 01:52:04,928 [OLD MAN & BOY SPEAKING IN ROMANIAN] 1405 01:52:05,970 --> 01:52:07,889 Oh, no. 1406 01:52:09,015 --> 01:52:10,475 Thank you. 1407 01:52:12,143 --> 01:52:13,937 That's nice. Thank you. 1408 01:52:15,605 --> 01:52:19,067 Don't lose the humor. 1409 01:52:19,567 --> 01:52:20,985 Translate, please. 1410 01:52:21,152 --> 01:52:23,738 [SPEAKS IN ROMANIAN THEN CHUCKLING] 1411 01:52:24,656 --> 01:52:25,824 I translated. 1412 01:52:28,410 --> 01:52:30,078 Thank you. 1413 01:52:36,501 --> 01:52:40,171 INES [IN GERMAN]: I couldn't believe you told them not to lose their humor. 1414 01:52:40,964 --> 01:52:42,507 That's really bitter. 1415 01:52:47,887 --> 01:52:49,681 [IN GERMAN] It wasn't about that. 1416 01:52:52,684 --> 01:52:54,769 It was a nice encounter. 1417 01:52:57,522 --> 01:52:59,232 How can we modernize... 1418 01:52:59,399 --> 01:53:03,194 ...if you pee your pants when only one of them is fired? 1419 01:53:05,196 --> 01:53:07,490 Take a short break, please. 1420 01:53:13,037 --> 01:53:18,376 In every step you make I can tell you your economic connection to these people. 1421 01:53:18,543 --> 01:53:21,045 Your "green" attitude won't help you. 1422 01:53:21,212 --> 01:53:22,297 [SPEAKS IN GERMAN] 1423 01:53:22,464 --> 01:53:23,465 Sure. 1424 01:53:23,631 --> 01:53:24,799 [INES SPEAKS IN GERMAN] 1425 01:53:28,052 --> 01:53:30,430 You're doing everything just great. 1426 01:53:30,805 --> 01:53:32,182 Fantastic. 1427 01:53:45,028 --> 01:53:46,404 BOGDAN: It's here. 1428 01:53:47,739 --> 01:53:49,282 [IN ENGLISH] Thank you. 1429 01:53:57,248 --> 01:53:58,666 BOGDAN: Shall I drive her home? 1430 01:53:59,918 --> 01:54:00,919 TONI: Yes, please. 1431 01:54:01,085 --> 01:54:02,587 [CAR DOOR CLOSES] 1432 01:54:32,116 --> 01:54:33,535 What's here? 1433 01:54:34,619 --> 01:54:35,870 Toni. 1434 01:54:37,288 --> 01:54:38,790 Ambassador Erdmann. 1435 01:54:38,957 --> 01:54:40,291 BOGDAN: Your apples! 1436 01:54:41,709 --> 01:54:43,044 Oh, thanks. 1437 01:54:43,211 --> 01:54:44,420 Should I stay? 1438 01:54:44,629 --> 01:54:47,799 [IN ENGLISH] Um... Just a moment. 1439 01:55:04,774 --> 01:55:06,484 [IN GERMAN] Let's stop now, Dad. 1440 01:55:11,823 --> 01:55:13,199 [KNOCKS] 1441 01:55:15,702 --> 01:55:16,995 [DORINA SPEAKS IN ROMANIAN] 1442 01:55:17,161 --> 01:55:20,164 Hello, Erdmann. My secretary, Ms. Schnuck. 1443 01:55:20,331 --> 01:55:21,666 Flavia! 1444 01:55:21,833 --> 01:55:23,876 [PEOPLE CHATTERING AND LAUGHING] 1445 01:55:24,043 --> 01:55:25,587 Please, let's go. 1446 01:55:30,008 --> 01:55:32,010 [FLAVIA & TONI SPEAK IN ENGLISH] 1447 01:55:34,178 --> 01:55:35,513 You really came. 1448 01:55:35,680 --> 01:55:37,599 TONI: Spontaneous decision. 1449 01:55:38,683 --> 01:55:40,852 But only if we don't make problems? 1450 01:55:41,352 --> 01:55:42,604 Sorry for my sister. 1451 01:55:42,770 --> 01:55:45,523 Yes, this is Ms. Schnuck, my secretary. 1452 01:55:46,024 --> 01:55:47,191 You already know her. 1453 01:55:47,358 --> 01:55:48,526 Yes, of course. 1454 01:55:48,693 --> 01:55:53,239 And these are apples from embassy's garden. 1455 01:55:54,032 --> 01:55:55,033 [SPEAKS IN ENGLISH] 1456 01:55:55,199 --> 01:55:56,534 Come in, please! 1457 01:55:56,701 --> 01:56:01,205 You know, I had a vision of the painting on the Easter eggs. 1458 01:56:01,372 --> 01:56:03,333 - Oh, the eggs! - Yes. 1459 01:56:03,916 --> 01:56:05,376 Okay. 1460 01:56:05,627 --> 01:56:06,919 Please come in. 1461 01:56:07,253 --> 01:56:09,380 These are friends, family, and... 1462 01:56:10,715 --> 01:56:11,799 Ana! 1463 01:56:13,051 --> 01:56:14,469 Ana? 1464 01:56:14,719 --> 01:56:18,723 You remember Mr. Erdmann from the party. 1465 01:56:18,890 --> 01:56:20,058 You remember him? 1466 01:56:20,224 --> 01:56:22,310 Yes, good to see you again. 1467 01:56:24,270 --> 01:56:25,313 FLAVIA: Oh, the eggs! 1468 01:56:26,147 --> 01:56:27,315 You know... 1469 01:56:28,733 --> 01:56:30,234 ...these are the professional. 1470 01:56:30,401 --> 01:56:31,402 [TONI SPEAKS IN ENGLISH] 1471 01:56:31,569 --> 01:56:33,529 We didn't really paint them. 1472 01:56:33,696 --> 01:56:35,531 It's very complicated. 1473 01:56:36,949 --> 01:56:39,619 But we did it with the children. 1474 01:56:40,244 --> 01:56:41,913 We can show you, if you want. 1475 01:56:42,080 --> 01:56:43,539 Please come in. 1476 01:56:43,956 --> 01:56:45,917 TONI: Ms. Schnuck, come. - Come in. 1477 01:56:47,585 --> 01:56:48,586 Please. 1478 01:56:48,920 --> 01:56:50,004 Dorina? 1479 01:56:51,756 --> 01:56:53,925 [FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN] 1480 01:57:02,975 --> 01:57:04,477 She's my sister. 1481 01:57:04,644 --> 01:57:06,104 She will explain to you. 1482 01:57:06,270 --> 01:57:07,271 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1483 01:57:11,442 --> 01:57:12,443 Please. 1484 01:57:13,277 --> 01:57:14,779 Shall I help in the kitchen? 1485 01:57:15,780 --> 01:57:17,407 It's for the colors. 1486 01:57:17,573 --> 01:57:19,701 I thought you want to try. 1487 01:57:19,867 --> 01:57:20,987 [IN GERMAN] Yes, I'd love to. 1488 01:57:21,119 --> 01:57:24,497 FLAVIA: You have a seat. And I bring the coffee. Just a moment. 1489 01:57:24,664 --> 01:57:26,624 So please sit down, here. 1490 01:57:26,791 --> 01:57:28,668 [IN ENGLISH] Yes. Thank you. 1491 01:57:32,547 --> 01:57:34,716 [DORINA SPEAKING IN ROMANIAN] 1492 01:57:36,384 --> 01:57:38,302 ANA: We take this tool. 1493 01:57:40,012 --> 01:57:42,181 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1494 01:57:43,474 --> 01:57:46,310 And you put it in hot wax. 1495 01:57:48,604 --> 01:57:50,148 FLAVIA: Do you want some cake? 1496 01:57:50,481 --> 01:57:52,150 Yes, would be nice. 1497 01:57:53,985 --> 01:57:57,321 ANA: And you draw a pattern. You draw a pattern. 1498 01:58:00,241 --> 01:58:03,244 [IN GERMAN] Ms. Schnuck, it's your turn. 1499 01:58:03,828 --> 01:58:05,455 - Yes, you should try it. - No. 1500 01:58:05,621 --> 01:58:07,498 Go on. It's very... 1501 01:58:07,665 --> 01:58:09,167 ...healing. 1502 01:58:11,502 --> 01:58:12,879 ANA: Well, sit down. 1503 01:58:13,045 --> 01:58:15,047 TONI: And write some stuff down too, okay? 1504 01:58:15,214 --> 01:58:16,758 A few notes. 1505 01:58:23,848 --> 01:58:26,642 [TONI SPEAKS IN ENGLISH THEN DORINA SPEAKING IN ROMANIAN] 1506 01:58:28,019 --> 01:58:30,688 [IN ENGLISH] Oh. That's so nice, thank you. Sorry. 1507 01:58:31,189 --> 01:58:32,940 I'll try, but this is too... 1508 01:58:33,566 --> 01:58:36,569 [DORINA SPEAKING IN ROMANIAN THEN INES SPEAKS IN ENGLISH] 1509 01:58:37,195 --> 01:58:38,696 This kind of... 1510 01:58:38,863 --> 01:58:41,115 TONI [IN ENGLISH]: Thank you that we can be here. 1511 01:58:42,784 --> 01:58:43,951 Cake is good. 1512 01:58:44,368 --> 01:58:45,536 FLAVIA: Thank you. 1513 01:58:46,454 --> 01:58:47,914 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1514 01:58:49,040 --> 01:58:50,625 [SPEAKS IN ROMANIAN] 1515 01:58:50,917 --> 01:58:53,461 TONI: Orthodox Easter is when? 1516 01:58:54,921 --> 01:58:58,716 Next week, but we come together before, usually. 1517 01:59:00,384 --> 01:59:02,428 ANA: I will put it in the color bath. 1518 01:59:04,764 --> 01:59:07,475 [DORINA SPEAKING IN ROMANIAN] 1519 01:59:08,434 --> 01:59:10,728 You have to keep it three to five minutes. 1520 01:59:10,895 --> 01:59:13,648 [INES SPEAKS IN ENGLISH THEN DORINA SPEAKING IN ROMANIAN 1521 01:59:14,398 --> 01:59:17,735 It's a bit cold. It will not be a good result, but... 1522 01:59:17,902 --> 01:59:21,113 TONI: We came just from the countryside. FLAVIA: For fun? 1523 01:59:21,280 --> 01:59:22,698 Yes, we visited an oil field. 1524 01:59:22,865 --> 01:59:23,908 Oh, really? 1525 01:59:24,075 --> 01:59:25,803 [PLAYS KEYBOARD AND FLAVIA SPEAKS IN ROMANIAN] 1526 01:59:25,827 --> 01:59:27,203 ANA: This one worked. 1527 01:59:27,703 --> 01:59:28,746 Oh, let him! 1528 01:59:31,415 --> 01:59:33,751 I learn more and more about your wild country. 1529 01:59:33,918 --> 01:59:35,253 I think that's enough. 1530 01:59:35,419 --> 01:59:36,619 FLAVIA: Do you think it's wild? 1531 01:59:36,754 --> 01:59:41,259 Thank you very much for your time and your kindness. 1532 01:59:42,260 --> 01:59:43,302 FLAVIA: Sorry. 1533 01:59:43,761 --> 01:59:44,971 A pleasure. 1534 01:59:45,137 --> 01:59:47,265 I'll finish it. I'll bring it to you. 1535 01:59:49,809 --> 01:59:51,644 [PLAYING NOTES] 1536 01:59:51,853 --> 01:59:53,080 INES [IN GERMAN]: I'm going now. 1537 01:59:53,104 --> 01:59:55,207 [IN ENGLISH] I have to leave now. Thank you very much. 1538 01:59:55,231 --> 01:59:57,817 It was really interesting with the painting. 1539 01:59:57,984 --> 02:00:00,611 Maybe we can sing a song for you... 1540 02:00:02,280 --> 02:00:03,781 ...and for your family? 1541 02:00:03,948 --> 02:00:05,700 Just to say "thank you." 1542 02:00:05,867 --> 02:00:08,452 Why not? Okay. It will be nice. 1543 02:00:09,996 --> 02:00:12,039 I will arrange, here. 1544 02:00:13,165 --> 02:00:16,794 [IN GERMAN] Let's be polite for once and bring this to an end. 1545 02:00:16,961 --> 02:00:18,796 [SPEAKS IN GERMAN THEN ENGLISH] 1546 02:00:22,758 --> 02:00:25,511 [TONI SPEAKS IN FRENCH THEN FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN] 1547 02:00:26,554 --> 02:00:28,639 [IN FRENCH] Mon secrétaire... 1548 02:00:28,806 --> 02:00:32,310 [IN ENGLISH] ...and I we will sing a song for you. 1549 02:00:32,476 --> 02:00:34,478 [TONI PLAYING KEYBOARD] 1550 02:00:35,521 --> 02:00:38,900 Give an applause to the fabulous... 1551 02:00:39,066 --> 02:00:40,484 [GROUP APPLAUDING] 1552 02:00:40,651 --> 02:00:42,028 ...Whitney Schnuck! 1553 02:01:08,012 --> 02:01:10,014 [SINGING IN ENGLISH] 1554 02:03:39,872 --> 02:03:41,874 [SONG ENDS] 1555 02:03:42,416 --> 02:03:44,418 [GROUP APPLAUDING AND CHEERING] 1556 02:04:32,550 --> 02:04:35,261 [CHATTERING IN ROMANIAN] 1557 02:04:47,648 --> 02:04:48,983 [IN ENGLISH] Goodbye. 1558 02:04:55,906 --> 02:04:57,575 Is everything okay? 1559 02:05:00,161 --> 02:05:02,121 You can play very well. 1560 02:05:03,914 --> 02:05:05,249 Thank you. 1561 02:05:10,337 --> 02:05:12,131 - What is this, here? - Oh. 1562 02:05:12,298 --> 02:05:14,675 It's a mask from Bulgaria. 1563 02:05:16,427 --> 02:05:18,554 Do you want to stay for dinner? 1564 02:05:19,096 --> 02:05:20,181 Or... 1565 02:05:20,347 --> 02:05:21,807 Yes, why not? 1566 02:05:22,308 --> 02:05:26,937 Embassy is, äh, sowieso, closed now. 1567 02:05:30,566 --> 02:05:33,194 You know I'm not the German ambassador? 1568 02:05:33,360 --> 02:05:34,361 [SPEAKS IN ENGLISH] 1569 02:05:34,528 --> 02:05:36,697 I know the German ambassador. 1570 02:05:37,281 --> 02:05:38,490 Oh. 1571 02:05:39,283 --> 02:05:41,160 It's so stupid of me. 1572 02:05:41,869 --> 02:05:43,370 I'm so sorry. 1573 02:05:44,788 --> 02:05:46,457 All that was fun. 1574 02:05:48,334 --> 02:05:50,377 Yes, I'm here for holidays. 1575 02:05:52,213 --> 02:05:54,632 Visiting Ms. Schnuck. She's my daughter. 1576 02:05:54,798 --> 02:05:56,133 Oh. 1577 02:05:59,637 --> 02:06:01,597 And I came to see... 1578 02:06:02,097 --> 02:06:04,808 ...how it is here and how she lives... 1579 02:06:09,813 --> 02:06:11,857 ...and it's very complicated. 1580 02:06:12,650 --> 02:06:14,526 I know. Family. 1581 02:06:21,909 --> 02:06:24,203 I'm so sorry. I mixed up the time. 1582 02:06:24,370 --> 02:06:26,038 [IN ENGLISH] Oh, it's okay. I'm Lili. 1583 02:06:26,205 --> 02:06:27,498 [BOTH SPEAK IN ENGLISH] 1584 02:06:27,665 --> 02:06:30,751 I hope it's okay that we started bringing the stuff up? 1585 02:06:30,918 --> 02:06:32,628 Of course. It's totally okay. 1586 02:06:32,795 --> 02:06:33,963 I'm so sorry. 1587 02:06:34,129 --> 02:06:35,172 No problem. 1588 02:06:40,719 --> 02:06:43,639 We will bring the food tomorrow. 1589 02:06:43,806 --> 02:06:46,558 So thank you very much that you choose Darius Catering. 1590 02:06:46,725 --> 02:06:48,644 No, thank you! It's great. 1591 02:06:49,186 --> 02:06:51,605 [SPEAKING IN ROMANIAN] 1592 02:07:01,699 --> 02:07:03,701 [DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1593 02:08:39,296 --> 02:08:41,048 [DOORBELL RINGS] 1594 02:08:56,605 --> 02:08:58,816 [DOORBELL RINGS] 1595 02:09:21,171 --> 02:09:23,465 [DOORBELL RINGS] 1596 02:09:25,717 --> 02:09:26,844 STEPH: Hey! 1597 02:09:28,554 --> 02:09:30,472 Oh. Am I early? 1598 02:09:30,639 --> 02:09:33,517 Uh, no, no. Come in. Come in. 1599 02:09:38,188 --> 02:09:39,273 Oh. 1600 02:09:39,815 --> 02:09:41,442 Thank you so much! 1601 02:09:41,900 --> 02:09:43,152 That's nice. 1602 02:09:44,194 --> 02:09:45,863 [SPEAKS IN ENGLISH] 1603 02:09:52,870 --> 02:09:54,246 STEPH: Wow. This is nice. 1604 02:09:54,413 --> 02:09:55,456 [SPEAKING IN ENGLISH] 1605 02:09:56,039 --> 02:09:58,542 Darius did a good job. 1606 02:09:59,543 --> 02:10:02,754 Everybody was really nice. I mean, it's a super-small event. 1607 02:10:10,095 --> 02:10:11,555 So who else is coming? 1608 02:10:13,223 --> 02:10:16,226 Basically, my team from the office. 1609 02:10:16,810 --> 02:10:17,853 [SPEAKS IN ENGLISH] 1610 02:10:18,020 --> 02:10:19,563 That's good. It's new people. 1611 02:10:19,730 --> 02:10:21,064 [SPEAKS IN ENGLISH] 1612 02:10:37,498 --> 02:10:38,624 Here you are. 1613 02:10:39,041 --> 02:10:40,209 [SPEAKS IN ENGLISH] 1614 02:10:43,670 --> 02:10:44,755 Like this? 1615 02:10:44,922 --> 02:10:45,923 [SPEAKS IN ENGLISH] 1616 02:10:46,089 --> 02:10:48,884 I'm kind of a last-minute girl too! 1617 02:10:49,468 --> 02:10:50,511 [SPEAKS IN ENGLISH] 1618 02:10:52,804 --> 02:10:55,807 Do you want me to help you choose something? 1619 02:10:55,974 --> 02:10:58,185 I mean, I bet your closet's bursting. 1620 02:10:59,102 --> 02:11:00,354 No. Thank you. 1621 02:11:02,189 --> 02:11:03,482 Oh. 1622 02:11:08,362 --> 02:11:09,613 Shall I help? 1623 02:11:10,030 --> 02:11:11,281 [SPEAKS IN ENGLISH] 1624 02:11:11,949 --> 02:11:14,618 [DOORBELL RINGS] 1625 02:11:16,495 --> 02:11:19,706 Shall I get that? I'll get the door, and you get dressed, okay? 1626 02:11:19,873 --> 02:11:21,458 No. 1627 02:11:30,342 --> 02:11:31,385 [STEPH GASPS] 1628 02:11:40,811 --> 02:11:44,064 [IN GERMAN] Nothing's wrong, Gerald, I just have nothing on. 1629 02:11:44,273 --> 02:11:45,482 [SPEAKS IN ENGLISH] 1630 02:11:46,400 --> 02:11:47,609 It's a... 1631 02:11:48,193 --> 02:11:49,861 ...naked reception. 1632 02:11:51,863 --> 02:11:53,699 Interesting, okay. 1633 02:11:54,575 --> 02:11:56,827 For team building, because you... 1634 02:11:56,994 --> 02:12:00,163 Stupid idea, I couldn't think of anything better. 1635 02:12:04,126 --> 02:12:06,461 You don't have to join in. 1636 02:12:07,045 --> 02:12:09,298 Just ring if you change your mind. 1637 02:12:11,466 --> 02:12:12,593 Thanks. 1638 02:12:14,511 --> 02:12:15,679 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1639 02:12:27,357 --> 02:12:28,650 STEPH: Who was that? 1640 02:12:30,027 --> 02:12:32,529 - That was your boss. - [IN ENGLISH] Yeah. 1641 02:12:39,703 --> 02:12:42,456 So, what are we gonna do with you now? 1642 02:12:47,210 --> 02:12:49,171 [STAMMERING] 1643 02:12:49,338 --> 02:12:51,632 Well, I'm definitely not getting undressed. 1644 02:12:53,216 --> 02:12:54,885 It's not my deal, you know. 1645 02:12:56,011 --> 02:12:57,888 Sorry, but then you have to go. 1646 02:13:00,223 --> 02:13:02,517 - Really? - Yeah. 1647 02:13:04,811 --> 02:13:06,355 [SPEAKS IN ENGLISH] 1648 02:13:26,500 --> 02:13:27,626 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1649 02:13:32,589 --> 02:13:35,509 STEPH: Oh, hey. Have fun, you two. 1650 02:13:42,182 --> 02:13:43,350 [IN GERMAN] Am I early? 1651 02:13:45,435 --> 02:13:46,603 [IN GERMAN] It's a... 1652 02:13:48,063 --> 02:13:50,065 It's a naked party. 1653 02:13:52,025 --> 02:13:53,068 [SPEAKS IN ENGLISH] 1654 02:13:54,653 --> 02:13:57,781 Gerald had the idea, he got it from college... 1655 02:13:57,948 --> 02:14:00,909 - For team building and stuff. - Sure. 1656 02:14:03,370 --> 02:14:05,205 And who's there? 1657 02:14:05,539 --> 02:14:06,790 No one. 1658 02:14:15,507 --> 02:14:20,178 I know they're all in there. I'll come in naked, then funny and stuff. 1659 02:14:23,849 --> 02:14:27,018 Call me when the fun's over. Hm? 1660 02:14:29,604 --> 02:14:30,939 Thanks, Tim. 1661 02:15:03,472 --> 02:15:05,474 [CELL PHONE BUZZING] 1662 02:15:21,239 --> 02:15:23,492 [DOORBELL RINGS] 1663 02:15:25,702 --> 02:15:26,953 [BUZZING STOPS] 1664 02:15:30,707 --> 02:15:32,667 [DOORBELL RINGS] 1665 02:15:32,959 --> 02:15:34,586 [GIGGLES] 1666 02:15:42,803 --> 02:15:46,223 [DOORBELL RINGS] 1667 02:15:50,352 --> 02:15:54,105 INES: Oh... Uh... 1668 02:15:54,523 --> 02:15:58,276 Tim said you won't answer unless we're naked. 1669 02:15:59,653 --> 02:16:00,737 [SPEAKS IN GERMAN] 1670 02:16:01,738 --> 02:16:03,240 [SPEAKS IN ENGLISH] 1671 02:16:04,199 --> 02:16:06,952 But it has nothing to do with sex, right? 1672 02:16:07,118 --> 02:16:08,620 No, no, no. 1673 02:16:09,538 --> 02:16:11,331 So just a challenge? 1674 02:16:13,708 --> 02:16:14,709 Exactly. 1675 02:16:14,876 --> 02:16:16,086 [SPEAKS IN ENGLISH] 1676 02:16:17,379 --> 02:16:19,089 I brought this. 1677 02:16:21,049 --> 02:16:22,926 Unfortunately, I couldn't... 1678 02:16:24,094 --> 02:16:25,136 ...wash that out. 1679 02:16:25,303 --> 02:16:26,596 [SPEAKS IN GERMAN] 1680 02:16:26,763 --> 02:16:27,973 Thanks. 1681 02:16:28,431 --> 02:16:30,350 It's totally fine. It's... 1682 02:16:31,226 --> 02:16:32,477 Sure. 1683 02:16:32,644 --> 02:16:35,021 [INES SPEAKS IN GERMAN THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH] 1684 02:16:39,526 --> 02:16:40,694 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1685 02:16:41,653 --> 02:16:43,488 Oh. Thanks. 1686 02:16:46,491 --> 02:16:47,951 [IN ENGLISH] I'm sorry, I am... 1687 02:16:48,952 --> 02:16:50,120 [SPEAKS IN GERMAN] 1688 02:16:53,081 --> 02:16:55,417 Oh. Am I the first? 1689 02:16:56,710 --> 02:16:59,129 [INES SPEAKS IN GERMAN THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH] 1690 02:17:09,264 --> 02:17:10,390 Happy birthday. 1691 02:17:12,017 --> 02:17:13,143 [IN GERMAN] Thanks. 1692 02:17:22,652 --> 02:17:23,695 Oh. 1693 02:17:23,862 --> 02:17:27,365 I just thought because you always ask for mine... 1694 02:17:28,450 --> 02:17:30,452 But it didn't cost much. 1695 02:17:33,079 --> 02:17:34,748 Is everything okay? 1696 02:17:37,000 --> 02:17:39,544 [INES SPEAKS IN GERMAN THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH] 1697 02:17:41,004 --> 02:17:44,591 It's just that at work, um... 1698 02:17:44,758 --> 02:17:46,927 ...you're always so serious and now... 1699 02:17:47,802 --> 02:17:49,679 ...you come up with this idea. 1700 02:17:57,646 --> 02:17:59,814 So do you like the apartment? 1701 02:17:59,981 --> 02:18:01,274 [IN ENGLISH] Are you pleased? 1702 02:18:02,233 --> 02:18:03,568 Why? 1703 02:18:04,444 --> 02:18:06,821 [IN GERMAN] I searched for it so long. 1704 02:18:07,739 --> 02:18:08,949 Oh, yes. 1705 02:18:09,115 --> 02:18:10,659 God, I didn't know that. 1706 02:18:11,117 --> 02:18:12,118 Thanks. 1707 02:18:12,535 --> 02:18:13,828 Sure. 1708 02:18:20,543 --> 02:18:22,921 - So would you like a drink? - Yes, please. 1709 02:18:23,088 --> 02:18:24,673 - What? - Perhaps... 1710 02:18:24,839 --> 02:18:26,216 [DOORBELL RINGS] 1711 02:18:39,729 --> 02:18:41,231 [SHRIEKS] 1712 02:18:42,732 --> 02:18:43,984 [INES SPEAKING IN GERMAN] 1713 02:19:01,876 --> 02:19:03,169 INES: Tim? 1714 02:19:05,588 --> 02:19:07,048 [DOOR CLOSES] 1715 02:19:08,800 --> 02:19:10,218 Who is that? 1716 02:19:10,385 --> 02:19:11,970 INES [IN ENGLISH]: I have no idea. 1717 02:19:16,683 --> 02:19:18,518 ANCA: It's not Gerald, is it? 1718 02:19:20,603 --> 02:19:22,313 Are you Gerald? 1719 02:19:33,241 --> 02:19:34,284 [SPEAKS IN ENGLISH] 1720 02:19:36,870 --> 02:19:38,288 [DOORBELL RINGS] 1721 02:19:40,498 --> 02:19:41,541 [SPEAKS IN GERMAN] 1722 02:19:50,842 --> 02:19:51,968 [INES SPEAKS IN GERMAN] 1723 02:19:52,135 --> 02:19:53,762 Had a beer first. 1724 02:19:53,928 --> 02:19:55,055 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1725 02:19:56,347 --> 02:19:57,390 Come in? 1726 02:19:57,557 --> 02:19:58,641 [INES SPEAKS IN GERMAN] 1727 02:20:14,324 --> 02:20:15,658 ANCA: Hello. 1728 02:20:17,660 --> 02:20:18,661 Oh. 1729 02:20:19,245 --> 02:20:20,330 [SPEAKS IN GERMAN] 1730 02:20:22,290 --> 02:20:24,793 [INES SPEAKS IN GERMAN THEN GERALD SPEAKS IN ENGLISH] 1731 02:20:27,879 --> 02:20:29,422 [IN ENGLISH] Happy birthday. 1732 02:20:30,048 --> 02:20:32,175 [SCREAMING] 1733 02:20:32,967 --> 02:20:34,969 [SPEAKING IN GERMAN] 1734 02:20:42,769 --> 02:20:45,480 [IN GERMAN] Hard-core. So hard-core. 1735 02:20:46,022 --> 02:20:47,565 This is nuts. 1736 02:20:49,818 --> 02:20:52,070 [CHUCKLING] 1737 02:20:54,322 --> 02:20:55,448 Hard-core. 1738 02:21:01,871 --> 02:21:03,748 Where did you get that? Huh? 1739 02:21:03,915 --> 02:21:05,500 INES: Um... Uh... 1740 02:21:06,459 --> 02:21:07,794 ANCA: It... 1741 02:21:08,670 --> 02:21:10,463 I think it's Bulgarian. 1742 02:21:11,047 --> 02:21:13,716 [IN ENGLISH] It's supposed to scare the evil spirits away. 1743 02:21:13,883 --> 02:21:14,968 INES: Right. 1744 02:21:15,135 --> 02:21:17,303 [IN ENGLISH] That's good for the team! I think. 1745 02:21:19,055 --> 02:21:20,431 [EXHALING SHARPLY] 1746 02:21:22,684 --> 02:21:23,977 [IN GERMAN] Hard-core. 1747 02:21:40,785 --> 02:21:42,412 Is he leaving? 1748 02:21:49,335 --> 02:21:50,753 [SIGHS THEN SPEAKS IN ENGLISH] 1749 02:21:51,754 --> 02:21:53,715 So there's... 1750 02:21:53,882 --> 02:21:57,051 ...salmon with lemon remoulade and stuff like that. 1751 02:21:57,218 --> 02:21:59,345 Serve yourselves. I have to pay him. 1752 02:21:59,512 --> 02:22:00,597 [SPEAKS IN GERMAN] 1753 02:22:04,184 --> 02:22:05,935 [INES SPEAKS IN ENGLISH THEN CHUCKLES] 1754 02:22:06,311 --> 02:22:07,770 [IN ENGLISH] Hi! Come in. 1755 02:22:08,104 --> 02:22:09,939 I'll be back in a second. I'm sorry. 1756 02:22:10,106 --> 02:22:11,566 Please enjoy. 1757 02:22:12,400 --> 02:22:14,485 Gerald and Anca are here as well. 1758 02:22:14,652 --> 02:22:15,737 I'm sorry. 1759 02:22:26,372 --> 02:22:28,374 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 1760 02:23:58,131 --> 02:23:59,299 INES [IN GERMAN]: Dad! 1761 02:24:30,913 --> 02:24:31,914 [INES GRUNTS] 1762 02:26:07,510 --> 02:26:10,304 [PANTING] 1763 02:26:44,338 --> 02:26:45,882 TONI [IN ENGLISH]: Excuse me? 1764 02:26:46,048 --> 02:26:47,049 [RECEPTIONIST GASPS] 1765 02:26:47,216 --> 02:26:49,343 RECEPTIONIST [IN ENGLISH]: Oh. TONI: Can you help me? 1766 02:26:49,886 --> 02:26:51,179 With the head? 1767 02:26:51,804 --> 02:26:53,222 [TONI SPEAKS IN ENGLISH] 1768 02:26:53,389 --> 02:26:54,599 Maybe... 1769 02:26:56,934 --> 02:26:58,102 You pull. 1770 02:27:00,438 --> 02:27:01,981 RECEPTIONIST: Like this? 1771 02:27:02,815 --> 02:27:03,941 TONI: Pull! 1772 02:27:04,942 --> 02:27:06,110 Strong. 1773 02:27:12,325 --> 02:27:13,784 RECEPTIONIST: There you go. 1774 02:27:16,746 --> 02:27:18,247 Everything okay? 1775 02:27:20,249 --> 02:27:22,418 [TONI PANTING] 1776 02:27:26,547 --> 02:27:28,257 [RECEPTIONIST SPEAKS IN ENGLISH] 1777 02:27:28,508 --> 02:27:29,842 TONI: Yes. 1778 02:28:19,559 --> 02:28:22,144 [BOTH SPEAK IN GERMAN] 1779 02:28:28,693 --> 02:28:30,611 TONI [IN GERMAN]: Serious occasion. 1780 02:28:30,778 --> 02:28:31,862 [SPEAKS IN GERMAN] 1781 02:28:34,490 --> 02:28:36,742 - May I? - Yes, thank you. 1782 02:28:37,451 --> 02:28:38,911 [SOFT CHATTERING] 1783 02:29:08,733 --> 02:29:11,235 I'm sorry I didn't see her again. 1784 02:29:33,883 --> 02:29:35,843 The line is long. 1785 02:29:36,636 --> 02:29:38,929 They still want money from her. 1786 02:29:50,149 --> 02:29:52,026 - Are you ready? - Yes. 1787 02:29:54,236 --> 02:29:56,656 Close the coffin, then, please. 1788 02:30:28,604 --> 02:30:30,773 [CHATTERING] 1789 02:30:44,620 --> 02:30:46,288 INES: Can I help with anything? 1790 02:30:46,455 --> 02:30:48,040 It's almost done, thanks. 1791 02:30:48,207 --> 02:30:49,333 [INES SPEAKS IN ENGLISH] 1792 02:31:10,479 --> 02:31:13,232 If you see anything you like here... 1793 02:31:13,858 --> 02:31:17,027 ...anything you're attached to, Benjamin's making a list. 1794 02:31:17,945 --> 02:31:19,947 I'll think about it. Thanks. 1795 02:31:27,246 --> 02:31:28,998 Go visit him. He'd love that. 1796 02:31:29,498 --> 02:31:31,500 I will, spontaneously. 1797 02:31:32,251 --> 02:31:33,335 Ines. 1798 02:31:34,044 --> 02:31:35,087 INES: Hm? 1799 02:31:36,672 --> 02:31:39,049 Where are you these days? Budapest? 1800 02:31:39,508 --> 02:31:41,135 Bucharest. 1801 02:31:41,302 --> 02:31:44,472 But I just quit. I'm going to Singapore for two years. 1802 02:31:44,764 --> 02:31:46,182 New company. 1803 02:31:47,016 --> 02:31:49,185 How are such companies called? 1804 02:31:49,351 --> 02:31:53,355 Maybe you know the new one: McKinsey. The old one was Morrisons. 1805 02:31:53,522 --> 02:31:55,775 Great how you get around. 1806 02:31:56,484 --> 02:31:58,652 IRMA: Winfried, can you come here? 1807 02:32:00,696 --> 02:32:02,072 [WINFRIED SPEAKS IN GERMAN] 1808 02:32:02,865 --> 02:32:04,867 And you're still in Málaga? 1809 02:32:05,034 --> 02:32:07,953 No, we've been back in Remchingen for a while. 1810 02:32:08,120 --> 02:32:09,205 INES: Mm-hm. 1811 02:32:09,371 --> 02:32:10,372 [SPEAKS IN GERMAN] 1812 02:32:11,665 --> 02:32:13,876 - I'll be back. - See you. 1813 02:32:32,895 --> 02:32:34,313 That song... 1814 02:32:35,689 --> 02:32:37,566 ...Irma's crazy, isn't she? 1815 02:32:39,401 --> 02:32:43,531 They were supposed to play something by Harry Belafonte. 1816 02:32:45,366 --> 02:32:46,951 She liked him. 1817 02:32:47,910 --> 02:32:50,246 Although it was "Negro music." 1818 02:33:02,216 --> 02:33:03,425 You know... 1819 02:33:10,766 --> 02:33:12,726 All the stuff she kept... 1820 02:33:22,278 --> 02:33:23,445 Steel helmet. 1821 02:33:29,618 --> 02:33:31,453 Full of hats, look. 1822 02:33:35,875 --> 02:33:36,917 [SPEAKS IN GERMAN] 1823 02:33:47,636 --> 02:33:48,804 You know... 1824 02:33:49,972 --> 02:33:50,973 INES: Hm? 1825 02:33:53,475 --> 02:33:56,103 ...your question there, in Bucharest... 1826 02:33:56,812 --> 02:33:58,272 ...about life... 1827 02:33:58,981 --> 02:34:01,275 ...what I find worth living for. 1828 02:34:04,653 --> 02:34:06,363 The problem is... 1829 02:34:09,158 --> 02:34:12,494 ...it's so often about getting things done. 1830 02:34:12,828 --> 02:34:15,831 You have to do this or that, but in the meanwhile... 1831 02:34:16,707 --> 02:34:19,126 ...life is just passing by. 1832 02:34:23,672 --> 02:34:26,634 How are we supposed to hang on to moments? 1833 02:34:31,430 --> 02:34:34,141 Now I just sit sometimes and remember... 1834 02:34:35,726 --> 02:34:38,687 ...how you learned to ride your bike... 1835 02:34:40,856 --> 02:34:42,483 ...how I... 1836 02:34:43,067 --> 02:34:45,694 ...once found you at a bus stop. 1837 02:34:48,822 --> 02:34:50,115 WINFRIED: Hm? 1838 02:34:52,701 --> 02:34:55,704 But you only realize that afterwards. 1839 02:34:59,166 --> 02:35:01,001 In the moment itself... 1840 02:35:02,878 --> 02:35:04,672 ...it's not possible. 1841 02:35:42,126 --> 02:35:43,544 Exactly. 1842 02:35:49,883 --> 02:35:51,635 Wait there. 1843 02:35:52,428 --> 02:35:54,388 I'll get my camera. 1844 02:37:16,512 --> 02:37:18,514 [♪♪♪] 1845 02:42:17,813 --> 02:42:19,815 Translated by: Leonard Wu 123141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.