Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,109 --> 00:01:41,988
That boy should be
going to school.
2
00:01:42,697 --> 00:01:47,452
Yes, but four miles to school
and four miles back
3
00:01:47,577 --> 00:01:49,663
seems like a lot.
4
00:01:50,706 --> 00:01:53,457
He's young.
He has strong legs.
5
00:01:54,583 --> 00:01:58,587
Just when we're about
to have another baby.
6
00:01:58,713 --> 00:02:01,800
He could have started
helping me around the house.
7
00:02:01,967 --> 00:02:05,595
He'll help you even more
when he's older.
8
00:02:05,721 --> 00:02:08,140
Let providence provide for now.
9
00:02:09,308 --> 00:02:13,979
I grew up without ever seeing
the inside of a school.
10
00:02:15,314 --> 00:02:17,859
That's not a good reason,
and you know it.
11
00:02:18,818 --> 00:02:22,447
If God has given your boy
a good mind,
12
00:02:22,572 --> 00:02:25,823
it's a sign
he expects more from him.
13
00:02:26,324 --> 00:02:30,328
As the boy's father,
it's your duty to do God's bidding.
14
00:03:35,896 --> 00:03:39,400
As if we needed
something else to worry about.
15
00:03:52,664 --> 00:03:58,292
THE TREE OF WOODEN CLOGS
16
00:04:13,892 --> 00:04:21,276
Featuring the people
of the Bergamo countryside.
17
00:04:27,239 --> 00:04:30,534
A peasant's son
going to school.
18
00:04:30,659 --> 00:04:32,661
What will people say?
19
00:04:37,500 --> 00:04:40,462
A typical tenant farm in Lombardy
20
00:04:40,587 --> 00:04:43,465
at the end of the 19th century,
21
00:04:43,631 --> 00:04:46,759
housing four or five peasant families.
22
00:04:52,808 --> 00:04:55,852
The lodgings, stables, land, trees,
23
00:04:55,977 --> 00:04:59,189
and some of the livestock and tools
24
00:04:59,314 --> 00:05:02,650
belonged to the landowner,
25
00:05:02,775 --> 00:05:05,988
who also received 2/3 of the harvest.
26
00:06:18,103 --> 00:06:20,397
Minek, pull up your pants!
27
00:06:51,137 --> 00:06:54,724
Let him see too,
and be very quiet.
28
00:06:54,849 --> 00:06:56,851
The foal is frightened.
29
00:07:20,708 --> 00:07:22,961
Move, dummy!
30
00:07:23,878 --> 00:07:25,796
Watch it, damn it!
31
00:07:39,645 --> 00:07:41,772
Give it here.
32
00:07:45,942 --> 00:07:47,611
I'm scared.
33
00:07:47,736 --> 00:07:50,489
- Does it bite?
- Of course not!
34
00:07:54,493 --> 00:07:57,496
Olga, bring that bowl here!
35
00:08:19,018 --> 00:08:23,773
Moretto, Moretto
36
00:08:24,023 --> 00:08:29,195
He's a handsome young man
37
00:08:29,529 --> 00:08:33,532
His hair flows in waves
38
00:08:34,032 --> 00:08:38,996
Like the waves of the sea
39
00:08:39,122 --> 00:08:43,459
His boat glided swiftly
40
00:08:43,626 --> 00:08:46,921
Over the water
41
00:08:48,423 --> 00:08:52,552
Rosina called out to him
42
00:08:52,677 --> 00:08:56,681
"Moretto, come here!”
43
00:09:06,482 --> 00:09:10,571
“I cannot come to you
44
00:09:11,572 --> 00:09:16,076
For my mother is waiting
45
00:09:17,411 --> 00:09:21,790
Oh, what great sadness
46
00:09:21,915 --> 00:09:25,753
I feel in my heart”
47
00:09:26,086 --> 00:09:29,465
Try not to get husks
in the maize.
48
00:09:33,218 --> 00:09:36,722
Make the sign of the cross now:
49
00:09:36,847 --> 00:09:40,018
Father, Son, and Holy Spirit.
50
00:09:41,436 --> 00:09:43,146
Into bed now,
51
00:09:43,271 --> 00:09:47,484
and trust in your guardian angel,
who's always close by.
52
00:09:57,118 --> 00:10:00,371
Happy you'll be going to school?
53
00:10:20,850 --> 00:10:23,227
Hold the sack tight.
54
00:10:23,560 --> 00:10:26,314
Grab the edges and open it wide.
55
00:10:47,711 --> 00:10:49,255
Giddyap.
56
00:10:49,505 --> 00:10:51,382
Let's go, girl.
57
00:11:04,562 --> 00:11:07,940
Back it up.
58
00:11:12,279 --> 00:11:15,574
- Come on.
- Me too, Grandpa!
59
00:11:16,700 --> 00:11:19,578
I want to get on too.
60
00:11:28,295 --> 00:11:29,880
Come here.
61
00:11:30,213 --> 00:11:33,800
Where are you going?
You're too little.
62
00:11:59,409 --> 00:12:01,411
The foreman's here.
63
00:12:01,536 --> 00:12:04,873
- What is it?
- It's the day to weigh the com.
64
00:12:04,998 --> 00:12:06,666
You see to it.
65
00:12:07,375 --> 00:12:09,419
Bring me the figures later.
66
00:12:10,295 --> 00:12:11,421
All right.
67
00:12:15,927 --> 00:12:20,014
Rosa, please tell my wife
to come up here.
68
00:12:20,139 --> 00:12:21,599
Very well.
69
00:12:23,350 --> 00:12:26,353
Next! Pull forward.
Hurry it up!
70
00:12:40,785 --> 00:12:43,914
Hurry up with those rocks!
71
00:12:54,632 --> 00:12:58,552
Next wagon! Pull forward!
72
00:12:58,678 --> 00:13:01,014
Hurry it up.
73
00:13:10,815 --> 00:13:13,859
Almost 1,300 pounds.
74
00:13:13,985 --> 00:13:15,654
Giddyap!
75
00:13:29,501 --> 00:13:31,503
Pull forward!
76
00:13:31,670 --> 00:13:35,507
You there!
Pull up closer to unload!
77
00:13:35,674 --> 00:13:38,802
Stop fluttering around
like geese!
78
00:13:38,927 --> 00:13:43,682
And careful you don't punch
holes in those sacks!
79
00:13:44,599 --> 00:13:46,352
Listen.
80
00:13:46,477 --> 00:13:48,354
- What's that?
- Quiet!
81
00:14:24,640 --> 00:14:25,850
Giopa!
82
00:14:25,975 --> 00:14:28,853
Giopa's here!
83
00:14:43,785 --> 00:14:45,745
Father, Son, and Holy Spirit...
84
00:14:50,334 --> 00:14:53,961
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
85
00:14:54,087 --> 00:14:56,923
May the Lord always grant us
work and good health
86
00:14:57,048 --> 00:15:00,384
and never let us
want for anything.
87
00:15:00,510 --> 00:15:03,013
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
88
00:15:05,015 --> 00:15:07,976
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
89
00:15:08,102 --> 00:15:11,105
Blessed art thou
amongst women...
90
00:15:19,656 --> 00:15:22,867
Take this, Giopa.
91
00:15:25,828 --> 00:15:27,454
Take care.
92
00:15:46,307 --> 00:15:49,979
Lord, grant
that our dear departed ones
93
00:15:50,146 --> 00:15:53,189
and all the souls in purgatory
94
00:15:53,439 --> 00:15:55,942
may quickly ascend to heaven...
95
00:16:18,716 --> 00:16:20,718
Don't laugh, children.
96
00:16:20,843 --> 00:16:25,221
Poor souls like that who have
nothing are closer to God.
97
00:16:26,973 --> 00:16:29,017
Take this, girls.
98
00:16:29,142 --> 00:16:31,352
Pick it up!
99
00:16:35,816 --> 00:16:37,526
This too.
100
00:16:45,868 --> 00:16:49,456
Tell your mother I need it
before Saturday.
101
00:16:50,749 --> 00:16:52,209
Come on.
102
00:16:59,715 --> 00:17:01,634
Stop that horse!
103
00:17:01,759 --> 00:17:04,054
Stay inside, girls!
104
00:17:04,554 --> 00:17:06,723
Buschì's horse got loose!
105
00:17:17,609 --> 00:17:21,280
Careful
or it will get loose again!
106
00:17:41,175 --> 00:17:43,969
Teresina, let me get on.
107
00:17:44,094 --> 00:17:47,097
All right,
but we have to take turns.
108
00:17:47,722 --> 00:17:50,059
Fine. Start counting.
109
00:18:10,121 --> 00:18:13,291
... 48, 49, 50.
110
00:18:14,292 --> 00:18:15,960
That was nice.
111
00:18:16,127 --> 00:18:18,087
Your turn now.
112
00:18:19,839 --> 00:18:22,634
You're a lot heavier than me.
113
00:18:22,801 --> 00:18:25,678
I'll only count to 40.
114
00:18:25,803 --> 00:18:27,221
Fine.
115
00:18:27,346 --> 00:18:29,432
Careful. Go slowly.
116
00:18:29,974 --> 00:18:32,893
1, 2, 3, 4...
117
00:18:42,904 --> 00:18:45,699
The wash is
all over the ground!
118
00:18:45,991 --> 00:18:48,493
I couldn't go any farther.
119
00:18:49,119 --> 00:18:51,497
It's all over the ground.
120
00:19:01,673 --> 00:19:03,508
I'll push it.
121
00:19:37,377 --> 00:19:41,464
The lady at the hotel said
to bring these back before Saturday.
122
00:19:41,589 --> 00:19:44,926
How? Can't you see
I have two full baskets?
123
00:19:45,051 --> 00:19:46,552
That's what she said.
124
00:19:54,977 --> 00:19:57,063
Cechino, look.
125
00:19:57,522 --> 00:20:00,566
Teresina, look
at the pretty rocks I found.
126
00:20:05,571 --> 00:20:07,741
Girls, take the baby
127
00:20:07,866 --> 00:20:10,744
and go see if Grandpa Anselmo
needs anything.
128
00:20:12,079 --> 00:20:13,914
Come here, sweetie.
129
00:20:14,915 --> 00:20:18,710
And tell Pierino to help Grandpa
wash the milk pails.
130
00:20:31,098 --> 00:20:37,020
There were 29 of us on board
131
00:20:37,856 --> 00:20:45,612
Only seven were saved
132
00:20:46,238 --> 00:20:52,953
The other 22
133
00:20:53,077 --> 00:20:55,581
Went down
134
00:20:55,789 --> 00:21:00,919
To their deaths in the sea
135
00:22:34,890 --> 00:22:38,269
I wanted to ask
if I might say hello.
136
00:22:44,067 --> 00:22:48,071
I'd be happy if I could
at least say good evening.
137
00:22:49,322 --> 00:22:51,074
If that's all,
138
00:22:51,199 --> 00:22:53,242
there's no harm in it.
139
00:22:56,746 --> 00:22:58,748
Will you say nothing back?
140
00:23:01,418 --> 00:23:04,754
I wish you
a good evening too.
141
00:24:17,454 --> 00:24:22,125
I want to take a bath
in the bucket too.
142
00:24:22,250 --> 00:24:24,085
It's too hot.
143
00:24:25,961 --> 00:24:28,340
Come on. It's ready.
144
00:24:28,465 --> 00:24:31,593
Is it warm enough?
He won't catch a cold?
145
00:24:31,718 --> 00:24:34,429
It's fine.
It's nice and warm.
146
00:24:34,554 --> 00:24:36,223
There you go.
147
00:24:36,348 --> 00:24:38,141
Sit down now.
148
00:24:38,266 --> 00:24:39,851
That's good.
149
00:24:40,936 --> 00:24:43,606
First we wash your shoulders...
150
00:24:44,524 --> 00:24:46,526
then your neck...
151
00:24:46,901 --> 00:24:48,736
and ears.
152
00:24:49,112 --> 00:24:52,198
Now close your eyes tight
153
00:24:52,365 --> 00:24:54,366
and I'll soap you up good.
154
00:24:54,533 --> 00:24:56,660
You'll see how nice!
155
00:24:56,785 --> 00:25:00,039
I want to take a bath
in the bucket too.
156
00:25:00,164 --> 00:25:02,417
There you go!
157
00:25:06,629 --> 00:25:09,882
That's my pen for school.
158
00:25:10,591 --> 00:25:12,051
Leave it alone.
159
00:25:29,026 --> 00:25:31,738
Minek, go to sleep.
160
00:25:34,365 --> 00:25:37,535
Tomorrow morning before school,
161
00:25:37,660 --> 00:25:40,663
say an Our Father
and a Hail Mary
162
00:25:40,788 --> 00:25:43,499
so God will enlighten your mind.
163
00:26:12,821 --> 00:26:15,074
Move over there!
164
00:26:22,665 --> 00:26:24,708
Move over.
165
00:27:02,664 --> 00:27:04,666
Come on.
166
00:27:04,874 --> 00:27:06,668
Now back up.
167
00:27:23,351 --> 00:27:27,146
Need some help?
You can handle it?
168
00:27:33,195 --> 00:27:34,864
Give it here.
169
00:28:14,279 --> 00:28:17,325
Why do you collect
the chicken droppings?
170
00:28:17,450 --> 00:28:20,453
For the springtime
when I plant tomatoes.
171
00:28:20,578 --> 00:28:22,538
Don't tell anyone.
172
00:28:22,663 --> 00:28:25,331
- You lazy scoundrel!
- You're always yelling.
173
00:28:25,456 --> 00:28:29,293
I'll teach you
a lesson tonight!
174
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
Lazy good-for-nothing!
175
00:28:32,422 --> 00:28:35,592
- Mama!
- What is it?
176
00:28:35,717 --> 00:28:37,177
They're fighting!
177
00:28:37,427 --> 00:28:40,263
They're always at it
like cats and dogs!
178
00:28:40,430 --> 00:28:43,224
It's the same thing every day.
179
00:28:59,783 --> 00:29:02,577
- Where do I put this?
- Over there.
180
00:29:42,494 --> 00:29:45,163
- Aren't you Andrea Runk's boy?
- Yes.
181
00:29:46,498 --> 00:29:48,626
The man who died recently?
182
00:29:50,420 --> 00:29:52,839
I knew your father well.
183
00:29:52,964 --> 00:29:54,631
He was a decent man.
184
00:29:58,676 --> 00:30:01,679
Left a widow and six children.
185
00:30:01,846 --> 00:30:03,389
The poor woman
186
00:30:03,514 --> 00:30:06,059
has to take in wash
to feed them.
187
00:30:06,184 --> 00:30:09,855
Quick!
The machine's out of grain.
188
00:30:30,959 --> 00:30:34,756
- How old are you?
- I'll be 15.
189
00:30:34,881 --> 00:30:38,217
I need a strong boy,
if you want to work here.
190
00:30:38,718 --> 00:30:42,221
I'd like to work here very much.
191
00:30:45,892 --> 00:30:48,644
See what your mother says.
192
00:30:49,520 --> 00:30:51,690
You can start tomorrow.
193
00:31:00,239 --> 00:31:01,657
Hi-
194
00:31:01,824 --> 00:31:04,952
Hi. Who goes in first?
195
00:31:05,496 --> 00:31:07,081
You go.
196
00:31:12,753 --> 00:31:14,922
You think the dog's tied up?
197
00:31:15,089 --> 00:31:16,590
Down, boy!
198
00:31:22,806 --> 00:31:25,390
Here's the stable.
199
00:31:32,021 --> 00:31:35,108
- What do we do?
- Go inside!
200
00:31:43,617 --> 00:31:46,453
- Who's that?
- The suitors are here.
201
00:32:05,639 --> 00:32:09,561
- Good thing we brought the nets.
- But you didn't catch anything.
202
00:32:09,686 --> 00:32:11,479
- We will.
- Not many.
203
00:32:11,646 --> 00:32:14,357
- Who will pluck them?
- Grandpa.
204
00:32:29,914 --> 00:32:32,208
Shh! Quiet a minute!
205
00:32:33,668 --> 00:32:34,752
What is it?
206
00:32:39,508 --> 00:32:41,802
Children, come outside!
207
00:32:41,927 --> 00:32:44,346
The pipers are playing.
You hear them?
208
00:32:44,513 --> 00:32:46,599
That's them, all right.
209
00:32:47,349 --> 00:32:49,476
Hear that?
210
00:32:52,021 --> 00:32:54,773
Mama, the pipers!
211
00:32:55,649 --> 00:32:59,236
- Where are they now?
- Sounds like the landlord's house.
212
00:32:59,361 --> 00:33:01,154
That's right.
213
00:33:01,279 --> 00:33:03,740
They must be freezing!
214
00:33:04,073 --> 00:33:06,534
Tonino,
listen how nicely they play.
215
00:33:06,868 --> 00:33:09,163
It's really Christmastime.
216
00:33:33,812 --> 00:33:36,023
Grandpa, the moon!
217
00:33:37,691 --> 00:33:42,739
“Haze around the moon,
snow is coming soon.”
218
00:33:44,241 --> 00:33:48,203
- Not if the cold doesn't let up.
- What's that mean?
219
00:33:48,578 --> 00:33:51,498
The earth needs snow.
220
00:34:16,983 --> 00:34:20,569
Tone, run to the wolf
221
00:34:20,695 --> 00:34:24,573
Here I am
222
00:35:50,703 --> 00:35:51,871
Who's there?
223
00:35:56,084 --> 00:35:57,377
Who's there?
224
00:38:04,464 --> 00:38:05,924
It's snowing.
225
00:40:18,644 --> 00:40:22,189
Papa, where are you going
at this hour?
226
00:40:22,314 --> 00:40:24,940
It's not even 1:00 am.
- It's snowing.
227
00:40:25,066 --> 00:40:29,195
I want to try putting
chicken droppings in the garden.
228
00:40:29,320 --> 00:40:31,072
Chicken droppings?
229
00:40:31,865 --> 00:40:35,494
Yes, for this spring,
when I plant tomatoes.
230
00:40:35,786 --> 00:40:39,080
Chicken droppings are hotter
than cow manure.
231
00:40:39,288 --> 00:40:42,833
If I put down just a little,
the ground won't freeze.
232
00:40:43,501 --> 00:40:46,588
Do you have
to do it at night?
233
00:40:46,713 --> 00:40:48,924
I don't want anyone to see.
234
00:40:49,174 --> 00:40:53,135
If it works, I'll have
ripe tomatoes to sell in town
235
00:40:53,260 --> 00:40:55,846
two or three weeks
before anyone else.
236
00:41:00,935 --> 00:41:03,855
Just make sure
you don't catch
237
00:41:03,980 --> 00:41:06,108
your death of cold!
238
00:41:56,701 --> 00:41:58,578
Quiet, Garibaldi.
239
00:42:19,767 --> 00:42:21,435
It's snowing!
240
00:43:29,420 --> 00:43:32,006
Bones to the dog
241
00:43:32,131 --> 00:43:34,676
Meat to the butcher
242
00:43:34,844 --> 00:43:37,346
Rich folks piss in their pots
243
00:43:37,555 --> 00:43:40,015
Straw is woven into chairs
244
00:43:40,140 --> 00:43:42,517
Witches ride brooms
through the air
245
00:43:42,976 --> 00:43:46,729
Blackbirds peck at the soil
Women are silent while men toil
246
00:43:46,855 --> 00:43:51,360
When snails are on the rose,
a lad to his lady does propose
247
00:43:51,485 --> 00:43:55,780
There's blood
to make a pudding too
248
00:43:55,905 --> 00:43:59,534
And a kick in the pants
for all of you!
249
00:44:00,869 --> 00:44:02,704
Listen to you!
250
00:44:02,829 --> 00:44:05,123
How does he make
all that up?
251
00:44:05,248 --> 00:44:08,460
- It's a new one every night!
- That was good!
252
00:44:09,879 --> 00:44:13,424
Let's say the rosary
before the children fall asleep.
253
00:44:13,549 --> 00:44:17,595
- It's still early.
- You'll be too tired later.
254
00:44:17,720 --> 00:44:21,766
Tell the one about Tagliana
falling into the ditch.
255
00:44:21,892 --> 00:44:26,186
Father, Son, and Holy Spirit.
He can tell that one another night.
256
00:44:26,312 --> 00:44:29,481
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
257
00:44:29,607 --> 00:44:31,442
Glory to the Father...
258
00:44:31,567 --> 00:44:34,612
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
259
00:44:34,737 --> 00:44:38,408
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
260
00:44:54,382 --> 00:44:56,801
All done? Good boy.
261
00:45:01,139 --> 00:45:03,016
Into bed now.
262
00:45:22,286 --> 00:45:25,789
Minek needs warmer clothes.
263
00:45:25,914 --> 00:45:27,707
It's starting to get cold.
264
00:45:28,291 --> 00:45:31,586
He'll have to make do for now,
265
00:45:31,711 --> 00:45:34,965
because we'll have
the midwife to pay soon.
266
00:45:40,930 --> 00:45:44,433
We can get the women here
to handle it.
267
00:45:44,558 --> 00:45:46,644
It wouldn't be their first time.
268
00:45:46,811 --> 00:45:48,312
Don't be silly.
269
00:45:48,604 --> 00:45:51,065
It can be dangerous.
270
00:46:58,633 --> 00:47:01,053
The tub needs washing.
271
00:47:01,219 --> 00:47:04,347
- Where should I put these?
- Give them to me.
272
00:47:15,651 --> 00:47:17,320
The butcher.
273
00:47:20,448 --> 00:47:24,327
Ah, there you are.
It's a wet one today!
274
00:47:24,452 --> 00:47:26,579
You can say that again!
275
00:47:26,746 --> 00:47:30,166
You're lucky. “A pig in the snow
is like wine down below.”
276
00:47:30,291 --> 00:47:32,543
Only if the grapes were good.
277
00:47:32,668 --> 00:47:34,670
That's the important thing.
278
00:47:39,258 --> 00:47:41,178
Is that water hot enough?
279
00:47:41,303 --> 00:47:45,265
The hotter the better.
Keep the fire good and hot.
280
00:47:52,773 --> 00:47:54,440
The foreman's here.
281
00:48:03,826 --> 00:48:05,828
The landlord's not here yet?
282
00:48:05,953 --> 00:48:07,871
Not yet.
283
00:48:07,996 --> 00:48:09,873
He'll be here later.
284
00:48:11,793 --> 00:48:15,213
- Then how will we weigh it?
- That's why I'm here.
285
00:48:28,183 --> 00:48:30,644
How did you raise this animal?
286
00:48:32,020 --> 00:48:34,314
Come inside
and have some wine.
287
00:48:35,524 --> 00:48:36,984
Maybe later.
288
00:49:17,193 --> 00:49:20,946
You mean to kill that animal
before its time?
289
00:49:26,075 --> 00:49:27,870
Come here, sweetheart.
290
00:49:30,497 --> 00:49:32,541
Poor animal.
291
00:49:43,887 --> 00:49:45,764
Get ready out there!
292
00:49:50,684 --> 00:49:54,437
Turn it around
so I can grab its ears!
293
00:50:18,546 --> 00:50:20,924
Hurry up with that pot!
294
00:50:26,095 --> 00:50:29,099
Make sure
the water's good and hot!
295
00:51:17,399 --> 00:51:18,984
Don't burn yourselves!
296
00:51:31,454 --> 00:51:35,249
Let's lift it up now.
Give me the stick.
297
00:51:43,591 --> 00:51:47,179
Lift in that direction.
Two more turns and we're done.
298
00:51:50,223 --> 00:51:52,309
Bring that stick here!
299
00:51:55,353 --> 00:51:58,689
In the middle.
Get your fingers out of the way.
300
00:52:35,728 --> 00:52:37,688
What do you think?
301
00:52:37,814 --> 00:52:39,565
- It's a good animal.
- Happy, Finard?
302
00:52:40,191 --> 00:52:42,068
Of course!
303
00:52:47,991 --> 00:52:51,703
My respects, Don Carlo.
304
00:52:52,913 --> 00:52:57,374
Batistì, I just saw your son
on his way to school.
305
00:52:57,499 --> 00:52:59,251
How's that going?
306
00:52:59,376 --> 00:53:02,046
Fine for now.
Can't complain.
307
00:53:03,172 --> 00:53:06,092
You'll be pleased
with that boy someday.
308
00:53:06,259 --> 00:53:08,803
If God grants me that blessing...
309
00:53:08,928 --> 00:53:11,264
Tell me, where's Widow Hunk?
310
00:53:11,389 --> 00:53:14,475
Down at the stream.
Shall I go get her?
311
00:53:14,600 --> 00:53:17,771
No, it's not important.
I'll go find her.
312
00:53:21,108 --> 00:53:24,944
- Nice big animal.
- I can't complain.
313
00:53:25,653 --> 00:53:29,532
- There'll be plenty of meat.
- I raised it myself
314
00:53:30,032 --> 00:53:32,161
with tender, loving care.
315
00:53:32,286 --> 00:53:36,290
See that you love God,
or you'll come to the same end.
316
00:53:37,666 --> 00:53:41,128
What have I done wrong?
I've never killed anyone.
317
00:53:41,253 --> 00:53:44,006
That's not enough.
318
00:53:53,640 --> 00:53:57,436
- What about weighing it?
- Work it outwith the landlord.
319
00:53:57,561 --> 00:54:00,731
- Don't you want some to eat?
- We'll see.
320
00:54:00,856 --> 00:54:02,400
Back up.
321
00:54:05,987 --> 00:54:07,655
Let's go.
322
00:54:09,491 --> 00:54:13,244
Go join the others at home.
I'll hold the umbrella.
323
00:54:14,662 --> 00:54:19,168
Forgive how I look, Father,
but what can I do?
324
00:54:19,293 --> 00:54:22,546
Don't worry.
Go on with your work.
325
00:54:22,671 --> 00:54:26,548
I've come because I have
something important to tell you.
326
00:54:26,673 --> 00:54:30,093
You weren't in church last Sunday -
- It's true.
327
00:54:30,511 --> 00:54:33,264
Sometimes I don't know
which way to turn...
328
00:54:34,140 --> 00:54:36,935
how to go on raising six children.
329
00:54:37,060 --> 00:54:39,646
I didn't come to scold you.
330
00:54:39,771 --> 00:54:43,608
You're right to stay home
and care for your children.
331
00:54:43,733 --> 00:54:46,861
That's a duty
that comes even before Mass.
332
00:54:47,362 --> 00:54:50,491
Even the Lord
understands certain things.
333
00:54:50,741 --> 00:54:53,910
It's precisely your children
I've come about.
334
00:54:54,035 --> 00:54:55,703
My children?
335
00:54:55,870 --> 00:55:00,708
I spoke to Mother Superior
at the orphanage yesterday.
336
00:55:00,833 --> 00:55:03,754
She said
there's no room right now,
337
00:55:03,879 --> 00:55:06,006
but I explained your situation.
338
00:55:06,131 --> 00:55:08,717
They'll take the two little ones
339
00:55:08,842 --> 00:55:11,220
to give you
some breathing room
340
00:55:11,345 --> 00:55:13,472
while the others grow up.
341
00:55:14,848 --> 00:55:16,809
What do you think?
342
00:55:17,810 --> 00:55:21,273
When my oldest boy
comes home from work tonight,
343
00:55:21,731 --> 00:55:23,816
I'll speak to him about it.
344
00:55:26,860 --> 00:55:29,488
I don't know what to tell you.
345
00:55:30,531 --> 00:55:33,576
It's all that can be done
for the moment.
346
00:55:52,054 --> 00:55:55,098
Children, be careful
you don't get burned.
347
00:56:29,174 --> 00:56:32,385
It's cold tonight.
The sky's full of stars.
348
00:56:36,265 --> 00:56:39,101
I heated some water for you.
349
00:56:47,985 --> 00:56:50,029
Go easy on the coals,
350
00:56:50,154 --> 00:56:53,449
or we won't have enough
for the bed warmers.
351
00:56:55,618 --> 00:57:00,039
Eat your soup now
or it will get cold.
352
00:57:05,002 --> 00:57:08,507
Bring the soup here.
We'll eat by the fire.
353
00:57:31,445 --> 00:57:33,739
Grandpa, make the sparks fly!
354
00:57:34,740 --> 00:57:38,370
Sparks are devils
escaping from hell.
355
00:57:38,537 --> 00:57:41,289
Why do devils
escape from hell?
356
00:57:41,748 --> 00:57:44,042
To go out looking for souls.
357
00:57:44,209 --> 00:57:46,753
So there are souls
358
00:57:47,212 --> 00:57:48,922
in the fireplace?
359
00:57:50,048 --> 00:57:53,427
No, there are no souls
in the fireplace.
360
00:57:53,927 --> 00:57:58,056
Devils go up the chimney
and out over the rooftop
361
00:57:58,223 --> 00:58:00,726
to look for souls to harm.
362
00:58:04,187 --> 00:58:06,356
But devils are afraid
of good people.
363
00:58:06,858 --> 00:58:11,154
When the devil encounters
an honest man or a good child,
364
00:58:11,279 --> 00:58:13,322
it scares the devil off.
365
00:58:13,448 --> 00:58:18,077
- The sign of the cross too.
- You always say your prayers?
366
00:58:18,244 --> 00:58:19,537
I do!
367
00:58:19,829 --> 00:58:23,374
- Me too.
- Then there's nothing to fear.
368
00:58:23,499 --> 00:58:27,253
I'll stir the fire.
Watch them go flying.
369
00:58:31,382 --> 00:58:34,427
Fly from this house, you devils!
370
00:58:34,552 --> 00:58:36,596
All the children here are good.
371
00:58:42,770 --> 00:58:45,981
Tell us the story about Gioanì.
372
00:58:46,440 --> 00:58:50,068
Finish your soup first,
or it will get cold.
373
00:58:50,277 --> 00:58:52,070
I'm almost done.
374
00:58:55,949 --> 00:58:59,286
Don Carlo came by today.
375
00:59:01,162 --> 00:59:03,790
He came on our account.
376
00:59:03,915 --> 00:59:08,337
He said the orphanage
might be willing to take
377
00:59:08,462 --> 00:59:10,422
Annetta and Bettina.
378
00:59:14,968 --> 00:59:18,305
I told him
we'd talk about it tonight.
379
00:59:25,771 --> 00:59:29,316
Do we really need
to send them away?
380
00:59:31,485 --> 00:59:34,696
We don't have
enough to get by...
381
00:59:38,158 --> 00:59:40,662
Teresina will be 12 this spring.
382
00:59:40,787 --> 00:59:43,122
She can start
at the spinning mill.
383
00:59:44,833 --> 00:59:46,960
Pierino can help
around the house
384
00:59:47,085 --> 00:59:48,920
and the stables.
385
00:59:54,008 --> 00:59:57,178
I'll work night and day
if I have to,
386
00:59:57,303 --> 01:00:00,682
but we're keeping
my brothers and sisters here.
387
01:01:24,808 --> 01:01:26,728
Close the door.
388
01:01:32,275 --> 01:01:35,236
- What are you doing, Grandpa?
- Planting seeds.
389
01:01:35,362 --> 01:01:38,281
- What kind of seeds?
- Tomato seeds.
390
01:01:59,637 --> 01:02:01,597
Now what are you doing?
391
01:02:01,722 --> 01:02:05,058
Hiding them under the straw
where it's warm.
392
01:02:05,183 --> 01:02:08,436
They'll sprout there
even in the cold.
393
01:02:09,688 --> 01:02:12,066
One, two, three, four...
394
01:02:16,404 --> 01:02:18,406
Come here by the cornstalks.
395
01:02:31,877 --> 01:02:34,505
Antonio, you go that way,
you go that way,
396
01:02:34,630 --> 01:02:36,465
and I'll go this way.
397
01:02:44,766 --> 01:02:47,144
Look in the hayloft.
398
01:02:47,269 --> 01:02:48,687
No, I'll look there!
399
01:02:48,812 --> 01:02:50,856
Put it back!
400
01:02:51,231 --> 01:02:53,065
There's no one up here.
401
01:02:53,190 --> 01:02:55,735
Don't let them see you.
402
01:02:56,152 --> 01:02:58,030
Squeeze in tighter.
403
01:02:59,865 --> 01:03:02,868
Go look under the straw
in the stable.
404
01:03:12,169 --> 01:03:15,715
Mama, Grandpa says
to come to the stable.
405
01:03:16,215 --> 01:03:18,551
He said to hurry.
406
01:03:30,897 --> 01:03:35,485
- What's wrong with her?
- She's been like this all day.
407
01:03:43,326 --> 01:03:45,995
She won't eat,
and she can't stand up.
408
01:03:48,206 --> 01:03:51,501
Blessed Mother!
I hope she's not really sick.
409
01:03:55,754 --> 01:03:58,716
All we can do
is call the veterinarian.
410
01:04:00,802 --> 01:04:02,887
Teresina, go find Pierino.
411
01:04:03,012 --> 01:04:05,306
Tell him to go get
the veterinarian.
412
01:04:09,060 --> 01:04:10,686
Pierino!
413
01:04:12,188 --> 01:04:16,527
Mama says to go get
the veterinarian right away!
414
01:04:16,777 --> 01:04:19,029
They're playing hide-and-seek.
415
01:04:22,949 --> 01:04:25,827
Maybe behind the rabbit hutch!
416
01:04:59,319 --> 01:05:00,780
The veterinarian.
417
01:05:03,408 --> 01:05:07,162
Annetta, go tell your mother
the veterinarian's here.
418
01:05:13,792 --> 01:05:15,587
Hand me my bag.
419
01:05:27,514 --> 01:05:29,600
Thanks for coming, Doctor.
420
01:05:29,766 --> 01:05:33,396
Anselmo, what's happened
to this poor animal?
421
01:05:33,771 --> 01:05:36,149
It looks bad this time.
422
01:05:43,531 --> 01:05:44,824
Was it fun?
423
01:05:48,370 --> 01:05:51,790
Pierino, bring a bucket
of fresh water to the stable.
424
01:05:58,546 --> 01:06:00,757
Go in the house.
425
01:06:02,426 --> 01:06:06,222
Does this animal belong to you
426
01:06:06,347 --> 01:06:07,932
or to the landlord?
427
01:06:08,057 --> 01:06:10,517
It's ours,
by the grace of God.
428
01:06:14,104 --> 01:06:17,400
I wouldn't call it
the grace of God this time.
429
01:06:24,657 --> 01:06:27,409
Blessed Mother,
what happened to her?
430
01:06:29,745 --> 01:06:31,413
Listen to me.
431
01:06:33,708 --> 01:06:36,211
If you want the honest truth,
432
01:06:36,711 --> 01:06:39,546
I wouldn't let her live till noon.
433
01:06:40,589 --> 01:06:42,758
Butcher her while there's time.
434
01:06:43,550 --> 01:06:46,262
At least you'll make
a little money.
435
01:06:51,685 --> 01:06:53,978
Go in the house.
436
01:07:06,324 --> 01:07:10,078
This is all we need.
You know our situation.
437
01:07:10,203 --> 01:07:12,539
We can barely get by.
438
01:07:20,298 --> 01:07:21,966
Take my advice.
439
01:07:22,091 --> 01:07:25,218
Do as I said
while you still have time.
440
01:07:30,598 --> 01:07:33,352
Don't say anything
to the children for now.
441
01:07:37,523 --> 01:07:39,859
How much for your trouble,
Doctor?
442
01:07:39,984 --> 01:07:43,821
You have enough troubles.
You can pay me some other time.
443
01:08:42,172 --> 01:08:45,217
Start cooking the polenta.
I'll be back shortly.
444
01:08:55,102 --> 01:08:58,397
Let's put on water
for the polenta.
445
01:09:07,407 --> 01:09:10,743
God, come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
446
01:09:10,910 --> 01:09:13,079
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
447
01:09:13,204 --> 01:09:15,873
Grant them eternal rest, 0 Lord,
448
01:09:15,998 --> 01:09:20,003
through the mystery
of the death of our Lord Jesus.
449
01:09:20,838 --> 01:09:23,923
Lord, don't abandon me now,
450
01:09:24,090 --> 01:09:26,259
now that I'm all alone.
451
01:09:26,676 --> 01:09:29,720
I do what I can.
You can see that.
452
01:09:29,846 --> 01:09:33,266
But without your grace,
I'll never be able to go on.
453
01:09:33,433 --> 01:09:38,605
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
454
01:09:57,290 --> 01:09:58,541
O Lord...
455
01:10:01,085 --> 01:10:03,629
you who died on the cross
for our sins...
456
01:10:05,673 --> 01:10:09,636
look not at what we deserve
but consider your own goodness...
457
01:10:10,304 --> 01:10:14,766
and make this water that flows
beneath the cross of Calvary
458
01:10:14,892 --> 01:10:17,561
wash away
all the ills of body and soul.
459
01:10:17,686 --> 01:10:20,355
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit,
460
01:10:20,481 --> 01:10:24,401
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
461
01:10:36,581 --> 01:10:38,249
My dear Jesus,
462
01:10:38,374 --> 01:10:40,627
forgive all our sins,
463
01:10:40,752 --> 01:10:43,838
even those we commit
without knowing.
464
01:10:43,963 --> 01:10:46,049
By the love
of your five wounds,
465
01:10:46,174 --> 01:10:48,510
the sorrow of the Virgin Mary,
466
01:10:48,676 --> 01:10:52,014
and all the saints in heaven
and all the blessed souls,
467
01:10:52,515 --> 01:10:55,058
grant me this blessing, Lord.
468
01:10:55,183 --> 01:10:57,185
You can't refuse me!
469
01:11:41,063 --> 01:11:44,233
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
470
01:11:44,942 --> 01:11:47,736
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
471
01:12:11,344 --> 01:12:14,264
Come sit
and have some polenta
472
01:12:14,389 --> 01:12:16,433
while it's still hot.
473
01:13:05,398 --> 01:13:09,110
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
474
01:13:39,183 --> 01:13:41,186
Ah, you're home?
475
01:13:42,104 --> 01:13:47,150
Come warm up a bit.
476
01:13:48,193 --> 01:13:50,529
It's cold today, huh?
477
01:13:54,532 --> 01:13:57,119
His feet are all wet.
478
01:13:57,244 --> 01:14:01,707
Let's take off your socks
and clogs and get you warm.
479
01:14:01,873 --> 01:14:04,376
It's cold today.
480
01:14:13,594 --> 01:14:17,098
Be careful
or you'll get chilblains.
481
01:14:26,523 --> 01:14:28,150
Here, eat.
482
01:14:31,403 --> 01:14:35,198
What did your teacher tell you?
- He talked about water.
483
01:14:35,323 --> 01:14:36,616
Water?
484
01:14:36,742 --> 01:14:40,912
He said there are
lots of little animals in water.
485
01:14:41,037 --> 01:14:44,333
- Fish?
- No, not fish.
486
01:14:45,585 --> 01:14:49,505
Other teeny tiny little animals.
487
01:14:50,506 --> 01:14:52,800
He said there are lots of them
488
01:14:52,924 --> 01:14:56,344
in a drop of water,
even drinking water.
489
01:14:57,180 --> 01:14:59,098
Drinking water?
490
01:14:59,223 --> 01:15:04,687
Yes, teeny tiny little animals
that you can't see.
491
01:15:05,730 --> 01:15:09,192
If you can't see them,
how do they know they're there?
492
01:15:09,650 --> 01:15:13,280
They have a machine
that has a thing
493
01:15:13,447 --> 01:15:15,783
that looks in the water.
494
01:15:15,949 --> 01:15:18,452
- Like a doctor's instruments?
- Yes.
495
01:15:18,577 --> 01:15:21,455
The things there are
to learn about in this world!
496
01:16:05,207 --> 01:16:09,002
- Holy Mary! You scared me.
- Why?
497
01:16:10,254 --> 01:16:14,759
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
498
01:16:19,973 --> 01:16:24,017
We see each other every night
when you come to the farmhouse.
499
01:16:28,021 --> 01:16:30,984
It's one thing to see you
at the farmhouse
500
01:16:31,109 --> 01:16:33,862
with everyone else around,
501
01:16:34,362 --> 01:16:36,865
and another
to see you here alone.
502
01:16:41,828 --> 01:16:44,331
It's still very cold at night.
503
01:16:44,456 --> 01:16:47,710
No, even the water in the ditches
isn't freezing anymore.
504
01:16:48,127 --> 01:16:52,298
In two weeks it will be
the month of Our Lady.
505
01:16:54,549 --> 01:16:57,552
I wanted to ask you for a kiss.
506
01:17:03,100 --> 01:17:07,396
For these things
one must wait for the right time.
507
01:17:13,068 --> 01:17:14,654
Good evening.
508
01:17:17,782 --> 01:17:19,784
Good evening.
509
01:17:51,274 --> 01:17:53,442
Pick those things up!
510
01:17:53,609 --> 01:17:56,070
Can't you see
you're standing on them...
511
01:17:56,195 --> 01:17:58,280
you lazy good-for-nothing?
512
01:18:02,118 --> 01:18:04,704
You're spilling
the milk all over...
513
01:18:04,829 --> 01:18:06,748
you idiot!
514
01:18:06,915 --> 01:18:08,959
Then you do it!
515
01:18:09,084 --> 01:18:12,128
I'll split your head open!
516
01:18:12,295 --> 01:18:15,131
If I catch you, I'll kill you!
517
01:18:15,299 --> 01:18:18,886
Mama,
they're killing each other!
518
01:18:19,011 --> 01:18:21,430
I'll kill you...
519
01:18:21,555 --> 01:18:25,141
you worthless son of a bitch!
520
01:18:26,309 --> 01:18:27,602
They're fighting!
521
01:18:30,480 --> 01:18:32,441
Holy Mother of God!
522
01:18:32,566 --> 01:18:35,569
They're killing each other!
Stop them!
523
01:18:38,990 --> 01:18:42,910
Get upstairs!
You're a disgrace to the family!
524
01:18:43,035 --> 01:18:45,746
Finard, aren't you ashamed?
525
01:18:46,039 --> 01:18:49,126
- I'll kill you!
- They're like cats and dogs.
526
01:18:50,460 --> 01:18:53,004
The lazy bastard!
527
01:18:53,337 --> 01:18:55,213
I'll curse him for good!
528
01:18:55,338 --> 01:18:57,132
Never a moment's peace!
529
01:18:57,257 --> 01:19:00,885
Raising his hand
to his own father!
530
01:19:02,471 --> 01:19:07,059
Curse you! Raising your hand
to your own father!
531
01:19:07,560 --> 01:19:08,853
Curse you, boy!
532
01:19:09,353 --> 01:19:12,565
Don't say that, Finard.
533
01:19:12,690 --> 01:19:16,110
Curses don't fall on deaf ears.
534
01:19:19,197 --> 01:19:20,949
Stay here, children.
535
01:19:22,367 --> 01:19:25,036
Mama, the cow's on its feet!
536
01:19:25,202 --> 01:19:26,871
Mother of God!
537
01:19:44,473 --> 01:19:47,560
Run and tell Grandpa
to come right away.
538
01:19:53,648 --> 01:19:57,319
Grandpa, Mama says
539
01:19:57,444 --> 01:20:01,073
to come to the stable.
The cow's on its feet.
540
01:20:06,871 --> 01:20:09,415
Thank you, Lord.
541
01:20:10,708 --> 01:20:12,752
Lord, I thank you.
542
01:20:13,586 --> 01:20:17,673
The sickle cuts the grass
543
01:20:22,012 --> 01:20:26,014
To turn it into hay
544
01:20:26,598 --> 01:20:30,894
The sickle cuts the grass
545
01:20:31,019 --> 01:20:34,524
To turn it into hay
546
01:20:35,900 --> 01:20:40,113
I'll not go out to the country
547
01:20:44,700 --> 01:20:48,747
For the sun will do me harm...
548
01:20:49,123 --> 01:20:51,458
It's Frikì!
549
01:20:57,755 --> 01:20:59,757
Frikì is here, ladies!
550
01:20:59,882 --> 01:21:03,302
Look at this beautiful,
first-rate cloth!
551
01:21:11,270 --> 01:21:13,564
Very reasonable prices.
552
01:21:13,689 --> 01:21:18,652
Come and admire
these beautiful skirts!
553
01:21:18,777 --> 01:21:21,239
You going to swindle us
like last time?
554
01:21:21,364 --> 01:21:24,658
Frikì has never
swindled anyone!
555
01:21:24,825 --> 01:21:27,661
I respect women
as much as I respect monkeys!
556
01:21:27,786 --> 01:21:29,830
You and your fancy talk!
557
01:21:29,955 --> 01:21:33,959
Ladies, make your husbands
look at you that way again.
558
01:21:34,084 --> 01:21:37,338
Look at this top-quality cloth.
559
01:21:37,589 --> 01:21:40,592
Ribbons of every color,
buttons, and thread!
560
01:21:40,717 --> 01:21:44,554
I'll give you a good price
this year too.
561
01:21:44,679 --> 01:21:46,723
What's inside here?
562
01:21:46,848 --> 01:21:50,102
- This is just right for you.
- The color's too light.
563
01:21:50,227 --> 01:21:54,230
Then take that darker cloth.
Look at that pretty skirt.
564
01:21:54,355 --> 01:21:57,983
- One like this.
- I'll give you a good price.
565
01:21:58,108 --> 01:21:59,943
Look at this apron.
566
01:22:00,110 --> 01:22:02,321
You hear that?
It said hello.
567
01:22:02,446 --> 01:22:06,659
- Don't you have one like this?
- Let's go around and see.
568
01:22:07,368 --> 01:22:09,871
Highest-quality cloth
569
01:22:10,038 --> 01:22:13,458
to make a blouse or skirt
for the Feast of Our Lady.
570
01:22:13,583 --> 01:22:15,418
If you give me a bargain -
571
01:22:15,543 --> 01:22:17,629
They're all bargains!
572
01:22:17,754 --> 01:22:20,090
You couldn't
steal them for less!
573
01:22:20,216 --> 01:22:23,718
These are top-quality goods
from Paris
574
01:22:24,135 --> 01:22:26,554
and abroad!
575
01:22:26,763 --> 01:22:28,765
Listen to Frikì.
576
01:22:28,890 --> 01:22:31,684
I've been in Africa.
I know about monkeys.
577
01:22:31,809 --> 01:22:33,895
They reason
better than men do.
578
01:22:34,062 --> 01:22:36,023
Feel this cloth!
579
01:22:36,148 --> 01:22:38,567
All this talk of monkeys
580
01:22:38,692 --> 01:22:41,820
just confuses us
so he can cheat us!
581
01:22:41,946 --> 01:22:43,906
How much for this?
582
01:22:44,073 --> 01:22:47,034
Smart girl.
You picked out the best!
583
01:22:47,159 --> 01:22:49,495
Give us a bargain.
She's getting married.
584
01:22:49,620 --> 01:22:52,374
Ask any bride in these parts
585
01:22:52,499 --> 01:22:55,501
if I didn't give them
a good bargain!
586
01:22:55,626 --> 01:22:57,962
Quiet now!
Frikì's a rascal!
587
01:22:58,087 --> 01:23:00,005
Come, my sweet brunette
588
01:23:00,130 --> 01:23:04,260
Don't give me that.
You and all your stories!
589
01:23:04,426 --> 01:23:06,429
Come and look, ladies!
590
01:23:06,596 --> 01:23:10,016
Come, my sweet brunette
591
01:23:10,267 --> 01:23:13,436
Come out to the country
592
01:23:16,523 --> 01:23:20,193
One day, a group
of foolish boys got the idea
593
01:23:20,318 --> 01:23:23,571
to throw stones
at the French soldiers
594
01:23:23,697 --> 01:23:25,532
passing through.
595
01:23:25,657 --> 01:23:28,493
Their commander,
General Lutrec,
596
01:23:28,618 --> 01:23:32,913
decided to burn
the village down as punishment.
597
01:23:33,455 --> 01:23:37,377
In desperation,
the people ran to the church
598
01:23:37,502 --> 01:23:39,546
to pray to the Holy Mother,
599
01:23:39,671 --> 01:23:43,633
just as children in danger
cry out to their mother.
600
01:23:44,050 --> 01:23:46,761
So the Virgin,
our heavenly mother,
601
01:23:46,886 --> 01:23:49,806
mother of us all,
performed a miracle.
602
01:23:50,849 --> 01:23:55,145
The Madonna and Child
painted on this wall began to cry.
603
01:23:55,603 --> 01:23:59,024
A messenger was sent
to tell General Lutrec.
604
01:23:59,316 --> 01:24:02,777
He didn't believe the man,
who was a good Catholic.
605
01:24:02,902 --> 01:24:06,197
Lutrec suspected a trick,
so he came to look.
606
01:24:06,323 --> 01:24:09,660
But when he saw
the Madonna crying,
607
01:24:09,785 --> 01:24:11,871
he fell to his knees
608
01:24:11,996 --> 01:24:15,750
and placed his helmet and sword
at her feet in devotion.
609
01:24:18,002 --> 01:24:22,256
Over 350 years have passed,
610
01:24:22,549 --> 01:24:25,009
but that helmet and sword
611
01:24:25,134 --> 01:24:27,803
are still there to remind us
612
01:24:27,928 --> 01:24:30,931
of all the dangers
waiting in the world.
613
01:24:31,223 --> 01:24:33,684
We gather here every year
614
01:24:33,851 --> 01:24:36,270
to remember
that great miracle
615
01:24:36,395 --> 01:24:39,358
and all the other miracles
616
01:24:39,483 --> 01:24:42,194
that happen
everywhere every day
617
01:24:42,611 --> 01:24:45,530
in the lives of men
and of all creation.
618
01:24:45,697 --> 01:24:47,532
Dear friends...
619
01:24:48,075 --> 01:24:51,203
we wouldn't be here
without miracles.
620
01:24:51,370 --> 01:24:54,956
Miracles are the power
man doesn't have,
621
01:24:55,207 --> 01:24:57,709
the power of God's love.
622
01:24:58,043 --> 01:25:01,128
We need that love
623
01:25:01,545 --> 01:25:05,383
as much as the air we breathe,
the land that feeds us,
624
01:25:05,883 --> 01:25:09,054
and the water and light
that give us life.
625
01:25:09,554 --> 01:25:13,767
And the only way
we can deserve God's love
626
01:25:14,059 --> 01:25:16,228
is by loving our neighbor.
627
01:25:16,353 --> 01:25:18,313
Praised be Jesus Christ.
628
01:25:37,707 --> 01:25:39,752
Almond brittle!
629
01:25:39,877 --> 01:25:42,130
Candies!
630
01:25:42,255 --> 01:25:45,216
Licorice! Jawbreakers!
631
01:25:45,341 --> 01:25:47,927
Get your candy here!
632
01:25:58,604 --> 01:26:02,608
Check your eyesight!
Find the right glasses for you.
633
01:26:03,151 --> 01:26:04,944
There's a pair for everyone!
634
01:26:05,945 --> 01:26:08,322
Move it close
and then far away.
635
01:26:08,448 --> 01:26:10,951
Wait, let me try.
636
01:26:13,078 --> 01:26:17,749
For practically nothing, bring home
something fun for the whole family:
637
01:26:17,875 --> 01:26:21,795
children, the old folks,
even your wife when she's upset!
638
01:26:21,920 --> 01:26:26,592
Come on, kids!
Today is a big party!
639
01:26:26,967 --> 01:26:30,304
Don't stand there drooling!
Have some!
640
01:27:00,319 --> 01:27:02,863
Ladies and gentlemen...
641
01:27:02,988 --> 01:27:05,282
I'd like a volunteer.
642
01:27:05,408 --> 01:27:07,952
Someone step forward,
643
01:27:08,286 --> 01:27:12,165
because I want
to demonstrate
644
01:27:12,290 --> 01:27:15,043
what this animal can do!
645
01:27:15,461 --> 01:27:18,506
Come here. Step forward.
646
01:27:18,631 --> 01:27:21,550
Step up here. Take that off.
647
01:27:22,093 --> 01:27:25,470
Not your hat!
Take off your jacket.
648
01:27:25,762 --> 01:27:28,391
I want to show the people
649
01:27:28,516 --> 01:27:30,684
the miracle
this ointment performs,
650
01:27:30,810 --> 01:27:34,562
this ointment
that truly heals all ills.
651
01:27:34,979 --> 01:27:36,857
Give me your hand.
652
01:27:36,982 --> 01:27:38,859
You feel any pain?
653
01:27:38,984 --> 01:27:43,155
Here? What about here?
Can you all see?
654
01:27:43,280 --> 01:27:46,910
You have to apply it like this.
655
01:27:47,077 --> 01:27:52,249
Always spread it on like this,
656
01:27:52,582 --> 01:27:55,084
from the bottom to the top.
657
01:27:55,627 --> 01:27:58,506
See the water coming out?
That's arthritis.
658
01:27:58,631 --> 01:28:01,508
You have arthritis.
Yes, sir!
659
01:28:01,633 --> 01:28:05,344
Everyone together:
“This man has arthritis.”
660
01:28:12,854 --> 01:28:15,606
What's he doing?
661
01:28:17,733 --> 01:28:20,903
He bet he could eat 36 eggs
662
01:28:21,028 --> 01:28:23,780
and drink ten bootfuls of wine!
663
01:28:28,412 --> 01:28:30,456
He won the bet!
664
01:28:52,644 --> 01:28:56,315
- Mama, Papa is -
- Is what?
665
01:28:56,440 --> 01:28:59,068
He's going straight upstairs.
666
01:29:04,991 --> 01:29:07,911
Look at you.
Can't even climb the stairs.
667
01:29:08,036 --> 01:29:09,787
What's wrong with you?
668
01:29:09,913 --> 01:29:13,501
- They got me drunk!
- Is this any way to come home?
669
01:29:13,667 --> 01:29:15,879
It was my friends!
670
01:29:16,004 --> 01:29:17,631
What could I do?
671
01:29:19,174 --> 01:29:20,675
They got me drunk!
672
01:29:20,800 --> 01:29:23,676
Look at the state
you come home in.
673
01:29:24,344 --> 01:29:26,722
So what if I'm drunk!
674
01:29:26,847 --> 01:29:29,518
Stop it now!
675
01:29:29,643 --> 01:29:34,689
- Off to bed with you now.
- Bed? Why?
676
01:29:52,207 --> 01:29:54,708
Careful, damn it!
677
01:29:56,460 --> 01:29:59,047
- See ya, BuldĂą.
- You boys going home?
678
01:30:12,644 --> 01:30:16,066
You have to stick your belly out
and open your mouth.
679
01:30:20,487 --> 01:30:24,073
Is this how you go to Vespers,
shameless girl?
680
01:30:24,991 --> 01:30:28,745
You say you're off to church,
then you come here to dance!
681
01:30:28,870 --> 01:30:31,665
Sure, laugh!
You're all on the brink of hell!
682
01:30:33,584 --> 01:30:36,045
You won't laugh
when you're burning
683
01:30:36,170 --> 01:30:38,214
in the flames of hell!
684
01:30:38,423 --> 01:30:40,258
Reprobates!
685
01:30:40,508 --> 01:30:42,468
You have no fear of God!
686
01:30:52,270 --> 01:30:54,271
I'll tell your husband!
687
01:30:54,605 --> 01:30:57,358
Her husband's too old
for dancing!
688
01:31:02,448 --> 01:31:04,449
Thank you, folks.
689
01:31:11,664 --> 01:31:15,628
“Your coins and my song
make the blues run along.”
690
01:31:15,795 --> 01:31:18,214
Thanks, gramps.
691
01:31:18,340 --> 01:31:21,925
Good luck to you all,
and good night.
692
01:31:36,441 --> 01:31:39,653
The social order unfortunately
always lags behind
693
01:31:39,819 --> 01:31:42,155
the fresh demands of life.
694
01:31:42,322 --> 01:31:44,991
Only when knowledge
and progress
695
01:31:45,116 --> 01:31:47,204
are the possession of all
696
01:31:47,829 --> 01:31:52,833
can we finally speak of reaching
new heights in civilization.
697
01:31:53,083 --> 01:31:57,546
When greater justice and respect
for every citizen's rights
698
01:31:57,672 --> 01:32:00,006
become everyday institutions
699
01:32:00,131 --> 01:32:03,511
and a way of life
practiced by all...
700
01:32:04,220 --> 01:32:06,932
when one man
no longer enjoys privileges
701
01:32:07,057 --> 01:32:08,850
denied to his neighbors,
702
01:32:09,017 --> 01:32:11,602
only then can we say
we've built
703
01:32:12,019 --> 01:32:14,146
a democratic society.
704
01:32:14,271 --> 01:32:19,070
Unfortunately,
social progress moves slowly,
705
01:32:19,195 --> 01:32:21,489
hindered by those who fear it
706
01:32:21,614 --> 01:32:26,035
and by the lack of courage
and sacrifice of those
707
01:32:26,160 --> 01:32:29,663
who nevertheless invoke it
as a human right.
708
01:32:29,788 --> 01:32:33,292
80 most people remain
passively in the background,
709
01:32:33,543 --> 01:32:36,380
waiting for events
to develop in their favor,
710
01:32:36,547 --> 01:32:39,632
while a small band
of rebels and innovators
711
01:32:39,757 --> 01:32:42,969
bravely forges a path.
712
01:32:43,093 --> 01:32:44,594
Throughout history...
713
01:32:44,720 --> 01:32:46,973
all great progress has come
714
01:32:47,098 --> 01:32:49,977
from the fervent efforts
of an enlightened minority.
715
01:32:50,102 --> 01:32:51,812
Always looking
toward the future,
716
01:32:51,937 --> 01:32:55,064
they seem to be dreaming
in the present.
717
01:32:55,231 --> 01:32:57,735
But they're not idle dreamers!
718
01:32:57,860 --> 01:33:00,111
They do everything they can
719
01:33:00,236 --> 01:33:03,282
to change
all that is mired in the past
720
01:33:03,407 --> 01:33:08,203
and outdated
in the human spirit.
721
01:33:08,328 --> 01:33:10,664
Fortunately, this minority,
722
01:33:10,789 --> 01:33:13,876
rich in intellect
and nobility of spirit,
723
01:33:14,001 --> 01:33:17,755
never ceases to advance
and gather new converts.
724
01:33:17,922 --> 01:33:21,426
And those ideas
at first considered dangerous
725
01:33:21,551 --> 01:33:25,137
or utopian
or even simply bizarre
726
01:33:25,262 --> 01:33:28,349
are gradually taken up
and championed by all.
727
01:33:28,475 --> 01:33:31,936
This is how society
takes on new life.
728
01:33:32,103 --> 01:33:35,315
Science, art, industry...
729
01:33:35,440 --> 01:33:38,444
and even politics
are transformed.
730
01:33:38,569 --> 01:33:40,821
My friends...
731
01:33:40,946 --> 01:33:43,240
the old social order
is becoming outdated
732
01:33:43,616 --> 01:33:46,661
as a new one takes shape
on the horizon...
733
01:34:52,729 --> 01:34:55,440
Down, boy! Down!
734
01:35:01,864 --> 01:35:04,491
Go lie down, you mutt!
735
01:35:58,006 --> 01:36:00,258
That's a good girl.
736
01:36:02,761 --> 01:36:04,637
Give me your hoof.
737
01:36:58,611 --> 01:37:02,240
Did you have breakfast?
See you later, then.
738
01:37:15,336 --> 01:37:16,880
Coming!
739
01:37:17,423 --> 01:37:22,094
I have a son who wets
the bed every morning!
740
01:37:22,428 --> 01:37:24,179
A boy of 15!
741
01:37:24,346 --> 01:37:27,100
It's not my fault.
It's an illness.
742
01:37:27,225 --> 01:37:30,226
They'll teach you
when you're a soldier.
743
01:37:34,188 --> 01:37:37,026
You'll still
be wearing a diaper
744
01:37:37,151 --> 01:37:39,863
when you get married,
Mr. Piss Pants!
745
01:37:40,030 --> 01:37:42,198
Run! Hurry!
746
01:38:06,474 --> 01:38:08,434
Batistì!
747
01:38:14,483 --> 01:38:17,569
Come home.
The baby's being born!
748
01:38:21,782 --> 01:38:22,907
Let's go.
749
01:38:25,952 --> 01:38:27,914
Come on, girl.
750
01:38:32,043 --> 01:38:33,669
Let's go.
751
01:39:21,594 --> 01:39:25,806
The wolf and the fox
climbed through the keyhole.
752
01:39:25,973 --> 01:39:28,935
Inside they found
the pails of milk...
753
01:39:29,060 --> 01:39:31,980
and started
lapping up the milk.
754
01:39:32,147 --> 01:39:34,274
The clever fox went to see
755
01:39:34,941 --> 01:39:38,946
if she could still fit
through the keyhole.
756
01:39:39,071 --> 01:39:42,532
But the wolf
kept lapping up the milk...
757
01:40:02,261 --> 01:40:05,014
Use the cotton bonnet,
not the woolen one.
758
01:40:05,139 --> 01:40:07,559
- Where is it?
- On the nightstand.
759
01:40:23,407 --> 01:40:26,286
Lay him here
next to his mother.
760
01:40:27,288 --> 01:40:31,499
Did you put a diaper on him?
Pull that blanket higher.
761
01:40:48,935 --> 01:40:52,104
- What about these things?
- Give them to me.
762
01:40:52,230 --> 01:40:53,730
These too?
763
01:40:54,189 --> 01:40:56,066
Another boy.
764
01:40:56,191 --> 01:40:58,278
I bet you're happy
about that.
765
01:41:15,546 --> 01:41:18,592
Let's leave them alone
for a while.
766
01:41:19,927 --> 01:41:21,761
Batistì...
767
01:41:22,136 --> 01:41:25,764
she should have white bread
while she's recovering.
768
01:41:26,348 --> 01:41:28,560
Yes, that would be best.
769
01:41:28,686 --> 01:41:30,771
I'll see to it.
770
01:41:32,856 --> 01:41:35,776
Ladies, I don't know
how to thank you.
771
01:41:36,277 --> 01:41:39,488
For what?
If we don't help each other...
772
01:41:42,616 --> 01:41:44,452
Listen to him cry.
773
01:41:44,577 --> 01:41:46,664
It's good for his lungs.
774
01:41:46,789 --> 01:41:49,542
Newborns need to cry.
775
01:42:12,771 --> 01:42:18,070
You ladies took a big risk
by not calling the midwife.
776
01:42:20,156 --> 01:42:22,824
Babies come into this world
by themselves.
777
01:42:22,991 --> 01:42:24,951
They don't need anyone's help.
778
01:42:33,002 --> 01:42:35,338
Do you feel well at least?
779
01:42:36,339 --> 01:42:38,675
Yes, thanks be to God.
780
01:42:58,529 --> 01:43:01,782
Well, another mouth to feed.
781
01:43:01,948 --> 01:43:04,826
Don't worry about that.
782
01:43:05,911 --> 01:43:09,957
Remember what
your poor mother used to say?
783
01:43:10,333 --> 01:43:12,919
“When a little angel
comes to earth,
784
01:43:13,044 --> 01:43:16,215
God gives him his own bundle.”
785
01:46:34,337 --> 01:46:36,506
He's not home yet.
786
01:46:36,631 --> 01:46:39,759
Could something have
happened to Minek?
787
01:46:49,938 --> 01:46:52,232
No, Dido, stay back.
788
01:46:52,691 --> 01:46:54,442
Leave me alone.
789
01:46:54,859 --> 01:46:56,693
Stay back.
790
01:47:10,710 --> 01:47:13,295
What happened to you?
791
01:47:15,172 --> 01:47:16,632
Minek...
792
01:47:16,924 --> 01:47:18,551
is that you?
793
01:47:19,470 --> 01:47:22,264
Yes, he's home.
794
01:47:22,971 --> 01:47:24,640
Why so late?
795
01:47:28,311 --> 01:47:30,312
He must have dawdled.
796
01:47:30,479 --> 01:47:33,482
Children don't realize
when it's getting late.
797
01:47:33,607 --> 01:47:35,526
Come on.
798
01:47:35,818 --> 01:47:37,863
Let's put you by the fire.
799
01:47:39,448 --> 01:47:42,159
The ashes are still
nice and warm.
800
01:47:44,328 --> 01:47:48,290
There you go.
Warm those frozen little feet.
801
01:47:48,832 --> 01:47:50,835
Let me see that.
802
01:47:55,130 --> 01:47:58,384
How did you break your clog?
803
01:47:59,551 --> 01:48:02,845
Minek, come and see.
804
01:48:03,429 --> 01:48:06,225
You have a new baby brother.
805
01:48:14,693 --> 01:48:17,697
He came home
with his feet all wet.
806
01:48:17,863 --> 01:48:21,659
Don't tell her your clog broke.
Not a word.
807
01:48:58,071 --> 01:48:59,990
Come closer.
808
01:49:00,866 --> 01:49:02,492
You see him?
809
01:49:15,423 --> 01:49:19,428
Are you happy
you have a little brother?
810
01:49:20,929 --> 01:49:24,433
Here, have some white bread.
811
01:49:25,559 --> 01:49:27,811
You deserve a treat too.
812
01:50:30,043 --> 01:50:31,753
Evening, Maddalena.
813
01:50:31,878 --> 01:50:34,588
Batistì's wife had a little boy.
814
01:50:34,713 --> 01:50:37,926
They named him Giuseppe.
- Nice name.
815
01:51:28,562 --> 01:51:31,023
Be good, children.
816
01:51:31,148 --> 01:51:33,066
I'm going out for a moment.
817
01:51:33,233 --> 01:51:35,944
Behave, you hear?
818
01:54:35,590 --> 01:54:38,803
Grandpa, tell us about
the gratacornia again.
819
01:54:39,637 --> 01:54:42,723
“The gratacornia,
says Zambel,
820
01:54:43,266 --> 01:54:46,018
has no skin
and has no shell.
821
01:54:46,685 --> 01:54:49,773
Up the stairs she will creep
822
01:54:50,107 --> 01:54:53,192
at the children for to peep.
823
01:54:53,984 --> 01:54:56,946
She sees all
who do not sleep.
824
01:54:57,071 --> 01:54:59,742
At the foot of the bed
she waits, I'm told.
825
01:54:59,867 --> 01:55:02,369
Under the covers
before you get cold!”
826
01:55:03,370 --> 01:55:05,205
Me too, Grandpa!
827
01:55:05,330 --> 01:55:08,125
“Under the covers
before you get cold!”
828
01:55:08,458 --> 01:55:11,253
Quiet now.
You'll wake the baby up.
829
01:55:11,378 --> 01:55:14,257
Let's say
the rosary now, boys,
830
01:55:14,382 --> 01:55:17,135
to thank the Blessed Mother.
831
01:55:17,342 --> 01:55:20,555
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
832
01:55:20,680 --> 01:55:24,307
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
833
01:55:24,641 --> 01:55:27,102
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
834
01:55:27,227 --> 01:55:30,524
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
835
01:55:30,649 --> 01:55:34,318
- Praised be forever...
- Jesus, Mary, and Joseph.
836
01:55:34,443 --> 01:55:39,031
The first sorrowful mystery:
the agony in the garden.
837
01:55:39,157 --> 01:55:43,619
While you say the rosary,
I'll finish my work.
838
01:55:45,205 --> 01:55:49,627
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses. Amen.
839
01:55:50,211 --> 01:55:55,256
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
840
01:59:30,689 --> 01:59:34,236
Let's hurry now,
and don't let anyone see.
841
01:59:34,361 --> 01:59:37,280
This is something
only your grandpa does.
842
01:59:41,577 --> 01:59:46,039
The ground is hard on top
because in winter it forms a skin.
843
01:59:46,164 --> 01:59:48,167
Why?
844
01:59:48,292 --> 01:59:50,337
To fight off the cold
845
01:59:50,462 --> 01:59:53,464
and not let the warmth
underneath get out.
846
01:59:53,589 --> 01:59:56,551
Is the ground underneath warm?
847
01:59:56,676 --> 01:59:59,221
Of course,
so the seeds won't die.
848
01:59:59,346 --> 02:00:02,265
Run and get the peg
on the wheelbarrow.
849
02:00:08,148 --> 02:00:09,274
Peppino!
850
02:00:12,943 --> 02:00:14,945
He's going to work.
851
02:00:27,249 --> 02:00:29,502
When you plant the seedlings,
852
02:00:29,627 --> 02:00:32,005
you should always leave
853
02:00:32,130 --> 02:00:34,466
some of the soil
around their roots.
854
02:00:37,801 --> 02:00:38,970
There.
855
02:00:39,345 --> 02:00:41,139
That's one.
856
02:00:53,485 --> 02:00:56,446
Why plant them all
by the wall?
857
02:00:56,571 --> 02:01:01,160
Because the wall holds the heat
from the stable inside
858
02:01:01,327 --> 02:01:05,080
and from the sun outside,
and tomatoes need heat.
859
02:01:10,962 --> 02:01:13,340
If we don't get a frost,
860
02:01:13,465 --> 02:01:17,344
this year we'll sell
our tomatoes in town
861
02:01:17,469 --> 02:01:20,348
two weeks
before everyone else.
862
02:01:20,473 --> 02:01:22,808
What will the others say?
863
02:01:22,934 --> 02:01:27,521
They'll stand there gaping
with their mouths wide open.
864
02:01:32,360 --> 02:01:35,238
Let's plant another row here.
865
02:02:05,560 --> 02:02:06,853
Olga...
866
02:02:06,979 --> 02:02:10,567
run inside and close
the kitchen window
867
02:02:10,858 --> 02:02:13,236
while I bring in the wash.
868
02:02:15,612 --> 02:02:19,117
Get them in the stable.
A storm's coming.
869
02:02:21,035 --> 02:02:24,205
Mama, it's raining!
870
02:03:02,912 --> 02:03:06,582
At midnight, when there wasn't
871
02:03:06,832 --> 02:03:09,295
a living soul out and about,
872
02:03:09,420 --> 02:03:13,257
the man left his house
873
02:03:13,382 --> 02:03:17,344
and went to the tomb
of the woman with the jewels
874
02:03:17,510 --> 02:03:21,515
and with a pickax slowly moved
the marble slab aside.
875
02:03:22,265 --> 02:03:24,726
He sat on the edge
of the grave
876
02:03:25,185 --> 02:03:27,729
and then jumped down inside.
877
02:03:27,854 --> 02:03:29,023
Move over!
878
02:03:29,190 --> 02:03:32,902
The coffin was of polished wood.
879
02:03:33,027 --> 02:03:37,865
He tried to pry it open
with his pick,
880
02:03:37,990 --> 02:03:41,203
but the wood
creaked and moaned,
881
02:03:41,328 --> 02:03:43,705
as if unwilling to open.
882
02:03:43,830 --> 02:03:48,378
So he stood on it and gave it
one great blow - crack! -
883
02:03:48,586 --> 02:03:50,713
and split it apart.
884
02:03:50,880 --> 02:03:52,548
The dead woman
885
02:03:52,798 --> 02:03:56,676
lay there in her veil
with her arms crossed.
886
02:03:58,220 --> 02:04:01,682
First he took
the tiara from her head.
887
02:04:02,724 --> 02:04:07,062
Then, to take her pearl necklace,
888
02:04:07,229 --> 02:04:11,402
he slipped his hand under her neck
and lifted her head.
889
02:04:12,860 --> 02:04:14,862
The rings on one hand
890
02:04:15,113 --> 02:04:17,407
came off easily,
891
02:04:17,573 --> 02:04:21,578
but try as he might,
he couldn't pull
892
02:04:21,704 --> 02:04:25,749
the larger and more valuable rings
off her other hand.
893
02:04:25,916 --> 02:04:29,044
So he took out his knife
894
02:04:29,420 --> 02:04:33,632
and chopped off the hand
with all the rings.
895
02:04:33,757 --> 02:04:37,261
No one ever found out
he'd done this.
896
02:04:37,594 --> 02:04:41,767
But one night the man went
to a great party in a villa
897
02:04:41,892 --> 02:04:43,769
near his village.
898
02:04:43,936 --> 02:04:49,232
On his way home,
when he came to a crossroads,
899
02:04:49,357 --> 02:04:53,402
his horse suddenly reared up
and wouldn't go on.
900
02:04:53,902 --> 02:04:58,784
Over by the chapel of the Madonna
he saw a woman in black.
901
02:04:59,952 --> 02:05:03,537
“Do you need anything, ma'am?”
902
02:05:04,163 --> 02:05:07,082
She asked
if he could take her home.
903
02:05:07,207 --> 02:05:10,086
So he helped her up
onto the gig
904
02:05:10,212 --> 02:05:12,465
and started whipping
the horse.
905
02:05:12,590 --> 02:05:15,134
But instead of heading
for the village,
906
02:05:15,259 --> 02:05:18,847
the horse turned down
the road to the cemetery
907
02:05:18,972 --> 02:05:23,349
and stopped
right outside the gates.
908
02:05:23,475 --> 02:05:27,980
He kept whipping the horse,
but it wouldn't move.
909
02:05:28,147 --> 02:05:32,986
“I'm home,” said the lady.
“Please help me down.”
910
02:05:33,111 --> 02:05:35,780
The man was
beside himself with fright,
911
02:05:35,905 --> 02:05:37,907
but what could he do?
912
02:05:38,032 --> 02:05:40,494
He got down, went around
913
02:05:40,870 --> 02:05:43,498
to help the lady down,
and said...
914
02:05:43,873 --> 02:05:46,167
“Give me your hand, ma'am.”
915
02:05:46,292 --> 02:05:50,047
The lady stood up
and said to him...
916
02:05:51,006 --> 02:05:52,964
“My hand?
917
02:05:53,089 --> 02:05:55,550
You already have it!”
918
02:05:55,675 --> 02:05:59,014
Blessed Mother,
you scared me to death!
919
02:05:59,348 --> 02:06:02,643
- You scared the kids.
- You know any others?
920
02:06:02,768 --> 02:06:05,145
I almost jumped out of my skin.
921
02:06:05,270 --> 02:06:07,980
- Damn it!
- What happened?
922
02:06:08,105 --> 02:06:10,858
He landed in the cow shit!
923
02:06:12,194 --> 02:06:14,530
Sure you didn't shit
your pants?
924
02:06:14,696 --> 02:06:16,865
You can all go to hell!
925
02:07:12,464 --> 02:07:14,759
Grandpa, will this stick work?
926
02:07:15,051 --> 02:07:16,927
Yes, just fine.
927
02:07:17,094 --> 02:07:20,265
- Now what do we do?
- Now we sing.
928
02:07:23,434 --> 02:07:25,769
Hit it hard, hit it soft
929
02:07:25,936 --> 02:07:28,273
And we'll drive the winter off
930
02:07:28,816 --> 02:07:32,570
March is on the way
and spring has come to stay
931
02:07:38,158 --> 02:07:39,744
Here, use these.
932
02:07:40,995 --> 02:07:43,248
Hit it hard, hit it soft
933
02:07:43,373 --> 02:07:45,667
And we'll drive the winter off
934
02:07:45,959 --> 02:07:48,253
March is on the way
935
02:07:48,378 --> 02:07:51,005
And spring has come to stay
936
02:07:55,842 --> 02:07:58,513
All together now.
937
02:08:03,018 --> 02:08:05,896
Out into the fields!
Into the sun!
938
02:08:15,490 --> 02:08:17,033
All together.
939
02:08:18,826 --> 02:08:20,787
I'm coming too!
940
02:08:20,912 --> 02:08:25,039
Where are you going?
Leave that here.
941
02:08:26,832 --> 02:08:30,588
Out into the fields!
Into the sun!
942
02:08:45,980 --> 02:08:47,982
Attaboy!
943
02:09:24,893 --> 02:09:26,895
Be good now.
944
02:09:56,594 --> 02:09:58,930
Holy Mother of God!
945
02:10:01,476 --> 02:10:05,896
You filthy, thieving bitch!
946
02:10:06,021 --> 02:10:07,939
I'll kill you!
947
02:10:08,691 --> 02:10:10,902
I'll kill you!
948
02:10:11,819 --> 02:10:15,406
Now you've really
gone and done it!
949
02:10:15,531 --> 02:10:17,618
Stop! Stop!
950
02:10:19,454 --> 02:10:21,497
That horse has gone mad!
951
02:10:22,206 --> 02:10:25,500
Get it! Stop it!
952
02:10:35,177 --> 02:10:39,223
Get out of here,
you ugly beast!
953
02:10:41,975 --> 02:10:44,186
Stop that horse!
954
02:10:55,988 --> 02:11:01,161
You lost my gold coin,
you stupid nag!
955
02:11:07,168 --> 02:11:10,089
For the love of God,
what's happened?
956
02:11:15,385 --> 02:11:16,970
What happened?
957
02:11:17,346 --> 02:11:21,143
Filthy, thieving beast!
958
02:11:21,268 --> 02:11:25,312
You've really done it
this time!
959
02:11:25,437 --> 02:11:26,814
Don't say that!
960
02:11:26,938 --> 02:11:28,773
Thief!
961
02:11:29,275 --> 02:11:32,737
He's lost his mind!
962
02:12:04,896 --> 02:12:07,440
The woman
who reads signs is here.
963
02:12:09,193 --> 02:12:11,904
- What happened?
- He took a fright.
964
02:12:12,070 --> 02:12:13,906
Did you take a fright?
965
02:12:14,031 --> 02:12:16,408
What fright? I'm angry!
966
02:12:25,751 --> 02:12:28,211
Start by saying some prayers.
967
02:12:30,547 --> 02:12:34,551
By your five wounds, Jesus,
have mercy upon us.
968
02:12:34,676 --> 02:12:36,428
Glory to the Father...
969
02:12:36,553 --> 02:12:39,474
Put some water in that glass.
970
02:12:40,683 --> 02:12:42,560
You pray too.
971
02:12:43,101 --> 02:12:46,021
Holy souls in purgatory,
pray for us
972
02:12:46,146 --> 02:12:49,109
and we will pray for you...
973
02:13:26,772 --> 02:13:28,315
Worms!
974
02:13:28,482 --> 02:13:29,901
These are worms.
975
02:13:30,610 --> 02:13:35,574
The fright drove them
from your flesh into your belly.
976
02:13:35,700 --> 02:13:39,413
We all have worms,
and if we leave them alone,
977
02:13:39,538 --> 02:13:41,372
they stay put.
978
02:13:41,497 --> 02:13:45,668
But if they leave their spot,
they crawl around in your belly
979
02:13:45,835 --> 02:13:49,297
and then up into your throat
and suffocate you.
980
02:13:50,006 --> 02:13:52,009
What should I do?
981
02:13:52,175 --> 02:13:54,427
I'll tell you:
982
02:13:54,552 --> 02:13:58,345
Run a thread through
a clove of garlic seven times.
983
02:13:58,512 --> 02:14:02,267
Then get some of those
big furry leaves from the fields
984
02:14:02,392 --> 02:14:04,686
and grind them up.
985
02:14:04,853 --> 02:14:07,606
Add some earthworms
with a bit of dirt
986
02:14:07,732 --> 02:14:10,444
and mix it all together
into a paste.
987
02:14:10,569 --> 02:14:13,280
Rub that on your belly tonight,
988
02:14:13,405 --> 02:14:16,198
and in the morning
you'll be fine.
989
02:14:17,575 --> 02:14:20,454
Because I gave you a kiss
990
02:14:20,579 --> 02:14:24,166
They put me in chains
991
02:14:25,375 --> 02:14:28,503
If I could give you
a thousand kisses
992
02:14:28,628 --> 02:14:32,382
I'd gladly suffer the same woe
993
02:14:32,507 --> 02:14:35,719
I'll become a nun
994
02:14:36,053 --> 02:14:39,391
I 'II wear black and white
995
02:14:39,558 --> 02:14:43,354
Because I gave you a kiss
996
02:14:43,854 --> 02:14:50,069
What suffering I'll endure!
997
02:14:51,529 --> 02:14:55,615
They bound me
998
02:14:56,240 --> 02:15:00,329
With a thousand chains...
999
02:15:49,297 --> 02:15:51,883
Doesn't this look like an E?
1000
02:16:14,656 --> 02:16:18,702
I've been waiting a while.
What are they doing up there?
1001
02:16:18,827 --> 02:16:21,914
You know women.
Just be patient.
1002
02:16:22,914 --> 02:16:24,417
Mama, the groom's here.
1003
02:16:24,542 --> 02:16:27,628
- Come in for a drink?
- No, he's taking communion.
1004
02:16:27,794 --> 02:16:30,506
He needs a drink
more than anyone!
1005
02:16:30,673 --> 02:16:32,633
A drink for you, ma'am?
1006
02:16:32,758 --> 02:16:35,511
Thanks, but it's too
much trouble getting down.
1007
02:16:36,429 --> 02:16:39,851
She's not 20 anymore,
like back in the day...
1008
02:16:39,976 --> 02:16:41,936
Back up.
1009
02:16:47,024 --> 02:16:48,358
The groom's here.
1010
02:16:48,984 --> 02:16:52,696
Teresina, go tell
the women we're waiting.
1011
02:16:52,905 --> 02:16:55,366
We have plenty of time.
1012
02:16:55,700 --> 02:16:58,536
Women take forever
to get ready!
1013
02:16:59,872 --> 02:17:03,916
- Brena says they're waiting.
- Tell them to go on ahead.
1014
02:17:04,041 --> 02:17:07,460
The bride arrives last.
They should wait in church.
1015
02:17:09,464 --> 02:17:13,259
I had to walk to the church
on my wedding day.
1016
02:17:13,384 --> 02:17:16,888
My father needed the cart
to bring in the harvest.
1017
02:17:17,055 --> 02:17:21,226
He kept us all waiting
half an hour!
1018
02:17:21,351 --> 02:17:25,522
I was still too early!
I should have stayed home!
1019
02:17:25,647 --> 02:17:29,902
The Lord punished me.
You ladies laugh!
1020
02:17:30,027 --> 02:17:32,780
They said the groom
should go on ahead.
1021
02:17:33,280 --> 02:17:36,574
Of course. The groom's party
goes on ahead.
1022
02:17:36,741 --> 02:17:40,038
The bride and her father arrive
when everyone's in church.
1023
02:17:40,247 --> 02:17:42,582
Then we'd better take you along.
1024
02:17:42,707 --> 02:17:45,627
- Who should I take?
- The bride and her mother.
1025
02:17:45,752 --> 02:17:49,130
And the groom mustn't
turn to look at the bride
1026
02:17:49,256 --> 02:17:52,384
until they're at the altar.
It's bad luck.
1027
02:17:52,509 --> 02:17:54,468
That's nonsense!
1028
02:17:54,593 --> 02:17:56,805
We'll go on ahead.
1029
02:17:56,930 --> 02:17:59,767
- Where's the bride's witness?
- Where's Batistì?
1030
02:17:59,934 --> 02:18:01,269
Here he comes.
1031
02:18:01,394 --> 02:18:04,605
He's all dressed up!
He looks like a groom.
1032
02:18:05,064 --> 02:18:08,608
It seems we were married
just yesterday. Right, wife?
1033
02:18:08,733 --> 02:18:11,655
Braggart!
You have three kids already.
1034
02:18:11,780 --> 02:18:14,782
- Because I'm good!
- Listen to you!
1035
02:18:17,952 --> 02:18:20,747
Let's see if he can do as well.
1036
02:18:33,968 --> 02:18:37,430
- We'll see you in church.
- I'll be right behind you.
1037
02:18:40,350 --> 02:18:41,810
Let's go.
1038
02:18:51,029 --> 02:18:52,696
Back up, boy.
1039
02:18:56,826 --> 02:18:59,579
Here comes the bride.
She looks so pretty!
1040
02:19:12,010 --> 02:19:15,512
Take care,
and all the best.
1041
02:20:04,398 --> 02:20:09,401
May the God of Abraham,
Isaac, and Jacob be with you.
1042
02:20:09,610 --> 02:20:14,074
And may he fulfill in you
his blessing,
1043
02:20:14,700 --> 02:20:17,828
that you may see
your children's children
1044
02:20:17,953 --> 02:20:21,915
unto the third
and fourth generation
1045
02:20:22,665 --> 02:20:26,751
and afterward possess
boundless and everlasting life
1046
02:20:26,918 --> 02:20:30,090
through our Lord Jesus Christ,
1047
02:20:30,215 --> 02:20:33,009
who, with the Father
and the Holy Spirit,
1048
02:20:33,135 --> 02:20:35,929
lives and reigns forever,
1049
02:20:36,096 --> 02:20:37,889
world without end.
1050
02:20:40,100 --> 02:20:43,103
I too would like
to congratulate the newlyweds
1051
02:20:43,270 --> 02:20:46,899
and address
a few words to all of you.
1052
02:20:47,567 --> 02:20:50,779
First of all,
there's no cause for gossip
1053
02:20:51,113 --> 02:20:56,116
just because these two
are marrying early in the morning
1054
02:20:56,324 --> 02:20:59,580
and not later in the day,
as is the custom.
1055
02:21:00,372 --> 02:21:05,252
They have nothing to hide.
There's another reason.
1056
02:21:05,794 --> 02:21:09,799
They're setting off immediately
on a long and dangerous journey
1057
02:21:10,258 --> 02:21:12,468
all the way to Milan,
1058
02:21:12,634 --> 02:21:16,556
where they'll visit their aunt,
1059
02:21:16,681 --> 02:21:20,478
Sister Maria, Mother Superior
at Santa Caterina's.
1060
02:21:20,603 --> 02:21:22,563
As for the two of you,
1061
02:21:22,687 --> 02:21:25,940
stay alert and keep
your wits about you,
1062
02:21:26,399 --> 02:21:29,486
because people today
have strange ideas.
1063
02:21:29,612 --> 02:21:34,157
Pray to God and to the Virgin
to protect you always.
1064
02:21:34,866 --> 02:21:38,577
And above all,
try always to love one another.
1065
02:21:38,702 --> 02:21:42,165
The love between two people
is something money can't buy.
1066
02:21:42,665 --> 02:21:46,169
God says not to seek
worldly riches
1067
02:21:46,294 --> 02:21:48,463
but the blessings of paradise.
1068
02:21:48,588 --> 02:21:52,259
And remember that paradise
begins with the love
1069
02:21:52,384 --> 02:21:56,179
that we show each other
here on earth.
1070
02:22:09,861 --> 02:22:12,531
- Are the ladies comfortable?
- Yes.
1071
02:22:15,409 --> 02:22:17,411
Then we'll be going.
1072
02:22:17,537 --> 02:22:19,997
Thank you for everything.
- It was nothing.
1073
02:22:20,122 --> 02:22:24,376
- We'll have a glass to celebrate.
- Make it two!
1074
02:22:24,709 --> 02:22:26,753
Good-bye, and thank you.
1075
02:22:26,878 --> 02:22:30,383
Good-bye, ladies.
Best wishes to the bride.
1076
02:22:34,012 --> 02:22:36,597
- Where are they going?
- Milan.
1077
02:22:37,265 --> 02:22:40,685
By boat. They'll be there
in an hour or so.
1078
02:22:50,947 --> 02:22:52,406
Newlyweds!
1079
02:22:52,531 --> 02:22:53,698
Best wishes!
1080
02:22:57,910 --> 02:23:02,041
- Cheer up, you two!
- They are happy!
1081
02:23:08,922 --> 02:23:11,133
We're here. Everyone off.
1082
02:23:16,931 --> 02:23:19,350
Ladies, I'll help you.
1083
02:23:21,395 --> 02:23:23,187
Come with me.
1084
02:23:23,313 --> 02:23:25,772
I know where to go.
1085
02:23:30,778 --> 02:23:32,948
Where do we catch
the boat, please?
1086
02:23:33,115 --> 02:23:35,784
The landing
is a bit further down.
1087
02:23:35,910 --> 02:23:38,454
- Where do we pay?
- On the boat.
1088
02:23:38,579 --> 02:23:40,123
Thank you.
1089
02:23:51,343 --> 02:23:53,636
It should be here by now.
1090
02:23:54,637 --> 02:23:58,307
All the way down.
I was here once before.
1091
02:23:58,432 --> 02:24:00,184
Let's hurry.
1092
02:24:00,309 --> 02:24:02,312
There's no rush.
1093
02:24:07,651 --> 02:24:10,237
- Where do we pay?
- On the boat.
1094
02:24:10,363 --> 02:24:12,073
Here it comes!
1095
02:24:17,410 --> 02:24:19,664
- Is it here?
- Yes, it's coming.
1096
02:24:21,625 --> 02:24:23,459
Don't fall in.
1097
02:24:25,711 --> 02:24:27,672
It's coming.
1098
02:24:28,881 --> 02:24:31,426
- Here it comes!
- Let's go.
1099
02:24:38,684 --> 02:24:39,978
Here it comes.
1100
02:24:40,103 --> 02:24:44,106
- Toss the chain here!
- The water's calm this morning.
1101
02:24:44,231 --> 02:24:45,524
Excuse me.
1102
02:24:45,691 --> 02:24:47,859
Let's hope the weather
doesn't change.
1103
02:24:52,989 --> 02:24:54,490
Take care.
1104
02:24:55,032 --> 02:24:57,535
- Anything to unload?
- No.
1105
02:24:57,702 --> 02:25:00,497
- Catch!
- Got it!
1106
02:25:05,086 --> 02:25:07,254
Step back, please.
1107
02:25:07,379 --> 02:25:10,299
We have to put
the gangplank in place.
1108
02:25:11,676 --> 02:25:15,138
Excuse us.
The goods get loaded first.
1109
02:25:15,722 --> 02:25:17,223
All together.
1110
02:25:17,682 --> 02:25:19,727
All right, come up.
1111
02:25:19,852 --> 02:25:21,938
Good thing
it's not many people.
1112
02:25:22,063 --> 02:25:23,688
It's a quiet day.
1113
02:25:24,313 --> 02:25:26,733
We're lucky it's a nice day.
1114
02:25:28,192 --> 02:25:32,906
There are still two containers
of olive oil to load. Be careful.
1115
02:25:35,910 --> 02:25:38,079
Go on, folks.
1116
02:25:39,872 --> 02:25:41,416
Go on.
1117
02:25:48,423 --> 02:25:50,010
Let's sit there.
1118
02:25:50,761 --> 02:25:52,887
I'll take your suitcase, ma'am.
1119
02:25:53,012 --> 02:25:55,222
Very kind of you.
Come, children.
1120
02:25:58,557 --> 02:26:01,853
Thanks so much.
- Not at all.
1121
02:26:01,978 --> 02:26:03,855
Let's sit there.
1122
02:26:03,980 --> 02:26:06,358
Did you look
before you sat down?
1123
02:26:07,985 --> 02:26:09,653
Watch your fingers.
1124
02:26:44,148 --> 02:26:46,150
Watch your heads!
1125
02:27:17,432 --> 02:27:20,519
- How's that side?
- Fine.
1126
02:28:42,314 --> 02:28:44,398
It's really moving now!
1127
02:29:12,805 --> 02:29:14,722
It's noon.
1128
02:29:18,349 --> 02:29:20,560
Would you like some, Father?
1129
02:29:20,686 --> 02:29:22,770
Thank you very much.
1130
02:29:22,895 --> 02:29:24,648
It's nothing fancy.
1131
02:29:24,815 --> 02:29:27,609
Here, and don't get
crumbs all over.
1132
02:29:28,568 --> 02:29:30,905
A bit of wine, Father?
1133
02:29:31,030 --> 02:29:32,365
Thank you.
1134
02:29:35,492 --> 02:29:37,119
An orange?
1135
02:29:44,837 --> 02:29:47,089
The crumbs go to the fish.
1136
02:29:47,214 --> 02:29:50,134
They're hungry too.
- Are you a fisherman?
1137
02:29:50,259 --> 02:29:53,428
- Can you tell?
- Only they feed the fish.
1138
02:29:53,553 --> 02:29:56,932
It's the smart thing to do.
1139
02:29:57,057 --> 02:30:00,102
A bit of bread can bring in
a basket of fish.
1140
02:30:00,228 --> 02:30:02,814
But you have
to be smart about it.
1141
02:30:02,939 --> 02:30:05,859
There are more fools
with fishing poles
1142
02:30:06,026 --> 02:30:08,485
than there are fish
in the water.
1143
02:30:22,001 --> 02:30:23,668
Mama, look!
1144
02:30:23,792 --> 02:30:26,671
- There's smoke over there!
- Where?
1145
02:30:26,796 --> 02:30:29,174
- Looks like a fire.
- Dear God!
1146
02:30:29,424 --> 02:30:32,219
- No, they're burning something.
- No, it's a fire.
1147
02:30:32,762 --> 02:30:35,348
Must be a bonfire
of some type.
1148
02:30:35,473 --> 02:30:37,975
No, with all that smoke,
1149
02:30:38,100 --> 02:30:41,021
it could be a barn roof burning,
1150
02:30:41,146 --> 02:30:45,525
unless it's soldiers
fighting demonstrators again.
1151
02:30:45,650 --> 02:30:47,235
It's possible.
1152
02:30:47,402 --> 02:30:51,198
The other day, two farmhouses
burned down in a clash
1153
02:30:51,323 --> 02:30:53,908
between soldiers
and demonstrators.
1154
02:30:54,033 --> 02:30:56,161
Dear Lord, how terrible!
1155
02:30:56,286 --> 02:30:57,661
Poor people.
1156
02:30:59,413 --> 02:31:04,336
What's the world coming to?
There's no respect for others.
1157
02:31:13,263 --> 02:31:18,017
Be careful! You're getting
your pants all wrinkled.
1158
02:31:25,233 --> 02:31:28,611
- What do I do?
- Hold the bag and be careful.
1159
02:31:28,778 --> 02:31:32,448
- The weather stayed nice.
- Push with that pole!
1160
02:31:32,615 --> 02:31:34,117
I am!
1161
02:31:45,505 --> 02:31:46,631
Throw it!
1162
02:31:48,465 --> 02:31:51,344
Got it!
Give me some slack.
1163
02:31:52,387 --> 02:31:54,179
That's good.
1164
02:31:55,973 --> 02:31:59,686
Careful! Stay back.
1165
02:32:11,323 --> 02:32:13,410
Lemonade!
1166
02:32:13,535 --> 02:32:17,456
Stewed pears!
Who wants stewed pears?
1167
02:32:17,622 --> 02:32:20,791
Miss, these pears
are sweet as honey.
1168
02:32:20,916 --> 02:32:24,502
Young man,
impress the young lady.
1169
02:32:25,628 --> 02:32:29,467
Stewed pears.
Who wants pears?
1170
02:32:45,525 --> 02:32:48,195
Bread, fresh from the oven!
1171
02:33:54,638 --> 02:33:57,766
- The street's blocked off.
- For God's sake!
1172
02:33:57,933 --> 02:34:00,854
The soldiers have
blocked off the street.
1173
02:34:00,980 --> 02:34:03,106
You have to go around.
1174
02:34:24,044 --> 02:34:26,213
- Look!
- Dear God!
1175
02:34:26,338 --> 02:34:28,257
- They're firing!
- Oh, my God!
1176
02:34:28,382 --> 02:34:29,968
Cannons!
1177
02:34:55,994 --> 02:35:00,626
- Must have been a demonstration.
- The bells of San Carlo!
1178
02:35:31,866 --> 02:35:33,826
This is it.
1179
02:35:34,369 --> 02:35:37,121
Must be over there
where the bell is.
1180
02:35:56,391 --> 02:35:58,183
- Yes?
- Hello.
1181
02:35:59,101 --> 02:36:01,187
I'm Sister Maria's niece.
1182
02:36:02,940 --> 02:36:05,109
She's my mother's sister.
1183
02:36:05,234 --> 02:36:06,527
Come in.
1184
02:36:15,411 --> 02:36:18,081
Come in and make
yourselves comfortable.
1185
02:36:18,206 --> 02:36:20,291
I'll go call Sister Maria.
1186
02:36:20,417 --> 02:36:22,545
It's been an awful day.
1187
02:36:22,669 --> 02:36:24,713
These are difficult times!
1188
02:37:32,658 --> 02:37:34,495
Are you Maddalena?
1189
02:37:36,872 --> 02:37:38,998
I'm your aunt, Sister Maria.
1190
02:37:39,916 --> 02:37:41,502
How are you?
1191
02:37:41,919 --> 02:37:44,087
Is this your husband?
1192
02:37:44,254 --> 02:37:46,173
Congratulations
to both of you.
1193
02:37:46,340 --> 02:37:48,342
I'm very happy to see you.
1194
02:37:48,468 --> 02:37:51,222
You must be tired. Come.
1195
02:37:51,347 --> 02:37:55,516
I'm sure you're hungry too
after your long trip.
1196
02:37:56,016 --> 02:37:59,728
How are things at home?
And my dear sister?
1197
02:38:00,020 --> 02:38:02,357
How I'd love to see her!
1198
02:38:02,732 --> 02:38:05,109
It's been years.
1199
02:38:06,027 --> 02:38:09,614
When were you married?
- Early this morning.
1200
02:38:09,739 --> 02:38:11,325
This morning?
1201
02:38:11,450 --> 02:38:14,828
How good of you
to come see me so soon!
1202
02:38:15,411 --> 02:38:18,748
We'll celebrate tonight
with the other sisters
1203
02:38:18,873 --> 02:38:21,878
and all the children
we have here with us.
1204
02:38:22,045 --> 02:38:24,672
We have lots, you know?
1205
02:38:33,888 --> 02:38:38,060
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1206
02:38:38,185 --> 02:38:42,566
Bless us, Lord, and the food
you have given us. Amen.
1207
02:40:42,108 --> 02:40:44,818
They're all angels from heaven.
1208
02:40:50,198 --> 02:40:52,369
They make our world
inside these walls
1209
02:40:52,536 --> 02:40:54,870
so much more beautiful.
1210
02:41:21,231 --> 02:41:24,735
We prepared a room for you
as best we could.
1211
02:41:25,610 --> 02:41:28,905
We've never had
newlyweds stay before.
1212
02:41:29,364 --> 02:41:32,992
We're delighted
at your blessed union.
1213
02:41:55,933 --> 02:41:59,771
Marriage is a holy sacrament.
1214
02:42:00,438 --> 02:42:02,775
May you always be worthy
1215
02:42:02,900 --> 02:42:06,069
of the blessings of God
who brought you together.
1216
02:43:16,685 --> 02:43:18,478
So many houses.
1217
02:43:55,559 --> 02:43:56,852
Good morning.
1218
02:43:58,729 --> 02:44:01,023
His name is
Giovanni Battista.
1219
02:44:02,567 --> 02:44:05,235
He just turned one...
1220
02:44:05,903 --> 02:44:08,197
and he's healthy as a horse.
1221
02:44:08,655 --> 02:44:11,034
Isn't that right,
Giovanni Battista?
1222
02:44:18,292 --> 02:44:22,379
All he needs to be truly happy
are real parents.
1223
02:44:22,629 --> 02:44:24,839
A real mother and father.
1224
02:44:27,134 --> 02:44:30,930
Even this young
he can be of help to his family,
1225
02:44:31,055 --> 02:44:33,266
because
he receives a stipend:
1226
02:44:34,225 --> 02:44:36,851
a decent provision of clothing
1227
02:44:37,352 --> 02:44:39,187
and a bit of money
1228
02:44:39,312 --> 02:44:42,107
that our convent
would send along twice a year,
1229
02:44:42,233 --> 02:44:45,861
at the Feast of the Holy Cross
and the Feast of San Carlo.
1230
02:44:45,986 --> 02:44:48,155
For a poor family,
1231
02:44:48,280 --> 02:44:52,077
that can be
a true gift of providence.
1232
02:45:07,592 --> 02:45:10,803
We must help each other
in this world.
1233
02:45:12,181 --> 02:45:15,142
He can be of help to you,
1234
02:45:15,518 --> 02:45:19,272
and you can be
of great help to him.
1235
02:45:30,116 --> 02:45:33,578
He's just learned
to take his first steps.
1236
02:45:35,414 --> 02:45:37,457
Hold out your arms
1237
02:45:37,958 --> 02:45:41,044
and he'll come to you.
1238
02:46:52,077 --> 02:46:55,579
This is the book
they sent along with the baby.
1239
02:46:55,704 --> 02:46:57,289
Listen.
1240
02:46:57,998 --> 02:47:02,088
“This charitable institution
finds homes for foundlings...
1241
02:47:03,756 --> 02:47:06,841
both those still nursing
1242
02:47:06,966 --> 02:47:12,390
and those
beyond nursing age.
1243
02:47:12,515 --> 02:47:17,187
Besides the kindness
of the families taking them in,
1244
02:47:17,312 --> 02:47:20,690
these children receive
the following stipend:
1245
02:47:21,609 --> 02:47:24,360
Upon consignment of the child,
1246
02:47:24,485 --> 02:47:28,906
they'll receive this booklet
and one lira per eight miles traveled,
1247
02:47:29,783 --> 02:47:33,371
as well as linens
and clothing
1248
02:47:33,663 --> 02:47:38,125
and a sum of money
according to the child's age.
1249
02:47:39,459 --> 02:47:44,047
This institution will provide
the prescribed stipend
1250
02:47:44,172 --> 02:47:49,137
through the end
of the child's 15th year,
1251
02:47:49,262 --> 02:47:54,016
beyond which time the child
may continue with the family
1252
02:47:54,142 --> 02:47:57,144
but no longer
at this institution's expense.”
1253
02:48:02,817 --> 02:48:05,445
He has such fine features.
1254
02:48:07,738 --> 02:48:09,949
He could be a rich man's son.
1255
02:48:11,242 --> 02:48:14,704
From now on,
he's just a peasant's son.
1256
02:48:14,871 --> 02:48:17,666
The most important thing
is to love him.
1257
02:48:17,791 --> 02:48:20,294
He'll be just as happy.
1258
02:48:49,450 --> 02:48:51,118
Giddyap.
1259
02:49:01,714 --> 02:49:05,257
Come, Bettina.
Let's go see our tomatoes.
1260
02:49:05,382 --> 02:49:08,052
Yes: one, two, three, four.
1261
02:49:08,219 --> 02:49:11,554
Look how beautiful they are.
Pick some.
1262
02:49:12,014 --> 02:49:13,807
Pick that one.
1263
02:49:15,643 --> 02:49:17,646
That one too.
1264
02:49:17,771 --> 02:49:19,689
When we go into town,
1265
02:49:19,814 --> 02:49:22,816
they'll look
at our tomatoes and say...
1266
02:49:22,942 --> 02:49:25,152
“What beautiful tomatoes!”
1267
02:49:28,572 --> 02:49:30,658
There are two more over there.
1268
02:49:32,245 --> 02:49:35,915
Look how nice and big they are.
1269
02:49:36,082 --> 02:49:38,166
See how beautiful?
1270
02:49:38,291 --> 02:49:41,586
- This one too?
- Yes, that's a nice one.
1271
02:49:50,222 --> 02:49:52,600
You missed a beauty there.
1272
02:49:52,766 --> 02:49:57,436
- What about this one?
- That one's ripe too.
1273
02:49:58,062 --> 02:50:01,399
We'll have so many to take
into town in the morning!
1274
02:50:03,027 --> 02:50:08,032
Remember how tiny they were
when we planted them?
1275
02:50:08,157 --> 02:50:10,617
Just look at these
beautiful tomatoes now!
1276
02:50:34,226 --> 02:50:37,021
What are you doing there?
1277
02:50:37,896 --> 02:50:39,982
Cutting some grass
for the rabbits.
1278
02:50:40,399 --> 02:50:44,569
Didn't happen to out
something else, did you?
1279
02:50:44,694 --> 02:50:46,821
Who cut down that tree?
1280
02:50:47,322 --> 02:50:49,491
I know nothing about it.
1281
02:50:50,034 --> 02:50:53,120
Someone had to cut it down.
1282
02:50:55,289 --> 02:50:56,915
Well?
1283
02:51:17,187 --> 02:51:19,356
Are those tomatoes,
by any chance?
1284
02:51:19,481 --> 02:51:21,524
They're not cherries!
1285
02:51:21,691 --> 02:51:25,862
- It's not the season yet.
- My garden's a month ahead.
1286
02:51:26,154 --> 02:51:29,532
- Where did you grow 'em?
- Under my bed!
1287
02:51:33,496 --> 02:51:36,874
See how everyone's looking
at our tomatoes?
1288
02:51:39,043 --> 02:51:41,045
- Hello, Giostì.
- Hello, Bice.
1289
02:51:44,883 --> 02:51:46,968
Anselmo!
1290
02:51:59,898 --> 02:52:03,027
What tomatoes!
Nice and ripe too!
1291
02:52:03,152 --> 02:52:05,572
Those are real beauties!
1292
02:52:05,698 --> 02:52:07,782
I've never seen tomatoes
this time of year.
1293
02:52:07,907 --> 02:52:10,576
Tomatoes already?
They look so nice.
1294
02:52:10,743 --> 02:52:13,287
- Grown locally?
- You bet!
1295
02:52:13,413 --> 02:52:17,291
I wait for him and his basket
every year.
1296
02:52:17,417 --> 02:52:20,044
Let's go weigh out
a good bunch.
1297
02:52:20,169 --> 02:52:24,048
Old Anselmo is always the first
to bring in tomatoes.
1298
02:52:24,173 --> 02:52:27,050
I'll take some,
if they're not all spoken for.
1299
02:52:27,175 --> 02:52:30,095
No, there are plenty!
I always make sure.
1300
02:52:30,220 --> 02:52:34,100
With so many buyers,
they always go quickly.
1301
02:53:36,040 --> 02:53:38,835
Has something bad happened?
1302
02:53:40,170 --> 02:53:43,674
The landlord's evicting Batistì.
1303
02:53:47,135 --> 02:53:50,346
He has to leave his rooms
by tomorrow morning
1304
02:53:50,471 --> 02:53:53,350
and take his wife
and children elsewhere.
1305
02:53:56,144 --> 02:53:57,771
How can this be?
1306
02:53:59,523 --> 02:54:02,819
They said he cut down
a tree along the ditch
1307
02:54:02,944 --> 02:54:05,695
to make clogs
for his son Minek.
1308
02:54:09,492 --> 02:54:13,372
That's taking the bread
right out of their mouths.
1309
02:54:14,873 --> 02:54:17,292
It's a harsh punishment.
1310
02:54:18,877 --> 02:54:22,381
And to think
they have a newborn.
1311
02:55:14,144 --> 02:55:15,937
The foreman's here.
1312
02:55:26,072 --> 02:55:28,908
Back up.
1313
02:55:39,252 --> 02:55:42,798
He's here to take back
the landlord's cow and calf.
1314
02:56:04,028 --> 02:56:06,489
Poor people.
They have nothing now.
1315
02:57:27,907 --> 02:57:30,035
Come on, you lazy nag!
1316
02:58:05,822 --> 02:58:08,784
I'll put the spoon away.
1317
02:58:48,701 --> 02:58:50,410
Just wait.
1318
02:59:23,236 --> 02:59:27,407
Let's say a rosary
for those poor people.
1319
02:59:27,699 --> 02:59:31,579
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
1320
02:59:31,704 --> 02:59:34,624
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1321
02:59:34,749 --> 02:59:38,712
The first glorious mystery:
Our Lord Jesus's resurrection.
1322
02:59:38,837 --> 02:59:41,213
Our Father,
who art in heaven...
1323
03:00:37,606 --> 03:00:41,276
Come away from there.
It's not nice to stare.
89846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.