Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:04,250
[m�sica de fundo aventureira].
2
00:00:04,333 --> 00:00:07,000
-[respingos de �gua]
-[telefone tocando]
3
00:00:07,083 --> 00:00:08,958
[Ol�, mano. Como voce est�?
4
00:00:09,041 --> 00:00:10,958
[Ol�, daragoy. O senhor est� sentado?
5
00:00:11,041 --> 00:00:14,375
-Sente-se, pois h� uma not�cia que vai fazer voce cair.
-[Igor] Vamos l�.
6
00:00:14,458 --> 00:00:16,416
[Empres�rio] Sauda�oes de Valeryanich.
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,708
Em resumo, Igor, voce est� concorrendo a presidencia.
8
00:00:19,791 --> 00:00:21,958
[entre risos] Para presidente...
9
00:00:22,041 --> 00:00:23,458
Presidente de alguma empresa offshore, hein?
10
00:00:24,083 --> 00:00:25,791
Oh, obrigado. Oh, obrigado.
11
00:00:25,875 --> 00:00:29,166
[Voce � burro?
Para presidente do pa�s.
12
00:00:31,208 --> 00:00:32,666
F�gado de porco!
13
00:00:33,291 --> 00:00:34,125
E agora?
14
00:00:34,208 --> 00:00:38,458
[Empres�rio] E agora?
Comece a se promover, colecione curtidas.
15
00:00:38,541 --> 00:00:42,458
Nao se preocupe, isso j� foi decidido.
Amanha voce ter� uma coletiva de imprensa,
16
00:00:42,541 --> 00:00:46,041
entao voce est� indo para a sauna
para conhecer o chefe do CEC, entendeu?
17
00:00:46,916 --> 00:00:47,958
O que, na sauna?
18
00:00:48,041 --> 00:00:50,791
[Sim. Voce transa com ela.
e voce � o presidente.
19
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
-[risos do empres�rio].
-[buzina]
20
00:00:58,208 --> 00:01:02,208
[m�sica de fundo aventureira
fica mais alta]
21
00:01:04,583 --> 00:01:09,666
[Eu vou transar com todo mundo!
22
00:01:10,500 --> 00:01:13,666
[sons de sexo, gemidos].
23
00:01:15,041 --> 00:01:16,708
[Sveta] A sociedade moderna...
24
00:01:17,750 --> 00:01:24,333
e especialmente eu,
precisam de homens saud�veis e viris.
25
00:01:26,583 --> 00:01:31,875
-Andrew] Voce est� bem?
-Com abdominais como os do Brad Pitt,
26
00:01:33,916 --> 00:01:38,500
e com b�ceps tao grandes
como os dos irmaos Klitschko.
27
00:01:38,583 --> 00:01:40,791
Espere um minuto... Os dois?
28
00:01:40,875 --> 00:01:42,666
Voce pode fazer isso como o mais jovem.
29
00:01:42,750 --> 00:01:44,083
� claro que sim.
30
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
� isso, � isso, � isso.
31
00:01:47,416 --> 00:01:48,583
Tenho que fazer um turno.
32
00:01:50,916 --> 00:01:53,083
Estou farto, estou farto, estou farto!
33
00:01:57,083 --> 00:01:58,416
[Merda!
34
00:01:58,500 --> 00:02:02,000
[Coelhos, voces tem um novo recorde.
35
00:02:02,583 --> 00:02:04,416
quarenta minutos.
36
00:02:05,750 --> 00:02:06,666
Puta que pariu!
37
00:02:09,000 --> 00:02:11,875
[Can�ao de Alla Kudlay
"Uma mulher bonita nao � casada"].
38
00:02:12,541 --> 00:02:15,583
Uma mulher bonita � solteira
39
00:02:16,250 --> 00:02:19,125
Ele est� parado no metr�, pensando
40
00:02:20,208 --> 00:02:23,291
Ela tem a tristeza do ano passado em seus olhos
41
00:02:24,125 --> 00:02:27,958
"E nos l�bios da tristeza h� um estigma
42
00:02:28,041 --> 00:02:31,041
Uma mulher bonita � solteira
43
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
Eu nunca olharei para voce
44
00:02:35,541 --> 00:02:38,791
Ela ainda pode ser carinhosa
45
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Mas � inverno em seu cora�ao
46
00:02:44,416 --> 00:02:47,333
[m�sica din�mica de boate].
47
00:02:58,250 --> 00:03:01,291
Por que o coelho tem um estigma em seus l�bios?
48
00:03:03,125 --> 00:03:04,250
Repita.
49
00:03:04,333 --> 00:03:06,875
Os l�bios de tristeza sao estigmatizados.
50
00:03:06,958 --> 00:03:09,416
Nao � voce. Repita.
51
00:03:10,791 --> 00:03:14,458
[Vejo que nosso coelhinho
est� pendurando uma cenoura.
52
00:03:14,541 --> 00:03:18,500
E o que aconteceu dessa vez
ao produtor genial de nosso tempo?
53
00:03:18,583 --> 00:03:21,583
Dan me deixou.
54
00:03:21,666 --> 00:03:24,833
Eu lhe disse desde o in�cio
que seu Dan era um canalha.
55
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
[gemidos].
56
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
[grito distante].
57
00:03:32,208 --> 00:03:36,666
[vocaliza�oes, gemidos].
58
00:03:38,000 --> 00:03:39,458
[guru] Voce pagou pela sessao?
59
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Ou voce pode pagar depois... depois...
60
00:03:46,458 --> 00:03:48,291
-O que?
-Mais tarde.
61
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
Nao, voce nao pode.
62
00:03:49,458 --> 00:03:51,041
Voce tamb�m pode dizer que nao tem dinheiro.
63
00:03:51,583 --> 00:03:53,916
Bem, agora tenho um problema.
64
00:03:54,708 --> 00:03:57,666
[m�sica de fundo aventureira].
65
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
[Tripper...
66
00:04:00,875 --> 00:04:03,000
Tripper... Ah!
67
00:04:03,083 --> 00:04:07,041
"Tres primeiras regras
do futuro presidente:
68
00:04:07,916 --> 00:04:08,875
Mentir mais".
69
00:04:09,583 --> 00:04:11,500
Por que?
70
00:04:11,583 --> 00:04:15,083
"Pequenos mentirosos vao para o inferno,
e os grandes vao para a presidencia".
71
00:04:19,875 --> 00:04:22,750
"A regra n�mero dois � comer mais.
72
00:04:23,583 --> 00:04:28,416
� mais dif�cil tirar uma cadeira presidencial de debaixo de uma bunda gorda
a cadeira presidencial".
73
00:04:30,541 --> 00:04:33,250
"E a regra n�mero tres - roube mais.
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,750
Ap�s os dois primeiros pontos
voce nao ter� uma segunda chance".
75
00:04:38,208 --> 00:04:40,458
Voce � minha beleza!
76
00:04:42,041 --> 00:04:44,208
[Igor ri a dist�ncia].
77
00:04:47,583 --> 00:04:51,333
[m�sica de fundo aventureira desaparece].
78
00:04:52,125 --> 00:04:55,250
[Igor bate os l�bios].
79
00:04:55,750 --> 00:04:59,208
Ihor dirigiu e dirigiu...
80
00:05:01,083 --> 00:05:02,791
Estou iniciando minha campanha eleitoral.
81
00:05:04,166 --> 00:05:06,000
Estamos indo para Berestechko.
82
00:05:06,791 --> 00:05:08,708
Minha ma�a � a cabe�a de tudo.
83
00:05:08,791 --> 00:05:11,750
[cantarolando uma melodia heroica].
84
00:05:11,833 --> 00:05:13,250
Escolha-me!
85
00:05:13,333 --> 00:05:14,666
Nao, nao � isso.
86
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
Nao � uma palavra, mas um pau.
87
00:05:18,208 --> 00:05:20,666
� como... a porra do Shrek!
88
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Bobina...
89
00:05:23,250 --> 00:05:25,416
Voce pode dar a luz dessa forma.
90
00:05:25,500 --> 00:05:27,416
Minha mae costumava dizer: nao deixe um peda�o de pau em lugar nenhum,
91
00:05:28,125 --> 00:05:30,750
porque voce est� se casando com um sapo. Oh, meu Deus!
92
00:05:30,833 --> 00:05:33,916
Agora a ra remover� a pele...
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,208
[Igor ri].
94
00:05:37,583 --> 00:05:38,791
e se transformar em...
95
00:05:39,958 --> 00:05:41,666
e se transformar em...
96
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
...em uma beleza.
97
00:05:47,125 --> 00:05:49,083
Bem, sim...
98
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
Vejo que a bobina quer jogar.
99
00:05:52,541 --> 00:05:57,416
E hoje ele quer jogar hetman.
Isso me excita.
100
00:05:58,625 --> 00:06:02,125
O que � hetman? Vivemos no s�culo XXI.
Estou concorrendo a presidencia.
101
00:06:04,000 --> 00:06:06,083
Alguma empresa offshore?
102
00:06:07,208 --> 00:06:09,833
Para a presidencia do pa�s. Sim!
103
00:06:12,875 --> 00:06:15,791
Entao, � isso? � isso, eu vou ser a primeira-dama?
104
00:06:17,041 --> 00:06:22,958
Ou�a, com quem eu me pare�o mais?
Com esta, Claire Underwood, ou com Melania Trump?
105
00:06:23,041 --> 00:06:25,458
Voce se parece um pouco com a Rapunzel,
106
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
e um pouco para Lyudmila Kuchma.
107
00:06:28,583 --> 00:06:30,458
� um pouco como um aluno.
108
00:06:30,541 --> 00:06:33,916
Ainda nao decidi,
Meu pai tem que pensar sobre isso.
109
00:06:35,541 --> 00:06:39,916
[Ivan NAVI - sons de "Zvezda"].
110
00:06:45,250 --> 00:06:48,458
[O Dan nao acredita
que eu possa transform�-lo em uma estrela.
111
00:06:49,291 --> 00:06:53,333
E ele tem razao.
� dif�cil fazer um doce a partir da merda.
112
00:06:53,416 --> 00:06:55,500
-Eu o modelei em voce.
-O que?
113
00:06:56,416 --> 00:06:59,666
Mas eu tenho talento, carisma, pernas,
114
00:07:00,916 --> 00:07:02,666
E seu Dan nao �.
115
00:07:02,750 --> 00:07:06,333
Dan nao gosta de mim porque sou velho.
116
00:07:08,416 --> 00:07:10,833
O antigo � o Coliseu,
117
00:07:10,916 --> 00:07:12,875
mas isso nao prejudica sua popularidade.
118
00:07:14,000 --> 00:07:17,625
Por que nao damos a voce
lhe damos uma pequena reforma,
119
00:07:17,708 --> 00:07:20,541
E voce, como um jovem garanhao,
120
00:07:21,041 --> 00:07:25,041
voce vai entrar na sala dos fundos
e encontrar um novo Denchik.
121
00:07:25,125 --> 00:07:27,125
Monroe, nao mexa com minha cabe�a.
122
00:07:29,708 --> 00:07:34,416
E eu preparei esse presente para o Dan...
123
00:07:36,916 --> 00:07:37,875
Puxa vida!
124
00:07:41,208 --> 00:07:43,000
Eu adoro diamantes.
125
00:07:43,833 --> 00:07:46,375
Entao voce realmente
foi realmente tao s�rio assim?
126
00:07:46,458 --> 00:07:49,250
-Quantos quilates?
-Dois...
127
00:07:50,333 --> 00:07:52,916
Dois anos de trabalho.
128
00:07:53,666 --> 00:07:56,458
[Bem, para um anel como esse.
Voce poderia passar dois anos no seu traseiro por um anel como esse.
129
00:07:57,875 --> 00:08:00,875
Voce quer o Dan de volta?
130
00:08:04,000 --> 00:08:07,458
Voce ainda nao decidiu.
131
00:08:08,041 --> 00:08:09,666
� claro que sim,
132
00:08:10,750 --> 00:08:17,000
Precisamos de ministros l� o tempo todo,
funcion�rios, deputados,
133
00:08:17,083 --> 00:08:19,833
-Que se dane o pa�s inteiro!
-Sim.
134
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
E voce?
135
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
Que tipo de presidente voce �?
136
00:08:25,291 --> 00:08:26,541
Voce � um alpinista.
137
00:08:30,583 --> 00:08:31,625
O que?
138
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
Um alpinista de merda,
139
00:08:35,000 --> 00:08:38,958
que nao conseguiu
nao conseguiu ficar em cima de sua mulher por seis meses.
140
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Talvez voce tenha alguns problemas?
141
00:08:41,125 --> 00:08:43,916
Portanto, seja sincero, nao tenha vergonha.
142
00:08:44,000 --> 00:08:45,458
Vamos comprar Viagra.
143
00:08:45,541 --> 00:08:49,708
ou um penis de rato conjurado
do curandeiro Clitemnestra,
144
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Eu o vi em uma loja de TV.
145
00:08:51,875 --> 00:08:54,458
Ele deve ser esmagado e esfregado.
146
00:08:54,541 --> 00:08:56,000
Nao � preciso esfregar nada!
147
00:08:56,083 --> 00:08:58,291
Meu filho � como um m�ssil para Kim Jong-un,
148
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
Acabei de apertar um botao.
O escrit�rio de Washington j� est� l�.
149
00:09:00,666 --> 00:09:02,583
Portanto, quero que esse foguete
150
00:09:02,666 --> 00:09:07,125
pelo menos uma vez por mes, ela vinha
em meu espa�o sem ar.
151
00:09:07,208 --> 00:09:10,333
Em seu espa�o sem c�rebro!
152
00:09:10,416 --> 00:09:14,125
Tenho uma arma inteligente aqui,
ela nao quer trabalhar sem c�rebros.
153
00:09:14,666 --> 00:09:16,958
-Ele nao tem.
-Imagine isso.
154
00:09:17,041 --> 00:09:22,458
Ou talvez voce finalmente admita para mim,
que voce simplesmente nao consegue?
155
00:09:23,416 --> 00:09:27,291
Voce disse algo parecido com isso,
como se ela estivesse peidando na �gua.
156
00:09:27,375 --> 00:09:30,791
Mas eu posso
Posso virar um Hummer com meu namorado.
157
00:09:32,583 --> 00:09:34,791
Voce se lembra do monumento a Lenin na Bessar�bia?
158
00:09:35,708 --> 00:09:37,125
Entao, eu o derrubei com meu penis.
159
00:09:38,416 --> 00:09:42,625
Mas voce nao pode fazer isso comigo. � claro que nao sou Lenin.
160
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
Eu posso.
161
00:09:44,625 --> 00:09:46,708
- "Nao, voce nao pode.
-Eu digo que posso.
162
00:09:46,791 --> 00:09:48,791
-Voce nao pode.
-Eu digo que posso!
163
00:09:48,875 --> 00:09:50,416
Entao, prove isso.
164
00:09:52,541 --> 00:09:53,583
� f�cil!
165
00:09:55,125 --> 00:09:56,750
[Irina] Voce acertou, vadia!
166
00:09:56,833 --> 00:10:00,458
Nao vou a lugar algum, entendeu?
167
00:10:02,041 --> 00:10:04,625
Nao vou cair sem lutar. Em voce!
168
00:10:06,041 --> 00:10:07,333
Eu chorei - e foi s� isso!
169
00:10:10,041 --> 00:10:11,666
Sabe de uma coisa, Svetlana?
170
00:10:12,625 --> 00:10:18,708
Agora
nao apenas compartilharemos um marido, mas tamb�m uma cozinha.
171
00:10:19,208 --> 00:10:22,375
[m�sica de fundo aventureira].
172
00:10:26,500 --> 00:10:32,750
[Irina] Est� tudo bem, est� tudo bem, logo eu terei
terei tanto dinheiro quanto...
173
00:10:33,333 --> 00:10:36,250
Voce pode se matar de rir. Aqui!
174
00:10:37,291 --> 00:10:40,583
E somente uma crian�a o unir� para toda a vida.
175
00:10:40,666 --> 00:10:44,666
Que crian�a? De onde?
Nao existem cegonhas azuis.
176
00:10:44,750 --> 00:10:48,125
No entanto, posso ver
que h� pica-paus azuis. Deixe-me explicar!
177
00:10:52,041 --> 00:10:53,875
Tudo � muito simples.
178
00:10:55,041 --> 00:10:59,750
No �vulo feminino
� injetado o esperma masculino,
179
00:11:00,291 --> 00:11:02,333
-E depois de apenas nove meses...
-Sim!
180
00:11:02,416 --> 00:11:04,125
Ou�a, voce nao � burro.
181
00:11:06,000 --> 00:11:07,458
Quem � esse?
182
00:11:07,541 --> 00:11:08,458
� voce.
183
00:11:10,458 --> 00:11:12,458
-E isso?
-Uma mae de aluguel.
184
00:11:13,083 --> 00:11:16,083
Onde posso obter esse conteiner substituto?
185
00:11:18,541 --> 00:11:20,041
[imita o som de um tiro].
186
00:11:20,916 --> 00:11:22,291
[Igor ri a dist�ncia].
187
00:11:23,125 --> 00:11:27,708
Voce vai gritar como um jovem lobo
lobo em um concerto com o belo Vinnik.
188
00:11:27,791 --> 00:11:32,583
Oh, Deus, eu vou ver
uma verdadeira ma�a de um hetman,
189
00:11:32,666 --> 00:11:35,125
nao um triste elefante de Khmelnytsky.
190
00:11:35,875 --> 00:11:42,958
Venha aqui. � isso a�. Vamos l�, se prepare.
191
00:11:43,041 --> 00:11:46,750
Vamos l�, vamos l�!
Sou eu, seu cavalo com os grandes... dedos.
192
00:11:50,125 --> 00:11:51,125
[O que?
193
00:11:52,916 --> 00:11:54,250
O que h� de errado?
194
00:11:54,333 --> 00:11:57,041
[Igor] Voce e seus gatos estao fazendo isso de novo.
voce ferrou com tudo!
195
00:11:57,125 --> 00:12:03,250
Nao posso bater recordes sexuais,
com 137 olhos de gato olhando para mim.
196
00:12:03,333 --> 00:12:05,708
-Cento e trinta e seis.
- "Bem, � at� menos do que isso,
197
00:12:05,791 --> 00:12:08,958
Nao posso fazer sexo,
com 136 olhos de gato olhando para mim
198
00:12:09,041 --> 00:12:11,000
e um rabo de gato.
199
00:12:12,583 --> 00:12:15,166
Entao sou eu, a culpa � toda minha, certo?
200
00:12:15,250 --> 00:12:18,041
Quem mais est� na casa
exceto voce, seu maluco?
201
00:12:18,541 --> 00:12:22,541
Um velho idiota, nu e entorpecido
que nao quer transar com sua esposa.
202
00:12:22,625 --> 00:12:24,583
Portanto, sim, v� ao banheiro.
203
00:12:25,375 --> 00:12:28,625
Para ir ao banheiro,
voce precisa ter dinheiro para ir ao balne�rio,
204
00:12:28,708 --> 00:12:32,166
E voce... voce parou de me dar dinheiro!
205
00:12:32,250 --> 00:12:33,875
Sem sexo, nao h� dinheiro.
206
00:12:33,958 --> 00:12:36,500
-Mas eu estou dando!
- "Voce d� tanto que eu nao quero receber de volta.
207
00:12:36,583 --> 00:12:40,875
-Entao, como voce doa?
-Como? Que merda!
208
00:12:41,875 --> 00:12:45,541
Hoje � seu dia de descoberta, vov�.
209
00:12:45,625 --> 00:12:47,791
Agora vou lhe falar sobre a Internet.
210
00:12:47,875 --> 00:12:50,250
-Monroe, no palco.
-Foda-se!
211
00:12:50,916 --> 00:12:52,125
[Veja quantos sao.
212
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
-Voce gosta deste, por exemplo?
-Ouch!
213
00:12:58,458 --> 00:13:00,458
Mas eu nao gosto de todas as mulheres.
214
00:13:00,541 --> 00:13:01,750
Isso significa que ele se encaixa.
215
00:13:03,750 --> 00:13:05,333
[Monroe cantarolando para si mesmo].
216
00:13:06,500 --> 00:13:07,333
Sorria.
217
00:13:09,333 --> 00:13:11,916
Nao, com um rosto como esse
at� um tubo de ensaio falharia com voce.
218
00:13:19,125 --> 00:13:22,916
Entre. � isso, ela tem sua foto.
219
00:13:26,291 --> 00:13:29,041
Ela me ver� e nao responder�.
220
00:13:30,250 --> 00:13:33,125
Ela j� respondeu
e at� me enviou seu endere�o.
221
00:13:36,083 --> 00:13:42,333
Quem roubou meu homem,
Eu vou jogar um porquinho!
222
00:13:44,916 --> 00:13:50,125
Vamos l�, sua vadia vegetariana, vamos ver,
que tipo de jantar voce pode fazer.
223
00:13:50,708 --> 00:13:54,541
-Por que voce nao foi embora?
-Nao vou a lugar nenhum para irrit�-lo.
224
00:13:56,541 --> 00:13:58,041
[Salo?
225
00:13:58,125 --> 00:14:02,208
E como a banha de porco prejudicial
em um prato saud�vel?
226
00:14:02,833 --> 00:14:05,458
Talvez algum porco a tenha plantado?
227
00:14:06,500 --> 00:14:07,750
Quem � o porco aqui?
228
00:14:08,500 --> 00:14:09,875
Quem � o porco aqui?
229
00:14:10,375 --> 00:14:13,541
Quem colocou o focinho em meu apartamento?
230
00:14:13,625 --> 00:14:15,375
Este � o apartamento de Andriy.
231
00:14:15,458 --> 00:14:18,041
Nao � do Andriy, ele est� filmando.
232
00:14:18,125 --> 00:14:19,833
Voce o tira.
233
00:14:19,916 --> 00:14:22,250
Mas eu adoraria ter feito isso se tivesse o dinheiro.
234
00:14:22,333 --> 00:14:26,625
Mas voce � o mestre das filmagens:
tanto sua pr�pria cueca quanto os homens de outras pessoas!
235
00:14:26,708 --> 00:14:28,375
Voce mesmo o deixou.
236
00:14:28,458 --> 00:14:30,250
Ele me traiu.
237
00:14:31,125 --> 00:14:35,666
Mas trair voce
nao � uma trai�ao, � uma vit�ria.
238
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
[crepita�ao de eletricidade].
239
00:14:39,125 --> 00:14:43,750
Socorro, caranguejos, socorro, queridos.
240
00:14:46,125 --> 00:14:48,958
-[crepita�ao el�trica]
-[gritos]
241
00:14:50,208 --> 00:14:52,000
Vamos l�. Vamos l�!
242
00:14:52,708 --> 00:14:54,000
Senhor Presidente...
243
00:14:56,416 --> 00:14:57,916
Sou sua nova secret�ria.
244
00:14:58,791 --> 00:15:00,000
Est� falando s�rio?
245
00:15:00,083 --> 00:15:04,000
Meu nome �... Monika.
246
00:15:04,083 --> 00:15:08,166
Lewinsky! Eu nao sou est�pido. Eu nao sou...
247
00:15:08,250 --> 00:15:12,000
Tanto Levinsky quanto Pravinsky,
248
00:15:14,500 --> 00:15:16,041
...e os intermedi�rios.
249
00:15:17,125 --> 00:15:19,375
Voce precisa assinar alguns documentos.
250
00:15:21,708 --> 00:15:22,541
[Igor geme].
251
00:15:24,958 --> 00:15:28,750
Quero que voce mergulhe sua pena...
252
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
Que Deus tenha miseric�rdia de voces.
253
00:15:32,833 --> 00:15:34,500
...em minha tinta.
254
00:15:34,583 --> 00:15:36,041
[Ilona murmura com urgencia].
255
00:15:39,875 --> 00:15:41,250
Eu nao sou o Clinton!
256
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
Sou uma pessoa imp...
257
00:15:43,416 --> 00:15:49,041
Nao vou tolerar o impeachment.
Nada manchar� minha reputa�ao.
258
00:15:50,333 --> 00:15:54,208
V�! V�, eu lhe digo, para longe do mal.
259
00:15:59,208 --> 00:16:03,458
Entao, sim, tire seu traseiro excitado
do meu apartamento
260
00:16:03,541 --> 00:16:05,875
e esquecer de mim e de meu marido.
261
00:16:05,958 --> 00:16:07,708
Andrii � meu marido.
262
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
[Irina] De acordo com meu passaporte, ele � meu.
263
00:16:09,375 --> 00:16:10,541
E a cama � minha.
264
00:16:10,625 --> 00:16:13,208
Ele est� apenas transando com voce.
265
00:16:13,291 --> 00:16:14,208
Nao fique com ci�mes.
266
00:16:14,291 --> 00:16:17,500
O que h� para ter inveja? Um minuto e meio?
267
00:16:17,583 --> 00:16:19,791
Cinco vezes por um minuto e meio.
268
00:16:19,875 --> 00:16:23,291
Voce nao vai receber
cinco vezes, est� entendendo? Nao vai!
269
00:16:23,375 --> 00:16:25,208
Nao vai. Se voce continuar
aliment�-lo com essa erva.
270
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Ele � vegetariano como eu.
271
00:16:27,458 --> 00:16:28,916
Entao eu sou uma bailarina.
272
00:16:29,000 --> 00:16:32,708
Andrey � um cara normal,
e gosta de carne, especialmente quando est� bebendo.
273
00:16:32,791 --> 00:16:34,541
-Ele nao bebe agora.
-Claro que nao.
274
00:16:34,625 --> 00:16:37,250
S�brio, ele teria se apaixonado por uma vadia como voce,
ele nao teria se apaixonado por suas besteiras.
275
00:16:37,333 --> 00:16:42,291
Andrey nao voltar� para voce.
Voce j� se viu no espelho?
276
00:16:44,458 --> 00:16:45,666
Ele retornar�.
277
00:16:46,666 --> 00:16:49,916
[carne chiando].
278
00:16:50,791 --> 00:16:55,125
Se ele quiser carne, ele voltar�.
279
00:16:55,208 --> 00:16:57,041
[Ele nao voltar�.
280
00:16:59,583 --> 00:17:00,458
Voce quer apostar?
281
00:17:02,916 --> 00:17:03,875
Voce quer apostar?
282
00:17:04,583 --> 00:17:06,875
Vamos fazer uma aposta. Em que?
283
00:17:06,958 --> 00:17:09,208
-Andrey.
- "O que voce quer dizer com isso?
284
00:17:09,291 --> 00:17:10,541
E aqui est�.
285
00:17:10,625 --> 00:17:17,625
Se Andrzej comer
nem que seja um peda�o de carne hoje,
286
00:17:17,708 --> 00:17:23,791
voce sai do nosso apartamento
e se esque�a de mim e do Andrei.
287
00:17:23,875 --> 00:17:26,541
E se nao for, entao voce �.
288
00:17:27,583 --> 00:17:28,666
Nao h� problema.
289
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Voce nao est� dizendo nada?
290
00:17:33,333 --> 00:17:36,041
Ele tem vergonha de si mesmo? Veja, ele est� de cabe�a baixa.
291
00:17:36,125 --> 00:17:38,708
Por que voce abaixou a cabe�a? Ele est� envergonhado.
292
00:17:38,791 --> 00:17:41,375
� voce que me faz sentir vergonha na frente das garotas.
293
00:17:41,458 --> 00:17:42,583
Entao, sim.
294
00:17:42,666 --> 00:17:44,166
Ou voce conseguir� um emprego,
295
00:17:44,250 --> 00:17:48,166
e eu j� tive coisas piores do que isso,
ou voce vai para a casa de campo regar os canteiros de flores.
296
00:17:48,250 --> 00:17:51,125
Estou contando at� tres. Um, dois...
297
00:17:52,875 --> 00:17:55,166
[Quem anda no lavado
de manha a noite,
298
00:17:55,250 --> 00:17:58,125
Eles estao andando por a�, bisbilhotando: ministros, embaixadores,
299
00:17:58,208 --> 00:18:01,500
e tudo para o presidente chalap-chalap!
300
00:18:01,583 --> 00:18:03,958
E Maria Ivanovna, voce deve limpar tudo.
301
00:18:04,041 --> 00:18:06,666
Fa�a isso com o bumbum para cima,
302
00:18:06,750 --> 00:18:10,666
limpar tudo at� ficar brilhante,
para que tudo no escrit�rio do presidente brilhe.
303
00:18:10,750 --> 00:18:14,416
Senhor Presidente,
o senhor nao tem que limpar o local com muito brilho?
304
00:18:16,125 --> 00:18:19,125
Fez c�cegas, a grama cresceu.
305
00:18:20,125 --> 00:18:22,583
Prezado representante do eleitorado,
306
00:18:22,666 --> 00:18:26,375
� claro que prometi alimentar meu povo,
mas nao com isso.
307
00:18:26,458 --> 00:18:31,208
Passei o dia todo raspando minha cueca,
tentando fazer com que voce se aproxime, e voce nao d� a m�nima!
308
00:18:32,250 --> 00:18:34,875
Voce perdeu o olfato?
Est� falando com o presidente?
309
00:18:34,958 --> 00:18:36,166
Que tipo de presidente voce �?
310
00:18:36,250 --> 00:18:40,458
Como nao se excitar com a faxineira,
ou pela primeira-dama ou pela secret�ria?
311
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Ah, eu sei.
312
00:18:44,708 --> 00:18:47,875
Podemos brincar de pol�cia?
313
00:18:47,958 --> 00:18:49,666
Boa noite para voce, senhor.
314
00:18:49,750 --> 00:18:51,166
A �ltima coisa que precis�vamos aqui era de policiais.
315
00:18:51,250 --> 00:18:56,875
Ilona, esses seus jogos de interpreta�ao de pap�is
sao ainda piores do que seu pijama de gato.
316
00:18:56,958 --> 00:19:00,916
E isso se deve ao fato de voce ter
bloqueado a energia sexual.
317
00:19:01,000 --> 00:19:02,833
-O que?
- "Meu guru diz,
318
00:19:02,916 --> 00:19:05,625
que voce precisa abrir o chakra inferior!
319
00:19:07,583 --> 00:19:14,041
Que tipo de guru ele �?
Ele � romeno? Romeno, eu disse?
320
00:19:14,125 --> 00:19:17,750
[m�sica de fundo aventureira].
321
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
[Droga!
322
00:19:25,666 --> 00:19:27,583
[gemidos de desespero].
323
00:19:37,708 --> 00:19:40,500
Espere. O que � isso que voce tem a�?
324
00:19:42,000 --> 00:19:45,916
Esse prato foi dado a mim e ao Andrey
foi um presente em nosso casamento.
325
00:19:46,000 --> 00:19:48,916
Como um casamento, como presentes.
326
00:19:49,000 --> 00:19:50,916
Voce tamb�m nao tem nada disso.
327
00:19:51,000 --> 00:19:52,750
[campainha toca].
328
00:19:53,625 --> 00:19:56,208
Estou indo, meu amor.
329
00:19:57,708 --> 00:20:00,166
[Estou indo, meu amor.
330
00:20:00,250 --> 00:20:01,458
Oh, foda-se!
331
00:20:06,750 --> 00:20:09,375
O que voce precisa aqui?
332
00:20:09,458 --> 00:20:14,083
[ritmos meditativos].
333
00:20:28,750 --> 00:20:33,000
Iniciamos uma sessao de sexo t�ntrico.
334
00:20:33,083 --> 00:20:34,708
Como um peido de conto de fadas.
335
00:20:38,958 --> 00:20:40,875
Mas voce tem grama, vov� Panas.
336
00:20:41,875 --> 00:20:45,791
[guru whistles].
337
00:20:52,000 --> 00:20:53,583
Por favor, assuma a posi�ao de l�tus.
338
00:20:54,666 --> 00:20:56,208
Exceto pelo sabao em p�.
339
00:20:58,000 --> 00:21:00,750
Uau! O que � isso?
340
00:21:02,583 --> 00:21:06,791
-[guru whistles]
-[ritmos aumentam o ritmo]
341
00:21:11,291 --> 00:21:12,541
Ilona...
342
00:21:15,583 --> 00:21:19,458
Voce precisa entender,
antes de tudo, o que � a kundalini.
343
00:21:20,166 --> 00:21:21,875
[Ilona geme].
344
00:21:22,833 --> 00:21:24,750
Ele nao faz isso comigo.
345
00:21:26,000 --> 00:21:27,083
Nao, nao, nao.
346
00:21:30,750 --> 00:21:32,875
Ele nao faz isso, mas eu fa�o... [assobia].
347
00:21:33,750 --> 00:21:38,583
A Kundalini nao se trata apenas de enfiar uma vara em seu rosto.
348
00:21:41,583 --> 00:21:46,083
A Kundalini e o java estao conectados,
como Troyeshchyna e g�ngsteres.
349
00:21:46,166 --> 00:21:49,750
Ah, as primeiras palavras normais,
Eu estava ficando com medo.
350
00:21:52,083 --> 00:21:54,041
[Ilona est� respirando pesadamente, gemendo].
351
00:21:55,208 --> 00:21:56,458
[Por favor, sente-se.
352
00:22:01,666 --> 00:22:05,041
Qualquer idiota pode abrir suas pernas,
353
00:22:05,625 --> 00:22:08,916
Mas voce precisa abrir o chakra.
354
00:22:09,000 --> 00:22:11,583
[Ilona est� respirando pesadamente, gemendo].
355
00:22:14,583 --> 00:22:16,208
[gasps].
356
00:22:18,875 --> 00:22:24,208
Veja, agora eu vou
Vou desempacotar seu Mata Hari.
357
00:22:24,291 --> 00:22:25,375
A boca de quem?
358
00:22:28,000 --> 00:22:29,208
Refiro-me a sua esposa.
359
00:22:30,000 --> 00:22:33,333
Kotusik, tudo isso � para o seu bem.
360
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
[Ilona geme].
361
00:22:36,250 --> 00:22:38,583
Oh, Amsterda...
362
00:22:41,125 --> 00:22:44,958
Eles me enganaram, me atra�ram, publicaram a foto de outra pessoa.
363
00:22:45,041 --> 00:22:49,083
Que foto? V� se foder com seu Dan.
364
00:22:49,875 --> 00:22:52,583
Ela se foi! � para mim.
Entre, por favor.
365
00:22:53,250 --> 00:22:57,291
Jesus, o que � isso?
Uma toca de aluguel?
366
00:22:57,375 --> 00:23:03,083
Comprei uma bicicleta sem selim,
e agora sou o Edik.
367
00:23:03,166 --> 00:23:04,250
Vamos viajar.
368
00:23:08,791 --> 00:23:14,541
Proponho que meu fim
seja considerado o in�cio de um novo...
369
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
da vida. Querido Deus, do que estou falando?
370
00:23:20,750 --> 00:23:22,333
Foi essa prostituta que me atropelou.
371
00:23:23,125 --> 00:23:26,666
E aqui voce disse com muita precisao: uma prostituta.
372
00:23:26,750 --> 00:23:31,583
J� temos muito em comum.
Eu adoro cachorros.
373
00:23:35,583 --> 00:23:36,833
Sim, deixe-me ajud�-lo.
374
00:23:37,458 --> 00:23:38,500
[rumbling].
375
00:23:39,875 --> 00:23:44,625
Sinto muito, mas nao h� homens no apartamento.
Nao h� homens, apenas vegetarianos.
376
00:23:45,791 --> 00:23:48,875
Oh, que casaco lindo, querida!
377
00:23:50,875 --> 00:23:51,916
Entre.
378
00:23:53,208 --> 00:23:58,250
[m�sica de fundo misteriosa].
379
00:24:06,875 --> 00:24:07,875
Estanho.
380
00:24:09,291 --> 00:24:11,833
A prop�sito, voce conseguir� um apartamento?
381
00:24:12,583 --> 00:24:14,583
-Claro, como no contrato.
-Sim.
382
00:24:14,666 --> 00:24:15,625
E a comida?
383
00:24:16,416 --> 00:24:18,833
Meu chef estar� cozinhando.
384
00:24:18,916 --> 00:24:21,666
Um chef � bom. Mas uma dacha para sua mae?
385
00:24:23,666 --> 00:24:28,250
Desculpe-me, sente-se.
Vou pegar algo para voce beber. Nao tem problema.
386
00:24:29,125 --> 00:24:31,875
Ele poderia ter dado uma dacha para a mae dele, que cafona.
387
00:24:33,875 --> 00:24:35,208
[Ilona geme].
388
00:24:37,250 --> 00:24:39,750
[Ilona est� respirando pesadamente, gemendo].
389
00:24:43,541 --> 00:24:48,708
Esse asana na �ndia tem o nome de um cao - um cachorro.
um cachorro... de bru�os.
390
00:24:52,125 --> 00:24:53,833
Pensei que fosse em homenagem ao c�ncer.
391
00:24:53,916 --> 00:24:55,166
[assobios].
392
00:24:57,541 --> 00:25:01,375
-Eu medito na �ndia h� 63 anos.
-Quanto tempo?
393
00:25:01,458 --> 00:25:06,208
-E eu tenho 98 anos, rapaz.
-Voce � um pouco chato.
394
00:25:07,000 --> 00:25:08,541
Agora vamos l�.
395
00:25:12,416 --> 00:25:13,416
Para onde voce est� indo?
396
00:25:15,125 --> 00:25:16,625
Voce disse: "Vamos embora."
397
00:25:16,708 --> 00:25:18,500
Para a ilumina�ao.
398
00:25:21,000 --> 00:25:22,291
De que outra forma?
399
00:25:23,916 --> 00:25:25,000
Pelo m�todo da respira�ao.
400
00:25:27,375 --> 00:25:28,333
Respire.
401
00:25:29,375 --> 00:25:30,791
V� mais fundo.
402
00:25:30,875 --> 00:25:33,750
[gemidos].
403
00:25:33,833 --> 00:25:35,958
V� ainda mais fundo. Mais profundo.
404
00:25:36,041 --> 00:25:41,208
[gemendo, gritando].
405
00:25:47,916 --> 00:25:52,000
[telefone celular toca].
406
00:25:54,458 --> 00:25:56,333
[Nao posso falar agora.
407
00:25:57,500 --> 00:26:00,125
Funerais - 300, batizados - 500.
408
00:26:00,875 --> 00:26:04,250
Batismos - 300, funerais - 500.
Entao � isso.
409
00:26:08,583 --> 00:26:09,583
Virado para baixo.
410
00:26:11,541 --> 00:26:12,666
O que?
411
00:26:12,750 --> 00:26:14,083
Eu digo: de barriga para baixo!
412
00:26:14,166 --> 00:26:17,500
[m�sica de fundo aventureira].
413
00:26:21,000 --> 00:26:23,250
Sem carne - sem problemas.
414
00:26:25,208 --> 00:26:27,250
Seu maldito filho da puta!
415
00:26:27,833 --> 00:26:29,250
Entao, tudo bem.
416
00:26:29,333 --> 00:26:33,333
Nao, nao, nao toque nisso,
Andrey me deu.
417
00:26:33,416 --> 00:26:36,916
[Andriusha?
Bem, entao, aqui est� seu Andriusha!
418
00:26:38,083 --> 00:26:39,583
Voce!
419
00:26:39,666 --> 00:26:41,625
Nao, � sagrado... � sagrado!
420
00:26:42,750 --> 00:26:45,125
Sua vadia!
421
00:26:45,208 --> 00:26:47,833
Venha c�, venha c�!
422
00:26:47,916 --> 00:26:51,791
Vou lhe dar o Hell's Kitchen.
423
00:26:52,500 --> 00:26:56,458
Acalme-se. Oh, Deus, ela perdeu o controle.
424
00:26:56,541 --> 00:27:00,833
Eu o abrirei com esta frigideira!
425
00:27:00,916 --> 00:27:03,541
[Voce nao pode cort�-la,
porque ela � tao est�pida quanto voce.
426
00:27:03,625 --> 00:27:06,291
E � melhor ser est�pido do que...
427
00:27:06,375 --> 00:27:11,500
Onde est� a faca? A faca! � onde est� a faca. Morram, ovelhas!
428
00:27:14,125 --> 00:27:16,333
[rumbling].
429
00:27:17,250 --> 00:27:18,958
[baque de um corpo ca�do].
430
00:27:19,041 --> 00:27:20,708
[Igor] Eu digo: de cabe�a para baixo!
431
00:27:21,333 --> 00:27:24,000
Voce quase transou com minha av�.
Voce quase transou com ela.
432
00:27:24,083 --> 00:27:26,250
Voce gosta disso, galinha? Voce � a porra do John Lennon.
433
00:27:26,333 --> 00:27:29,625
Aguarde. Espere, ainda nao � sahaja.
434
00:27:30,541 --> 00:27:34,666
O guru tem que terminar. Se ele nao terminar,
ele andar� por a� o dia todo com raiva.
435
00:27:34,750 --> 00:27:36,958
Ele nao andar� com raiva,
porque jazer� morto.
436
00:27:37,041 --> 00:27:41,541
Veja, o tantra nao � apenas uma ciencia,
� tamb�m uma pr�tica.
437
00:27:42,541 --> 00:27:44,500
Ou�a o que voce tem a dizer, proctologista amador,
438
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Voce est� falando com algu�m,
o futuro presidente?
439
00:27:47,875 --> 00:27:51,916
Vamos l�, vamos l�, nao seja rid�culo,
Nao seja um tolo, amigo.
440
00:27:52,000 --> 00:27:54,916
[m�sica de fundo misteriosa].
441
00:27:58,041 --> 00:27:59,375
[sussurra] Eu vejo tudo...
442
00:28:00,416 --> 00:28:01,833
Eu vejo tudo...
443
00:28:04,750 --> 00:28:09,916
Voce � amaldi�oado, voce tem... um carma suspenso,
444
00:28:11,958 --> 00:28:13,541
Voce tem um chakra frouxo.
445
00:28:15,458 --> 00:28:18,916
Voce est�... amaldi�oado.
446
00:28:19,000 --> 00:28:24,791
Ou�a, seu ciclope, se voce contar a algu�m,
colocarei um terceiro olho em sua bunda.
447
00:28:24,875 --> 00:28:29,583
-[m�sica de fundo misteriosa]
-[whistling]
448
00:28:44,000 --> 00:28:48,083
Eu entendi,
onde todos os meus problemas come�aram.
449
00:28:49,000 --> 00:28:50,916
Aquela mulher enviou um chakra suspenso para mim.
450
00:28:51,791 --> 00:28:54,083
Precisamos ir para l� com urgencia.
451
00:28:54,166 --> 00:28:55,041
Para onde?
452
00:28:55,125 --> 00:28:57,916
[Naquele bordel,
onde a gente se divertia, sabe? Vamos l�!
453
00:28:58,000 --> 00:29:00,708
- "Nao, nao vou a lugar nenhum.
-Vamos l�, quem perguntou a voce?
454
00:29:00,791 --> 00:29:01,833
-Eu nao vou.
-Nao chie!
455
00:29:01,916 --> 00:29:04,041
-Levante-se.
-Nao, eu nao quero ir!
456
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
-Nao chie.
-Eu nao vou, nao.
457
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
-Vamos l�.
-Eu nao quero!
458
00:29:07,416 --> 00:29:11,375
Nao!
459
00:29:11,458 --> 00:29:13,625
-[sirenes de ambul�ncia soando]
-[barulho da cidade]
460
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
[Eu o matei...
461
00:29:17,750 --> 00:29:23,916
Ele veio para criar uma nova vida,
e eu tirei a �nica que ele tinha.
462
00:29:27,208 --> 00:29:29,208
Mas acalme-se.
463
00:29:29,958 --> 00:29:33,250
Nao consigo,
Estou tendo um ataque de p�nico.
464
00:29:33,333 --> 00:29:38,083
Diga alguma coisa, estou lhe implorando, diga alguma coisa,
me distraia, Sveta, v� em frente, v� em frente.
465
00:29:38,750 --> 00:29:41,875
Eles dizem que fazem tres refei�oes por dia na prisao.
466
00:29:43,208 --> 00:29:44,875
E nos feriados eles nos dao carne.
467
00:29:47,041 --> 00:29:52,041
E voce d� a todos o que eles quiserem.
468
00:29:52,125 --> 00:29:54,333
Estou lhe implorando, por favor, que nao v� para a prisao.
469
00:29:54,416 --> 00:29:57,000
[campainha toca].
470
00:29:59,000 --> 00:30:00,666
[Devem ser os vizinhos.
471
00:30:01,416 --> 00:30:04,541
Os vizinhos viram pela janela
e chamaram a pol�cia.
472
00:30:06,208 --> 00:30:08,583
� isso, estou ferrado.
473
00:30:09,333 --> 00:30:11,583
Sveta, temos que fazer alguma coisa.
474
00:30:11,666 --> 00:30:17,791
Svetochka, minha querida, estou lhe implorando, meu amor,
n�s j�...
475
00:30:17,875 --> 00:30:21,250
J� somos almas gemeas,
me ajude a esconder o corpo.
476
00:30:21,750 --> 00:30:27,000
Eu lhe darei tudo o que voce quiser.
Tudo. Voce quer um apartamento, carne? Qualquer coisa.
477
00:30:27,083 --> 00:30:30,750
Voce quer o Andriy? Voce quer o Andriy?
478
00:30:31,541 --> 00:30:35,125
-Andriy, voce o devolver�?
-Sim, eu vou... eu vou.
479
00:30:35,208 --> 00:30:38,958
Ok, eu sei,
onde eles enterram corpos indesejados.
480
00:30:39,041 --> 00:30:40,416
Para onde?
481
00:30:40,500 --> 00:30:41,583
[Para a varanda.
482
00:30:43,166 --> 00:30:44,708
-[doorbell rings]
-[Irina] Vamos l�.
483
00:30:45,791 --> 00:30:49,958
Os m�dicos nao vivem para nada,
o cemit�rio cresceu em cinco hectares.
484
00:30:50,541 --> 00:30:54,375
Embora tenha se mantido firme, Andriy caiu.
485
00:30:54,458 --> 00:30:57,125
-Para onde o mestre est� indo?
-Aqui.
486
00:30:57,208 --> 00:30:59,083
Onde? N�s moramos l� com Andriy.
487
00:30:59,583 --> 00:31:01,250
Quem voce est� ouvindo?
Ele � o meu marido, ali.
488
00:31:01,333 --> 00:31:04,125
Nao de ouvidos a essa mulher enrugada, n�s moramos l�.
489
00:31:04,208 --> 00:31:06,500
-Puta, cale a boca!
-Voce tamb�m � uma prostituta!
490
00:31:06,583 --> 00:31:09,500
-Voce � uma prostituta!
-Eu sou a esposa dele!
491
00:31:11,541 --> 00:31:16,791
Coitadinha! Como voce pode nao ficar bebado
sem ficar bebado?
492
00:31:18,500 --> 00:31:19,458
� isso mesmo.
493
00:31:21,458 --> 00:31:26,250
-[m�sica de fundo aventureira].
-[Andrew geme]
494
00:31:30,458 --> 00:31:31,583
V� se foder!
495
00:31:32,416 --> 00:31:34,333
Meu Deus, eu nunca o vi assim antes.
496
00:31:35,500 --> 00:31:37,375
O que � not�vel � que eu tamb�m sou.
497
00:31:37,458 --> 00:31:42,041
Seus princ�pios vegetarianos sao imediatamente aparentes:
Andriy nao bebe mais, ele come!
498
00:31:42,125 --> 00:31:44,250
[Andriy grunts].
499
00:31:45,583 --> 00:31:46,916
Andrii...
500
00:31:48,791 --> 00:31:53,333
Corram para suas casas, o patologista est� chegando!
501
00:31:55,250 --> 00:31:59,333
-Vamos l�.
-Oh, como suas maos cheiram...
502
00:32:01,541 --> 00:32:02,791
Carne.
503
00:32:02,875 --> 00:32:04,375
Eu entendi.
504
00:32:09,666 --> 00:32:14,125
Sou a rainha da noite, com certeza
505
00:32:14,750 --> 00:32:16,541
Vou limpar o ranho de seu rosto
506
00:32:17,125 --> 00:32:17,958
Em resumo.
507
00:32:20,041 --> 00:32:21,000
[Andriy grunts].
508
00:32:23,416 --> 00:32:25,333
[Sveta tosse].
509
00:32:31,416 --> 00:32:33,916
[Andriy cheira e grunhe].
510
00:32:45,583 --> 00:32:48,458
[Andriy murmura com prazer].
511
00:32:52,541 --> 00:32:55,583
Veja, eu disse a voce
que ele comeria carne. Ele � meu.
512
00:32:57,208 --> 00:32:59,458
- "Vou chamar a pol�cia.
-Bom, n�s nos esquecemos.
513
00:33:00,958 --> 00:33:03,000
[Sveta] Voce nao bebe, nao �?
514
00:33:03,083 --> 00:33:04,916
Por que voce fez isso?
515
00:33:05,666 --> 00:33:09,500
Corporativo... corporativo... corporativo!
516
00:33:09,583 --> 00:33:13,750
[Andriy come�a a cantar].
517
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Que tipo de dinheiro voce tem?
518
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
� melhor nao perguntar.
519
00:33:21,250 --> 00:33:24,000
Meu Deus, por que voce est� vestido assim?
Voce foi demitido?
520
00:33:24,083 --> 00:33:27,041
Voce nao pode demitir a melhor stripper.
521
00:33:27,125 --> 00:33:28,875
-Voce estava fazendo striptease?
-Sim.
522
00:33:28,958 --> 00:33:30,958
O que o m�dico-chefe estava olhando?
523
00:33:31,541 --> 00:33:33,000
Eu.
524
00:33:33,083 --> 00:33:35,916
-Ele � gay?
-Ele?
525
00:33:41,125 --> 00:33:42,125
Ele...
526
00:33:43,416 --> 00:33:44,916
Seu nome � Raisa Zakharovna.
527
00:33:45,791 --> 00:33:48,708
[m�sica de fundo aventureira].
528
00:33:48,791 --> 00:33:50,583
-[thud]
-[grito]
529
00:33:54,666 --> 00:34:00,666
-[Ilona chora com uma sirene].
-[Igor] Quieto, quieto! Cala a boca.
530
00:34:01,208 --> 00:34:04,333
[Igor grita].
531
00:34:05,583 --> 00:34:08,791
[Andriy grunts].
532
00:34:12,416 --> 00:34:15,916
[Sou a rainha da noite...
533
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
Isso � um striptease.
534
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
[Andriy ri].
535
00:34:27,666 --> 00:34:30,208
- "Nao vou tirar minha roupa de baixo.
-Mas espere.
536
00:34:30,291 --> 00:34:32,416
E ele era um homem inteligente.
537
00:34:34,583 --> 00:34:36,708
Ou�a, esses m�dicos sao mesquinhos.
538
00:34:36,791 --> 00:34:39,125
Como suborno, eles aceitam d�lares,
539
00:34:39,208 --> 00:34:42,416
e como um pobre pneumologista em suas cuecas
entao uma hryvnia cada.
540
00:34:43,125 --> 00:34:44,250
[Iryna] Deixe a �gua entrar.
541
00:34:46,541 --> 00:34:48,250
[campainha toca].
542
00:34:48,333 --> 00:34:53,500
Oh, Deus, a pol�cia est� atr�s de mim.
Svetochka, por favor, v� e lhes diga algo.
543
00:34:53,583 --> 00:34:57,333
Eu? Voce o que?
V� embora, nao vou deix�-lo aqui sozinho.
544
00:34:57,916 --> 00:35:01,291
Eu vou para a cadeia,
Eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia...
545
00:35:01,916 --> 00:35:03,666
Eu serei preso.
546
00:35:07,625 --> 00:35:09,791
[Andriy grunts].
547
00:35:09,875 --> 00:35:15,583
Andriy, olhe para mim.
Abotoe-se, voce est� todo molhado.
548
00:35:15,666 --> 00:35:18,583
Nao me toque, por quanto tempo mais?
549
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Voce me d� dor de cabe�a. Voce j� est� me dando dor de cabe�a.
550
00:35:27,958 --> 00:35:31,250
Ira, Ira, Ira, voce � uma linda garota...
551
00:35:31,333 --> 00:35:32,791
O que h� de errado com voce?
552
00:35:32,875 --> 00:35:36,416
Por que est� me envergonhando de novo?
Quieto, quieto, quieto.
553
00:35:39,041 --> 00:35:41,583
Estou iniciando minha campanha eleitoral.
554
00:35:42,125 --> 00:35:46,958
Eu, o futuro presidente da Ucr�nia,
e sua encantadora primeira-dama
555
00:35:47,458 --> 00:35:52,208
prometemos a todos os residentes
de nossos miser�veis apartamentos Khrushchev uma cobertura
556
00:35:52,916 --> 00:35:54,500
com um heliponto,
557
00:35:54,583 --> 00:35:58,666
uma piscina elegante e um bide pessoal.
558
00:35:58,750 --> 00:36:00,916
-Voce quer a casa?
-Sim.
559
00:36:02,041 --> 00:36:03,291
Escolha-me!
560
00:36:07,958 --> 00:36:12,958
Vou fazer um pequeno apelo para voce...
meio galo para come�ar!
561
00:36:15,125 --> 00:36:21,375
Veja, veja, e nada mudou neste claustro
nao mudou. Ou�a, estou no ah... atum!
562
00:36:21,458 --> 00:36:24,416
Onde est� o m�dico? Onde est� Andriusha? Andriusha!
563
00:36:24,500 --> 00:36:26,791
O que � isso, o que aconteceu?
564
00:36:26,875 --> 00:36:28,666
Voce nunca me ouve.
565
00:36:30,458 --> 00:36:31,708
Abotoe-se, sim?
566
00:36:31,791 --> 00:36:33,125
E sabe de uma coisa, sabe de uma coisa?
567
00:36:34,791 --> 00:36:39,000
Eu imitei todos os orgasmos com voce....
568
00:36:41,416 --> 00:36:43,791
[Andriy ri].
569
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
Voce nao deveria estar fazendo isso comigo, Andriyusha.
570
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
[Andriusha!
571
00:36:51,291 --> 00:36:56,125
Andriyusha, � claro que j� ouvi falar
ouvi falar sobre a reforma m�dica,
572
00:36:56,208 --> 00:37:01,166
mas ser assim...
Oh, eu gosto de voce agora.
573
00:37:01,250 --> 00:37:03,166
Pelo que sei, voce tamb�m � do hospital?
574
00:37:03,250 --> 00:37:05,791
Sim, de uma institui�ao mental.
575
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
E isso � vis�vel.
576
00:37:12,333 --> 00:37:14,000
Uma pergunta:
577
00:37:14,500 --> 00:37:17,625
Que porra voce est� fazendo aqui de novo?
578
00:37:17,708 --> 00:37:19,166
Que porra � essa?
579
00:37:20,333 --> 00:37:22,958
O homem careca que agora est� morto.
580
00:37:25,041 --> 00:37:30,375
Oh meu Deus, foi um acidente,
Estou aqui, nao tive nada a ver com isso.
581
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
� exatamente isso que voce quer dizer.
582
00:37:32,541 --> 00:37:37,458
- "Nao, ele caiu por conta pr�pria.
-Como? Ele estava em uma estaca antes de eu conhece-lo.
583
00:37:37,541 --> 00:37:41,166
Foi tudo por causa de meus ataques de p�nico, lembra?
584
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
Voce nao contar� a ningu�m?
585
00:37:42,833 --> 00:37:45,458
Mas vou gravar no meu celular agora,
Vou coloc�-lo na Internet.
586
00:37:45,541 --> 00:37:48,791
Por favor, nao conte a ningu�m,
Eu farei qualquer coisa por voce.
587
00:37:48,875 --> 00:37:51,125
-Qualquer coisa?
-Qualquer coisa.
588
00:37:51,208 --> 00:37:52,125
Eu ouvi tudo, Ilona.
589
00:37:52,208 --> 00:37:56,666
Entao, vamos nos candidatar a um cargo aqui mesmo,
Este � o nosso p�ntano, vamos nos candidatar aqui.
590
00:37:56,750 --> 00:38:00,125
- "Voce enlouqueceu completamente?
-Espere, voce disse: para o bem ou para o mal.
591
00:38:02,125 --> 00:38:05,125
["Eu preciso que voce tenha
"Eu preciso que voce tenha cub�culos como o Brad Pitt.
592
00:38:07,041 --> 00:38:10,125
"Do Brad Pitt? O pr�prio Brad Pitt?"
593
00:38:10,208 --> 00:38:12,791
[risos].
"Sim, e os shariki sao como os dos irmaos Klitschko.
594
00:38:12,875 --> 00:38:14,583
[grasna, imita sons de beijo].
595
00:38:16,041 --> 00:38:17,958
Silencioso, silencioso, silencioso.
596
00:38:18,041 --> 00:38:19,875
Yo-mayo!
597
00:38:22,125 --> 00:38:23,458
Ichthyander.
598
00:38:26,916 --> 00:38:31,291
Andriusha, ichthyander,
voce se afogou l� embaixo?
599
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Ele nao afunda.
600
00:38:34,875 --> 00:38:38,041
Andriusha, Andriusha, voce me reconhece?
601
00:38:38,125 --> 00:38:41,458
Sou eu, Ilona. Voce me reconhece, Andriusha?
602
00:38:43,625 --> 00:38:46,625
Hi. Voce � Gita ou Zita hoje?
603
00:38:47,250 --> 00:38:50,875
-Nao, n�s somos Phantom e Conchita.
-Cagao!
604
00:38:52,708 --> 00:38:56,250
� isso a�, DiCaprio foi para debaixo do gelo,
"Titanic est� pronto.
605
00:38:56,333 --> 00:38:58,250
-Nao, eu nao quero, nao.
-Eu nao quero.
606
00:38:58,333 --> 00:39:01,125
Irusia, preciso explodir voce com urgencia.
607
00:39:01,208 --> 00:39:05,166
-Como assim, soprar? Nao sopre.
-O destino do pa�s depende dessa bucha.
608
00:39:05,250 --> 00:39:07,958
-Nao pode?
-Nao pode.
609
00:39:08,041 --> 00:39:09,458
Que idiota!
610
00:39:10,541 --> 00:39:13,791
Nao quero que seja um show de merda,
com as contas no lixo.
611
00:39:13,875 --> 00:39:15,708
- "Eu nao estou pronto.
-Mas estou.
612
00:39:15,791 --> 00:39:20,041
Coloque-me em meu lugar!
-Em breve colocarei o pa�s inteiro em seu lugar.
613
00:39:20,125 --> 00:39:21,958
Andrei! Andrei, pare!
614
00:39:22,041 --> 00:39:23,458
-Chute o bastao. -Nao.
-Nao.
615
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
-Chute o bastao. -Nao.
-Nao.
616
00:39:25,125 --> 00:39:26,500
Solte o bastao, eu digo!
617
00:39:26,583 --> 00:39:28,583
-[Irina grita].
-[Ilona suspira]
618
00:39:31,750 --> 00:39:33,541
Se voce fizer isso, nao me importo.
619
00:39:35,041 --> 00:39:36,416
Foi nisso que me meti.
620
00:39:36,500 --> 00:39:39,375
-[m�sica de fundo aventureira]
-[clanking]
621
00:39:57,791 --> 00:40:02,083
Muito, muito poucas curtidas
para uma campanha presidencial.
622
00:40:08,125 --> 00:40:11,041
-Tire-o.
-Nao estou pronto.
623
00:40:11,125 --> 00:40:13,833
[Igor] Nao, aqui, fa�a um v�deo.
624
00:40:13,916 --> 00:40:15,333
Sim, est� bem.
625
00:40:16,000 --> 00:40:17,125
[melodia heroica].
626
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
Prezados eleitores,
627
00:40:19,333 --> 00:40:22,916
em um momento em que o povo de nossa terra natal,
628
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
reduzidos ao empobrecimento,
629
00:40:25,750 --> 00:40:32,458
Estou pronto para tirar minha �ltima camisa para o povo.
630
00:40:33,583 --> 00:40:38,125
E quanto a camiseta... Cal�as!
631
00:40:39,250 --> 00:40:44,875
Que cal�as! As pessoas nao se importam com cuecas.
632
00:40:46,875 --> 00:40:48,041
Escolha-me!
633
00:40:49,291 --> 00:40:50,208
Isso � um corte?
634
00:40:51,750 --> 00:40:52,791
[Igor] Bem, como est� indo?
635
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
� �timo.
636
00:40:55,375 --> 00:40:56,833
-[Igor] De para mim.
-Aqui.
637
00:40:57,458 --> 00:41:00,250
Ela nao � linda, pequenina? Vamos l�, vamos l�.
638
00:41:00,333 --> 00:41:03,208
[Irina] Nao, nao, ainda nao estou pronta.
Eu lhe disse, voce tem que esperar.
639
00:41:03,291 --> 00:41:04,208
E estou pronto.
640
00:41:05,916 --> 00:41:10,541
Ei, este aqui, voce sabe,
qual � a diferen�a entre uma camisinha e uma camisinha?
641
00:41:10,625 --> 00:41:12,000
Nao.
642
00:41:12,083 --> 00:41:14,916
Os preservativos s� vao para a cama uma vez,
643
00:41:15,000 --> 00:41:20,416
e os idiotas estao indo para a Verkhovna Rada h� cinco anos
para a Verkhovna Rada e ainda nao querem ir.
644
00:41:21,125 --> 00:41:28,125
E com este... voce ter� um orgasmo e tanto,
645
00:41:28,208 --> 00:41:30,958
que voce vai explodir,
como um m�ssil russo no lan�amento.
646
00:41:31,041 --> 00:41:34,208
Nao quero explodir, sabe?
647
00:41:34,291 --> 00:41:38,750
Quero dizer, eu quero, eu realmente quero, mas � que
Tenho tantos problemas no momento, sabe?
648
00:41:38,833 --> 00:41:41,083
E todos os meus problemas sao por sua causa,
649
00:41:41,166 --> 00:41:44,291
Quero dizer, meu Deus, o que estou dizendo... Espere!
650
00:41:45,250 --> 00:41:49,541
Pare. Eu realmente preciso do dinheiro,
651
00:41:49,625 --> 00:41:51,583
Preciso de um apartamento. Voce pode me dar um?
652
00:41:51,666 --> 00:41:53,333
Eu lhe darei cem pacotes.
653
00:41:53,416 --> 00:41:54,375
Entao vamos l�!
654
00:41:54,458 --> 00:41:56,875
-[m�sica de fundo aventureira]
-[gritos]
655
00:42:12,916 --> 00:42:15,250
[m�sica de fundo aventureira desaparece].
656
00:42:17,250 --> 00:42:18,458
[Igor] Pantalonas...
657
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
[m�sica de fundo triste].
658
00:42:21,791 --> 00:42:23,083
[rel�gio em andamento].
659
00:42:28,791 --> 00:42:30,916
O pre�o da gasolina mudou no pa�s.
660
00:42:32,250 --> 00:42:33,791
A taxa de c�mbio do d�lar mudou.
661
00:42:35,458 --> 00:42:37,291
O presidente est� prestes a mudar...
662
00:42:39,083 --> 00:42:40,875
e as pantalonas sao as mesmas.
663
00:42:42,083 --> 00:42:44,166
Por que diabos voce disse que me queria?
664
00:42:44,250 --> 00:42:46,500
Porque eu quero, eu realmente quero.
665
00:42:46,583 --> 00:42:48,708
Bem, em termos de plano, preciso muito de voce.
666
00:42:48,791 --> 00:42:50,375
E eu lhe disse que ainda nao estava pronto.
667
00:42:50,458 --> 00:42:54,125
Mas eu j� volto, s� preciso de um minuto,
mas, por favor, espere.
668
00:42:56,875 --> 00:43:01,583
Cal�as, oh meu Deus, cal�as...
669
00:43:01,666 --> 00:43:04,625
[m�sica de fundo triste].
670
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
[Como voce est�, Ilonka?
671
00:43:08,333 --> 00:43:12,541
Eu queria comer um peixe e nao entrar na lagoa.
672
00:43:15,500 --> 00:43:17,875
Sabe, eu tamb�m nao estou indo muito bem.
673
00:43:17,958 --> 00:43:22,083
Toda vez que
Voce conhece um novo p�ssaro e pensa:
674
00:43:22,166 --> 00:43:24,791
"Aqui est� um lindo cisne".
675
00:43:25,791 --> 00:43:30,250
E entao um pato torto se aproxima.
676
00:43:31,541 --> 00:43:33,375
Entao voce nao � o �nico que arruinou minha vida?
677
00:43:33,458 --> 00:43:35,583
-Do que est� falando?
-Eu gostaria que voce estivesse morto.
678
00:43:36,875 --> 00:43:38,750
Voce quer falar sobre isso? Com certeza.
679
00:43:38,833 --> 00:43:44,333
Gostaria de nunca ter conhecido voce naquele
Gostaria de nunca te-lo conhecido naquele balan�o fedorento!
680
00:43:44,416 --> 00:43:46,583
Voce est� interessado em alguma coisa?
Al�m de dinheiro e sexo?
681
00:43:46,666 --> 00:43:49,083
No momento, s� estou interessado em uma coisa:
682
00:43:49,166 --> 00:43:52,583
portanto, seu merdinha
nao contasse a ningu�m sobre n�s.
683
00:43:53,458 --> 00:43:54,333
X�!
684
00:43:57,833 --> 00:44:00,583
Cuecas, cuecas, cuecas...
685
00:44:09,250 --> 00:44:10,541
� uma loucura!
686
00:44:12,541 --> 00:44:17,791
-[m�sica de fundo aventureira].
-[Eduard respirando pesadamente]
687
00:44:19,750 --> 00:44:22,875
[murmura, rangendo os dentes].
688
00:44:25,291 --> 00:44:26,125
Irusia!
689
00:44:27,333 --> 00:44:31,125
Voce � o �nico que est� tao animado,
que seus dentes estao batendo com paixao?
690
00:44:31,208 --> 00:44:35,166
Precisamos de tacos, repita comigo. Como golfinhos!
691
00:44:35,250 --> 00:44:38,750
-[imita o canto dos golfinhos, gorgoleja]
-[gurgles, grunts]
692
00:44:39,375 --> 00:44:44,583
Vamos l�, repita depois de mim.
Tres ou quatro. Vamos l�, Irina.
693
00:44:44,666 --> 00:44:45,875
Voce � o meu bom amigo,
694
00:44:45,958 --> 00:44:49,916
Espero que nao esteja usando
sua calcinha est�pida, nao est�.
695
00:44:50,000 --> 00:44:53,125
[imita gritos de golfinhos, risos].
696
00:44:53,208 --> 00:44:59,375
Que seios voce tem!
Irina, por que voce est� com tanto frio?
697
00:44:59,458 --> 00:45:02,916
-[silencio opressivo]
-[tique-taque do rel�gio]
698
00:45:03,000 --> 00:45:05,208
Porque eu sou Eduard.
699
00:45:07,083 --> 00:45:08,500
[Calcinha...
700
00:45:08,583 --> 00:45:12,583
[m�sica de fundo aventureira].
701
00:45:15,000 --> 00:45:19,125
Oh, h� uma rata. Eu j� volto.
702
00:45:20,000 --> 00:45:24,375
[Igor] Voce est� assustando pessoas normais?
Quase me mijei pela segunda vez!
703
00:45:24,458 --> 00:45:29,875
Voce � um candidato frio.
Quem � o senhor? Quem � voce, um skinhead?
704
00:45:29,958 --> 00:45:33,750
Eu sou um pai... Eu sou um pai... Eu sou um pai!
705
00:45:33,833 --> 00:45:37,833
Voce � o pai do Ira? Quem voce est� enganando?
706
00:45:37,916 --> 00:45:39,333
O que eu sou, uma crian�a?
707
00:45:39,416 --> 00:45:42,208
Nao, eu sou o pai da crian�a.
708
00:45:42,291 --> 00:45:47,166
Onde estao as crian�as? Onde est� a crian�a?
Onde est� a crian�a, seu pervertido!
709
00:45:47,250 --> 00:45:51,708
Depois da varanda fria
em algum lugar muito profundo dentro de mim.
710
00:45:51,791 --> 00:45:57,250
Ira � se tornar uma mae de aluguel
para meu filho... o futuro.
711
00:45:59,583 --> 00:46:02,208
E eu tenho que me tornar um pai substituto.
712
00:46:03,666 --> 00:46:08,208
Vamos nos
respeitar uns aos outros. Eu vou primeiro.
713
00:46:13,916 --> 00:46:15,916
Eu sou... o primeiro.
714
00:46:17,916 --> 00:46:21,375
[Igor] Posso ver que Irka est� realmente afetada por esse tema swinger
foi profundamente afetada por esse t�pico.
715
00:46:21,458 --> 00:46:23,750
O Irka � como um "carro europeu".
716
00:46:23,833 --> 00:46:25,291
Por que � tao barato?
717
00:46:26,541 --> 00:46:28,458
Nao est� claro quem � o propriet�rio.
718
00:46:28,541 --> 00:46:30,666
Mas voce sabe, este aqui, Edik,
719
00:46:30,750 --> 00:46:33,708
Dois carecas em um quarto
� um pouco demais.
720
00:46:34,333 --> 00:46:37,291
Tenho meus pr�prios planos para a Irka. Vamos l�, vamos embora.
721
00:46:38,333 --> 00:46:40,666
Estamos indo para longe?
722
00:46:40,750 --> 00:46:43,291
Nao n�s, mas voce.
723
00:46:44,625 --> 00:46:49,250
- "Nao quero ir para a varanda, j� estive l� fora, est� frio.
-Calme-se.
724
00:46:49,333 --> 00:46:50,375
Eu resistirei.
725
00:46:50,458 --> 00:46:54,750
Eu tinha um que estava resistindo,
e a casca de carvalho o acalmou muito bem.
726
00:46:54,833 --> 00:46:56,416
Voce fez uma tintura?
727
00:46:57,166 --> 00:46:58,666
Eles fizeram um caixao.
728
00:47:00,583 --> 00:47:01,791
Eu mesmo estou indo para a varanda.
729
00:47:05,458 --> 00:47:07,250
Posso pegar um cobertor?
730
00:47:07,333 --> 00:47:08,875
Por favor, fa�a isso.
731
00:47:10,791 --> 00:47:12,583
-?...
-E nao h� caf�.
732
00:47:15,791 --> 00:47:17,416
[rumbling].
733
00:47:20,083 --> 00:47:21,375
Encontrei!
734
00:47:24,916 --> 00:47:26,125
[rumbling].
735
00:47:28,083 --> 00:47:29,041
H� algo errado?
736
00:47:29,125 --> 00:47:32,250
Definitivamente, nao vou levant�-lo para gatos.
737
00:47:33,125 --> 00:47:35,791
Voce nao gosta do meu gatinho?
Eu tenho op�oes!
738
00:47:35,875 --> 00:47:38,458
Veja, h� rendas, h� strass, voce quer um pouco?
739
00:47:39,125 --> 00:47:43,791
Irusia, nao precisamos de cuecas,
se vamos sair juntos...
740
00:47:43,875 --> 00:47:45,125
Para se vingar.
741
00:47:45,208 --> 00:47:46,791
[risos].
742
00:47:46,875 --> 00:47:49,958
Vingan�a... de quem?
743
00:47:50,041 --> 00:47:54,291
Como para quem? Meu bode Andrei
e sua prostituta de pernas longas.
744
00:47:54,375 --> 00:47:55,916
Por que?
745
00:47:56,000 --> 00:47:57,333
Para transar.
746
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
[m�sica dram�tica de fundo].
747
00:47:59,875 --> 00:48:00,916
Quando?
748
00:48:01,750 --> 00:48:03,666
Voce nao sabe disso?
749
00:48:03,750 --> 00:48:07,166
Bem, quando foi a �ltima vez que
voce esteve nesta cama sofrendo de merda.
750
00:48:11,125 --> 00:48:13,875
Irusia, voce caiu do poste?
751
00:48:14,458 --> 00:48:17,791
-Ilosia nao poderia ter me tra�do.
-Claro, assim como meu Andriy.
752
00:48:17,875 --> 00:48:18,916
Ela � seu primeiro amor,
753
00:48:19,000 --> 00:48:21,166
E entao eles transaram,
ao contr�rio de voce e eu.
754
00:48:21,250 --> 00:48:23,208
Entao me diga: quais devo usar?
755
00:48:23,291 --> 00:48:25,458
Bem, se for verdade o que voce diz,
756
00:48:27,000 --> 00:48:32,833
Farei dela a mulher mais r�pida da Ucr�nia:
Um p� aqui e o outro em Khmelnytsky.
757
00:48:32,916 --> 00:48:34,458
[Irina] Entao, quais sao os melhores para usar: estes ou estes?
758
00:48:34,541 --> 00:48:39,416
-Mas antes disso, vou arrancar seus bra�os e pernas.
-Estes, certo?
759
00:48:39,500 --> 00:48:42,458
Vou quebrar sua cabe�a arrogante
e arrancar sua l�ngua.
760
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
Rasgue-os. Vou us�-las de qualquer maneira.
761
00:48:45,125 --> 00:48:48,000
[Igor] Eu lhe dei um presente
a cadeia de butiques Cote!
762
00:48:48,083 --> 00:48:49,875
E ela lhe deu chifres.
763
00:48:53,000 --> 00:48:54,333
Mas primeiro...
764
00:48:56,000 --> 00:48:57,833
Vou abrir seu patologista.
765
00:48:57,916 --> 00:49:00,333
-Pneumologista.
-Nao importa.
766
00:49:01,875 --> 00:49:04,833
O caixao nao � um escrit�rio, nao h� placas.
767
00:49:04,916 --> 00:49:09,458
Ou talvez possamos nos vingar, afinal?
768
00:49:10,250 --> 00:49:14,750
Sim, n�s vamos nos vingar... n�s vamos nos vingar.
769
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
-Eu tamb�m amo voce.
-O que est� fazendo?
770
00:49:20,708 --> 00:49:25,791
O que est� fazendo?
Oh, meu Deus, estou encharcado!
771
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
[Andriy, pare com isso!
772
00:49:31,958 --> 00:49:33,458
E aqui estou eu.
773
00:49:35,583 --> 00:49:37,666
Eu a deixei por cinco minutos,
e ela j� estava encharcada.
774
00:49:37,750 --> 00:49:41,625
E voce, sua camisinha de olhos vidrados,
voce vai gozar, nao vai?
775
00:49:41,708 --> 00:49:43,958
Vou fazer alguns buracos em voce hoje,
e ningu�m vai consert�-los.
776
00:49:44,041 --> 00:49:47,416
-Kotusik, nao � o que voce est� pensando.
-Ele pensa?
777
00:49:49,250 --> 00:49:52,666
Foi voce quem me deu os chifres,
e agora est� brincando comigo?
778
00:49:52,750 --> 00:49:55,875
Agora eu sei exatamente quem vou cavar hoje.
Vamos, saia de sua jacuzzi.
779
00:49:55,958 --> 00:49:57,750
Voce ouviu, uma jacuzzi!
780
00:49:58,458 --> 00:49:59,875
- "Saia", eu disse.
- "Bobina.
781
00:49:59,958 --> 00:50:03,708
Por favor, Ilona.
Por favor, apite.
782
00:50:03,791 --> 00:50:06,041
-[Andriy] Kotusyk.
-Ferramentas.
783
00:50:06,125 --> 00:50:08,208
Saia tamb�m.
784
00:50:08,291 --> 00:50:10,541
Voce acorrentou minhas maos!
785
00:50:10,625 --> 00:50:13,125
Eu deveria ter acorrentado suas pernas.
786
00:50:13,208 --> 00:50:14,708
-Vamos l�, saiam.
-Bobina!
787
00:50:14,791 --> 00:50:15,833
[Saia!
788
00:50:15,916 --> 00:50:19,125
Veja, ele est� batendo em duas mulheres,
e est� brincando, falando sobre alguma coisa.
789
00:50:19,208 --> 00:50:20,583
Por que dois? Tres.
790
00:50:22,916 --> 00:50:23,791
[Sveta.
791
00:50:23,875 --> 00:50:26,000
Deixe-o em paz!
792
00:50:26,083 --> 00:50:28,166
Quem diabos � voce?
793
00:50:28,250 --> 00:50:32,666
Ningu�m. Andrei a pegou na varanda
no dia em que voce veio para o swing.
794
00:50:33,375 --> 00:50:35,416
O que foi? Meu Andrey estava balan�ando?
795
00:50:35,500 --> 00:50:39,500
Seu Andrei e aquela prostituta,
foi por isso que nos separamos.
796
00:50:39,583 --> 00:50:41,458
Voce transou com ele?
797
00:50:42,666 --> 00:50:46,541
-Voce acredita nesse idiota?
-Olha para voce.
798
00:50:48,583 --> 00:50:51,791
-Ele a traiu com ela?
-Sim.
799
00:50:52,583 --> 00:50:55,291
Eu achava que o Andrey nao gostava de
de subir escadas.
800
00:50:55,375 --> 00:50:59,625
E agora eu o vejo,
ele est� dormindo em um ber�o fl�cido.
801
00:50:59,708 --> 00:51:03,666
-Ele me ama.
-Ele me ama, mas acabou de transar com voce.
802
00:51:03,750 --> 00:51:06,708
[Sveta] E onde foi que o nosso
nosso sexo m�gico?
803
00:51:06,791 --> 00:51:11,500
Um minuto e meio de sexo � m�gico?
Ele nao saiu de cima de mim por horas.
804
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
-Putas!
-Vaca!
805
00:51:13,666 --> 00:51:15,458
Calem a boca, suas galinhas!
806
00:51:16,250 --> 00:51:18,375
[Saia, saia.
807
00:51:18,458 --> 00:51:22,333
� voce quem est� batendo em duas mulheres, e voce est� batendo na minha?
808
00:51:23,333 --> 00:51:26,291
Tio, voce � algum tipo de m�quina sexual?
809
00:51:27,250 --> 00:51:29,958
Vamos l�, vamos l�. Vamos l�, compartilhe seu segredo.
810
00:51:30,041 --> 00:51:35,041
Venha e compartilhe sua experiencia.
Eu tamb�m quero saber seu segredo.
811
00:51:35,125 --> 00:51:41,791
Vamos l�, vamos l�, saia.
Saia, eu disse, seu artista de circo.
812
00:51:42,333 --> 00:51:43,166
Vista-se!
813
00:51:43,250 --> 00:51:49,625
[m�sica de fundo aventureira].
814
00:51:49,708 --> 00:51:50,708
Aqui est�.
815
00:51:51,458 --> 00:51:55,750
-Vamos l�.
-Pode parar de empurrar?
816
00:51:57,166 --> 00:51:58,083
[O que foi?
817
00:52:00,416 --> 00:52:02,375
-Wow!
- "Vamos para a cozinha.
818
00:52:02,458 --> 00:52:03,750
A cozinha est� l�.
819
00:52:03,833 --> 00:52:07,666
Voce ver� a Mae de Deus,
Voce ver� o Todo-Poderoso em mim agora.
820
00:52:08,333 --> 00:52:09,666
Est� me ouvindo, Andriusha?
821
00:52:11,333 --> 00:52:12,666
-Voce est� ouvindo isso?
-O que?
822
00:52:13,208 --> 00:52:16,916
Os vermes estao chamando. "Andriusha, Andriusha..."
823
00:52:17,000 --> 00:52:19,541
-O que voce est� fazendo?
-Ningu�m est� fazendo nada.
824
00:52:21,083 --> 00:52:25,750
[Ihor] Ei, doutor, as pessoas estao subindo,
veja quantas curtidas h�!
825
00:52:25,833 --> 00:52:29,583
-[m�sica de fundo din�mica]
-[Igor assobia]
826
00:52:32,000 --> 00:52:35,541
Estou relatando
de um dos antros de �lcool de Kiev.
827
00:52:36,250 --> 00:52:38,208
Meu cora�ao est� em peda�os.
828
00:52:38,750 --> 00:52:40,541
Prezadas mulheres ucranianas,
829
00:52:40,625 --> 00:52:45,041
guardias, nutridoras,
Nossas maes apaixonadas,
830
00:52:45,125 --> 00:52:50,333
Prometo: quando me tornar presidente, darei a cada mulher
um homem s�brio, em vez desses...
831
00:52:50,416 --> 00:52:52,750
-Foda-se!
"-...de tais ochlomones.
832
00:52:55,458 --> 00:52:56,333
Escolha-me!
833
00:52:58,208 --> 00:53:00,333
[Igor ri].
834
00:53:01,000 --> 00:53:03,750
Ei, doutor, voce sabe,
por que temos estradas tao ruins?
835
00:53:05,375 --> 00:53:06,541
Nao.
836
00:53:07,416 --> 00:53:10,083
Porque eles torturam idiotas como voce.
837
00:53:11,416 --> 00:53:12,291
O que?
838
00:53:12,375 --> 00:53:16,208
[rel�gio em andamento].
839
00:53:28,583 --> 00:53:30,333
Eles estao todos fodidos!
840
00:53:33,916 --> 00:53:39,833
Estou oficialmente rescindindo qualquer acordo com voce,
841
00:53:39,916 --> 00:53:43,125
Voce � um ser baixo e imoral,
842
00:53:43,208 --> 00:53:50,083
que me enganou para vir aqui -
para um lugar de deprava�ao e condi�oes insalubres.
843
00:53:50,666 --> 00:53:54,500
Em tais condi�oes
nao nascem crian�as, apenas baratas.
844
00:53:54,583 --> 00:53:57,750
-Eu vou embora daqui, estou enojada com tudo!
-[Irina grita].
845
00:53:59,333 --> 00:54:03,333
O homem morto... falou...
846
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
[m�sica de fundo triste].
847
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
[Sveta] Entao, voce o ama?
848
00:54:10,541 --> 00:54:11,916
Quem?
849
00:54:13,000 --> 00:54:14,250
Andriy.
850
00:54:14,916 --> 00:54:17,250
Por que preciso de sua pobreza?
851
00:54:17,333 --> 00:54:21,125
O que eu sou, algum tipo de garota barata?
para me apaixonar por esse cara?
852
00:54:21,208 --> 00:54:25,208
Opa, nao � barato.
853
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
??
854
00:54:27,875 --> 00:54:29,416
Sou uma socialite.
855
00:54:30,000 --> 00:54:31,541
[Uma socialite?
856
00:54:34,208 --> 00:54:37,375
-Voce est� molhada, galinha!
-Venha c�!
857
00:54:38,208 --> 00:54:41,125
Venha c�. Voce... voce nao � nada!
858
00:54:41,208 --> 00:54:45,791
Quem est� me dizendo
uma stripper acorrentada a um poste?
859
00:54:45,875 --> 00:54:52,666
Oh, meu Deus, cuidado!
H� uma leoa selvagem no banheiro!
860
00:54:52,750 --> 00:54:53,833
[grunhidos].
861
00:54:56,750 --> 00:54:59,541
[A culpa � toda sua,
Nao me dei conta disso no come�o. � voce!
862
00:54:59,625 --> 00:55:01,041
Voce me disse aqui:
863
00:55:01,125 --> 00:55:05,333
"Sua torre inclinada de Pisa cair�."
E, de fato, eu tinha um pneu furado.
864
00:55:06,875 --> 00:55:09,125
Bem, eles tiveram um pneu furado, entao o que eu tenho a ver com isso?
865
00:55:09,208 --> 00:55:12,916
Voce realmente nao est� incomodado?
Ou est� apenas brincando?
866
00:55:13,000 --> 00:55:19,166
A ma�a est� pendurada, a mesa girat�ria caiu,
A vov� nao liga, Felix nao vem,
867
00:55:19,250 --> 00:55:21,541
Uma mosca morta nao zumbe,
868
00:55:22,416 --> 00:55:27,125
Baldy nao quer se alistar no ex�rcito,
Vanka nao est� ereto, o que h� de errado com voce?
869
00:55:37,416 --> 00:55:39,166
Disfun�ao er�til.
870
00:55:45,250 --> 00:55:48,750
Voce me deu azar com a Torre Inclinada de Pisa.
871
00:55:49,791 --> 00:55:54,000
Voce � um molar de penis, um ladrao de penis.
872
00:55:54,083 --> 00:55:56,208
-Sou pneumologista.
-[Igor] Voce � um merda!
873
00:55:57,958 --> 00:56:03,333
Porque voce comeu minha esposa e eu nao comi a sua.
874
00:56:06,333 --> 00:56:07,458
Vamos conversar sobre isso.
875
00:56:07,541 --> 00:56:10,166
-[m�sica de fundo aventureira]
-[grunhidos]
876
00:56:18,541 --> 00:56:20,416
[Nao posso ajud�-lo.
877
00:56:22,416 --> 00:56:23,666
Como assim, voce nao pode?
878
00:56:24,750 --> 00:56:27,125
[Andriy] Oh, corte o bacon.
879
00:56:28,541 --> 00:56:30,208
[Igor] Vou cortar as salsichas agora.
880
00:56:33,208 --> 00:56:34,041
D.
881
00:56:37,125 --> 00:56:41,166
Vamos brincar de cirurgiao,
e eu serei o cirurgiao.
882
00:56:42,083 --> 00:56:47,291
-O que eu vou fazer?
-E voce vai fazer xixi sentado pelo resto da vida.
883
00:56:47,375 --> 00:56:48,416
Entao, a� est�.
884
00:56:50,125 --> 00:56:54,208
A vida � vergonhosa!
885
00:56:59,125 --> 00:57:00,458
[Cadela!
886
00:57:02,041 --> 00:57:05,375
[m�sica de fundo dram�tica e triste].
887
00:57:05,458 --> 00:57:11,041
Voce est� certo... Voce est� certo, eu nao sou ningu�m.
888
00:57:11,125 --> 00:57:13,041
Sou uma leoa orgulhosa,
889
00:57:13,125 --> 00:57:18,458
que foi acorrentada durante toda a sua vida
a um hamadrya careca e impotente.
890
00:57:21,666 --> 00:57:24,208
-[Ilona solu�a].
-Que bastardo de oligarca voce �.
891
00:57:27,458 --> 00:57:32,625
Acorrentar uma pessoa a um cano...
s� um animal pode!
892
00:57:35,708 --> 00:57:40,000
Acalme-se. Nao � como se fosse novidade,
que todos eles bebem,
893
00:57:40,083 --> 00:57:43,208
Que todos eles sao bodes,
que todos comem carne!
894
00:57:45,416 --> 00:57:47,791
Porcos sujos e fedorentos - � isso que eles sao!
895
00:57:49,750 --> 00:57:54,958
Sabe, Sveta, eu nunca fui feliz.
896
00:57:59,416 --> 00:58:01,666
E eu nunca tive um orgasmo.
897
00:58:05,916 --> 00:58:08,750
-Voce vai me salvar?
-Como?
898
00:58:10,083 --> 00:58:12,750
Doutor, est� ouvindo, doutor?
899
00:58:14,208 --> 00:58:17,166
Por favor, por favor, por favor.
900
00:58:17,250 --> 00:58:19,125
-O que est� fazendo?
-Eu vou dourar voce,
901
00:58:19,208 --> 00:58:22,291
Eu o nomearei Ministro da Sa�de,
902
00:58:22,375 --> 00:58:25,833
por favor, me conte
seu segredo. Por favor!
903
00:58:25,916 --> 00:58:27,833
Nao tenho nenhum segredo.
904
00:58:27,916 --> 00:58:29,708
O que voce quer dizer com "sem segredo"?
905
00:58:29,791 --> 00:58:32,666
Voce fez isso comigo,
que minha salsa secou,
906
00:58:32,750 --> 00:58:36,375
e as mulheres se apegam a voce,
como merda em katsaps. Ah, chinelos.
907
00:58:36,458 --> 00:58:37,375
Como voce faz isso?
908
00:58:37,458 --> 00:58:41,375
Eu nao sei! Nao estou fazendo nada.
Juro que nao estou fazendo nada.
909
00:58:41,458 --> 00:58:43,833
Voce nao quer ser o Ministro da Sa�de,
eu lhe darei uma Mercedes.
910
00:58:43,916 --> 00:58:47,791
-Eu nao quero.
- "Um novo Cube, os caras da Litu�nia o trouxeram para mim,
911
00:58:47,875 --> 00:58:51,708
basta mudar os n�meros,
e voce poder� ligar para Kiev, est� ouvindo?
912
00:58:51,791 --> 00:58:53,791
Voce estar� correndo por Kiev como um rei.
913
00:58:53,875 --> 00:58:57,000
-Que rei?
-Andrey I, o bispo de Kiev.
914
00:58:57,083 --> 00:59:00,833
Espere, espere, sim, oh, sim.
915
00:59:04,375 --> 00:59:08,458
Aqui, eu preciso disso. Nao deixe sair, castor,
Nao deixe sair, mantenha-o dentro.
916
00:59:10,083 --> 00:59:12,291
Reuniao com funcion�rios do setor p�blico.
917
00:59:12,875 --> 00:59:16,583
Ao meu lado est�
� o futuro Ministro da Sa�de,
918
00:59:17,083 --> 00:59:19,583
Pneumologista homenageado da Ucr�nia,
919
00:59:20,416 --> 00:59:24,625
que, ao custo de sua pr�pria sa�de
salva nossas vidas.
920
00:59:24,708 --> 00:59:28,291
Uma campanha do futuro presidente
Um "cubo" para cada m�dico.
921
00:59:28,375 --> 00:59:30,166
-Que tipo de cubo?
-Alemao.
922
00:59:30,250 --> 00:59:31,500
Eu amo voce.
923
00:59:31,583 --> 00:59:32,916
Escolha-me!
924
00:59:33,000 --> 00:59:33,833
[grunhidos].
925
00:59:36,250 --> 00:59:38,041
Voce precisa de um psiquiatra.
926
00:59:38,125 --> 00:59:44,208
Espere, meio milhao de visualiza�oes
em tres segundos, meio milhao.
927
00:59:44,875 --> 00:59:49,666
"Nao consigo rir, vou votar nele.
Vou votar nele, ele � um idiota sem igual".
928
00:59:50,583 --> 00:59:52,166
Voce nao precisa ler isso.
929
00:59:53,208 --> 00:59:55,666
� melhor voce estar pensando
como recuperar minha masculinidade.
930
00:59:55,750 --> 00:59:59,000
- "Eu entendo, eu entendo tudo.
-Vamos l�, vamos l�.
931
00:59:59,083 --> 01:00:00,500
Voce precisa...
932
01:00:02,250 --> 01:00:03,208
...fazendo alguma coisa.
933
01:00:07,000 --> 01:00:09,875
Preciso grav�-lo em algum lugar.
Esse � um �timo conselho.
934
01:00:10,958 --> 01:00:12,708
[Eu j� fiz tudo, doutor:
935
01:00:12,791 --> 01:00:15,291
e dormia na banheira com ostras,
voce sabe,
936
01:00:16,541 --> 01:00:22,333
como Duremar com sanguessugas, e rastejou nu
e com o traseiro nu em um formigueiro.
937
01:00:22,416 --> 01:00:25,291
Tanto que meu �tero quase morreu, est� ouvindo?
938
01:00:25,375 --> 01:00:31,166
E a corrente atrav�s dos tomates,
e na colm�ia da colm�ia
939
01:00:31,791 --> 01:00:33,125
Voce pode se borrar todo.
940
01:00:33,208 --> 01:00:34,208
E assim foi.
941
01:00:35,458 --> 01:00:38,791
Ei, doutor,
apenas me devolva minha masculinidade,
942
01:00:39,458 --> 01:00:43,083
e eu colocarei um "cubo" embaixo de sua porta.
943
01:00:45,083 --> 01:00:48,916
[m�sica de fundo aventureira desaparece].
944
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Sveta.
945
01:00:58,125 --> 01:00:59,250
Para amar!
946
01:01:02,333 --> 01:01:08,291
Oh, oh, oh, mama, voce est� abafando a vodca desse jeito,
como se fosse �gua benta.
947
01:01:08,375 --> 01:01:10,333
Onde voce aqueceu seu beliche, ouviu?
948
01:01:10,416 --> 01:01:13,083
O septuag�simo segundo gin�sio de Pechersk.
949
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Oito anos entre uma chamada e outra.
950
01:01:16,583 --> 01:01:18,916
-Uau, uau!
-Eu sou professor de ingles.
951
01:01:21,125 --> 01:01:25,208
[Que vaca maldita!
952
01:01:25,291 --> 01:01:28,291
Uma nova categoria de eleitores. Sa�de.
953
01:01:32,916 --> 01:01:38,125
O destino dos professores ucranianos � dif�cil.
� o destino dos professores ucranianos.
954
01:01:40,833 --> 01:01:43,000
Digo isso porque sei,
955
01:01:43,083 --> 01:01:47,375
porque ele mesmo cumpriu sete anos e meio
atr�s de uma escrivaninha,
956
01:01:47,458 --> 01:01:51,250
Portanto, presto juramento como Presidente
encurtar o mandato
957
01:01:51,333 --> 01:01:55,708
educa�ao secund�ria
dos doze aos cinco anos de idade.
958
01:01:55,791 --> 01:01:58,250
Que se dane a mesa! Me escolha!
959
01:01:58,333 --> 01:01:59,375
[grunhidos].
960
01:02:01,875 --> 01:02:03,083
"Pequena, est� me ouvindo?
961
01:02:04,875 --> 01:02:06,583
Para seu primeiro amor.
962
01:02:08,125 --> 01:02:10,791
-De quem voce est� falando?
-Acho que � a Ilona.
963
01:02:10,875 --> 01:02:14,208
[Igor ri].
964
01:02:18,125 --> 01:02:19,666
Voce sabe, Andrey,
965
01:02:20,416 --> 01:02:26,083
o quanto d�i ouvir de manha
que voce os amar� at� o �ltimo dia,
966
01:02:26,583 --> 01:02:31,583
e, a noite, o mesmo amor
para uma prostituta de pernas longas?
967
01:02:31,666 --> 01:02:33,333
Isso � definitivamente sobre a Ilona.
968
01:02:37,916 --> 01:02:42,875
-Voce conseguiu!
-Entao voce est� prestes a descobrir o quanto d�i.
969
01:02:47,666 --> 01:02:49,541
[sons de um beijo apaixonado].
970
01:03:01,333 --> 01:03:03,458
Est� doendo aqui?
971
01:03:04,166 --> 01:03:05,208
Nao.
972
01:03:07,541 --> 01:03:09,041
Isso d�i.
973
01:03:09,708 --> 01:03:11,083
Eu sabia disso.
974
01:03:15,791 --> 01:03:17,083
E aqui est� doendo.
975
01:03:18,500 --> 01:03:25,500
Essa mulher � uma verdadeira mao na roda,
como um homem fraco em uma scooter no campo,
976
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
e eu...
977
01:03:29,333 --> 01:03:36,500
Eu preferiria ter um peixe como esse sem �leo a noite toda...
[sons de sexo apaixonado].
978
01:03:36,583 --> 01:03:37,750
E agora...
979
01:03:41,791 --> 01:03:43,000
Voce conseguiu?
980
01:03:52,416 --> 01:03:55,166
Meu Deus, voce est� todo molhado,
981
01:03:55,250 --> 01:03:59,708
Voce tamb�m pode ficar doente.
Venha, tenho algumas roupas secas.
982
01:04:01,500 --> 01:04:06,666
Eu o enrolei em uma haste,
como se fosse uma barraca, e ela ficou de p� a noite toda.
983
01:04:08,041 --> 01:04:12,208
[m�sica de fundo aventureira].
984
01:04:14,750 --> 01:04:15,583
O que?
985
01:04:16,750 --> 01:04:18,458
Voce � um genio, doutor!
986
01:04:19,416 --> 01:04:23,000
Precisamos recriar o mesmo ambiente,
quando eu deixei de ser um homem.
987
01:04:23,083 --> 01:04:24,250
O que?
988
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Ao mesmo tempo em que eu tenho... voce sabe? ?!
989
01:04:31,666 --> 01:04:35,375
Por que voce entrou para a grande pol�tica?
Voce parece ter dinheiro suficiente.
990
01:04:36,208 --> 01:04:37,791
Nao, nao, nao...
991
01:04:39,791 --> 01:04:43,958
Sabe, eu gosto de virar as pessoas de cabe�a para baixo.
992
01:04:46,458 --> 01:04:50,208
O presidente e as pessoas
Sao como um parafuso e uma porca:
993
01:04:50,291 --> 01:04:56,500
O parafuso est� l�, mas a porca est� girando e girando,
algo nao parece certo,
994
01:04:56,583 --> 01:04:57,916
Ela est� se lamentando,
995
01:04:58,000 --> 01:05:02,083
e um parafuso no tambor, porque � um parafuso,
996
01:05:03,000 --> 01:05:04,333
Porque ele � o presidente.
997
01:05:05,125 --> 01:05:07,000
Vou lhe dizer uma coisa:
998
01:05:07,083 --> 01:05:14,083
A porca, ela range, ela chia,
gemendo, o parafuso ainda est� l�,
999
01:05:16,083 --> 01:05:21,375
Mas j� retiramos as roscas de mais de um parafuso.
1000
01:05:21,458 --> 01:05:22,916
[fundo aventureiro desaparece].
1001
01:05:25,833 --> 01:05:27,875
Essa � a sabedoria popular.
1002
01:05:32,791 --> 01:05:35,583
[rel�gio em andamento].
1003
01:05:46,416 --> 01:05:49,833
- "Ela est� viva, e gra�as a Deus. Eu vou embora.
-E as crian�as?
1004
01:05:49,916 --> 01:05:53,500
Sim, sim, sim,
Eu nao quero ter filhos com voce.
1005
01:05:53,583 --> 01:05:57,583
E eu quero dinheiro de voce.
Entao me pague uma indeniza�ao moral.
1006
01:05:57,666 --> 01:06:03,375
-Sim, compensa�ao oral.
-Halt!
1007
01:06:04,750 --> 01:06:10,250
Mulher, nao toque no sagrado,
1008
01:06:10,333 --> 01:06:12,375
Caso contr�rio, sabe o que farei com voce?
1009
01:06:12,458 --> 01:06:14,375
[gasps].
1010
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
Ei, doutor, o que est� acontecendo?
1011
01:06:17,583 --> 01:06:21,708
Voce bebe como um padre na P�scoa,
e sua camisa est� rasgada como uma bandeira de pirata,
1012
01:06:21,791 --> 01:06:22,666
E as mulheres o amam.
1013
01:06:22,750 --> 01:06:25,458
-Talvez seja o tamanho, nao?
-Que tamanho? Mulher ou o que?
1014
01:06:25,541 --> 01:06:28,166
Nao, do tamanho de um sal�rio.
O tamanho de um parafuso, � claro.
1015
01:06:28,250 --> 01:06:30,291
Porque as mulheres s� dizem
que nao se importam com o tamanho,
1016
01:06:30,375 --> 01:06:33,375
e querem ser fodidos dessa maneira
at� o f�gado, at� o c�rebro.
1017
01:06:33,458 --> 01:06:34,291
Mostre-me!
1018
01:06:34,375 --> 01:06:36,458
- "Nao vou lhe mostrar nada.
Mostre-me.
1019
01:06:36,541 --> 01:06:39,666
-Mostre-me o parafuso. Mostre-me!
-Eu nao vou lhe mostrar nada.
1020
01:06:39,750 --> 01:06:43,458
-Doc, espere, quer que eu lhe mostre o meu?
-Nao precisa me mostrar nada.
1021
01:06:43,541 --> 01:06:46,083
Eu lhe mostrarei! Nao poupo nada para as pessoas.
1022
01:06:46,166 --> 01:06:48,916
[som de uma mosca sendo descompactada].
1023
01:06:49,583 --> 01:06:52,416
[Igor ri].
1024
01:06:58,333 --> 01:06:59,666
[chorando].
1025
01:07:03,666 --> 01:07:07,583
Ei, abram! Seus bastardos!
1026
01:07:09,875 --> 01:07:13,541
[Igor ri a dist�ncia].
1027
01:07:13,625 --> 01:07:17,250
-[Igor] Nao trapaceie, mostre-me o seu...
-Andriy] Nao estou trapaceando!
1028
01:07:17,333 --> 01:07:23,291
-[Igor] Nao puxe. Onde voce colocou o entalhe?
-Andrey] Ele colocou o entalhe para ele mesmo, nao para mim.
1029
01:07:24,208 --> 01:07:26,916
[Igor] Nao me importo com esses entalhes.
1030
01:07:27,000 --> 01:07:29,333
Tenho um presidencial em reserva.
1031
01:07:31,833 --> 01:07:34,208
� por isso que ele nao trabalha para voce,
porque � presidencial,
1032
01:07:35,125 --> 01:07:39,333
Eu tenho um folcl�rico.
Eu lavro de manha a noite, da noite a manha.
1033
01:07:41,916 --> 01:07:45,625
E isso doeu, Andriusha,
foi um golpe abaixo da cintura.
1034
01:07:46,208 --> 01:07:51,375
Desculpe-me, senhores,
mas o que � essa grosseria?
1035
01:07:51,458 --> 01:07:55,000
Ah, todas as mulheres me dizem isso... elas costumavam...
1036
01:07:55,083 --> 01:07:56,208
E quem � voce? Boa noite.
1037
01:07:57,375 --> 01:08:00,458
Deixe-me me apresentar: Eduard.
1038
01:08:05,166 --> 01:08:06,250
Andrii.
1039
01:08:07,208 --> 01:08:09,791
E o que est� fazendo em minha casa, desculpe-me?
1040
01:08:09,875 --> 01:08:13,458
E ele veio para acabar com sua Iruska.
1041
01:08:15,541 --> 01:08:18,416
-E voce?
-Eu tamb�m.
1042
01:08:19,125 --> 01:08:23,750
[Igor canta uma marcha].
1043
01:08:24,500 --> 01:08:28,916
Sou o �nico que nao parece estar estragando tudo.
1044
01:08:31,666 --> 01:08:33,791
Edik, diga-me.
1045
01:08:36,083 --> 01:08:39,291
[Voce sabe,
como est� indo a nossa Irohka?
1046
01:08:39,375 --> 01:08:43,208
[m�sica dram�tica de fundo].
1047
01:08:45,791 --> 01:08:51,750
Ira, diga-me, por que voce � tao azarado?
1048
01:08:52,416 --> 01:08:54,250
O que acontecer� com ele l�?
1049
01:08:54,791 --> 01:08:59,166
Estou curioso para saber o que esses
respeit�veis cavalheiros estao fazendo nessa forma...
1050
01:08:59,750 --> 01:09:00,708
na cozinha?
1051
01:09:01,625 --> 01:09:05,041
E temos uma festa corporativa, jogos de tabuleiro.
1052
01:09:05,125 --> 01:09:10,416
Charadas, concursos,
competi�oes, truques de m�gica.
1053
01:09:11,250 --> 01:09:14,708
Os lanches sao bons.
1054
01:09:14,791 --> 01:09:18,875
Eu realmente gosto
Essa tatuagem em suas n�degas.
1055
01:09:18,958 --> 01:09:23,750
Ah, voce quer dizer o Mickey Mouse no traseiro?
Ol�, Walt Disney.
1056
01:09:23,833 --> 01:09:25,458
[Eduard] � muito sofisticado.
1057
01:09:27,791 --> 01:09:34,333
E essa marca de nascen�a
Acho que j� a vi em algum lugar antes.
1058
01:09:34,416 --> 01:09:36,625
[Eduard] Posso dar uma olhada mais de perto?
1059
01:09:36,708 --> 01:09:41,000
Para onde voce est� indo?
1060
01:09:41,833 --> 01:09:43,000
[Igor ri].
1061
01:09:43,666 --> 01:09:47,958
Voce � de Kryzhopil, por acaso?
1062
01:09:53,208 --> 01:09:55,625
Por exemplo, de Kryzhopil.
1063
01:09:56,625 --> 01:09:57,666
Por exemplo.
1064
01:09:58,916 --> 01:10:03,625
O nome de sua mae nao � Tamara?
1065
01:10:05,666 --> 01:10:09,208
-Digamos Tamara.
-[Andrey] Vamos dizer.
1066
01:10:09,291 --> 01:10:13,375
E seu pai a deixou,
quando voce tinha seis meses de idade?
1067
01:10:15,333 --> 01:10:21,333
E como voce sabe sobre Kryzhopol, que minha mae � Tamara
Tamara e que seu pai foi embora quando voce tinha seis meses de idade?
1068
01:10:23,791 --> 01:10:25,166
[Filho!
1069
01:10:25,250 --> 01:10:26,833
[Eduard chora].
1070
01:10:27,500 --> 01:10:28,416
[Pai!
1071
01:10:33,416 --> 01:10:34,750
Bollywood!
1072
01:10:35,333 --> 01:10:36,583
Andriusha, aqui est�.
1073
01:10:38,208 --> 01:10:39,208
[Pai!
1074
01:10:41,166 --> 01:10:42,000
Pai!
1075
01:10:46,666 --> 01:10:47,666
O que est� fazendo?
1076
01:10:47,750 --> 01:10:49,083
Tire-o.
1077
01:10:51,583 --> 01:10:56,125
- "Preciso tirar tudo, voce pode me ajudar?
-Sim, � claro.
1078
01:10:57,416 --> 01:11:02,000
[melodia l�rica de fundo].
1079
01:11:05,458 --> 01:11:08,250
Voce tem maos tao gentis...
1080
01:11:08,333 --> 01:11:11,875
[Sveta] Voce tem uma pele tao delicada...
1081
01:11:12,583 --> 01:11:15,708
Eu sei, mas qual � o objetivo?
1082
01:11:15,791 --> 01:11:18,791
[Aquele desgra�ado nunca lhe diz,
como sua figura � boa?
1083
01:11:20,750 --> 01:11:25,000
Eu me esqueci
a �ltima vez que ele me tocou.
1084
01:11:29,750 --> 01:11:31,291
[Ilona geme].
1085
01:11:31,375 --> 01:11:34,041
[Ilona] Voce, voce � tao gentil...
1086
01:11:34,125 --> 01:11:36,000
E voce tem l�bios tao bonitos.
1087
01:11:38,208 --> 01:11:43,041
[melodia l�rica de fundo].
1088
01:11:47,666 --> 01:11:52,416
Veja o filme. Atire, Spielberg,
"Dividiremos o Oscar entre voce e eu.
1089
01:11:52,500 --> 01:11:54,041
-Por que?
-Por que?
1090
01:11:54,125 --> 01:11:56,666
Eu prometo! De todas as crian�as abandonadas,
1091
01:11:57,250 --> 01:12:00,333
de todos os �rfaos carentes da Ucr�nia,
1092
01:12:00,416 --> 01:12:03,791
para esses pais canalhas.
esteriliza�ao for�ada,
1093
01:12:03,875 --> 01:12:07,833
castra�ao, pendurado pelas bolas
ao vivo no ar.
1094
01:12:07,916 --> 01:12:11,208
-Voce nao tem o direito!
-Mas eu tenho um rolo de massa, e vou lhe dar agora mesmo...
1095
01:12:11,291 --> 01:12:13,500
"Nao toque no rolo de massa, ainda temos que enrolar a massa.
1096
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
Pensei que voce fosse meu filho, acreditei em voce.
1097
01:12:16,208 --> 01:12:19,166
E uma garota do sorvete como ela,
1098
01:12:19,250 --> 01:12:23,416
O gelo tamb�m acreditou em voce, e voce levou a crian�a,
levou-a para o orfanato.
1099
01:12:23,500 --> 01:12:26,291
Mas o nome da minha mae nao era Tamara, mas Lyudmila,
1100
01:12:26,375 --> 01:12:30,208
internato para prot�ticos
em Zhytomyr.
1101
01:12:31,166 --> 01:12:33,625
O registro � feito com uma lima ao longo das nervuras.
1102
01:12:33,708 --> 01:12:37,291
Por cada vez que eu corria para voce, papai,
para tres dias de trigo sarraceno.
1103
01:12:37,375 --> 01:12:44,250
-Voce nao vai se safar, eu tenho advogados.
-Para que diabos voce quer os advogados de um cad�ver?
1104
01:12:45,458 --> 01:12:46,916
[baque de um corpo ca�do].
1105
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
[Igor ri].
1106
01:12:50,458 --> 01:12:54,708
Do futuro presidente
para todas as crian�as abandonadas:
1107
01:12:55,291 --> 01:12:59,666
vingan�a pelos pais bastardos. Escolha-me!
1108
01:13:03,416 --> 01:13:04,708
O que voce acha?
1109
01:13:04,791 --> 01:13:07,958
Que festa corporativa voce organizou,
pior que meu local de trabalho.
1110
01:13:10,041 --> 01:13:13,791
V� em frente, pegue o bisturi e abra o sujeito.
1111
01:13:14,583 --> 01:13:16,250
Sou pneumologista.
1112
01:13:16,333 --> 01:13:21,791
Voce vai ser um patologista.
V� em frente e bombeie o cad�ver, doutor.
1113
01:13:22,541 --> 01:13:24,083
[Ilosia!
1114
01:13:25,916 --> 01:13:32,000
-Meu Deus, eu tive um orgasmo!
-Foi lindo.
1115
01:13:33,875 --> 01:13:39,833
Sabe, Ilona, voce est� certa:
1116
01:13:39,916 --> 01:13:44,375
Os homens sao caixas eletr�nicos ilimitados,
1117
01:13:44,458 --> 01:13:48,250
E o amor... voce precisa procur�-lo entre os seus.
1118
01:13:48,333 --> 01:13:50,791
[melodia l�rica de fundo].
1119
01:13:54,791 --> 01:13:56,916
Oh, meu avestruz!
1120
01:13:59,083 --> 01:14:02,708
Deixei por dez minutos,
e eles j� estavam esfregando as maos.
1121
01:14:03,666 --> 01:14:04,916
Edik!
1122
01:14:09,041 --> 01:14:10,083
O que fazer?
1123
01:14:11,541 --> 01:14:12,666
Ira!
1124
01:14:15,000 --> 01:14:17,750
Ira!
1125
01:14:19,083 --> 01:14:20,916
Andriy! Andrew!
1126
01:14:21,666 --> 01:14:22,541
Andriusha!
1127
01:14:29,000 --> 01:14:31,166
Andriy!
1128
01:14:34,041 --> 01:14:35,833
Andriy!
1129
01:14:35,916 --> 01:14:39,083
Ira, Edik nao est� bem.
1130
01:14:39,708 --> 01:14:42,000
Pela segunda vez na noite, um homem morre.
1131
01:14:43,083 --> 01:14:48,833
Espere, ningu�m est� indo embora,
estamos indo ao vivo.
1132
01:14:49,500 --> 01:14:54,916
Estou aqui com duas mulheres perdidas
do Grande Anel Vi�rio.
1133
01:14:56,333 --> 01:15:01,833
Como seu futuro presidente,
Prometo solenemente legalizar a prostitui�ao.
1134
01:15:01,916 --> 01:15:08,250
Cada prostituta recebe um sal�rio oficial,
uma pensao e um passe de t�xi ilimitado.
1135
01:15:09,041 --> 01:15:12,375
Para abrir bord�is
em todos os blocos de apartamentos de Khrushchev.
1136
01:15:12,458 --> 01:15:16,125
Todo ucraniano precisa de uma prostituta. Escolha-me!
1137
01:15:16,208 --> 01:15:17,458
Entao, meninas?
1138
01:15:17,541 --> 01:15:20,833
-De que diabos voce est� falando, seu idiota!
-Puta? Do que voce me chamou?
1139
01:15:20,916 --> 01:15:22,791
Saia daqui, porra!
1140
01:15:22,875 --> 01:15:24,750
Eu vivia com voce apenas por dinheiro.
1141
01:15:24,833 --> 01:15:27,500
-Posso morar com voce de gra�a?
-Seu idiota!
1142
01:15:27,583 --> 01:15:30,125
-Ressuscita�ao.
-Boca a boca. Vamos l�.
1143
01:15:30,208 --> 01:15:31,375
-Est� pronto?
-Sim.
1144
01:15:32,916 --> 01:15:35,041
Sua cabe�a parece um ovo de elefante.
1145
01:15:35,125 --> 01:15:38,458
-Eu concordo.
-Voce deveria estar em exposi�ao no zool�gico.
1146
01:15:38,541 --> 01:15:41,458
Sinto pena dos animais, mas nao de voce. Seu desgra�ado!
1147
01:15:45,000 --> 01:15:46,291
Levante-se, Edik!
1148
01:15:47,083 --> 01:15:48,625
-Voce est� fora daqui.
-O que voce me chamou?
1149
01:15:48,708 --> 01:15:54,166
Voce a ouve, ela vive e sonha,
para ver seus louboutins em seus olhos!
1150
01:15:54,250 --> 01:15:58,833
-Odeio o modo como voce ronca, o modo como voce respira!
-Vamos l�, vamos l�.
1151
01:15:58,916 --> 01:16:00,166
-Bastardo!
-Novecentos!
1152
01:16:00,250 --> 01:16:05,250
Odeio sua careca, odeio
seus pelos do nariz, sua barba est�pida.
1153
01:16:05,333 --> 01:16:07,208
Continuem assim, meninas, continuem assim!
1154
01:16:07,291 --> 01:16:11,250
Seus p�s sao nojentos, o jeito que eles gritam,
Deus, a maneira como eles gritam.
1155
01:16:11,333 --> 01:16:13,916
[m�sica de fundo aventureira].
1156
01:16:14,000 --> 01:16:14,875
Vamos l�!
1157
01:16:14,958 --> 01:16:17,416
Vamos l�, vamos ganhar um milhao! Vamos l�, vamos l�, vamos l�!
1158
01:16:17,500 --> 01:16:22,541
-Dem�nios!
-Um milhao!
1159
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
Ele morreu.
1160
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
Yo-mayo...
1161
01:16:32,541 --> 01:16:34,208
Como o nosso amor.
1162
01:16:37,208 --> 01:16:39,125
Nosso amor est� com voce, Andriy,
1163
01:16:40,416 --> 01:16:44,291
era bonito, nao era velho e careca.
1164
01:16:45,458 --> 01:16:46,958
Um milhao!
1165
01:16:51,083 --> 01:16:53,000
-O que?
-O que?
1166
01:16:53,708 --> 01:16:56,500
Estou com tesao novamente.
1167
01:16:58,333 --> 01:17:03,083
E estou com ela novamente,
minhas queridas meninas, estou com tesao!
1168
01:17:05,166 --> 01:17:11,666
-Eu sou o futuro presidente e vou transar com todo mundo.
-Qual � o seu problema? Um tesao!
1169
01:17:11,750 --> 01:17:13,166
[dorme feliz].
1170
01:17:14,458 --> 01:17:16,250
Talvez devessemos tentar novamente?
1171
01:17:16,333 --> 01:17:21,291
[m�sica de fundo din�mica].
1172
01:17:25,791 --> 01:17:30,166
Vou transar com todo mundo. Eu sou o futuro presidente.
1173
01:17:30,750 --> 01:17:34,541
Nao, mas voce nao ser� presidente.
1174
01:17:34,625 --> 01:17:37,000
Est� duvidando de mim?
Eu vou ganhar a elei�ao? Veja!
1175
01:17:37,750 --> 01:17:44,583
Veja, mais de um milhao de visualiza�oes,
Eu destru� Trump como uma garrafa de �gua quente.
1176
01:17:46,250 --> 01:17:49,500
Ihor � um bom menino, Ihor � lindo.
1177
01:17:51,125 --> 01:17:57,791
Por isso, convenci meu amigo Valerka a lhe contar
para lhe dar algumas informa�oes sobre a presidencia.
1178
01:17:57,875 --> 01:18:00,291
Esse foi o primeiro ponto de meu esquema.
1179
01:18:01,000 --> 01:18:03,291
Espere, que esquema?
1180
01:18:03,375 --> 01:18:04,458
Como, qual deles?
1181
01:18:04,541 --> 01:18:09,375
O que voce acha, eu estava apenas interpretando
interpretando com roupas est�pidas?
1182
01:18:09,458 --> 01:18:12,541
Voce acha que contratei aquele guru
para nada?
1183
01:18:12,625 --> 01:18:17,125
Eu fiz isso com a Svetka de prop�sito,
s� para deixar voce viciado.
1184
01:18:17,208 --> 01:18:19,833
E pronto! Veja, voce est� com tesao.
1185
01:18:20,958 --> 01:18:26,250
� uma finaliza�ao completa. As mulheres ainda nao me abandonaram.
1186
01:18:26,833 --> 01:18:29,458
Espere, e a sauna com o presidente do CEC?
1187
01:18:29,541 --> 01:18:32,541
Igor, acalme-se,
nao haver� sauna,
1188
01:18:32,625 --> 01:18:38,291
Nao haver� CEC, nem coletivas de imprensa,
nao haver� conferencias de imprensa, tudo isso � apenas minha imagina�ao,
1189
01:18:38,375 --> 01:18:41,458
para aumentar sua potencia.
1190
01:18:45,708 --> 01:18:50,125
Kotusik! Kotusik, voce est� realmente louco?
1191
01:18:50,208 --> 01:18:53,750
Nao, nao, nao, agora nao,
agora nao!
1192
01:18:55,750 --> 01:19:00,166
[m�sica de fundo deprimente].
1193
01:19:03,000 --> 01:19:08,916
[Coil, o que voce est� fazendo?
1194
01:19:17,541 --> 01:19:20,416
Bobina, bobina, bobina...
1195
01:19:21,833 --> 01:19:24,500
-Idiotas!
-Onde voce est� indo, cacheado?
1196
01:19:24,583 --> 01:19:26,708
-Voce vem me ver?
-Voce tamb�m.
1197
01:19:26,791 --> 01:19:29,916
Onde estao meus apartamentos? Voces dois me prometeram
me prometeram apartamentos. Onde estao os apartamentos?
1198
01:19:30,000 --> 01:19:31,125
[Irusia!
1199
01:19:31,208 --> 01:19:36,333
Oh, os swingers estao aqui
para dar presentes.
1200
01:19:38,000 --> 01:19:40,083
E a primeira em nossa classifica�ao � a doca.
1201
01:19:41,458 --> 01:19:44,958
O que tres mulheres assim querem,
tres garotas como essa:
1202
01:19:45,041 --> 01:19:49,458
O primeiro, o segundo e depois o terceiro,
1203
01:19:49,958 --> 01:19:52,583
e � um bastardo est�pido e hesitante,
1204
01:19:52,666 --> 01:19:56,625
nao � poss�vel parafusar uma prateleira no corredor,
apenas uma prateleira comum.
1205
01:19:56,708 --> 01:20:01,291
E voce, f�brica de Lipetsk Roshen,
nao sabe para quem vender,
1206
01:20:01,375 --> 01:20:06,416
em vez de tirar a calcinha de uma vez por todas
e se entregar ao seu homem.
1207
01:20:06,500 --> 01:20:10,958
Ou�a, tio, minha tia queria ter uma barriga de aluguel
ela queria ter uma barriga de aluguel por sua causa.
1208
01:20:11,041 --> 01:20:13,083
J� tocamos em muitos swingers, � isso!
1209
01:20:13,166 --> 01:20:16,000
Eu os uno e os aben�oo, rec�m-casados.
1210
01:20:16,083 --> 01:20:19,583
E dois, e tres, e o esp�rito...
1211
01:20:19,666 --> 01:20:22,291
Voce se voltou contra o homem, muito bem!
1212
01:20:24,416 --> 01:20:27,708
Veja quem est� aqui. Uma teta.
1213
01:20:27,791 --> 01:20:31,375
Ei, titia, voce est� ensinando a mat�ria errada
que est� ensinando na escola,
1214
01:20:31,458 --> 01:20:36,750
voce deveria ter fundado
uma escola para gueixas paraquedistas.
1215
01:20:36,833 --> 01:20:40,333
Eu criei o slogan:
Jogue suas tetas de varanda em varanda.
1216
01:20:40,416 --> 01:20:43,416
Esse � o tipo de start-up.
O Vale do Sil�cio est� fora de cogita�ao.
1217
01:20:43,500 --> 01:20:45,750
Essa � uma �tima piada!
1218
01:20:45,833 --> 01:20:50,750
E voce, Ilosia, eu vou te matar. Eu vou te matar, querida, eu vou te matar.
1219
01:20:50,833 --> 01:20:54,458
Eu achava que havia uma pessoa, e depois havia o "Kote".
1220
01:20:54,541 --> 01:21:00,125
Voce � um anus de duas caras,
onde meu dinheiro desaparece, seu idiota.
1221
01:21:04,541 --> 01:21:07,958
E voce, para onde est� olhando?
1222
01:21:08,958 --> 01:21:12,708
Voce gosta de ver outras pessoas se divertindo, nao �?
1223
01:21:12,791 --> 01:21:14,166
Porque nao h� vida pr�pria.
1224
01:21:14,250 --> 01:21:19,083
Curtidas, coment�rios, compartilhamentos.
o programa Enlighten Your Life.
1225
01:21:19,166 --> 01:21:22,541
Voce acreditava que eu concorreria a presidencia?
Voce realmente acreditou nisso?
1226
01:21:22,625 --> 01:21:27,291
Voce est� apenas esperando que apare�a um desgra�ado
e resolva todos os seus problemas para voce, certo?
1227
01:21:27,375 --> 01:21:31,166
Eles estao prontos para acreditar em qualquer coisa,
que ele lhe deu mansoes e dinheiro.
1228
01:21:31,250 --> 01:21:33,875
E quanto maior o canalha,
mais voce acredita nele.
1229
01:21:33,958 --> 01:21:36,541
E quanto mais promessas ele faz,
mais voce acredita nele!
1230
01:21:36,625 --> 01:21:38,083
Ah, os nao gostos estao aqui.
1231
01:21:38,166 --> 01:21:40,250
Voce realmente nao gosta?
1232
01:21:40,333 --> 01:21:42,666
Em vez de fazermos algo n�s mesmos,
1233
01:21:43,208 --> 01:21:47,500
limpar a merda depois de voce mesmo,
limpe a merda do seu cachorro,
1234
01:21:47,583 --> 01:21:49,083
Eu tenho uma cabe�a de merda... voce...
1235
01:21:49,166 --> 01:21:52,500
Ah, eu me lembrei da merda - a merda veio a tona.
1236
01:21:52,583 --> 01:21:54,833
-Sim, sim, irmao.
-Estou indo para Ilonka.
1237
01:21:54,916 --> 01:21:58,708
Sua namorada est� aqui, ainda viva,
mas a cova j� est� cavada.
1238
01:21:59,458 --> 01:22:04,666
[Desculpe, a Ilona me pediu para fazer isso,
Achei que seria engra�ado, que seria legal.
1239
01:22:05,250 --> 01:22:07,416
� claro, essas piadas!
1240
01:22:07,916 --> 01:22:13,250
A Internet inteira est� rindo do homem careca?
Voce gosta disso? Voce tamb�m gosta, Valera?
1241
01:22:13,333 --> 01:22:16,500
[Valera] Bem, sim, estamos na casa de Valeryanych agora,
assistindo a seus v�deos.
1242
01:22:17,875 --> 01:22:19,500
� uma agonia, irmao, uma agonia!
1243
01:22:19,583 --> 01:22:23,541
Estamos chocados, realmente chocados,
que as pessoas o tenham tratado dessa maneira.
1244
01:22:23,625 --> 01:22:25,375
Em suma, nao h� mais piadas agora,
1245
01:22:25,458 --> 01:22:30,875
Com esse tipo de propaganda, voce realmente vai se candidatar
para presidente. Prepare-se, candidato!
1246
01:22:30,958 --> 01:22:33,333
-[buzina].
-[m�sica de fundo aventureira]
1247
01:22:38,000 --> 01:22:44,958
Tudo mudou. Eu lhe darei algum dinheiro,
"Vou lhe dar um cubo e voce...
1248
01:22:45,458 --> 01:22:52,000
Eu ia mat�-lo, mas me esqueci.
E agora vou matar voce.
1249
01:22:52,500 --> 01:22:56,916
Vou transar com voce assim, vou fazer sexo oral em voce assim...
1250
01:22:58,833 --> 01:23:03,000
Voce � tao bruto que trope�ou em mim.
1251
01:23:03,083 --> 01:23:09,958
Farei de voce a primeira-dama.
Farei de voce uma rainha.
1252
01:23:10,708 --> 01:23:12,041
[grunhidos].
1253
01:23:12,125 --> 01:23:14,458
Vamos come�ar a transa pr�-eleitoral.
1254
01:23:15,541 --> 01:23:17,250
Por que voce est� tao triste, zumbi?
1255
01:23:17,333 --> 01:23:20,791
Veja, uma garota desaparece ao seu lado. Aqui!
1256
01:23:20,875 --> 01:23:25,500
Sopre-o em seu interior para que ela tenha um buraco como esse,
para deixar as corujas dos C�rpatos com inveja.
1257
01:23:25,583 --> 01:23:27,916
-Ele � gay.
-Quem � gay?
1258
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
[Ele �. E outros sete por cento
do nosso pa�s.
1259
01:23:31,166 --> 01:23:37,500
Sete por cento do pa�s. Ignorante.
Voce e eu. Voce � minha rainha!
1260
01:23:41,250 --> 01:23:44,791
[Andriy grita, irritado].
1261
01:23:45,791 --> 01:23:47,250
[Quieto, quieto, quieto!
1262
01:23:51,541 --> 01:23:54,125
[Estou cansado de todo mundo!
1263
01:23:55,458 --> 01:23:57,083
Saia da minha casa!
1264
01:24:01,916 --> 01:24:03,666
Sim, com prazer.
1265
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
De-me o cobertor.
1266
01:24:14,333 --> 01:24:16,458
Voce enviar� as roupas pelo correio.
1267
01:24:20,541 --> 01:24:23,916
[melodia l�rica de fundo].
1268
01:24:25,791 --> 01:24:27,291
[Suspiros].
1269
01:24:29,291 --> 01:24:30,250
Oh...
1270
01:24:35,000 --> 01:24:36,291
Sim...
1271
01:24:38,583 --> 01:24:41,333
Sim. Sim.
1272
01:24:42,750 --> 01:24:45,666
Vamos l�. � isso a�.
1273
01:24:45,750 --> 01:24:47,208
[rumbling].
1274
01:24:50,916 --> 01:24:55,750
Andriusha, essas coisas sao minhas.
1275
01:24:58,500 --> 01:25:01,000
Voce jogou minhas coisas fora.
1276
01:25:04,916 --> 01:25:05,791
Merda.
1277
01:25:08,750 --> 01:25:09,791
Nao tem problema, compraremos novos.
1278
01:25:20,875 --> 01:25:22,583
[martelo bate].
1279
01:25:24,083 --> 01:25:25,125
Irusya.
1280
01:25:28,333 --> 01:25:32,166
Voce realmente queria
ter um bebe com aquele careca?
1281
01:25:36,125 --> 01:25:37,250
Nao!
1282
01:25:39,750 --> 01:25:43,375
Eu... s� queria uma vida nova.
1283
01:25:43,458 --> 01:25:48,041
Eu s� queria um filho.
Eu nunca o daria.
1284
01:25:48,666 --> 01:25:50,250
Eu tamb�m queria ter um filho.
1285
01:25:52,750 --> 01:25:56,458
Eu queria uma vida normal, uma fam�lia normal.
1286
01:25:58,666 --> 01:26:02,916
Andrei, n�s fizemos tantas
tantas coisas est�pidas.
1287
01:26:03,750 --> 01:26:07,083
Especialmente voce, ou�a, especialmente voce!
1288
01:26:08,416 --> 01:26:11,375
Iryna, Iryna...
1289
01:26:13,375 --> 01:26:17,375
Quero muitos filhos, nossos filhos.
1290
01:26:19,666 --> 01:26:21,750
Amanha de novo?
1291
01:26:25,875 --> 01:26:27,125
Nao h� mais amanhas.
1292
01:26:30,250 --> 01:26:32,958
Agora, imediatamente.
1293
01:26:33,041 --> 01:26:36,708
[A m�sica "Make Love", do LETAY, toca].
1294
01:26:36,791 --> 01:26:42,125
Fa�a amor, � primavera
1295
01:26:44,041 --> 01:26:48,333
Implac�vel como a guerra
1296
01:26:48,416 --> 01:26:55,500
Fa�a amor, ela est� aqui
1297
01:26:55,583 --> 01:26:58,916
Nao h� mais espera!
1298
01:26:59,541 --> 01:27:03,625
[m�sica de fundo din�mica].
1299
01:27:09,416 --> 01:27:12,708
"Guru, voce precisa abrir o chakra.
1300
01:27:12,791 --> 01:27:15,000
O que, voce quer que eu
voce quer que seu bastardo me mate?
1301
01:27:15,083 --> 01:27:19,875
Nao vai. Esse idiota
est� ocupado com sua elei�ao.
1302
01:27:24,000 --> 01:27:28,833
Conhe�a a insuper�vel Lady X!
1303
01:27:28,916 --> 01:27:30,625
[Igor canta como Lady X].
1304
01:27:31,208 --> 01:27:35,375
H� muitos pol�ticos ao meu redor
1305
01:27:35,458 --> 01:27:38,916
Mas eu sou o melhor, que se danem todos voces
1306
01:27:39,000 --> 01:27:42,833
De-me seu voto sem hesita�ao
1307
01:27:42,916 --> 01:27:46,541
Tudo isso se chama... amor! d
1308
01:27:46,625 --> 01:27:47,583
Tao simples
1309
01:27:49,083 --> 01:27:50,333
Poder e sexo
1310
01:27:50,416 --> 01:27:51,750
Tao simples
1311
01:27:52,500 --> 01:27:54,250
Reflexo eterno
1312
01:27:55,125 --> 01:27:57,666
Ela abra�ou todos, levantou todos.
1313
01:27:58,250 --> 01:28:02,875
Ei, pai, posso parabeniz�-lo?
Voce encontrou uma mae de aluguel?
1314
01:28:05,250 --> 01:28:08,625
V� para o inferno com seus conselhos!
1315
01:28:08,708 --> 01:28:13,458
Eu nao quero mais essas mulheres,
nem seus filhos.
1316
01:28:13,541 --> 01:28:17,375
Fui pai por dois minutos,
Quase perdi meu f�gado.
1317
01:28:21,041 --> 01:28:24,791
Ao meu redor, as estradas estao quebradas
1318
01:28:24,875 --> 01:28:28,583
Estou interessado em mulheres de pernas longas
1319
01:28:28,666 --> 01:28:32,333
Em Goa e nas Maldivas, um barco de dois andares
1320
01:28:32,416 --> 01:28:35,875
Tudo isso � chamado de palavra... "oficial"! d
1321
01:28:35,958 --> 01:28:37,541
Tao simples
1322
01:28:38,041 --> 01:28:39,750
Poder e sexo
1323
01:28:39,833 --> 01:28:41,791
Tao simples
1324
01:28:41,875 --> 01:28:43,833
Reflexo eterno
1325
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
[grunhidos].
1326
01:28:47,958 --> 01:28:51,125
Como seu futuro presidente,
Eu prometo solenemente,
1327
01:28:51,208 --> 01:28:54,041
que nao vou parar por nada
em meu caminho para a Europa.
1328
01:28:54,125 --> 01:28:59,666
H� paradas do orgulho gay toda semana,
todo garoto ganha um homem,
1329
01:28:59,750 --> 01:29:01,833
Um filho para cada casal gay.
1330
01:29:02,333 --> 01:29:07,166
Monroe! Monroe para primeiro-ministro.
Escolha-me!
1331
01:29:08,916 --> 01:29:13,000
-[aplausos]
-[Igor grita de alegria]
1332
01:29:19,875 --> 01:29:22,583
-[Igor ri a dist�ncia].
-[a melodia din�mica desaparece].
107571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.