All language subtitles for The.shivering.truth.S01E06.HDTV-MiNDTHEGAP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,055 --> 00:00:04,216 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 2 00:00:23,055 --> 00:00:24,304 Excuse me. 3 00:00:24,305 --> 00:00:28,650 Would anybody like to purchase a hand? 4 00:00:28,685 --> 00:00:32,490 I have a human hand for sale. 5 00:00:32,525 --> 00:00:36,990 Is ... Is anyone interested in ... in a buying a man's hand? 6 00:00:38,655 --> 00:00:42,750 How much for just two fingers? 7 00:00:42,785 --> 00:00:46,840 Oh. Buy me a whiskey, and we'll call it even. 8 00:00:49,210 --> 00:00:54,260 So, what do you plan to do with all them fingers, anyway? 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,229 1x06 - Fowl Flow 10 00:01:30,695 --> 00:01:33,330 And then there was Violet Galuhwaye, 11 00:01:33,365 --> 00:01:36,790 whose insecurity climbed in through her window 12 00:01:36,825 --> 00:01:40,080 on the night of her 19th birthday. 13 00:01:42,325 --> 00:01:43,624 From that day forth, 14 00:01:43,625 --> 00:01:48,840 it controlled her every move with its steady man hands. 15 00:01:51,295 --> 00:01:54,510 She was so grateful for all the attention, 16 00:01:54,545 --> 00:01:58,480 even the air around her learned how to vomit. 17 00:02:02,935 --> 00:02:08,150 And just when the world looks most bleak, love rears its face. 18 00:02:08,185 --> 00:02:13,200 It rears and rears and rears and rears... 19 00:02:38,805 --> 00:02:40,184 Once all alone, 20 00:02:40,185 --> 00:02:43,950 Violet swore if her Insecurity would only return, 21 00:02:43,985 --> 00:02:47,990 she'd never take it for granted again. 22 00:02:48,025 --> 00:02:52,910 It is often said that witnessing the warmth of true love, 23 00:02:52,945 --> 00:02:54,494 even from a distance, 24 00:02:54,495 --> 00:02:57,920 can transform the loneliest heart 25 00:02:57,955 --> 00:03:01,710 into a burning pile of garbage. 26 00:03:03,955 --> 00:03:05,970 Thankfully, the local hospital 27 00:03:06,005 --> 00:03:09,640 was well versed in modern medicalia. 28 00:03:09,675 --> 00:03:12,680 Scalpel. 29 00:03:13,575 --> 00:03:15,164 Bone saw. 30 00:03:17,915 --> 00:03:20,010 Slam poet. 31 00:03:22,510 --> 00:03:25,260 Oh, say can you scream, 32 00:03:25,295 --> 00:03:28,430 by the con's burly plight? 33 00:03:28,465 --> 00:03:31,730 In God we thrust, in butts we nut. 34 00:03:31,765 --> 00:03:35,900 Uncle Sambo and Agent Orenje Julieass 35 00:03:35,935 --> 00:03:40,070 used mustard gas and ketchup gas 36 00:03:40,105 --> 00:03:43,280 to relish truth, justice, 37 00:03:43,315 --> 00:03:46,620 and the American't waste. 38 00:03:47,950 --> 00:03:51,744 Oh, that was lovely. Did you write it? 39 00:03:51,745 --> 00:03:54,920 Nurse, tape her up, please. 40 00:03:55,670 --> 00:03:57,760 Once her mouth was taped up, 41 00:03:57,795 --> 00:04:01,090 people began to see Violet's beauty. 42 00:04:02,720 --> 00:04:04,800 And after others see your beauty, 43 00:04:04,835 --> 00:04:11,190 you may actually become beautiful. Possibly even blond. 44 00:04:11,225 --> 00:04:15,060 Violet became so beautiful, she grew beauty marks. 45 00:04:15,095 --> 00:04:19,900 So many that soon you could no longer see her face ... 46 00:04:19,935 --> 00:04:23,160 just the beautiful beauty marks. 47 00:04:24,815 --> 00:04:27,910 Now everyone who gazed upon her was captivated 48 00:04:27,945 --> 00:04:30,500 by her comeliness. 49 00:04:30,535 --> 00:04:33,670 But there was only one she wanted. 50 00:04:41,705 --> 00:04:44,924 Hello? 911? God, please come quick! 51 00:04:44,925 --> 00:04:46,850 He's choking! He's choking! 52 00:04:46,885 --> 00:04:48,544 This beautiful monster came in, 53 00:04:48,545 --> 00:04:50,214 flaunting her ravishing good looks... 54 00:04:50,215 --> 00:04:51,980 ...and her exquisite allure 55 00:04:52,015 --> 00:04:55,140 murdered the only man she'll ever love! 56 00:04:55,350 --> 00:04:57,440 He's dead! 57 00:04:58,610 --> 00:05:01,530 Beauty got blood on its hands that night, 58 00:05:01,565 --> 00:05:03,990 which revealed one thing. 59 00:05:04,025 --> 00:05:08,330 When I ponder the infinite expanse of the universe, 60 00:05:08,365 --> 00:05:15,075 I realize just how insignificant we humans truly are. 61 00:05:15,701 --> 00:05:18,712 I don't like feeling insignificant, see?! 62 00:05:19,190 --> 00:05:20,980 How do you like it?! Huh? 63 00:05:21,555 --> 00:05:24,820 Yeah, bitch, get in there! Yeah, get! 64 00:05:27,105 --> 00:05:28,644 That we drink to drown the darkness 65 00:05:28,645 --> 00:05:32,490 that's been punishing us ever since that mysterious day 66 00:05:32,525 --> 00:05:36,710 when all the stars packed up and left the sky. 67 00:05:43,375 --> 00:05:47,420 Like how, after 35 years, even the healthiest couples 68 00:05:47,455 --> 00:05:52,100 must find ways to keep the love fresh and exciting. 69 00:05:52,135 --> 00:05:56,890 Gloria! Gloria, go get me a beer! 70 00:06:02,555 --> 00:06:06,020 What's takin' you so long in there?! 71 00:06:06,055 --> 00:06:12,070 I don't see no beer in my hand. Do you see a beer in my hand? 72 00:06:12,105 --> 00:06:17,274 My hand wants that beer, Glor! It's gettin' antsy. 73 00:06:17,275 --> 00:06:22,200 My hand's itchin' for that beer we discussed, Glor. 74 00:06:22,235 --> 00:06:24,040 Look at it! 75 00:06:24,075 --> 00:06:27,790 The hell? It's makin' sauce, Glor. 76 00:06:27,825 --> 00:06:28,994 Here's your damn beer. 77 00:06:28,995 --> 00:06:31,130 Don't bring me a beer right now, woman! 78 00:06:31,165 --> 00:06:35,220 - My hand's making sauce. - The hell's comin' outta there? 79 00:06:35,255 --> 00:06:39,100 My mom's famous boogigabatch sauce. 80 00:06:39,135 --> 00:06:41,810 You're makin' a mess all over the floor, Harry. 81 00:06:41,845 --> 00:06:44,997 Glor, you know how good my mom's secret 82 00:06:44,998 --> 00:06:47,974 goojedubatchi sauce is? We're gonna be rich. 83 00:06:47,975 --> 00:06:50,650 Ah, geez. Is another money-grubbin' scheme? 84 00:06:50,685 --> 00:06:52,780 Just taste it. 85 00:06:54,610 --> 00:06:55,474 Oh, my God. 86 00:06:55,475 --> 00:06:58,070 It's the most incredible thing I've ever known. 87 00:06:58,105 --> 00:07:01,154 It can't be comin' from you. It's better than you. 88 00:07:01,155 --> 00:07:02,990 Do you see it coming out of there? 89 00:07:03,025 --> 00:07:04,830 Yeah. From your hand there. 90 00:07:04,865 --> 00:07:08,904 So I am makin' it, see? Now go get the money bucket. 91 00:07:08,905 --> 00:07:10,880 You gonna let me touch the money bucket? 92 00:07:10,915 --> 00:07:12,374 Ooh la la! Chu-cha-cha! 93 00:07:12,375 --> 00:07:15,170 You catch it in the bucket, sell it in town, 94 00:07:15,205 --> 00:07:17,170 we're in the gravy, baby. 95 00:07:17,205 --> 00:07:19,130 You married right, I tell ya. 96 00:07:19,165 --> 00:07:21,340 I'm gonna call my mother an' tell her. 97 00:07:21,375 --> 00:07:24,140 She always said you'd never amount to nothing. 98 00:07:24,175 --> 00:07:27,665 Don't call her now! Handle it first. 99 00:07:27,675 --> 00:07:30,230 This is my chance to patch things up with my ma. 100 00:07:30,265 --> 00:07:32,359 Now that I'm finally proud of ya. 101 00:07:32,394 --> 00:07:35,400 Glor, all this sauce is gettin' wasted, ya ding-dong! 102 00:07:35,435 --> 00:07:37,360 You know what? Mother was right about you. 103 00:07:37,395 --> 00:07:39,064 All ya ever do is sit on yer ass 104 00:07:39,065 --> 00:07:43,030 - gushin' sauce out of ya hand. - Glor, the bucket. Please. 105 00:07:43,065 --> 00:07:44,444 Hello? Yeah. Hey, Ma. 106 00:07:44,445 --> 00:07:47,200 I was just callin' to say you were right about the bum. 107 00:07:47,235 --> 00:07:50,040 - Come on, Gloria. - Get it yourself. 108 00:07:50,075 --> 00:07:51,404 I'm on the phone, Harry. 109 00:07:51,405 --> 00:07:54,000 You know I don't like to get outta my chair. 110 00:07:54,035 --> 00:07:56,000 Money's dumpin' here. C'mon. 111 00:07:56,035 --> 00:07:59,130 You don't have control over me no more, Harry. 112 00:07:59,165 --> 00:08:02,084 I'm a wealthy woman now. I'm through with you. 113 00:08:02,085 --> 00:08:04,260 Please tell me you're gettin' the bucket. 114 00:08:04,295 --> 00:08:07,430 - Or at least a beer? - I'm leavin' you, Harry. 115 00:08:07,465 --> 00:08:10,100 I'm gonna travel the world with my big riches. 116 00:08:10,135 --> 00:08:12,520 And where'd you get them riches? 117 00:08:12,555 --> 00:08:16,320 I happen to be partner in a very lucrative 118 00:08:16,355 --> 00:08:20,144 new sauce organization of some kind. So long! 119 00:08:20,145 --> 00:08:21,184 Aah! 120 00:08:21,185 --> 00:08:23,774 Gloria! Baby! Are you okay? 121 00:08:23,775 --> 00:08:27,314 Harry, Harry... I'm not gonna make it. 122 00:08:27,315 --> 00:08:29,660 Oh, God! I wish I could save you, 123 00:08:29,695 --> 00:08:33,170 but I-I don't like to get outta my chair. 124 00:08:33,205 --> 00:08:35,290 At least I'm gonna die a wealthy woman. 125 00:08:35,325 --> 00:08:38,750 Finally, I can afford to be sorry, Harry. 126 00:08:38,785 --> 00:08:41,760 Sorry I got so selfish after I got rich. 127 00:08:41,795 --> 00:08:44,430 Maybe that's the secret that the secret sauce 128 00:08:44,465 --> 00:08:46,890 was trying to teach us ... 129 00:08:46,925 --> 00:08:48,384 that love is a... 130 00:08:51,980 --> 00:08:55,400 Nooooooo! 131 00:08:55,435 --> 00:08:56,644 Nooo! 132 00:08:56,645 --> 00:09:00,230 The secret to love was lost forever that day, 133 00:09:00,265 --> 00:09:02,360 but Harry hung on for weeks, 134 00:09:02,395 --> 00:09:05,200 refusing to eat any of the murderous sauce 135 00:09:05,235 --> 00:09:06,404 that took his lady wife. 136 00:09:06,405 --> 00:09:09,410 Tragically, he didn't like to get out of his chair, 137 00:09:09,445 --> 00:09:13,080 so he began to waste, to starve, 138 00:09:13,115 --> 00:09:15,960 to die to death. 139 00:09:28,545 --> 00:09:32,890 And as his old friend and sudden savior reared her face, 140 00:09:32,925 --> 00:09:37,690 Harry's gaze glimmered and glormed with the realization 141 00:09:37,725 --> 00:09:41,360 that beauty glistens in the eye of the beholder. 142 00:09:41,395 --> 00:09:44,110 Beholder, beholder. 143 00:09:50,235 --> 00:09:52,040 I'm beholding. 144 00:09:52,075 --> 00:09:57,370 I'm beholding. I'm beholding. 145 00:09:57,405 --> 00:10:00,500 So whoever beholds the hardest 146 00:10:00,535 --> 00:10:04,170 can make the sky insecure once again... 147 00:10:06,415 --> 00:10:09,760 ...make it break out in a disgusting rash of zits 148 00:10:09,795 --> 00:10:14,560 across the greasy face of the endless night. 149 00:10:25,485 --> 00:10:28,700 ♪ There's blood in the kitchen ♪ 150 00:10:28,735 --> 00:10:32,188 ♪ There's blood in the hall ♪ 151 00:10:32,223 --> 00:10:38,763 ♪ There's blood in the parlor where my lady falls ♪ 152 00:10:38,798 --> 00:10:41,680 ♪ "Oh, master, oh, master ♪ 153 00:10:41,715 --> 00:10:45,091 ♪ Don't lay the blame on me ♪ 154 00:10:45,126 --> 00:10:48,498 ♪ 'Twas the false nurse and Lankin ♪ 155 00:10:48,533 --> 00:10:51,640 ♪ That killed your lady" ♪ 156 00:10:51,675 --> 00:10:54,730 ♪ Long Lankin was hanged ♪ 157 00:10:54,765 --> 00:10:57,900 ♪ On a gibbet so high ♪ 158 00:10:57,935 --> 00:11:04,807 ♪ And the false nurse was burned in a fire close by ♪ 159 00:11:04,842 --> 00:11:06,410 ♪ La-da-da, dum ♪ 160 00:11:06,445 --> 00:11:10,268 ♪ Mmmm ♪ 161 00:11:12,799 --> 00:11:15,896 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 12433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.