Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:04,337
(upbeat music)
2
00:00:32,990 --> 00:00:35,743
(pen scribbling)
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,182
(clock ticking)
4
00:01:55,948 --> 00:01:58,618
(tense m usic playing)
5
00:05:24,782 --> 00:05:27,368
(city traffic noise)
6
00:05:43,676 --> 00:05:45,427
- It's an impressive collection .
7
00:05:45,469 --> 00:05:47,680
You have some very rare editions here.
8
00:05:48,722 --> 00:05:50,266
Are you sure you want to sell them all?
9
00:05:50,307 --> 00:05:52,935
- They're no use to father,
not anymore (clicks tongue).
10
00:05:52,977 --> 00:05:55,312
Not since he's been this way.
11
00:05:55,396 --> 00:05:57,231
H is Iibrary was his whole world .
12
00:05:57,273 --> 00:05:59,817
Now it's just a painful memory.
13
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
- Unbearably painful .
14
00:06:03,320 --> 00:06:04,154
- I understand .
15
00:06:06,407 --> 00:06:11,412
Well , at a rough preliminary estimate,
16
00:06:11,453 --> 00:06:15,749
you have a collection here
worth around $600,000.
17
00:06:15,791 --> 00:06:18,711
- 600,000?
- Yes, or thereabouts.
18
00:06:20,671 --> 00:06:22,214
I've picked out one or two volumes
19
00:06:22,256 --> 00:06:24,216
that merit special attention .
20
00:06:24,258 --> 00:06:27,177
This Persiles, for
example, is important.
21
00:06:27,219 --> 00:06:28,512
I'd hang on to that.
22
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
It will never depreciate.
It's a good investment.
23
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
- Valuable?
- Very valuable.
24
00:06:34,393 --> 00:06:37,271
As for this Hypnerotomachia Di Poliphili
25
00:06:38,147 --> 00:06:40,274
by Colonna, Venice 1 545,
26
00:06:41,984 --> 00:06:44,236
I'm sure I could find you a buyer,
27
00:06:44,278 --> 00:06:47,823
but I would n't let the rest
go for Iess than $500,000
28
00:06:47,865 --> 00:06:49,074
under any circumstances.
29
00:06:51,118 --> 00:06:53,746
It may take a month or so to
place them , so in the meantime,
30
00:06:53,787 --> 00:06:54,747
I advise you to be patient.
31
00:06:54,830 --> 00:06:56,707
- A month?
- Yes, a month or two.
32
00:06:56,749 --> 00:06:58,334
It depends on how much
of a hurry you're in .
33
00:06:58,375 --> 00:07:01,086
You see, more hurry, Iess money.
34
00:07:01,128 --> 00:07:01,921
- Of course.
35
00:07:01,962 --> 00:07:04,131
- Well , that's my advice anyway.
36
00:07:04,965 --> 00:07:06,842
I'm sure you wouldn't
want to rush things,
37
00:07:06,884 --> 00:07:09,303
but please feel free to
consult another expert,
38
00:07:09,345 --> 00:07:12,014
and if you have any questions,
you know where to reach me.
39
00:07:12,056 --> 00:07:15,809
I ncidentally, this four-volume
edition of Don Ouixote
40
00:07:15,851 --> 00:07:19,521
is quite nice but not
particularly valuable.
41
00:07:19,647 --> 00:07:26,654
Now, I could take it off
your hands right away.
42
00:07:29,823 --> 00:07:32,785
H mm . How much were you thinking of?
43
00:07:32,826 --> 00:07:35,955
- Oh , I couldn't go more than 4,000,
44
00:07:35,996 --> 00:07:38,832
4,200, tops.
- Fine.
45
00:07:47,800 --> 00:07:49,009
- You here?
- Hello, Witkin .
46
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
- You did n't waste much time.
47
00:07:50,386 --> 00:07:52,888
- Listen , there's a small
fortune in there, help yourself.
48
00:07:52,930 --> 00:07:55,182
- You're a vulture, Corso. A vulture.
49
00:07:55,224 --> 00:07:56,850
- Who isn't in our business?
50
00:07:56,892 --> 00:07:58,227
- You'd stoop to anything .
51
00:07:58,268 --> 00:07:59,853
- For a Quixote by I barra?
52
00:07:59,895 --> 00:08:02,147
You bet I would .
- U nscrupulous.
53
00:08:02,189 --> 00:08:04,483
Thoroughly unscru pulous.
- Happy hunting .
54
00:08:18,539 --> 00:08:20,791
(bells chiming)
55
00:08:20,833 --> 00:08:23,585
(whistles)
56
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
- [Bernie] I just got off
the phone with Witkin .
57
00:08:27,589 --> 00:08:29,466
He's spitting blood .
58
00:08:29,550 --> 00:08:31,385
- [Corso] Really? What's his problem?
59
00:08:34,138 --> 00:08:37,224
- He said you're a double-dealing ,
money-grubbing bastard .
60
00:08:38,726 --> 00:08:40,894
Thought he had that deal sewed up.
61
00:08:40,936 --> 00:08:42,855
He said you queered his pitch .
62
00:08:42,896 --> 00:08:45,524
- Well , he should've been
quicker off the mark.
63
00:08:45,566 --> 00:08:47,901
May I?
- Sure.
64
00:08:47,943 --> 00:08:51,655
And he said your evaluation
was way over the top.
65
00:08:51,697 --> 00:08:54,450
Got those people coming out in a rash .
66
00:08:54,491 --> 00:08:56,785
Now they're asking twice
what those books are worth .
67
00:08:56,869 --> 00:08:58,328
(Corso chuckles)
68
00:08:58,370 --> 00:09:00,372
Horns blaring outside
69
00:09:03,917 --> 00:09:05,919
Let's face it, you screwed him .
70
00:09:05,961 --> 00:09:07,504
That's what it's called .
- That's what it's called?
71
00:09:07,546 --> 00:09:08,338
Yes.
72
00:09:08,380 --> 00:09:10,716
- He also said that you
snatched the Don Ouixote .
73
00:09:18,223 --> 00:09:23,228
You bought a Don Quixote
1 780, all four volumes.
74
00:09:25,397 --> 00:09:26,565
Son of a bitch . Fantastic.
75
00:09:29,401 --> 00:09:31,653
Fantastic. You are the best.
76
00:09:31,695 --> 00:09:33,906
- That client of yours, the Swiss,
77
00:09:33,947 --> 00:09:35,532
you think he'd still be
interested in this edition?
78
00:09:35,616 --> 00:09:36,784
- I have Witkin on my ass,
79
00:09:36,825 --> 00:09:38,952
I already told him I had
no part of this operation .
80
00:09:38,994 --> 00:09:40,496
- Except 1 0o/o .
81
00:09:41,538 --> 00:09:44,625
- Twenty percent. The
Swiss was my client.
82
00:09:44,666 --> 00:09:45,834
- No deal .
83
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
- Fiffeen , for my children's sake.
84
00:09:47,836 --> 00:09:48,796
- You don't have any children .
85
00:09:48,837 --> 00:09:50,422
- I'm still young , give me time.
86
00:09:51,965 --> 00:09:52,925
- Ten .
87
00:09:52,966 --> 00:09:55,552
(suspenseful music playing)
88
00:10:06,980 --> 00:10:08,107
- Hey, man , how you doing?
89
00:10:08,148 --> 00:10:12,236
How about a cou ple of bucks?
- Not today. Not today.
90
00:10:17,908 --> 00:10:18,867
Hey.
91
00:10:18,909 --> 00:10:22,329
(gentle music continues)
92
00:10:24,206 --> 00:10:27,709
(Balkan speaking faintly)
93
00:10:31,380 --> 00:10:34,550
(footsteps padding)
94
00:10:34,591 --> 00:10:38,387
- And earlier, in 1 580, in De
La Demonomanie Des Sorciers
95
00:10:38,428 --> 00:10:40,347
by the Frenchman , Jean Bodin .
96
00:10:40,389 --> 00:10:43,142
Bodin was probably the first
97
00:10:43,183 --> 00:10:45,269
to attempt to establish a system ,
98
00:10:45,310 --> 00:10:49,565
if the term system may be
applied to the M iddle Ages,
99
00:10:49,606 --> 00:10:52,860
for classifying the contemporary
perceptions of evil .
100
00:10:52,901 --> 00:10:55,320
I n Bodin , we find one
of the first definitions
101
00:10:55,362 --> 00:10:56,530
of the word witch .
102
00:10:57,739 --> 00:10:58,574
And I quote,
103
00:10:59,992 --> 00:11:01,618
"A witch is a person who,
104
00:11:01,618 --> 00:11:04,204
though cognizant of the Iaws of God ,
105
00:11:04,246 --> 00:11:06,957
endeavors to act through
the medium of a pact
106
00:11:06,999 --> 00:11:08,709
with the devil ."
107
00:11:08,750 --> 00:11:12,254
To assist them in their work,
many witches kept familiars.
108
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
That is to say, creatures
such as cats or toads,
109
00:11:15,340 --> 00:11:17,134
in which supernatural spirits
110
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
or demons were thought to reside.
111
00:11:20,179 --> 00:11:21,597
For those of you Iadies and gentlemen
112
00:11:21,638 --> 00:11:23,015
who wish to delve more deeply
113
00:11:23,056 --> 00:11:25,767
into the controversial
subject of witchcraff,
114
00:11:25,809 --> 00:11:28,395
a great deal of relevant
information may be found
115
00:11:28,437 --> 00:11:30,189
in the following works,
116
00:11:30,230 --> 00:11:32,024
N icolas Remes' Daemonolatreiae
Libri...
117
00:11:33,400 --> 00:11:37,487
and Compendium Maleficarum
by Francesco Maria Guazzo.
118
00:11:46,705 --> 00:11:50,626
I see you were stimulated by
my Iittle talk, M r. Corso.
119
00:11:54,755 --> 00:11:55,547
- Did I snore?
120
00:11:55,589 --> 00:11:57,799
- Well , it's nice of you to ask.
121
00:11:57,841 --> 00:12:00,469
No. Not that I noticed .
122
00:12:00,510 --> 00:12:01,345
Shall we go?
123
00:12:10,437 --> 00:12:12,314
Don't you sleep nights?
124
00:12:12,356 --> 00:12:15,192
- Like a baby.
- Strange.
125
00:12:15,234 --> 00:12:17,402
I'd have bet a brace of Gutenberg Bibles
126
00:12:17,444 --> 00:12:20,322
you spend half the night
with your eyes peeled .
127
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
You're one of those Iean , hungry,
128
00:12:21,823 --> 00:12:25,619
restless types that put
the wind up Julius Caesar.
129
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Men who stab their friends in the back.
130
00:12:30,082 --> 00:12:32,042
(Corso yawns)
131
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Not, I suspect, that
you have many friends,
132
00:12:34,253 --> 00:12:35,545
do you , M r. Corso?
(elevator dings)
133
00:12:35,587 --> 00:12:37,839
Your kind seldom does.
134
00:12:37,881 --> 00:12:39,258
- That makes two of us.
135
00:12:46,974 --> 00:12:48,600
- You're right, of course.
136
00:12:48,642 --> 00:12:51,478
Your friendships don't
concern me in the Ieast.
137
00:12:51,520 --> 00:12:53,563
Our relations have always
been strictly commerciaI
138
00:12:53,605 --> 00:12:55,023
and that's the way I Iike it.
139
00:12:55,065 --> 00:12:56,441
The professional and the personal
140
00:12:56,483 --> 00:12:58,402
should be mutually exclusive.
141
00:12:58,443 --> 00:13:00,362
- Listen , I came here
to do some business,
142
00:13:00,404 --> 00:13:02,030
not shoot the breeze.
143
00:13:02,072 --> 00:13:04,574
If you wanna expound your
personal philosophies,
144
00:13:04,616 --> 00:13:05,659
write another book.
145
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
- You don't Iike me, do you?
146
00:13:07,160 --> 00:13:08,161
- I don't have to Iike you .
147
00:13:08,203 --> 00:13:10,580
You're a client and you pay well .
148
00:13:25,137 --> 00:13:27,723
- You're privileged , M r. Corso.
149
00:13:27,764 --> 00:13:30,142
Very few people ever set foot in here.
150
00:13:30,183 --> 00:13:31,852
This is my private collection .
151
00:13:33,520 --> 00:13:36,940
Some bibliophiles
specialize in gothic novels,
152
00:13:36,982 --> 00:13:39,318
others in books of hours.
153
00:13:39,359 --> 00:13:42,237
All my own rare editions
have the same protagonist.
154
00:13:43,280 --> 00:13:44,197
The Devil .
155
00:13:44,239 --> 00:13:46,325
- May I take a Iook?
- Yes.
156
00:13:46,366 --> 00:13:47,743
It's why I brought you here.
157
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
(beeping)
158
00:13:54,750 --> 00:13:57,502
(doors whirring)
159
00:14:04,426 --> 00:14:06,762
Beautiful, aren't they?
160
00:14:06,803 --> 00:14:09,765
The soft sheen , the superb gild ing .
161
00:14:10,974 --> 00:14:13,894
Not to mention the centuries
of wisdom they contain .
162
00:14:13,935 --> 00:14:16,730
I know people who would kill
for a collection like this.
163
00:14:17,606 --> 00:14:19,066
The Ars Diavoli .
164
00:14:20,150 --> 00:14:23,070
You'II never see as many books
on the subject anywhere else
165
00:14:23,111 --> 00:14:24,696
in the world .
166
00:14:24,738 --> 00:14:27,741
They're the rarest, the
choicest editions in existence.
167
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
It's taken me a lifetime
to assemble them .
168
00:14:30,827 --> 00:14:33,121
Only the supreme
masterpiece was missing .
169
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Come.
170
00:14:37,667 --> 00:14:40,670
(footsteps padding)
171
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
- The Nine Gates of
the Kingdom of Shadows.
172
00:14:46,426 --> 00:14:50,931
- You're familiar with it?
- Yes. Venice, 1 666.
173
00:14:50,972 --> 00:14:52,891
The author and
printer, Aristide Torchia,
174
00:14:52,933 --> 00:14:55,352
was burned by the Holy Inquisition
175
00:14:55,394 --> 00:14:57,604
together with all his works.
176
00:14:57,646 --> 00:15:00,649
Only three copies survived .
- One.
177
00:15:00,690 --> 00:15:03,819
- Catalog Iists three copies
surviving in private ownership.
178
00:15:03,860 --> 00:15:06,655
Fargas, Kessler, and Telfer.
- It's true.
179
00:15:06,696 --> 00:15:09,616
You know your business, but
you're mistaken nonetheless.
180
00:15:09,658 --> 00:15:12,744
According to my own research ,
only one is authentic.
181
00:15:12,786 --> 00:15:14,162
- Well, three are known .
182
00:15:15,122 --> 00:15:18,917
- That's the trou ble.
- Where'd you get it?
183
00:15:18,959 --> 00:15:21,878
- I bought it from Telfer.
- Telfer?
184
00:15:21,920 --> 00:15:23,922
- Yes, he finally sold it to me.
185
00:15:23,964 --> 00:15:26,007
The day before he killed himself.
186
00:15:26,049 --> 00:15:27,926
- (chuckles) It's good timing .
187
00:15:37,185 --> 00:15:39,896
- Silentium est aureum.
188
00:15:39,980 --> 00:15:41,731
- "Silence is golden ."
189
00:15:41,773 --> 00:15:42,607
- Precisely.
190
00:15:44,234 --> 00:15:46,611
Ever heard of the Delomelanicon ?
191
00:15:46,653 --> 00:15:48,196
- I've heard of it, yes.
192
00:15:48,238 --> 00:15:49,865
It's a myth , isn't it?
193
00:15:49,906 --> 00:15:52,284
A book reputed to have been
written by Satan himself.
194
00:15:52,325 --> 00:15:53,702
- No myth .
195
00:15:53,743 --> 00:15:55,328
That book existed .
196
00:15:55,370 --> 00:15:57,038
Torchia actually acquired it.
197
00:16:00,876 --> 00:16:02,794
The engravings you are now admiring
198
00:16:02,836 --> 00:16:05,630
were adapted by Torchia
from the Delomelanicon .
199
00:16:06,923 --> 00:16:09,301
They form a kind of satanic riddle.
200
00:16:10,218 --> 00:16:13,013
Correctly interpreted with
the aid of the original text
201
00:16:13,054 --> 00:16:14,931
and sufficient inside information ,
202
00:16:15,015 --> 00:16:16,600
they're reputed to conjure up
203
00:16:16,641 --> 00:16:18,435
the Prince of Darkness in person .
204
00:16:19,603 --> 00:16:20,520
- You don't say.
205
00:16:22,022 --> 00:16:24,566
- Are you a religious man , M r. Corso?
206
00:16:24,649 --> 00:16:27,777
I mean , do you believe
in the supernatural?
207
00:16:27,819 --> 00:16:29,279
- I believe in my percentage.
208
00:16:32,741 --> 00:16:34,493
Don't you get dizzy standing there?
209
00:16:38,580 --> 00:16:40,957
What is that you want from me, Balkan?
210
00:16:47,088 --> 00:16:49,591
- I want you to go to
Eu rope and investigate.
211
00:16:49,633 --> 00:16:52,219
The other two copies are
in Portugal and France.
212
00:16:52,260 --> 00:16:55,263
I want you to find some way
of com paring them with mine.
213
00:16:55,305 --> 00:16:58,558
Every page, every engraving ,
the binding , everything .
214
00:16:58,600 --> 00:17:01,436
I'm convinced only one is
authentic, I wanna know which .
215
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
- That could be an expensive trip.
216
00:17:05,148 --> 00:17:06,983
- That's to get you started .
217
00:17:07,067 --> 00:17:08,068
Spend what you need .
218
00:17:10,570 --> 00:17:12,906
- What if I find that
you r copy's a forgery?
219
00:17:12,948 --> 00:17:13,990
- It's quite possible.
220
00:17:14,950 --> 00:17:19,037
- Really? It doesn't appear to be.
221
00:17:22,832 --> 00:17:24,334
Even the paper sounds kosher.
222
00:17:24,376 --> 00:17:27,212
- Even so, there's something wrong .
223
00:17:27,254 --> 00:17:29,005
- You mean the devil won't show up?
224
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
- If all three copies turn
out to be bogus or incomplete,
225
00:17:35,136 --> 00:17:36,179
your work will be done.
226
00:17:36,221 --> 00:17:38,848
If, on the other hand , one of
them turns out to be genuine,
227
00:17:38,890 --> 00:17:40,684
I'll finance you further.
228
00:17:40,725 --> 00:17:45,397
I want you to get it for me,
at all costs, never m ind how.
229
00:17:45,438 --> 00:17:47,649
"Never mind how" sounds illegal .
230
00:17:47,691 --> 00:17:50,068
- Wouldn't be the first time
you've done something illegal .
231
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
- Not that illegal .
- Hence the size of the check.
232
00:17:58,410 --> 00:18:00,745
Do a good job, I'II double it.
233
00:18:04,791 --> 00:18:06,042
- There's gotta be
something wrong with it
234
00:18:06,126 --> 00:18:07,794
if you're Ietting it out of your hands.
235
00:18:07,836 --> 00:18:10,171
- I have the utmost
faith in you , M r. Corso.
236
00:18:10,213 --> 00:18:12,507
There's nothing more reliable
than a man whose Ioyalty
237
00:18:12,549 --> 00:18:14,050
can be bought for hard cash .
238
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
(suspenseful music playing)
239
00:18:48,627 --> 00:18:52,088
(Iighter clicks)
240
00:19:14,027 --> 00:19:16,738
- Good morning , I'm Dean Corso.
241
00:19:16,780 --> 00:19:20,116
I'm terribly sorry to d isturb
you at a time Iike this.
242
00:19:31,336 --> 00:19:34,297
It would be very helpful , ma'am ,
243
00:19:34,339 --> 00:19:37,425
if you could tell me what
you know about this book.
244
00:19:46,309 --> 00:19:48,228
- Isn't this one of my husband's books?
245
00:19:48,269 --> 00:19:49,688
- Right.
246
00:19:49,729 --> 00:19:50,647
It was in his collection
247
00:19:50,689 --> 00:19:53,650
until very recently he sold
it to a client of mine.
248
00:19:53,692 --> 00:19:55,318
I'm trying to authenticate it.
249
00:19:55,360 --> 00:19:56,653
- He sold it you say?
250
00:19:57,612 --> 00:20:00,240
How strange. This was one of
his most treasured possessions.
251
00:20:00,281 --> 00:20:01,700
- He never mentioned the sale?
252
00:20:01,741 --> 00:20:03,284
- No. It's news to me.
253
00:20:04,577 --> 00:20:06,121
Who bought it?
254
00:20:06,162 --> 00:20:08,415
- A private collector.
255
00:20:08,456 --> 00:20:09,874
- May I know his name?
256
00:20:09,916 --> 00:20:12,919
(chuckles) I'm afraid
that's confidential .
257
00:20:12,961 --> 00:20:15,171
- I suppose he has a bill of sale?
258
00:20:15,171 --> 00:20:17,549
- No problem there.
- Is this your job?
259
00:20:17,590 --> 00:20:19,676
Authenticating rare books?
260
00:20:19,718 --> 00:20:23,763
- And tracking them down , yes.
- You're a book detective.
261
00:20:23,805 --> 00:20:24,639
- Kind of.
262
00:20:27,267 --> 00:20:28,059
Do you recall when
263
00:20:28,101 --> 00:20:29,978
and where your husband
acquired this book?
264
00:20:32,355 --> 00:20:35,608
- In Spain . We were
vacationing at Toledo.
265
00:20:36,609 --> 00:20:38,027
Andrew got very excited .
266
00:20:38,945 --> 00:20:40,780
He paid a great deal of money for it.
267
00:20:42,157 --> 00:20:44,200
He was a fanatical collector.
268
00:20:44,284 --> 00:20:45,201
- So I gather.
269
00:20:46,995 --> 00:20:47,829
- I'II show you .
270
00:21:09,851 --> 00:21:11,436
- [Corso] It's im pressive.
271
00:21:11,478 --> 00:21:13,980
- [Liana] Andrew used to
spend many hours in here.
272
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
Too many.
(clock chimes)
273
00:21:17,233 --> 00:21:18,485
- Did he ever try it out?
274
00:21:19,986 --> 00:21:21,571
- I don't understand .
275
00:21:21,613 --> 00:21:22,447
- The book.
276
00:21:23,448 --> 00:21:24,240
Did he ever use it
277
00:21:24,240 --> 00:21:27,368
to perform some kind of
ritual intended to produce
278
00:21:27,410 --> 00:21:30,789
a supernatural effect?
- Are you serious?
279
00:21:30,830 --> 00:21:32,123
- Yes, absolutely.
280
00:21:33,041 --> 00:21:36,544
- Andrew was a trifle
eccentric, M r. Corso,
281
00:21:36,586 --> 00:21:38,421
but he wasn't insane.
282
00:21:38,463 --> 00:21:43,468
It's true he'd been acting
strangely those Iast few days.
283
00:21:44,177 --> 00:21:45,720
He shut himself up in here.
284
00:21:45,762 --> 00:21:48,431
He seldom emerged except for meals.
285
00:21:49,641 --> 00:21:53,812
That morning , I was awoken
by the screams of the maid .
286
00:21:54,020 --> 00:21:56,022
(Liana sighs)
287
00:21:58,274 --> 00:21:59,359
He'd hanged himself.
288
00:22:01,903 --> 00:22:03,738
(sighs)
289
00:22:03,780 --> 00:22:05,156
Whatever he was up to,
290
00:22:05,240 --> 00:22:08,159
I certainly can't see
him chanting m umbo jumbo
291
00:22:08,201 --> 00:22:09,869
or trying to raise the dead .
292
00:22:09,911 --> 00:22:11,955
- The Devil , M rs. Telfer.
293
00:22:13,289 --> 00:22:15,959
This book is designed
to raise the Devil .
294
00:22:25,385 --> 00:22:28,555
(engine starts)
295
00:22:35,144 --> 00:22:38,731
(suspenseful music playing)
296
00:23:07,343 --> 00:23:08,761
Sic luceat lux.
297
00:23:12,056 --> 00:23:14,350
"Thus, Iet the Iight shine."
298
00:23:15,476 --> 00:23:18,313
(sighs)
299
00:24:59,038 --> 00:25:01,374
(thunder rumbling)
300
00:25:01,416 --> 00:25:04,168
(rain pattering)
301
00:25:21,019 --> 00:25:23,229
(baby crying)
302
00:26:11,402 --> 00:26:14,405
- [Bernie] Son of a bitch ,
where did you get this?
303
00:26:14,447 --> 00:26:15,782
- Balkan .
304
00:26:15,823 --> 00:26:17,200
He wants me to research it.
305
00:26:18,701 --> 00:26:20,703
- Balkan owns a Nine Gates ?
306
00:26:20,745 --> 00:26:23,915
- Recently acquired from the
Iate Iamented Andrew Telfer.
307
00:26:23,956 --> 00:26:25,541
- Trust Balkan .
308
00:26:25,583 --> 00:26:26,542
What does he need you for?
309
00:26:26,542 --> 00:26:29,128
I don't suppose he plans to sell it.
310
00:26:29,170 --> 00:26:30,046
- He wants me to compare it
311
00:26:30,088 --> 00:26:31,714
with the other two surviving copies
312
00:26:31,756 --> 00:26:34,008
which are in Portugal and France.
313
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
So, I'm off to Europe.
- Compare it?
314
00:26:38,054 --> 00:26:39,097
- Yeah .
315
00:26:39,138 --> 00:26:41,974
Only one of the three
is authentic he says.
316
00:26:42,016 --> 00:26:43,893
- Well , this looks genu ine enough .
317
00:26:44,894 --> 00:26:46,771
Christ, it's gotta be worth a million .
318
00:26:48,147 --> 00:26:50,149
Take care of it.
- That's why I'm here.
319
00:26:51,025 --> 00:26:53,236
I need you to stash it for me.
320
00:26:53,277 --> 00:26:54,695
Because I'm starting to see things.
321
00:26:54,737 --> 00:26:56,739
- Like what?
- Uninvited visitors,
322
00:26:56,781 --> 00:26:59,075
unfamiliar faces.
323
00:26:59,117 --> 00:27:01,077
I don't trust anyone, not even Balkan .
324
00:27:02,286 --> 00:27:04,956
Come to think of it, I'm
not even sure I trust you .
325
00:27:04,997 --> 00:27:05,998
- You know I wouldn't screw you
326
00:27:06,040 --> 00:27:08,042
unless there was a good reason ,
327
00:27:08,084 --> 00:27:09,585
money, women , business.
328
00:27:09,669 --> 00:27:11,295
Other than that, you could relax.
329
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
- I'II pick it u p on
my way to the airport.
330
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
- Sure.
331
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
These engravings are terrific.
332
00:27:19,428 --> 00:27:22,890
- Or horrific, whichever.
- Sensational .
333
00:27:22,932 --> 00:27:25,393
Absolutely sensational .
334
00:27:25,434 --> 00:27:28,396
(suspenseful music playing)
335
00:27:46,414 --> 00:27:49,167
(doorbell dings)
336
00:28:08,853 --> 00:28:10,730
- May I come in?
- M m-hmm .
337
00:28:11,606 --> 00:28:14,609
(footsteps padding)
338
00:28:20,323 --> 00:28:21,199
PIease, sit down .
339
00:28:25,453 --> 00:28:26,913
- I've come to talk business.
340
00:28:28,206 --> 00:28:29,040
- M m-hm .
341
00:28:30,291 --> 00:28:32,960
- Yesterday, when you came
to see me about that book,
342
00:28:34,962 --> 00:28:37,924
I was too surprised to
react as I should've done.
343
00:28:37,965 --> 00:28:41,177
I mean , it really was one
of Andrew's favorites.
344
00:28:41,219 --> 00:28:43,971
- So you said .
- I'd Iike to get it back.
345
00:28:46,599 --> 00:28:47,642
- That could be a problem .
346
00:28:47,683 --> 00:28:49,477
- Not necessarily. It all depends.
347
00:28:49,518 --> 00:28:51,103
- On what?
- On you .
348
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- I don't understand , M rs. Telfer,
349
00:28:53,648 --> 00:28:55,441
the book is not mine to dispose of.
350
00:29:05,409 --> 00:29:06,911
- You work for money, I take it?
351
00:29:06,953 --> 00:29:07,828
- (chuckles) What else?
352
00:29:07,870 --> 00:29:09,247
- I have a great deal of money.
353
00:29:09,288 --> 00:29:11,916
- I'm very happy for you .
- You could stage a theft.
354
00:29:11,958 --> 00:29:14,794
I imagine your client is well insu red .
355
00:29:14,835 --> 00:29:16,045
- I'm a professional , ma'am .
356
00:29:16,087 --> 00:29:17,797
- A professional mercenary.
357
00:29:17,838 --> 00:29:19,882
Mercenaries work for the highest bidder.
358
00:29:19,924 --> 00:29:23,302
- I make a Iiving .
- I could throw in a bonus.
359
00:29:25,554 --> 00:29:27,348
- This has happened before someplace.
360
00:29:27,390 --> 00:29:29,767
- I know, in the movies.
- And she had an automatic
361
00:29:29,809 --> 00:29:30,851
in her stocking .
362
00:29:35,481 --> 00:29:37,525
- [Liana] No automatic.
363
00:29:37,566 --> 00:29:40,987
(gentle music)
364
00:29:46,867 --> 00:29:48,619
- Would you Iike a drink?
- Why not?
365
00:29:48,661 --> 00:29:51,247
(Corso grunts)
366
00:31:21,087 --> 00:31:22,588
Okay, where is it?
367
00:31:23,422 --> 00:31:26,967
Where's what?
- Don't fuck with me!
368
00:31:29,387 --> 00:31:30,679
- I thought I already did .
369
00:31:31,639 --> 00:31:35,142
Ow!
(suspenseful music playing)
370
00:31:35,184 --> 00:31:37,978
Wait. No, no, wait, wait, wait.
371
00:31:38,020 --> 00:31:39,563
Take it easy.
372
00:31:39,605 --> 00:31:42,817
Wait.
(yells)
373
00:31:42,858 --> 00:31:45,694
(Corso scream ing)
374
00:31:56,997 --> 00:31:59,667
(phone ringing)
375
00:32:02,711 --> 00:32:04,505
- [Bernie] You've reached
Bernie 's Rare Books.
376
00:32:04,547 --> 00:32:06,632
Please leave your
message after the beep.
377
00:32:07,633 --> 00:32:08,926
(phone beeps)
378
00:32:08,968 --> 00:32:10,428
- Bernie, you there?
379
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
Pick up.
380
00:32:17,059 --> 00:32:17,893
Bernie?
381
00:32:29,155 --> 00:32:32,908
(motorcycle engine whirring)
382
00:32:35,077 --> 00:32:37,913
(car door thumps)
383
00:32:43,210 --> 00:32:44,920
Give me a minute, I won't be Iong .
384
00:32:45,004 --> 00:32:46,380
You can take me onto Kennedy.
385
00:32:46,422 --> 00:32:47,756
- No problem , sir.
386
00:32:58,350 --> 00:33:01,187
(doorbell buzzes)
387
00:33:03,814 --> 00:33:06,650
(doorbell buzzes)
388
00:33:07,818 --> 00:33:12,823
(suspenseful music)
(bells ringing)
389
00:33:15,659 --> 00:33:16,494
Bernie?
390
00:33:18,078 --> 00:33:20,372
(Corso whistles)
391
00:33:20,414 --> 00:33:21,248
Bernie!
392
00:33:23,709 --> 00:33:24,543
Oh Jesus.
393
00:33:52,404 --> 00:33:53,239
Bernie?
394
00:33:54,990 --> 00:33:58,869
(suspenseful music continues)
395
00:34:44,832 --> 00:34:46,917
- [Driver] No problem .
396
00:34:46,959 --> 00:34:49,545
(gentle music)
397
00:35:22,953 --> 00:35:23,829
- Stop.
398
00:35:23,871 --> 00:35:25,039
Stop at that phone booth .
399
00:35:25,080 --> 00:35:26,915
Pull over.
- No problem , sir.
400
00:35:33,964 --> 00:35:34,923
- [Assistant] He isn 't
available at this time.
401
00:35:34,965 --> 00:35:37,676
May l know who 's calling ?
- Dean Corso.
402
00:35:37,718 --> 00:35:39,094
- [Assistant] Would you
like to leave a message ?
403
00:35:39,094 --> 00:35:41,764
- No, I have to talk with him at once.
404
00:35:41,805 --> 00:35:43,015
- [Assistant] Oh, l'm
afraid he 's in transit.
405
00:35:43,057 --> 00:35:44,266
If you prefer to give me your number,
406
00:35:44,308 --> 00:35:46,560
l'll have him return
when he checks with us.
407
00:35:46,602 --> 00:35:48,604
- No. I am in a phone booth .
408
00:35:48,646 --> 00:35:50,356
It's an emergency.
409
00:35:50,397 --> 00:35:52,358
I have to speak with him right now.
410
00:35:52,399 --> 00:35:56,403
Right now, do you hear me? Right now.
411
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
- [Assistant] One moment.
412
00:36:14,630 --> 00:36:15,964
(Corso sighs)
413
00:36:16,006 --> 00:36:17,800
Are you there, Mr. Corso ?
- Yes.
414
00:36:17,841 --> 00:36:20,928
- [Assistant] I'll patch you
through.
415
00:36:23,430 --> 00:36:25,391
- [Balkan] Mr. Corso,
what have you got for me ?
416
00:36:25,432 --> 00:36:28,352
- More than I bargained for.
- What do you mean ?
417
00:36:28,394 --> 00:36:30,020
- I mean I quit.
418
00:36:30,062 --> 00:36:32,147
I wanna return the book. Where are you?
419
00:36:32,231 --> 00:36:34,775
- [Balkan] I'm disappointed
in you, Mr. Corso.
420
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
You've never let me down before.
421
00:36:36,527 --> 00:36:37,903
- Well , this is different.
422
00:36:39,154 --> 00:36:41,073
You remember Bernie Ornstein?
423
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
- Ornstein ?
- Yeah .
424
00:36:42,449 --> 00:36:44,159
- The dealer ?
- I gave him your book
425
00:36:44,201 --> 00:36:46,954
to stash for me, and now he's dead .
426
00:36:46,995 --> 00:36:49,623
M urdered .
- Because of the book ?
427
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
- What else?
428
00:36:53,001 --> 00:36:54,753
- [Balkan] Well, look, l
never said it would be easy.
429
00:36:54,795 --> 00:36:55,587
If it's a question of money-
430
00:36:55,629 --> 00:36:57,548
- It isn't the money. I want out.
431
00:36:57,589 --> 00:37:00,092
- [Balkan] This matter means
a great deal to me, Mr. Corso.
432
00:37:00,134 --> 00:37:02,428
L'm not an ungenerous
man, you know that.
433
00:37:02,469 --> 00:37:03,929
Proceed as arranged
434
00:37:03,971 --> 00:37:06,765
and you can tack another
zero onto your fee.
435
00:37:06,807 --> 00:37:09,017
- [Announcer] Final call
for passengers traveling to-
436
00:37:09,059 --> 00:37:10,894
- Hey, where are you , Balkan?
437
00:37:14,481 --> 00:37:15,315
Balkan?
438
00:37:21,780 --> 00:37:24,366
(dramatic music playing)
439
00:37:50,934 --> 00:37:52,561
(woman and boy speaking Spanish)
440
00:37:56,523 --> 00:37:58,108
(wind howling)
441
00:37:58,567 --> 00:38:00,277
PyP CEN IZA
BOOK RESTORATION
442
00:38:00,360 --> 00:38:01,779
(bell chiming)
443
00:38:05,699 --> 00:38:07,576
- Buenos Tardes.
444
00:38:07,618 --> 00:38:09,828
- Buenos Tardes.
445
00:38:09,870 --> 00:38:13,499
- Do you speak English?
- Yes, I do.
446
00:38:13,540 --> 00:38:15,709
- I would Iike to get
your opinion on this.
447
00:38:23,717 --> 00:38:26,261
(Pedro coughs)
448
00:38:27,387 --> 00:38:30,432
- What a habit for a bookbinder.
449
00:38:30,474 --> 00:38:33,143
- The Nine Gates , superb
edition .
450
00:38:33,185 --> 00:38:35,771
Very rare. The Telfer copy.
451
00:38:36,730 --> 00:38:38,148
- Yes.
452
00:38:38,190 --> 00:38:39,274
You used to own it, right?
453
00:38:39,274 --> 00:38:40,526
- We used to, yes.
- Sold it.
454
00:38:40,567 --> 00:38:43,195
- We sold it when the
opportunity presented itself.
455
00:38:43,237 --> 00:38:45,572
- It was too good to-
- Too good to miss.
456
00:38:45,614 --> 00:38:48,033
An excellent sale.
- An excellent buy.
457
00:38:48,075 --> 00:38:50,202
I mpeccable condition .
- Impeccable.
458
00:38:51,119 --> 00:38:54,206
Are you the present owner?
- No. A client of mine.
459
00:38:54,248 --> 00:38:57,209
- I would never have believed
she would part with it.
460
00:38:57,251 --> 00:38:58,168
Never.
461
00:38:58,210 --> 00:39:00,087
- She?
- Mrs. Telfer.
462
00:39:01,296 --> 00:39:02,172
- U h-huh .
463
00:39:03,048 --> 00:39:05,968
I understood that it was Mr.
Telfer that had bought it.
464
00:39:06,009 --> 00:39:07,928
- He paid for it.
465
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
- It was M rs. Telfer
who made him buy it.
466
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
- He didn't seem particularly-
- I nterested .
467
00:39:13,892 --> 00:39:16,228
- An exceptional specimen .
468
00:39:16,270 --> 00:39:17,479
- Do you think it could be a forgery?
469
00:39:17,521 --> 00:39:18,981
- [Pedro] Forgery?
470
00:39:19,022 --> 00:39:20,232
You hear that, Pablo?
471
00:39:20,274 --> 00:39:21,859
- I took you for a professional .
472
00:39:21,900 --> 00:39:23,569
You speak too Iightly of forgeries.
473
00:39:23,610 --> 00:39:25,237
- Far too Iightly.
474
00:39:25,279 --> 00:39:28,365
- Forging a book is very expensive.
475
00:39:28,407 --> 00:39:31,243
Paper of the period , right inks.
476
00:39:31,285 --> 00:39:32,744
Too expensive to be profitable.
477
00:39:32,786 --> 00:39:34,746
- Still , it can be done?
- Of course.
478
00:39:34,788 --> 00:39:37,791
It requires a great skill ,
but, yes, it can be done.
479
00:39:37,833 --> 00:39:39,960
- Do you think that
could be the case here?
480
00:39:40,002 --> 00:39:41,086
- What makes you ask?
481
00:39:41,128 --> 00:39:43,297
- My client wishes to satisfy himself
482
00:39:43,338 --> 00:39:45,340
on the book's authenticity.
483
00:39:45,382 --> 00:39:48,510
H is name is Balkan .
Boris Balkan of New York.
484
00:39:48,552 --> 00:39:50,095
- AII books have a destiny of their own .
485
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
- And a Iife of their own .
486
00:39:52,639 --> 00:39:55,475
M r. Balkan is a celebrated collector.
487
00:39:55,517 --> 00:39:56,727
He's no fool.
488
00:39:56,768 --> 00:39:58,687
He must know this book is authentic.
489
00:39:58,729 --> 00:40:00,355
- We know it.
- So must he.
490
00:40:00,439 --> 00:40:01,857
- We've had this book for years.
491
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
- Many years.
492
00:40:02,774 --> 00:40:05,527
- And ample opportunity
to study it thoroughly.
493
00:40:05,569 --> 00:40:08,739
The printing , the binding
are magnificent examples
494
00:40:08,780 --> 00:40:10,949
of 1 7th-century Venetian craftsmanship.
495
00:40:10,991 --> 00:40:14,786
Finest rag paper, resistant
to the passage of time.
496
00:40:15,621 --> 00:40:17,205
None of your modern wood pulp.
497
00:40:18,081 --> 00:40:21,919
- Watermarks, ink, typefaces.
498
00:40:21,960 --> 00:40:23,253
If this is a forgery,
499
00:40:23,295 --> 00:40:25,797
or a copy with m issing pages restored ,
500
00:40:25,839 --> 00:40:27,132
it's the work of a master.
501
00:40:27,174 --> 00:40:29,551
- A master.
- Yes.
502
00:40:29,593 --> 00:40:31,845
Have you studied the engravings?
503
00:40:31,887 --> 00:40:34,765
They seem to have some
underlying significance.
504
00:40:34,806 --> 00:40:35,807
- But of course.
505
00:40:35,849 --> 00:40:37,559
Here, for example,
506
00:40:37,601 --> 00:40:39,937
this one could be
interpreted as a warning .
507
00:40:39,978 --> 00:40:42,064
"Venture too far"' it seems to say,
508
00:40:42,105 --> 00:40:45,525
"And danger will descend
on you from above."
509
00:40:45,567 --> 00:40:48,403
These type of books offen
contain Iittle puzzles.
510
00:40:48,445 --> 00:40:49,446
- Especially in the case
511
00:40:49,488 --> 00:40:51,907
of such an illustrious collaborator.
512
00:40:51,949 --> 00:40:53,075
- Collaborator?
513
00:40:53,116 --> 00:40:54,576
- You could not have proceeded very far
514
00:40:54,618 --> 00:40:55,911
in your research , senor.
515
00:40:56,745 --> 00:40:58,580
Here, Iook close.
516
00:40:58,622 --> 00:40:59,414
Now, you see?
517
00:40:59,414 --> 00:41:00,999
Only six of the nine engravings
518
00:41:01,041 --> 00:41:03,001
were signed by Aristide Torchia.
519
00:41:03,043 --> 00:41:05,170
- [Corso] Yes. And the other three?
520
00:41:06,129 --> 00:41:07,631
- [Pedro] This is one of them .
521
00:41:08,715 --> 00:41:09,675
- LCF.
522
00:41:12,302 --> 00:41:13,220
Who's LCF?
523
00:41:13,261 --> 00:41:14,096
- Think.
524
00:41:20,102 --> 00:41:20,978
(fly buzzing)
525
00:41:21,019 --> 00:41:21,853
- Lucifer?
526
00:41:23,605 --> 00:41:26,108
- Very perceptive of you , senor .
527
00:41:27,609 --> 00:41:30,654
Torchia was burned alive
because he wrote this book
528
00:41:30,696 --> 00:41:32,489
in collaboration with someone else.
529
00:41:32,531 --> 00:41:34,282
- Come on . You can't honestly believe-
530
00:41:34,324 --> 00:41:37,035
- The man who wrote this
book did so in alliance
531
00:41:37,077 --> 00:41:39,871
with the Devil and went
to the stake for it.
532
00:41:39,913 --> 00:41:42,416
- Even hell has its heroes,
senor .
533
00:41:43,500 --> 00:41:46,253
(both chuckle)
534
00:41:50,465 --> 00:41:53,260
(metal clanking)
535
00:42:12,487 --> 00:42:15,115
(exhales)
536
00:42:39,514 --> 00:42:42,267
(tense m usic playing)
537
00:43:38,240 --> 00:43:40,867
- I've seen you before.
- Have you?
538
00:43:40,909 --> 00:43:41,952
- Yes.
539
00:43:41,993 --> 00:43:43,662
- Are you traveling in this car?
540
00:43:44,830 --> 00:43:46,498
- The next one.
- The sleeper.
541
00:43:47,499 --> 00:43:48,750
I travel on the cheap.
542
00:43:50,919 --> 00:43:53,588
- You're a student?
- Something like that.
543
00:43:54,840 --> 00:43:56,591
I like trains.
544
00:43:56,633 --> 00:43:59,719
- Trains I'm on?
- Just trains.
545
00:44:03,223 --> 00:44:05,600
- What's your name?
- Guess.
546
00:44:08,186 --> 00:44:09,604
- Green eyes?
- That'll do.
547
00:44:10,480 --> 00:44:12,899
- What's yours?
- Corso.
548
00:44:12,941 --> 00:44:16,611
- Strange name.
- Italian . It means run .
549
00:44:17,696 --> 00:44:19,948
- You don't look Iike a runner to me.
550
00:44:19,990 --> 00:44:21,241
More the qu iet type.
551
00:44:26,037 --> 00:44:28,874
- Well , give my regards to Balkan .
552
00:44:29,749 --> 00:44:31,084
Tell him I'm doing my best.
553
00:44:31,126 --> 00:44:34,004
- Balkan?
- Nevermind .
554
00:44:35,088 --> 00:44:41,678
- See you around . Maybe.
- I wouldn't be surprised .
555
00:45:02,616 --> 00:45:05,702
(train horn blows)
556
00:45:38,860 --> 00:45:41,446
(metal clinks)
557
00:45:44,950 --> 00:45:47,619
(gate creaking)
558
00:45:52,249 --> 00:45:55,418
(violin playing faintly)
559
00:46:06,304 --> 00:46:08,723
(bell rings)
560
00:46:18,858 --> 00:46:20,860
(door creaking)
561
00:46:20,902 --> 00:46:24,906
- Si ?
- Yes, Dean Corso, M r. Fargas.
562
00:46:24,948 --> 00:46:26,241
- Corso?
563
00:46:26,283 --> 00:46:28,451
Oh , yes. PIease, come in (chuckles).
564
00:46:29,327 --> 00:46:30,287
- [Corso] Thank you .
565
00:46:32,956 --> 00:46:36,084
(door clicks)
566
00:46:36,126 --> 00:46:36,960
- PIease.
567
00:46:42,549 --> 00:46:43,591
Home sweet home.
568
00:46:48,138 --> 00:46:50,890
You won't say no to a brandy, I take it?
569
00:46:50,932 --> 00:46:52,434
- [Corso] Thank you very much .
570
00:46:55,979 --> 00:46:58,732
(bird shrieking)
571
00:47:06,823 --> 00:47:07,657
Thank you .
572
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
What handsome glasses.
573
00:47:11,578 --> 00:47:13,371
- They're the only ones I have left.
574
00:47:16,583 --> 00:47:17,792
(sighs)
575
00:47:17,792 --> 00:47:19,586
- M ust've been a beautiful place.
576
00:47:19,627 --> 00:47:20,462
- It was.
577
00:47:21,463 --> 00:47:24,341
But old families are Iike
ancient civilizations.
578
00:47:24,382 --> 00:47:25,633
They wither and d ie.
579
00:47:29,429 --> 00:47:33,391
There they are, 834 of them .
580
00:47:33,433 --> 00:47:36,394
A pity you didn't see
them in better times.
581
00:47:36,436 --> 00:47:38,104
I used to have 5,000.
582
00:47:38,146 --> 00:47:40,607
But these are the survivors.
583
00:47:40,648 --> 00:47:43,026
- So, this is the Fargas collection?
584
00:47:43,068 --> 00:47:45,195
Not quite as I imagined it, I must say.
585
00:47:46,237 --> 00:47:47,822
- C'est la vie , my friend .
586
00:47:47,822 --> 00:47:49,407
But I keep them in perfect condition .
587
00:47:49,449 --> 00:47:52,827
Safe from damp, Iight, heat, rats.
588
00:47:52,869 --> 00:47:54,412
I dust and air them every day.
589
00:48:00,001 --> 00:48:01,086
These are the occult.
590
00:48:02,670 --> 00:48:04,297
What do you think?
591
00:48:04,339 --> 00:48:06,549
- Not bad .
- Not bad indeed .
592
00:48:06,591 --> 00:48:08,259
At Ieast ten of them are extremely rare.
593
00:48:08,301 --> 00:48:10,845
Here. Dictionnaire lnfernal .
594
00:48:13,306 --> 00:48:16,351
First edition , 1 844.
595
00:48:19,062 --> 00:48:23,316
Leonardo Fioravanti's
Compendio de i Secreti , 1 5I 1 .
596
00:48:29,280 --> 00:48:30,240
And there it is.
597
00:48:31,449 --> 00:48:32,575
In perfect condition .
598
00:48:37,705 --> 00:48:40,125
It has traveled the world for
three and a half centuries,
599
00:48:40,166 --> 00:48:42,127
yet it might've been printed yesterday.
600
00:48:43,586 --> 00:48:44,671
- Is it in order?
601
00:48:44,712 --> 00:48:47,298
I mean , you haven't
detected anything unusual?
602
00:48:47,340 --> 00:48:48,299
U nusual? No.
603
00:48:48,341 --> 00:48:50,677
The text is complete,
the engravings too.
604
00:48:50,718 --> 00:48:53,721
N ine, plus the title page,
just as the catalog states,
605
00:48:53,763 --> 00:48:56,808
just Iike Kessler in Paris
and Telfer in New York.
606
00:48:57,851 --> 00:49:00,812
- Yes. It isn't the Telfer anymore.
607
00:49:00,854 --> 00:49:02,689
- Telfer killed himself.
- Oh .
608
00:49:02,730 --> 00:49:05,859
- But he sold his copy
to Boris Balkan first.
609
00:49:05,900 --> 00:49:07,902
- Ah , Balkan .
610
00:49:07,944 --> 00:49:09,904
(chuckles) If he sets
his heart on a book,
611
00:49:09,904 --> 00:49:11,448
no price is too high .
612
00:49:11,489 --> 00:49:15,034
Not that I would ever sell
this one, not at any price.
613
00:49:16,911 --> 00:49:21,124
It's strange that he
should've sent you here
614
00:49:21,166 --> 00:49:23,376
if he already had ...
615
00:49:25,628 --> 00:49:26,504
You have it here?
616
00:49:28,590 --> 00:49:29,424
May I see it?
617
00:49:48,943 --> 00:49:49,777
Ah , superb.
618
00:49:55,575 --> 00:49:56,409
Beautiful .
619
00:49:58,369 --> 00:49:59,746
Identical .
620
00:49:59,787 --> 00:50:02,457
Two of the only three to
escape the flames reunited
621
00:50:02,499 --> 00:50:04,876
for the first time in
over three centuries.
622
00:50:06,503 --> 00:50:08,338
Ah , yes.
623
00:50:08,379 --> 00:50:10,840
Look at this slight imperfection here.
624
00:50:10,882 --> 00:50:12,717
The damaged "S".
625
00:50:12,759 --> 00:50:14,761
The same type, the same impression .
626
00:50:15,970 --> 00:50:17,305
Ah , incredible.
627
00:50:20,808 --> 00:50:23,394
And you see, if it weren't
for this slight discoloration
628
00:50:23,436 --> 00:50:26,189
on the back of your copy, no
one could tell them apart.
629
00:50:27,315 --> 00:50:28,107
- If you don't mind ,
630
00:50:28,149 --> 00:50:30,860
I'd like to stay for a while
and examine them in detail .
631
00:50:34,906 --> 00:50:36,824
- What are you looking for, M r. Corso?
632
00:50:37,867 --> 00:50:38,952
- I'm not quite sure.
633
00:50:39,911 --> 00:50:41,454
- Some books are dangerous.
634
00:50:41,496 --> 00:50:43,248
Not to be opened with impunity.
635
00:50:44,707 --> 00:50:46,751
- That's very true.
636
00:50:46,793 --> 00:50:49,254
(Fargas playing violin)
637
00:51:11,150 --> 00:51:14,153
(suspenseful music playing)
638
00:51:21,202 --> 00:51:22,453
I'll be damned .
639
00:51:49,606 --> 00:51:53,067
(phone ringing)
640
00:51:58,072 --> 00:52:01,618
(phone continues ringing)
641
00:52:09,250 --> 00:52:12,795
(ind istinct chatter)
642
00:52:12,837 --> 00:52:16,633
(suspenseful music continues)
643
00:52:56,130 --> 00:53:01,135
(tires screeching)
(engine revs)
644
00:53:09,102 --> 00:53:12,689
(car door thumps)
645
00:53:12,730 --> 00:53:16,484
(motorcycle engine reving)
646
00:53:27,787 --> 00:53:30,707
(tires screeching)
647
00:53:34,252 --> 00:53:37,755
(ominous music)
648
00:53:54,021 --> 00:53:57,108
(ind istinct chatter)
649
00:54:24,552 --> 00:54:25,386
Hello again .
650
00:54:26,929 --> 00:54:28,264
You didn't say you
were bound for Sintra.
651
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
- Neither did you .
652
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
- What are you doing here?
653
00:54:31,225 --> 00:54:33,895
- Reading .
- I can see that.
654
00:54:33,936 --> 00:54:37,273
- And bum ping into people unexpectedly.
655
00:54:37,315 --> 00:54:39,650
- Yes, unexpectedly is right.
656
00:54:41,110 --> 00:54:43,112
- Are you on a business trip?
657
00:54:43,154 --> 00:54:45,406
Is that why you always
carry that thing around?
658
00:54:45,448 --> 00:54:48,117
(phone ringing)
659
00:54:51,579 --> 00:54:54,248
- Is this part of your course?
- My course?
660
00:54:54,290 --> 00:54:56,459
- "Winning Friends and
I nfluencing People."
661
00:54:57,293 --> 00:54:58,211
You said you were a student.
662
00:54:58,252 --> 00:54:59,086
- Did I?
663
00:54:59,921 --> 00:55:02,173
So I am . In a way.
664
00:55:04,258 --> 00:55:05,843
I Iike books. Do you?
665
00:55:08,638 --> 00:55:10,973
(Corso chuckles)
666
00:55:11,015 --> 00:55:11,974
- Have you been traveling long?
667
00:55:12,016 --> 00:55:14,393
- A while.
- M m-hm m .
668
00:55:14,435 --> 00:55:15,770
I don't suppose you ever
travel by motorbike.
669
00:55:15,812 --> 00:55:16,604
- Sehor?
670
00:55:16,646 --> 00:55:17,980
Excuse me, Sehor (speaking spanish).
671
00:55:19,315 --> 00:55:21,734
- For me? Are you su re?
- Si, Sehor. Si, Sehor .
672
00:55:29,867 --> 00:55:32,119
- Yes?
- [Balkan]Mr. Corso ?
673
00:55:32,161 --> 00:55:34,413
- My God . How'd you find me?
674
00:55:34,455 --> 00:55:37,291
- Made any progress ?
- Progress?
675
00:55:37,333 --> 00:55:39,126
Yeah , you could call it that.
676
00:55:39,168 --> 00:55:41,879
- Well ?
- Look, I can't talk here,
677
00:55:41,921 --> 00:55:42,713
I'm in the Iobby.
678
00:55:42,755 --> 00:55:43,548
Let me call you back.
679
00:55:43,589 --> 00:55:45,174
- Where are you?
- Never mind that .
680
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
Get them to transfer it
to your room, l'll wait.
681
00:55:48,010 --> 00:55:49,512
- AIl right.
682
00:55:49,554 --> 00:55:52,098
Senor, senor , pardon me.
683
00:55:52,139 --> 00:55:53,391
Could you send this
u p to my room , please?
684
00:55:53,432 --> 00:55:54,642
- Yes.
- Thank you very much .
685
00:55:54,684 --> 00:55:57,353
(phone ringing)
686
00:56:04,318 --> 00:56:05,319
Still there?
- Yes .
687
00:56:06,404 --> 00:56:09,448
- AIl right. I've
examined the Fargas copy.
688
00:56:09,490 --> 00:56:11,909
It's authentic enough , at
least it Iooks that way.
689
00:56:11,951 --> 00:56:15,037
It's Iike yours, but
there are discrepancies.
690
00:56:15,079 --> 00:56:16,330
- [Balkan] Discrepancies ?
691
00:56:18,165 --> 00:56:20,960
- The engravings, they're not identical .
692
00:56:21,002 --> 00:56:23,254
It's, Iike, keys in different hands,
693
00:56:23,296 --> 00:56:26,382
doorways open in one copy
and bricked up in the other.
694
00:56:26,424 --> 00:56:27,258
And there's another thing .
695
00:56:27,300 --> 00:56:29,385
- [Balkan] Yes. Yes, go on .
696
00:56:30,678 --> 00:56:33,598
- Ones that differ aren't signed
"Torchia",
697
00:56:33,639 --> 00:56:34,932
they're signed "LCF".
698
00:56:36,726 --> 00:56:38,102
(suspenseful music playing)
699
00:56:38,144 --> 00:56:39,937
Still there?
- LCF ?
700
00:56:39,979 --> 00:56:41,647
- Listen , where are you , anyway?
701
00:56:41,689 --> 00:56:44,567
- [Balkan] I must have
that copy, Mr. Corso.
702
00:56:44,609 --> 00:56:45,568
Get it for me.
703
00:56:47,320 --> 00:56:48,946
- The old man wouldn't
sell it to save his Iife.
704
00:56:48,988 --> 00:56:49,822
He said as much .
705
00:56:50,781 --> 00:56:52,283
- [Balkan] Did he ?
706
00:56:53,659 --> 00:56:56,495
- Hello? Hello?
707
00:57:17,391 --> 00:57:20,061
(knocking on door)
708
00:57:27,193 --> 00:57:28,778
(knocking continues)
709
00:57:28,819 --> 00:57:29,779
Just a minute.
710
00:57:37,995 --> 00:57:38,829
Yeah .
711
00:57:49,048 --> 00:57:51,342
What time is it?
- Early, but you have to go.
712
00:57:53,177 --> 00:57:55,554
- Go? Go where?
- The Fargas place.
713
00:57:55,596 --> 00:57:56,973
- [Corso] I've already seen Fargas.
714
00:57:57,014 --> 00:57:59,016
- I think you should see him again .
715
00:57:59,058 --> 00:58:00,434
- What is this, some
kind of practical joke?
716
00:58:00,518 --> 00:58:01,686
Who are you?
717
00:58:01,727 --> 00:58:02,728
What do you know about Fargas?
718
00:58:02,770 --> 00:58:04,814
- Get dressed . I'Il
wait for you outside.
719
00:58:08,859 --> 00:58:12,613
(engine idling)
720
00:58:17,076 --> 00:58:21,664
(engine accelerating)
721
00:58:47,982 --> 00:58:49,025
(bells chiming)
722
00:58:49,066 --> 00:58:51,861
Don't bother. He isn't there.
723
00:58:51,902 --> 00:58:54,155
- Oh , really? Then where is he?
724
00:58:54,196 --> 00:58:55,448
- Over there.
725
00:58:55,489 --> 00:58:58,200
(suspenseful music playing)
726
00:59:25,144 --> 00:59:26,395
- God almighty.
727
00:59:31,275 --> 00:59:33,277
(crow cawing)
728
00:59:40,743 --> 00:59:41,744
- Wanna get inside?
729
00:59:43,204 --> 00:59:44,705
- I had thought about it, yes.
730
01:00:08,104 --> 01:00:09,271
You wait here.
731
01:00:10,940 --> 01:00:13,943
(footsteps crunching)
732
01:00:22,785 --> 01:00:25,538
(suspenseful music playing)
733
01:00:34,755 --> 01:00:35,589
Shit.
734
01:00:52,273 --> 01:00:54,859
(birds cawing)
735
01:00:57,778 --> 01:00:59,196
- Well? Did you find it?
736
01:01:00,406 --> 01:01:01,615
- You know, it's come to my attention
737
01:01:01,699 --> 01:01:03,868
that you know too goddamn much .
738
01:01:03,909 --> 01:01:05,035
Why do you keep following me around?
739
01:01:05,077 --> 01:01:05,870
Who are you working for?
740
01:01:05,911 --> 01:01:07,705
- You're wasting time
asking all these questions.
741
01:01:07,746 --> 01:01:08,622
Better get out of here.
742
01:01:08,706 --> 01:01:10,833
There's a flight from
Lisbon to Paris at noon .
743
01:01:10,875 --> 01:01:12,334
We should just make it.
744
01:01:12,376 --> 01:01:13,377
- What's with the "we"?
745
01:01:13,419 --> 01:01:15,212
- There are two of us, aren't there?
746
01:01:15,254 --> 01:01:16,589
- What happened back there?
747
01:01:23,012 --> 01:01:25,514
- The old man caught
someone stealing , I guess.
748
01:01:26,891 --> 01:01:28,225
- What do you guess happened to him?
749
01:01:28,267 --> 01:01:29,101
- He drowned .
750
01:01:30,519 --> 01:01:31,854
- With a Iittle help from who?
751
01:01:31,896 --> 01:01:34,023
- He's dead . Who cares?
- I do.
752
01:01:35,399 --> 01:01:37,193
I could easily wind up the same way.
753
01:01:38,110 --> 01:01:40,070
- Not with me around to Iook after you .
754
01:01:41,363 --> 01:01:43,407
- Oh , I see. You're my
guard ian angel then .
755
01:01:43,449 --> 01:01:44,366
- If you say so.
756
01:01:49,997 --> 01:01:51,332
- Someone's playing a game with me.
757
01:01:51,373 --> 01:01:54,126
- Of course, you're a part of it.
758
01:01:55,252 --> 01:01:57,129
And you're getting to like it.
759
01:02:01,759 --> 01:02:06,263
(indistinct announcement over
PA)
760
01:02:10,142 --> 01:02:15,147
(indistinct announcement over
PA continues)
761
01:02:23,948 --> 01:02:26,700
(car horn beeps)
762
01:02:34,208 --> 01:02:38,712
(Corso speaking in foreign Ianguage)
763
01:02:44,385 --> 01:02:45,928
- Hello, Gruber.
764
01:02:45,970 --> 01:02:47,137
- Hello, Mr. Corso.
765
01:02:47,179 --> 01:02:49,098
Delighted to see you again .
766
01:02:49,139 --> 01:02:50,516
We don't have any vacancies,
767
01:02:50,557 --> 01:02:54,770
but I'm sure I'Il be able
to organize something .
768
01:02:58,482 --> 01:03:00,651
- Thank you very much , Gruber.
- Thank you , sir.
769
01:03:02,987 --> 01:03:05,572
(gentle music)
770
01:03:39,148 --> 01:03:40,774
PRIVI LEG ED SPACE FOR
STU DY AN D M ED ITATION
771
01:03:40,774 --> 01:03:42,776
SERVICE FOR RESEARCH I N G
ANCI ENT BOOKS AN D MAN USCRI PTS
772
01:03:54,580 --> 01:03:56,040
-Monsieur.
-Bonjour, madame.
773
01:03:56,123 --> 01:03:59,460
(both speaking French)
774
01:04:08,010 --> 01:04:11,430
(gentle music continues)
775
01:04:19,688 --> 01:04:22,274
(door buzzer)
776
01:04:28,072 --> 01:04:29,073
- Good afternoon .
777
01:04:29,948 --> 01:04:32,951
I'm Dean Corso. I have an
appointment with Baroness Kessler.
778
01:04:38,374 --> 01:04:39,833
- This way.
779
01:04:48,759 --> 01:04:50,552
You have 30 m inutes.
780
01:04:56,642 --> 01:04:58,560
- Yes?
- Monsieur Corso.
781
01:04:59,395 --> 01:05:02,689
- Oh , yes, M r. Corso. Come in .
782
01:05:02,731 --> 01:05:05,109
I've heard a great deal about you .
783
01:05:05,150 --> 01:05:07,736
- Oh . Nothing good , I hope.
784
01:05:07,778 --> 01:05:09,321
- You hope right.
785
01:05:09,363 --> 01:05:10,739
Merci , Simone.
786
01:05:10,781 --> 01:05:13,617
- Well, I'm reassured ,
Baroness, because in my trade,
787
01:05:13,659 --> 01:05:17,371
to be spoken well of can be
professionally d isastrous.
788
01:05:18,664 --> 01:05:20,707
(sighs) My God .
789
01:05:20,749 --> 01:05:22,126
- Yes, there it is.
790
01:05:23,043 --> 01:05:24,253
The Kessler collection .
791
01:05:27,339 --> 01:05:29,133
- You know, I know your
catalog almost by heart.
792
01:05:29,174 --> 01:05:31,051
- Strange we haven't met before.
793
01:05:31,093 --> 01:05:34,221
Your name is a byword among
dealers and collectors.
794
01:05:34,263 --> 01:05:36,682
But I imagine you know
your own reputation
795
01:05:36,723 --> 01:05:38,434
better than I do (chuckles).
796
01:05:38,475 --> 01:05:40,561
- Yes, well, it does keep
the wolf from the door,
797
01:05:40,602 --> 01:05:41,770
so to speak.
798
01:05:41,812 --> 01:05:43,772
I'm sorry, Baroness, were you
in the middle of something?
799
01:05:43,814 --> 01:05:45,065
- My latest work,
800
01:05:45,107 --> 01:05:47,109
The Devil: History and Myth.
801
01:05:47,151 --> 01:05:48,777
A kind of biography.
802
01:05:48,819 --> 01:05:50,821
It will be published early next year.
803
01:05:50,863 --> 01:05:52,614
- M m-hmm . Why the Devil?
804
01:05:52,656 --> 01:05:54,199
- I saw him one day.
805
01:05:54,241 --> 01:05:58,454
I was 1 5 years old and I saw
him as plain as I see you now.
806
01:05:58,495 --> 01:06:00,038
It was Iove at first sight.
807
01:06:00,080 --> 01:06:02,124
- You know, 300 years ago,
808
01:06:02,166 --> 01:06:03,292
you'd have been burned at the stake
809
01:06:03,333 --> 01:06:04,376
for saying something like that.
810
01:06:04,418 --> 01:06:06,712
- 300 years ago, I
wouldn't have said it.
811
01:06:06,753 --> 01:06:07,546
(both chuckling)
812
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Nor would I have made a
million by writing about it.
813
01:06:10,883 --> 01:06:11,717
- Yeah .
814
01:06:12,634 --> 01:06:16,013
- [Baroness] What is it you
wish to d iscuss, M r. Corso?
815
01:06:16,054 --> 01:06:17,139
- There's a book in your collection
816
01:06:17,181 --> 01:06:18,807
I'd Iike to examine, if possible.
817
01:06:18,849 --> 01:06:20,851
It's the book of The Nine Gates
of the Kingdom of Shadows .
818
01:06:20,893 --> 01:06:22,519
- The Nine Gates .
819
01:06:22,561 --> 01:06:24,563
An interesting work.
820
01:06:24,605 --> 01:06:26,899
Everyone's been
asking me about it Iately.
821
01:06:26,940 --> 01:06:28,609
- Is that so?
- Follow me.
822
01:06:32,571 --> 01:06:35,491
- Do you truly believe
in the Devil , Baroness?
823
01:06:35,532 --> 01:06:39,536
- Enough to devote my Iife
and my library to him .
824
01:06:39,578 --> 01:06:42,164
Not to mention many years of work.
825
01:06:43,123 --> 01:06:45,375
Don't you?
- AImost.
826
01:06:47,794 --> 01:06:50,339
- This book demands a
certain amount of faith .
827
01:06:50,380 --> 01:06:51,173
- Yes, well, I'm afraid my faith
828
01:06:51,215 --> 01:06:52,716
is in short supply these days.
829
01:06:52,758 --> 01:06:55,469
- [Baroness] I know this
work extremely well .
830
01:06:55,511 --> 01:06:57,638
I've studied it for years.
831
01:06:57,679 --> 01:07:00,599
- Do you have any doubts
about its authenticity?
832
01:07:00,641 --> 01:07:02,476
- None whatsoever.
- You're su re?
833
01:07:02,518 --> 01:07:05,187
- My knowledge of this book is profound .
834
01:07:05,229 --> 01:07:07,314
I wrote a biography of its author.
835
01:07:07,356 --> 01:07:08,524
- Yes, I've read it.
836
01:07:08,565 --> 01:07:10,317
Aristide Torchia, The
Devil's Apprentice.
837
01:07:10,359 --> 01:07:11,902
Excellent work.
838
01:07:11,944 --> 01:07:13,529
- A courageous man .
839
01:07:13,570 --> 01:07:18,033
He died for the sake of
this very book in 1 667.
840
01:07:18,075 --> 01:07:20,577
While studying the black arts in Prague,
841
01:07:20,619 --> 01:07:24,373
he acquired a copy of the
dread Delomelanicon .
842
01:07:24,414 --> 01:07:26,959
This is Torchia's
adaptation of that work
843
01:07:27,000 --> 01:07:29,670
which was written by Lucifer himself.
844
01:07:29,711 --> 01:07:31,296
Affer they burned him at the stake,
845
01:07:31,338 --> 01:07:35,008
a secret society was founded
to perpetuate its memory
846
01:07:35,008 --> 01:07:37,427
and preserve its secrets.
847
01:07:37,469 --> 01:07:39,513
The Order of the Silver Serpent.
848
01:07:40,514 --> 01:07:41,890
- A sect?
849
01:07:41,932 --> 01:07:43,475
- A kind of witches' coven .
850
01:07:43,517 --> 01:07:46,270
For centuries, they have
met to read from this book
851
01:07:46,311 --> 01:07:48,814
and worship the Prince of Darkness.
852
01:07:48,855 --> 01:07:51,942
Today, they have degenerated
into a social club
853
01:07:51,984 --> 01:07:54,570
for bored m illionaires and celebrities
854
01:07:54,611 --> 01:07:57,030
who use its meetings as an excuse
855
01:07:57,072 --> 01:08:00,659
to indulge their jaded sexual appetites.
856
01:08:00,701 --> 01:08:03,537
I , myself, belonged to the Order.
857
01:08:03,579 --> 01:08:07,249
Years ago, but time is
too precious at my age.
858
01:08:07,291 --> 01:08:10,085
Besides, my orgy days are over.
859
01:08:10,127 --> 01:08:12,254
I told them to go to
the Devil (chuckles).
860
01:08:13,797 --> 01:08:15,632
- You mean it's all about sex or-
861
01:08:15,674 --> 01:08:17,259
- Of course not.
862
01:08:17,301 --> 01:08:19,803
They are under the illusion
that they owe their money
863
01:08:19,845 --> 01:08:22,514
and success to membership in the Order.
864
01:08:22,556 --> 01:08:23,640
- Do they still meet?
865
01:08:23,682 --> 01:08:26,476
- Every year on the
anniversary of Torchia's death .
866
01:08:27,436 --> 01:08:29,062
They'Il be meeting very soon now.
867
01:08:29,146 --> 01:08:30,606
- And you say they read from this book.
868
01:08:30,647 --> 01:08:31,982
- Not this one.
869
01:08:32,024 --> 01:08:34,776
I took mine back when
Liana Telfer acqu ired
870
01:08:34,818 --> 01:08:36,570
the one in Toledo.
871
01:08:36,612 --> 01:08:38,572
Victor Fargas is an unbeliever.
872
01:08:38,614 --> 01:08:40,949
He has always refused to participate,
873
01:08:40,991 --> 01:08:43,243
so naturally they use the Telfer copy.
874
01:08:43,285 --> 01:08:45,996
Not that it has ever worked .
875
01:08:46,038 --> 01:08:47,497
- Did Andrew Telfer ever take part?
876
01:08:47,539 --> 01:08:51,001
- Telfer? (Scoffs) No, no.
877
01:08:51,043 --> 01:08:54,963
That creature Liana
married him for his money.
878
01:08:55,005 --> 01:08:58,258
She comes of an old and
aristocratic French family,
879
01:08:58,300 --> 01:09:00,719
the Saint-Martins, but
they were penniless.
880
01:09:00,761 --> 01:09:04,890
So Liana used his dollars
to restore her chateau
881
01:09:04,931 --> 01:09:06,808
and buy The Nine Gates .
882
01:09:06,850 --> 01:09:09,353
If he ever finds out
what his wife gets up to
883
01:09:09,394 --> 01:09:12,356
at these gatherings, he'll
probably kill himself.
884
01:09:13,440 --> 01:09:14,608
- Funny you should say that, Baroness.
885
01:09:14,650 --> 01:09:16,318
He hanged himself Iast week.
886
01:09:21,281 --> 01:09:25,118
- [Baroness] Who exactly are
you working for, M r. Corso?
887
01:09:25,160 --> 01:09:27,120
- My client's name is
irrelevant, Baroness.
888
01:09:27,162 --> 01:09:29,414
I'm sim ply trying to
authenticate his copy,
889
01:09:29,456 --> 01:09:31,833
which is the one Telfers
sold him before he died .
890
01:09:31,875 --> 01:09:33,752
- How stu pid of me.
891
01:09:33,794 --> 01:09:34,961
I should have guessed .
892
01:09:36,588 --> 01:09:40,467
You've outstayed your
welcome, M r. Corso.
893
01:09:40,509 --> 01:09:42,844
- [Corso] I was hoping to
examine your copy in detail .
894
01:09:42,886 --> 01:09:43,970
- Certainly not.
895
01:09:45,055 --> 01:09:47,683
Tell your client, who
can only be Boris Balkan ,
896
01:09:47,724 --> 01:09:51,436
to come and examine it
himself, if he dares.
897
01:09:52,729 --> 01:09:56,024
Tell him not to send any more
wolves in sheep's clothing .
898
01:09:57,442 --> 01:09:59,653
And now, kindly leave.
899
01:10:03,240 --> 01:10:06,118
- I'm sorry if I trou bled you .
900
01:10:07,160 --> 01:10:08,453
Thank you very much for your time.
901
01:10:08,495 --> 01:10:09,287
- [Baroness] You don't know
902
01:10:09,329 --> 01:10:11,415
what you're getting
yourself into, M r. Corso.
903
01:10:12,916 --> 01:10:14,751
Get out before it's too late.
904
01:10:16,128 --> 01:10:19,339
- I'm afraid it already
is, Baroness. Good day.
905
01:10:22,551 --> 01:10:24,553
(phone rings)
906
01:10:27,556 --> 01:10:29,558
(speaking French)
907
01:10:40,485 --> 01:10:43,071
(suspenseful music playing)
908
01:10:58,086 --> 01:11:01,506
(tense m usic playing)
909
01:11:03,592 --> 01:11:06,219
(door creaking)
910
01:11:08,638 --> 01:11:12,017
(guests chattering)
911
01:11:28,116 --> 01:11:31,119
(suspenseful music)
912
01:11:34,456 --> 01:11:36,041
Merci.
913
01:12:22,003 --> 01:12:27,008
(tires screeching)
(suspenseful music)
914
01:12:46,152 --> 01:12:49,948
(suspenseful music continues)
915
01:13:04,754 --> 01:13:07,424
(grunting)
916
01:13:14,139 --> 01:13:17,976
(suspenseful music continues)
917
01:13:23,481 --> 01:13:24,566
(screams)
918
01:13:42,250 --> 01:13:46,087
(suspenseful music continues)
919
01:13:47,881 --> 01:13:50,800
(tires screeching)
920
01:13:55,055 --> 01:13:58,642
(Corso breathing heavily)
921
01:14:11,821 --> 01:14:12,656
- They're broken .
922
01:14:14,324 --> 01:14:15,700
You should be more careful .
923
01:14:31,967 --> 01:14:33,551
- I need a favor, Gruber.
924
01:14:33,593 --> 01:14:35,178
- Certainly, M r. Corso.
925
01:14:35,220 --> 01:14:38,974
- Liana Telfer, maiden
name De Saint-Martin .
926
01:14:39,015 --> 01:14:41,559
40-ish , brunette, dishy.
927
01:14:41,601 --> 01:14:45,897
Probably accompanied
by a BIack gentleman
928
01:14:48,108 --> 01:14:53,071
with closely cropped platinum
blond hair and a mustache.
929
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
I wanna know if they're staying
at some hotel here in Paris.
930
01:14:57,283 --> 01:14:58,785
- It could take a little
time. - Yes, of course.
931
01:14:58,827 --> 01:15:01,287
Start with the five-stars.
That's your best bet.
932
01:15:01,329 --> 01:15:03,248
- I will see.
- AIl right.
933
01:15:03,289 --> 01:15:04,708
- Are you feeling all right?
934
01:15:06,084 --> 01:15:08,044
- I've felt better, Gruber. Thanks.
935
01:15:09,379 --> 01:15:10,922
Let me know if you Iocate them .
936
01:15:13,466 --> 01:15:16,136
(gentle music)
937
01:15:24,853 --> 01:15:29,024
Put this against the back of your neck.
938
01:15:41,661 --> 01:15:44,748
You were really great
down there by the river.
939
01:15:44,789 --> 01:15:46,291
I haven't thanked you for that.
940
01:15:48,126 --> 01:15:51,629
(gentle music continues)
941
01:16:27,999 --> 01:16:29,542
AII right. Look.
942
01:16:31,127 --> 01:16:34,380
I think it's about time you
told me what's going on here.
943
01:16:34,422 --> 01:16:35,924
- Someone's after your book.
944
01:16:35,965 --> 01:16:37,008
- No kidding .
945
01:16:37,050 --> 01:16:39,010
And you? Where do you fit into it?
946
01:16:39,052 --> 01:16:41,721
(phone ringing)
947
01:16:48,436 --> 01:16:49,270
Yeah?
948
01:16:55,026 --> 01:16:58,696
May I take it in reception , please?
949
01:16:58,738 --> 01:17:00,240
AII right, I'Il be right down .
950
01:17:14,629 --> 01:17:16,798
Yes?
- Anything new ?
951
01:17:16,840 --> 01:17:19,259
- Oh , his "master's voice" again .
952
01:17:19,300 --> 01:17:20,844
No, not much ,
953
01:17:20,885 --> 01:17:23,012
aside from the fact someone's
tried to take my life
954
01:17:23,054 --> 01:17:24,097
a couple of times.
955
01:17:24,139 --> 01:17:25,974
- Oh.
- Oh , yes,
956
01:17:26,015 --> 01:17:27,851
and Fargas has been murdered .
957
01:17:27,892 --> 01:17:32,522
- [Balkan] Oh. Murdered?
How do you know?
958
01:17:32,564 --> 01:17:36,401
- I saw him and his copy, or
what was Ieft of it anyway.
959
01:17:37,277 --> 01:17:38,820
Someone had snatched the engravings
960
01:17:38,862 --> 01:17:41,030
and tried to burn the rest.
961
01:17:41,072 --> 01:17:42,240
What do you make of it?
962
01:17:42,282 --> 01:17:44,617
- [Balkan] That's tragic, it's
tragic.
963
01:17:44,701 --> 01:17:47,579
What about Baroness Kessler,
how did you get on today?
964
01:17:47,620 --> 01:17:50,582
- Where exactly are you?
- What about her copy ?
965
01:17:50,623 --> 01:17:52,500
- No, why do I get the impression
966
01:17:52,542 --> 01:17:54,961
that you've been breathing
down my neck the entire time?
967
01:17:55,003 --> 01:17:57,213
- [Balkan] You're an
investment of mine, Mr. Corso.
968
01:17:57,255 --> 01:17:58,631
L'm merely looking after it.
969
01:18:02,969 --> 01:18:05,138
- The old woman swears
her copy's authentic,
970
01:18:05,180 --> 01:18:08,266
but I didn't get a chance
to examine it closely.
971
01:18:08,308 --> 01:18:10,101
She threw me out as soon as she guessed
972
01:18:10,143 --> 01:18:11,644
that you were behind my visit.
973
01:18:12,604 --> 01:18:13,897
You aren't exactly in her good books,
974
01:18:13,938 --> 01:18:15,773
if you know what I mean .
975
01:18:15,815 --> 01:18:17,775
- You must see her again.
- Are you kidding?
976
01:18:17,817 --> 01:18:19,611
Have you seen her secretary?
977
01:18:19,652 --> 01:18:21,196
- [Balkan] Try the lunchbreak.
978
01:18:24,157 --> 01:18:24,991
- Hello?
979
01:18:51,643 --> 01:18:53,978
(bell dinging)
980
01:18:54,020 --> 01:18:56,356
You have a photocopy machine back there?
981
01:18:56,397 --> 01:18:57,774
- Oh , yes, monsieur .
982
01:18:57,815 --> 01:19:00,985
- May I use it?
- Of course, monsieur .
983
01:19:12,789 --> 01:19:14,374
(copy machine beeping)
984
01:19:14,415 --> 01:19:17,710
(copy machine whirring)
985
01:19:22,257 --> 01:19:25,301
(gentle music)
986
01:20:33,536 --> 01:20:38,541
(fridge rattling)
(glasses clinking)
987
01:20:40,043 --> 01:20:43,421
(gentle music continues)
988
01:21:51,948 --> 01:21:54,867
(doorbell ringing)
989
01:21:55,993 --> 01:21:57,078
(clears throat)
990
01:21:57,120 --> 01:21:59,664
- Oui .
- Yes.
991
01:21:59,705 --> 01:22:01,374
Hello, Baroness, it's me.
992
01:22:01,416 --> 01:22:03,960
The wolf in sheep's clothing (chuckles).
993
01:22:04,001 --> 01:22:05,586
- [Baroness] I thought I'd made myself
994
01:22:05,628 --> 01:22:08,131
quite clear, M r. Corso.
995
01:22:08,172 --> 01:22:12,510
- Well , I've got something
for you , Baroness.
996
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
A kind of peace offering .
997
01:22:14,595 --> 01:22:16,389
Will you allow me to give it to you?
998
01:22:17,390 --> 01:22:18,182
PIease?
999
01:22:19,976 --> 01:22:22,895
(doorbell buzzing)
1000
01:22:44,625 --> 01:22:46,544
First, Iet me apologize.
1001
01:22:46,586 --> 01:22:47,795
I should have told you right away
1002
01:22:47,837 --> 01:22:49,547
that I'm working for Boris Balkan .
1003
01:22:50,840 --> 01:22:52,800
It was foolish of me to
think I could deceive someone
1004
01:22:52,842 --> 01:22:53,885
as astute as yourself.
1005
01:22:53,926 --> 01:22:55,803
So, please forgive me.
1006
01:22:55,845 --> 01:22:58,764
- Flattery will get
you nowhere, M r. Corso.
1007
01:23:00,016 --> 01:23:02,393
Get on with it.
- Right.
1008
01:23:04,854 --> 01:23:08,691
These are for you .
1009
01:23:11,861 --> 01:23:13,821
- What is this?
1010
01:23:13,863 --> 01:23:15,239
What is this supposed to be?
1011
01:23:16,699 --> 01:23:19,952
You said you r knowledge of
The Nine Gates was extensive,
1012
01:23:19,952 --> 01:23:23,498
but did you ever com pare
your copy with the other two?
1013
01:23:23,539 --> 01:23:27,210
- No. Why?
- Well, you should .
1014
01:23:28,211 --> 01:23:30,796
These are copies of the
engravings in Balkan's book.
1015
01:23:31,714 --> 01:23:34,383
You'II find that some of
them d iffer from yours.
1016
01:23:34,425 --> 01:23:35,259
- Differ?
1017
01:23:36,719 --> 01:23:39,555
So, you question my book's
authenticity, do you?
1018
01:23:40,598 --> 01:23:43,392
If that's your peace offering ,
you can take it and go.
1019
01:23:43,434 --> 01:23:45,895
My Nine Gates is absolutely
genuine.
1020
01:23:45,937 --> 01:23:47,647
- I don't dispute that, Baroness.
1021
01:23:47,688 --> 01:23:50,733
In my opinion , all three
copies are genuine.
1022
01:23:50,775 --> 01:23:53,236
But the fact remains,
they display variations.
1023
01:23:53,277 --> 01:23:54,529
- Variations?
1024
01:23:55,988 --> 01:23:58,491
If that were true, it
would be a revelation .
1025
01:23:59,450 --> 01:24:00,952
What makes you so sure?
1026
01:24:02,745 --> 01:24:05,373
- I've already compared these
with the Fargas's engravings.
1027
01:24:05,414 --> 01:24:10,419
And in his book, the keys
were in the other hand .
1028
01:24:13,089 --> 01:24:15,967
Here, the doorway wasn't bricked up.
1029
01:24:16,884 --> 01:24:20,388
And in this one, the man was
hanging by the other leg .
1030
01:24:37,488 --> 01:24:38,281
Well?
1031
01:24:38,322 --> 01:24:39,907
- Well what?
1032
01:24:43,202 --> 01:24:44,954
- [Corso] Look closely, Baroness.
1033
01:24:46,706 --> 01:24:51,586
The turrets. Three in
yours, four in Balkan's.
1034
01:24:53,588 --> 01:24:56,340
(paper ruffling)
1035
01:25:03,848 --> 01:25:04,682
- Amazing .
1036
01:25:05,808 --> 01:25:09,437
- I'm convinced there'II be a
third one in here somewhere.
1037
01:25:09,478 --> 01:25:12,356
Three variations in
three copies makes nine.
1038
01:25:13,274 --> 01:25:14,942
Coincidence or something more?
1039
01:25:16,319 --> 01:25:18,279
Maybe Torchia hid the
secret of The Ninth Gate
1040
01:25:18,321 --> 01:25:20,072
in three books, not one.
1041
01:25:22,783 --> 01:25:24,994
- I must admit I'm impressed .
1042
01:25:25,036 --> 01:25:28,706
This puts an entirely different
complexion on the matter.
1043
01:25:28,748 --> 01:25:33,419
You have my perm ission to
investigate further, M r. Corso.
1044
01:25:33,461 --> 01:25:35,087
Take as Iong as you need .
1045
01:25:36,005 --> 01:25:38,591
(gentle music)
1046
01:25:44,055 --> 01:25:47,475
(gentle music continues)
1047
01:25:51,312 --> 01:25:55,316
My permission did not
extend to that, Mr. Corso.
1048
01:25:56,359 --> 01:25:58,694
Nobody smokes in my Iibrary.
1049
01:26:05,284 --> 01:26:08,037
(sighs)
1050
01:27:32,455 --> 01:27:35,207
(tense m usic playing)
1051
01:28:03,944 --> 01:28:07,531
(dramatic music continues)
1052
01:28:09,408 --> 01:28:11,827
(head thwack)
1053
01:28:16,248 --> 01:28:19,418
(wheelchair whirring)
1054
01:28:23,672 --> 01:28:26,342
(Corso groans)
1055
01:28:42,942 --> 01:28:43,859
- Baroness?
1056
01:28:46,028 --> 01:28:49,990
(wheelchair continues whirring)
1057
01:28:50,032 --> 01:28:50,866
Baroness?
1058
01:28:54,119 --> 01:28:58,123
(wheelchair continues whirring)
1059
01:29:02,753 --> 01:29:04,463
(wheelchair thuds)
1060
01:29:04,505 --> 01:29:07,550
(dramatic music)
1061
01:29:07,591 --> 01:29:10,302
(fire crackling)
1062
01:29:33,325 --> 01:29:38,330
(Simone grunts)
1063
01:29:52,219 --> 01:29:55,055
(siren blaring)
1064
01:30:03,272 --> 01:30:06,025
(fire crackling)
1065
01:30:09,904 --> 01:30:12,907
(fire hose gushing)
1066
01:30:44,313 --> 01:30:46,815
(Corso sighs)
1067
01:30:53,113 --> 01:30:55,699
(gentle music)
1068
01:31:31,652 --> 01:31:34,989
Excuse me. There's something
m issing from my room .
1069
01:31:35,030 --> 01:31:36,824
Has anyone been up
there while I was out?
1070
01:31:36,865 --> 01:31:39,702
- Only your wife, monsieur .
- My wife?
1071
01:31:39,743 --> 01:31:41,120
I don't have a wife.
(phone ringing)
1072
01:31:41,161 --> 01:31:43,247
- Oh , excuse me, monsieur .
1073
01:31:43,288 --> 01:31:48,043
(speaking french)
1074
01:31:51,839 --> 01:31:55,217
(phone ringing)
1075
01:31:55,259 --> 01:31:56,427
- Yes.
1076
01:31:56,468 --> 01:31:57,553
- [Balkan] What news ?
1077
01:31:59,972 --> 01:32:02,725
- News? Let me see.
1078
01:32:02,766 --> 01:32:04,560
Well, yes.
1079
01:32:04,601 --> 01:32:08,856
The good news is I got to
examine the old woman's book
1080
01:32:08,897 --> 01:32:11,191
and three of her
engravings were signed LCF.
1081
01:32:11,233 --> 01:32:14,486
The bad news is that
someone strangled her
1082
01:32:14,486 --> 01:32:16,155
and made a bonfire of her collection .
1083
01:32:16,196 --> 01:32:17,656
Now, that's tragic, wouldn't you say?
1084
01:32:17,698 --> 01:32:20,576
- [Balkan] You took the
words out of my mouth.
1085
01:32:20,617 --> 01:32:23,787
- Yes, it's the Fargas
story all over again .
1086
01:32:23,829 --> 01:32:26,206
I'm of the mind that they
tore out the engravings
1087
01:32:26,248 --> 01:32:28,208
before they torched the place.
1088
01:32:28,250 --> 01:32:29,835
That makes two sets they've got.
1089
01:32:29,877 --> 01:32:31,045
- [Balkan] And my copy?
1090
01:32:32,337 --> 01:32:35,132
- Well , I Iearned my Iesson ,
fortunately.
1091
01:32:35,174 --> 01:32:37,468
I don't carry it around with me anymore.
1092
01:32:37,509 --> 01:32:39,845
Otherwise, it might
have gone up in smoke.
1093
01:32:39,887 --> 01:32:42,514
- [Balkan] Excellent. Good
thinking .
1094
01:32:42,556 --> 01:32:44,433
Well, with two copies gone,
1095
01:32:44,475 --> 01:32:46,477
that seems to conclude your assignment.
1096
01:32:46,518 --> 01:32:48,771
It only remains for
you to return my book.
1097
01:32:48,812 --> 01:32:49,730
I'm staying at the Ritz,
1098
01:32:49,772 --> 01:32:52,024
you can pick up your
check at the same time.
1099
01:32:52,066 --> 01:32:56,070
Shall we say half an hour?
1100
01:32:56,111 --> 01:32:57,529
- There's more bad news.
1101
01:33:00,074 --> 01:33:03,285
I don't have it.
- You don 't have it ?
1102
01:33:03,327 --> 01:33:05,079
- Someone Iiffed it from my room .
1103
01:33:09,792 --> 01:33:12,294
- [Balkan] Listen to me
very carefully, Mr. Corso.
1104
01:33:14,088 --> 01:33:16,423
I think you may already have some idea
1105
01:33:16,465 --> 01:33:18,550
of the lengths to which
l'm prepared to go
1106
01:33:18,592 --> 01:33:19,760
when l want something.
1107
01:33:21,678 --> 01:33:25,766
Unless you recover my
property in double-quick time,
1108
01:33:27,184 --> 01:33:29,228
you'll discoverjust
how far that can be.
1109
01:33:31,438 --> 01:33:33,440
(Iine disconnects)
1110
01:33:42,574 --> 01:33:43,867
- Where is it?
- Where's what?
1111
01:33:43,909 --> 01:33:45,119
- The book. Where is it?
1112
01:33:46,036 --> 01:33:48,330
- Would I be here if I took it? H uh?
1113
01:33:48,372 --> 01:33:49,873
You should know better by now.
1114
01:33:56,213 --> 01:33:58,507
- I must apologize for my
young colleague, M r. Corso.
1115
01:33:58,549 --> 01:33:59,675
It was unpardonable.
1116
01:34:01,009 --> 01:34:03,846
- Is that her?
- No, monsieur.
1117
01:34:03,887 --> 01:34:07,057
She was tall, dark hair,
very chic, very elegant.
1118
01:34:07,099 --> 01:34:08,058
- Which reminds me, sir.
1119
01:34:08,100 --> 01:34:09,726
I have the information you wanted .
1120
01:34:09,768 --> 01:34:11,979
The Iady and gentleman you mentioned ,
1121
01:34:12,020 --> 01:34:17,025
they're staying at the PIaza
Athena Hotel, su ite 209-211 .
1122
01:34:19,319 --> 01:34:21,405
- Thank you very much ,
Gruber. I owe you one.
1123
01:34:21,446 --> 01:34:23,323
- I need a taxi , qu ick.
- Taxi?
1124
01:34:23,365 --> 01:34:25,909
(speaking French)
1125
01:34:25,951 --> 01:34:28,162
- Send this to M r. Balkan at the Ritz.
1126
01:34:28,203 --> 01:34:30,164
That's B-A-L-K-A-N .
1127
01:34:32,624 --> 01:34:35,252
Fax it immediately.
- Certainly, sir.
1128
01:34:37,087 --> 01:34:39,631
AIways a pleasure to be of service.
1129
01:34:39,673 --> 01:34:40,716
- [Corso] You coming?
1130
01:34:49,933 --> 01:34:52,477
(gentle music)
1131
01:34:54,229 --> 01:34:55,189
- Monsieur. Bonjour.
1132
01:35:00,903 --> 01:35:03,113
- What do you plan
to do if you see them?
1133
01:35:03,155 --> 01:35:04,823
- Probably hide behind you .
1134
01:35:04,865 --> 01:35:09,870
(guests speaking in French)
1135
01:35:10,037 --> 01:35:13,540
(gentle music continues)
1136
01:35:59,544 --> 01:36:01,964
Oh , that's them . That's them .
1137
01:36:04,007 --> 01:36:06,218
We should grab a taxi
before they take off.
1138
01:36:07,970 --> 01:36:08,762
Let's go.
1139
01:36:27,155 --> 01:36:28,490
- They're going .
1140
01:36:51,680 --> 01:36:56,685
(horn honking)
1141
01:37:02,149 --> 01:37:02,983
Coming?
1142
01:37:14,953 --> 01:37:16,788
- Couldn't you pick something
a little Iess conspicuous?
1143
01:37:16,788 --> 01:37:18,498
- Don't be so picky.
1144
01:37:18,540 --> 01:37:21,376
Some people would give their
eye teeth for a ride in this.
1145
01:37:42,022 --> 01:37:44,608
(gentle music)
1146
01:37:58,121 --> 01:37:59,706
- Listen , we can't sit
on their tail forever.
1147
01:37:59,748 --> 01:38:01,166
They're bound to smell a rat.
1148
01:38:25,857 --> 01:38:26,858
- How do I Iook?
1149
01:38:29,444 --> 01:38:30,946
- Ridiculous.
1150
01:38:30,987 --> 01:38:34,408
(gentle music continues)
1151
01:38:38,870 --> 01:38:39,788
- Sit tight.
1152
01:38:41,456 --> 01:38:44,376
(tires screeching)
1153
01:38:49,881 --> 01:38:52,467
(horn blaring)
1154
01:39:06,898 --> 01:39:08,900
(horn honking aggressively)
1155
01:39:29,379 --> 01:39:30,630
Take you r pick.
1156
01:39:31,673 --> 01:39:34,342
- No, you . You know everything .
1157
01:39:34,384 --> 01:39:35,886
- If you say so.
1158
01:39:49,441 --> 01:39:50,275
We Iost them .
1159
01:39:51,318 --> 01:39:52,527
- No, not at this speed .
1160
01:39:53,361 --> 01:39:54,863
They must have gone the other way.
1161
01:39:54,905 --> 01:39:57,157
- You mean I don't know
everything after all?
1162
01:39:58,116 --> 01:39:58,950
- Turn around .
1163
01:40:06,333 --> 01:40:09,336
(gravel crunching)
1164
01:40:13,298 --> 01:40:15,759
- 30-ish , brunette, dishy.
1165
01:40:15,800 --> 01:40:17,135
What was her name again?
1166
01:40:17,177 --> 01:40:18,720
- Telfer, Liana Telfer.
1167
01:40:18,762 --> 01:40:19,846
- No, her maiden name.
1168
01:40:22,224 --> 01:40:24,142
- Saint-Martin .
- Look.
1169
01:40:48,083 --> 01:40:50,752
(bell tolling)
1170
01:40:58,093 --> 01:41:00,929
(man hum m ing)
1171
01:41:05,767 --> 01:41:07,352
- [Corso] Monsieur ?
1172
01:41:09,938 --> 01:41:10,855
- Si?
1173
01:41:10,897 --> 01:41:13,066
(Corso speaking in French)
1174
01:41:13,108 --> 01:41:14,442
(man speaking in French)
1175
01:41:14,484 --> 01:41:15,527
- Chateau , I knew it.
1176
01:41:17,279 --> 01:41:19,739
(speaking in French)
1177
01:41:22,951 --> 01:41:23,785
Merci.
1178
01:41:25,996 --> 01:41:28,665
(gentle music)
1179
01:41:39,759 --> 01:41:40,677
Keep going .
1180
01:41:44,598 --> 01:41:46,141
Keep going .
1181
01:41:46,182 --> 01:41:49,603
(gentle music continues)
1182
01:42:54,125 --> 01:42:57,545
(gentle music continues)
1183
01:43:53,476 --> 01:43:56,563
(ind istinct chatter)
1184
01:43:57,814 --> 01:44:00,483
(Corso grunts)
1185
01:44:03,987 --> 01:44:05,113
See them anywhere?
1186
01:44:09,200 --> 01:44:09,784
No.
1187
01:44:10,285 --> 01:44:14,372
(gentle music continues)
1188
01:44:17,709 --> 01:44:20,879
(ind istinct chatter)
1189
01:44:21,171 --> 01:44:24,591
(gentle music continues)
1190
01:44:30,430 --> 01:44:32,932
(owl hooting)
1191
01:44:37,187 --> 01:44:40,607
(gentle music continues)
1192
01:45:34,077 --> 01:45:36,830
(glass breaking)
1193
01:45:39,249 --> 01:45:40,917
Sorry to intrude on you Iike this.
1194
01:45:40,959 --> 01:45:42,669
- What are you doing here?
1195
01:45:42,710 --> 01:45:45,755
- [Corso] I just dropped by
to pick up the book you stole
1196
01:45:45,797 --> 01:45:46,589
from my room .
1197
01:45:46,631 --> 01:45:48,049
- [Liana] That book is mine.
1198
01:45:48,091 --> 01:45:50,426
- [Corso] We've been
through all this before.
1199
01:45:50,468 --> 01:45:52,679
- My husband gave it to me.
1200
01:45:52,720 --> 01:45:54,180
It wasn't his to sell .
1201
01:45:54,222 --> 01:45:55,431
- Maybe he sold it to get back at you .
1202
01:45:55,473 --> 01:45:57,725
What happened? Did he
catch you with that albino?
1203
01:45:57,767 --> 01:45:59,352
- How dare you !
1204
01:45:59,394 --> 01:46:00,854
- [Corso] Keep an eye on her.
1205
01:46:02,689 --> 01:46:04,023
- [Liana] Don't.
1206
01:46:04,065 --> 01:46:05,692
- [Corso] Be careful, she bites.
1207
01:46:13,700 --> 01:46:16,536
(dramatic music)
1208
01:46:17,620 --> 01:46:18,454
- H i .
1209
01:46:22,458 --> 01:46:25,044
- Don't move, either one of you .
1210
01:46:26,170 --> 01:46:27,839
Get the book.
1211
01:46:27,881 --> 01:46:31,467
(dramatic music continues)
1212
01:46:33,428 --> 01:46:38,433
(groans)
1213
01:46:41,811 --> 01:46:44,355
Don't kill them up here,
you'II make a mess.
1214
01:46:45,231 --> 01:46:46,316
Take them downstairs.
1215
01:46:48,067 --> 01:46:49,777
- You go first. Then you .
1216
01:46:51,154 --> 01:46:54,824
(dramatic music continues)
1217
01:47:03,750 --> 01:47:04,542
Down .
1218
01:47:20,099 --> 01:47:21,267
Open the door.
1219
01:47:22,352 --> 01:47:24,938
(door clicks)
1220
01:47:26,147 --> 01:47:29,734
(dramatic music continues)
1221
01:47:34,530 --> 01:47:36,240
- Watch out!
(grunts)
1222
01:47:52,048 --> 01:47:53,257
(suspenseful music continues)
1223
01:47:53,299 --> 01:47:55,259
- I didn't know you had it in you .
1224
01:47:59,097 --> 01:48:03,601
(Liana speaking in Latin)
1225
01:48:04,686 --> 01:48:09,190
(guests chanting in Latin)
1226
01:48:12,318 --> 01:48:16,739
(Liana speaking in Latin)
1227
01:48:22,328 --> 01:48:26,582
(guests chanting in Latin)
1228
01:48:26,624 --> 01:48:30,169
- You stay here and
cover me, I'm going down .
1229
01:48:30,211 --> 01:48:34,632
(Liana speaking in Latin)
1230
01:48:36,676 --> 01:48:41,180
(guests chanting in Latin)
1231
01:48:44,934 --> 01:48:49,689
(Liana speaking in Latin)
1232
01:48:49,731 --> 01:48:54,235
(guests chanting in Latin)
1233
01:48:57,280 --> 01:49:01,701
(Liana speaking in Latin)
1234
01:49:05,580 --> 01:49:08,791
(guests chanting in Latin)
1235
01:49:13,963 --> 01:49:16,758
- M umbo jumbo! M umbo jumbo!
1236
01:49:16,799 --> 01:49:18,885
M umbo jumbo. M umbo jumbo.
1237
01:49:26,434 --> 01:49:29,520
Look around you , all of
you ! What do you see?
1238
01:49:29,520 --> 01:49:33,316
A bunch of buffoons in fancy dress.
1239
01:49:33,357 --> 01:49:34,776
You think the Prince of Darkness
1240
01:49:34,817 --> 01:49:36,861
would actually deign to manifest himself
1241
01:49:36,903 --> 01:49:37,987
before the Iikes of you?
1242
01:49:38,029 --> 01:49:39,697
He never has and he never will .
1243
01:49:39,739 --> 01:49:40,531
Never.
1244
01:49:42,617 --> 01:49:44,535
You read from his book,
1245
01:49:44,577 --> 01:49:47,830
but you have no conception
of its true power.
1246
01:49:47,872 --> 01:49:50,249
I alone have grasped its secret.
1247
01:49:50,291 --> 01:49:53,336
I alone have fathomed the
master's grand design .
1248
01:49:53,377 --> 01:49:57,882
I alone am worthy to enjoy
the fruits of that discovery.
1249
01:49:57,924 --> 01:50:00,843
Absolute power to
determine my own destiny.
1250
01:50:00,885 --> 01:50:03,513
- You're insane, Boris.
Give it back to me.
1251
01:50:03,554 --> 01:50:06,182
- As for you , Liana de Saint-Martin ,
1252
01:50:06,224 --> 01:50:09,811
you're even guiltier than the
rest of this pathetic rabble.
1253
01:50:09,852 --> 01:50:12,021
You have at Ieast some idea
of what this book can do
1254
01:50:12,063 --> 01:50:12,939
in the right hands,
1255
01:50:12,980 --> 01:50:16,526
yet you Iend yourself to
these farcical proceedings,
1256
01:50:16,567 --> 01:50:20,571
these orgies of aging flesh
conducted in the master's name.
1257
01:50:20,655 --> 01:50:21,781
You're a charlatan !
1258
01:50:21,823 --> 01:50:24,700
(screaming)
1259
01:50:24,742 --> 01:50:27,495
(dramatic music)
1260
01:50:31,666 --> 01:50:34,836
(Liana choking)
1261
01:50:34,919 --> 01:50:38,047
(guests groaning)
1262
01:50:49,809 --> 01:50:51,602
- Don't, Corso! Don't!
1263
01:50:53,312 --> 01:50:56,357
(Liana choking)
1264
01:50:56,399 --> 01:50:59,944
(dramatic music continues)
1265
01:51:01,279 --> 01:51:02,572
Let it be.
1266
01:51:20,882 --> 01:51:21,799
- Boo!
1267
01:51:21,841 --> 01:51:25,303
(all exclaiming)
1268
01:51:36,772 --> 01:51:37,565
- What is it with you?
1269
01:51:37,607 --> 01:51:39,483
- He just murdered someone in public.
1270
01:51:39,525 --> 01:51:43,154
You're off the hook
for the other killings.
1271
01:51:43,196 --> 01:51:45,364
You should be grateful .
- I'm ecstatic.
1272
01:51:45,406 --> 01:51:46,782
- You're out of a job. It's over.
1273
01:51:46,824 --> 01:51:48,951
- What more do you want?
- You know what.
1274
01:52:15,853 --> 01:52:17,480
- Not taking me for a ride?
1275
01:52:18,356 --> 01:52:19,941
- You were working for him all along .
1276
01:52:19,982 --> 01:52:21,859
- Funny, I thought you were.
1277
01:52:24,862 --> 01:52:28,115
(tires screeching)
1278
01:52:28,157 --> 01:52:31,702
(dramatic music continues)
1279
01:52:59,438 --> 01:53:03,150
(tires screeching)
1280
01:53:09,031 --> 01:53:10,408
- Shit.
1281
01:53:10,449 --> 01:53:13,369
(splashing)
1282
01:53:22,295 --> 01:53:25,047
(birds chirping)
1283
01:54:08,382 --> 01:54:10,968
(gentle music)
1284
01:54:19,185 --> 01:54:22,605
(gentle music continues)
1285
01:54:32,156 --> 01:54:34,992
(guests Iaughing)
1286
01:54:39,663 --> 01:54:42,666
(suspenseful music)
1287
01:54:51,217 --> 01:54:52,968
(waitress speaking French)
1288
01:54:53,010 --> 01:54:56,430
(Corso speaking French)
1289
01:54:56,472 --> 01:54:59,350
(waitress speaking French)
1290
01:54:59,392 --> 01:55:03,854
(Corso speaking French)
1291
01:55:03,938 --> 01:55:08,609
(waitress speaking French)
1292
01:55:22,957 --> 01:55:26,168
(truck brakes squeaking)
1293
01:55:26,210 --> 01:55:29,630
(truck engine whirring)
1294
01:55:47,231 --> 01:55:49,984
(sheep bleating)
1295
01:55:58,367 --> 01:56:01,120
(birds chirping)
1296
01:56:02,621 --> 01:56:05,541
(gravel crunching)
1297
01:56:09,753 --> 01:56:12,756
(tense m usic playing)
1298
01:56:41,076 --> 01:56:44,246
(gravel crunching)
1299
01:57:19,365 --> 01:57:21,283
- Yes. Yes. That's it.
1300
01:57:26,413 --> 01:57:29,500
(door creaking)
1301
01:57:29,542 --> 01:57:31,210
AII is in readiness.
1302
01:57:33,087 --> 01:57:34,505
One, four, three,
1303
01:57:38,217 --> 01:57:39,635
six, seven , five,
1304
01:57:43,305 --> 01:57:44,723
eight, two, nine.
1305
01:57:47,810 --> 01:57:50,229
The enigma is solved at last.
1306
01:57:51,814 --> 01:57:56,235
"To travel in silence by a
Iong and circuitous route,
1307
01:57:56,277 --> 01:57:58,404
to brave the arrows of misfortu ne,
1308
01:57:58,445 --> 01:58:00,906
and fear neither noose nor fire.
1309
01:58:00,948 --> 01:58:03,784
To play the greatest
of all games and win ,
1310
01:58:03,826 --> 01:58:05,661
foregoing no expense,
1311
01:58:05,703 --> 01:58:07,955
is to mock the vicissitudes of fate,
1312
01:58:07,997 --> 01:58:12,876
and gain at Iast the key that
will unlock the N inth Gate."
1313
01:58:20,509 --> 01:58:21,343
Corso.
1314
01:58:22,219 --> 01:58:24,597
- What were you
expecting , an apparition?
1315
01:58:26,849 --> 01:58:29,393
- You're not wanted
here, M r. Corso. Leave.
1316
01:58:30,769 --> 01:58:32,980
- I'm the only apparition
you'II see tonight.
1317
01:58:33,856 --> 01:58:35,983
- You'II find a check waiting
at my New York office.
1318
01:58:36,025 --> 01:58:37,109
Payment in full .
1319
01:58:38,319 --> 01:58:39,486
- You killed for those.
1320
01:58:40,362 --> 01:58:41,530
They're worth more than money.
1321
01:58:41,572 --> 01:58:42,615
- Infinitely more,
1322
01:58:43,574 --> 01:58:46,577
but they happen to be mine, not yours.
1323
01:58:48,746 --> 01:58:50,039
You know something , Corso?
1324
01:58:51,582 --> 01:58:55,794
Despite our d ifferences, I
have a soff spot for you .
1325
01:58:56,920 --> 01:58:57,713
- I'm touched .
1326
01:58:57,755 --> 01:59:00,007
- We have something
in common , you and I .
1327
01:59:00,049 --> 01:59:02,134
We share the same passion .
1328
01:59:02,176 --> 01:59:05,179
You've developed the same
obsession , haven't you?
1329
01:59:05,220 --> 01:59:06,430
U nfortunately for you ,
1330
01:59:06,472 --> 01:59:08,849
only one of us is
destined to fulfill it.
1331
01:59:08,891 --> 01:59:11,268
You're out of your depth . Kindly go.
1332
01:59:12,770 --> 01:59:14,813
- I'm not Ieaving here empty handed .
1333
01:59:14,855 --> 01:59:16,440
- [Balkan] Don't even think about it.
1334
01:59:17,941 --> 01:59:18,817
- Stand aside.
1335
01:59:20,402 --> 01:59:22,571
- I cred ited you with more finesse.
1336
01:59:22,613 --> 01:59:23,489
- [Corso] You heard me, stand back.
1337
01:59:23,530 --> 01:59:25,532
- Put that away, it's not your style.
1338
01:59:25,574 --> 01:59:29,828
- Don't make me. . .
(object clanks)
1339
01:59:29,870 --> 01:59:34,875
(tense m usic plays)
1340
01:59:44,843 --> 01:59:47,429
(Corso groans)
1341
01:59:48,389 --> 01:59:50,933
- It seems you've found
your proper niche at last.
1342
01:59:51,934 --> 01:59:52,768
I like that.
1343
01:59:54,061 --> 01:59:58,273
Now, you can watch .
1344
01:59:58,315 --> 02:00:01,193
(gu n clanks)
1345
02:00:06,782 --> 02:00:08,951
I'm entering uncharted territory,
1346
02:00:10,035 --> 02:00:15,040
taking the road that Ieads
to equality with God .
1347
02:00:23,257 --> 02:00:24,091
Ooh .
1348
02:00:25,175 --> 02:00:28,345
(briefcase clanking)
1349
02:00:30,472 --> 02:00:34,393
You can't come with me.
I must travel alone.
1350
02:00:34,435 --> 02:00:38,313
But you may Iook on and marvel .
1351
02:00:38,355 --> 02:00:40,482
- It's very kind of you .
- I ndeed it is.
1352
02:00:44,361 --> 02:00:47,948
There have been men who
have been burned alive
1353
02:00:47,990 --> 02:00:51,452
or d isemboweled for just a glimpse
1354
02:00:51,493 --> 02:00:55,622
of what you are about to witness.
1355
02:01:03,797 --> 02:01:05,632
I give you my allegiance, Master.
1356
02:01:06,508 --> 02:01:09,303
I pledge myself to you , body and soul .
1357
02:01:09,344 --> 02:01:12,723
Let me fear neither noose,
nor fire, nor poison .
1358
02:01:12,765 --> 02:01:14,767
Erase me from the Book of Life
1359
02:01:14,808 --> 02:01:17,478
and inscribe me in the
black Book of Death .
1360
02:01:17,519 --> 02:01:20,939
Adm it me to the N inth Gate.
1361
02:01:20,981 --> 02:01:22,065
Let it be so.
1362
02:01:25,611 --> 02:01:27,237
Let it be so now!
1363
02:01:27,279 --> 02:01:30,282
(glass shattering)
1364
02:01:30,324 --> 02:01:33,076
(dramatic music)
1365
02:01:35,162 --> 02:01:37,956
(Balkan panting)
1366
02:01:37,998 --> 02:01:40,000
Oh , yes.
1367
02:01:42,669 --> 02:01:46,632
I feel the power surge through
me Iike an electric current,
1368
02:01:46,673 --> 02:01:50,344
rendering me capable of
any feat of mind or body.
1369
02:01:50,385 --> 02:01:53,514
I'm invulnerable. I'm invincible.
1370
02:01:53,555 --> 02:01:55,265
(Balkan Iaughs)
1371
02:01:55,265 --> 02:01:59,102
I could float on air.
I can walk on water.
1372
02:02:04,316 --> 02:02:07,528
Behold ! I plu nge my hands in fire.
1373
02:02:07,569 --> 02:02:08,570
I feel no heat.
1374
02:02:10,072 --> 02:02:12,115
- That's just great,
give us another one.
1375
02:02:13,909 --> 02:02:17,496
(dramatic music continues)
1376
02:02:24,211 --> 02:02:28,715
(Balkan speaking Latin)
1377
02:02:32,928 --> 02:02:34,263
(Iaughs) It's m iraculous.
1378
02:02:35,556 --> 02:02:38,851
I feel nothing , nothing at all !
1379
02:02:38,892 --> 02:02:42,020
(Iaughing maniacally)
1380
02:02:48,068 --> 02:02:50,904
(Balkan groaning)
1381
02:02:55,033 --> 02:02:58,036
(Balkan screaming)
1382
02:02:58,078 --> 02:03:00,831
(fire crackling)
1383
02:03:03,250 --> 02:03:07,212
(Balkan continues screaming)
1384
02:03:17,890 --> 02:03:20,726
(gunshot)
1385
02:03:31,987 --> 02:03:34,740
(fire whooshing)
1386
02:03:55,385 --> 02:03:58,138
(Iighter clicks)
1387
02:04:02,267 --> 02:04:05,020
(suspenseful music)
1388
02:04:50,148 --> 02:04:53,735
(dramatic music continues)
1389
02:04:58,156 --> 02:05:01,743
(dramatic music continues)
1390
02:05:37,904 --> 02:05:41,158
(dramatic music fades)
1391
02:05:49,249 --> 02:05:50,333
- Is that it?
1392
02:05:51,334 --> 02:05:52,335
Is the game over?
1393
02:05:53,378 --> 02:05:56,131
- For Balkan , yes, not for you .
1394
02:05:56,173 --> 02:05:58,258
- Why didn't it work for Balkan?
1395
02:05:58,300 --> 02:06:00,135
- The ninth engraving was a forgery.
1396
02:06:03,889 --> 02:06:05,015
- Where's the real one?
1397
02:06:07,517 --> 02:06:08,351
I want it.
1398
02:06:11,688 --> 02:06:13,648
- You're running Iow on gas.
1399
02:06:13,690 --> 02:06:16,693
(horn blaring)
1400
02:06:16,735 --> 02:06:19,654
(brakes squeaking)
1401
02:06:42,969 --> 02:06:45,722
(paper ruffling)
1402
02:06:53,939 --> 02:06:56,525
(gentle music)
1403
02:07:19,965 --> 02:07:24,386
(boy speaking in Spanish)
1404
02:07:27,055 --> 02:07:28,515
(man speaking in Spanish)
1405
02:07:28,557 --> 02:07:31,393
(drill whirring)
1406
02:07:42,279 --> 02:07:45,866
(conversing in Spanish)
1407
02:07:59,671 --> 02:08:01,590
- Do you speak English?
1408
02:08:07,512 --> 02:08:12,017
(speaking Spanish)
1409
02:08:15,187 --> 02:08:18,773
(speaking Spanish)
1410
02:08:23,486 --> 02:08:26,239
(dramatic music)
1411
02:08:47,135 --> 02:08:50,680
(dramatic music continues)
1412
02:09:11,117 --> 02:09:14,704
(dramatic music continues)
1413
02:09:24,089 --> 02:09:26,675
(gentle music)
1414
02:09:48,113 --> 02:09:51,533
(gentle music continues)
1415
02:10:12,178 --> 02:10:15,598
(gentle music continues)
1416
02:10:36,077 --> 02:10:39,497
(gentle music continues)
1417
02:11:00,060 --> 02:11:03,480
(gentle music continues)
1418
02:11:24,167 --> 02:11:27,587
(gentle music continues)
1419
02:11:48,024 --> 02:11:51,444
(gentle music continues)
1420
02:12:12,132 --> 02:12:15,552
(gentle music continues)
1421
02:12:36,072 --> 02:12:39,576
(gentle music continues)
1422
02:13:00,138 --> 02:13:03,558
(gentle music continues)
1423
02:13:14,986 --> 02:13:17,238
(no audio)
101540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.