All language subtitles for Sherlock.S04E03.BDRip.1080p.H265.Eng.Hurtom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,945 --> 00:00:29,613 Mummy? 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,585 Mummy. 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,587 Wake up! Wake up! 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,297 Mummy! 5 00:01:05,440 --> 00:01:08,861 Wake up. 6 00:01:28,255 --> 00:01:28,922 Help me, please. 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,925 I'm on a plane. Everyone's asleep. 8 00:01:31,925 --> 00:01:32,342 Help me. 9 00:01:32,342 --> 00:01:36,138 Moriarty: Hello. My name's Jim moriarty. 10 00:01:36,805 --> 00:01:40,934 Welcome to the final problem. 11 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 You know I could arrest you. 12 00:02:16,011 --> 00:02:18,305 -What for? -Wearing a dress like that. 13 00:02:18,305 --> 00:02:19,848 Would you like me to take it off? 14 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 Then I'd really have to press charges. 15 00:02:22,142 --> 00:02:22,935 Press away. 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,395 -Isn't that how they got started? 17 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Man: Who? Woman: Adam and Eve. 18 00:02:26,688 --> 00:02:29,483 Man: Oh, them. Woman: And that turned out okay. 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,359 Man: You think so? 20 00:02:30,359 --> 00:02:33,570 I thought it was supposed to be the beginning of all human misery. 21 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Now, what was all that about arresting me? 22 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 Man: Well, maybe not arresting you. 23 00:02:37,699 --> 00:02:39,326 -Woman: No? -I could just keep you 24 00:02:39,368 --> 00:02:40,577 under close watch. 25 00:02:40,619 --> 00:02:42,162 -Very close? 26 00:02:42,162 --> 00:02:43,956 Man: Uh-huh. 27 00:02:45,541 --> 00:02:47,668 Woman: Shame, I was looking forward to putting myself 28 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 into the hands of the authorities. 29 00:02:49,670 --> 00:02:53,131 -You were? -Fingerprinting. 30 00:02:53,257 --> 00:02:54,842 Being searched. 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Thoroughly. 32 00:03:29,585 --> 00:03:31,795 Mycroft. 33 00:04:20,802 --> 00:04:23,180 Mycroft. 34 00:04:26,517 --> 00:04:28,685 Mycroft: Why don't you come out and show yourself? 35 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 I don't have time for this. 36 00:04:29,770 --> 00:04:32,981 Girl: We have time, brother dear. 37 00:04:32,981 --> 00:04:35,359 All the time in the world. 38 00:04:44,785 --> 00:04:47,287 Mycroft. 39 00:04:49,540 --> 00:04:50,374 Mycroft: Who are you? 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,544 Girl: You know who. 41 00:04:54,878 --> 00:04:55,546 Impossible. 42 00:04:55,546 --> 00:04:58,841 Girl: Nothing's impossible. 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,718 You of all people know that. 44 00:05:07,432 --> 00:05:09,977 Coming to get you. 45 00:05:10,811 --> 00:05:15,524 - There's an east wind coming, mycroft. 46 00:05:15,524 --> 00:05:16,483 Coming to get you. 47 00:05:16,483 --> 00:05:19,695 You can't have got out! You can't! 48 00:05:45,637 --> 00:05:48,307 Girl: No use, mycroft. 49 00:05:48,307 --> 00:05:52,811 There's no defence and nowhere to hide. 50 00:06:12,748 --> 00:06:14,124 Mycroft: Sherlock. 51 00:06:14,124 --> 00:06:15,709 Help me. 52 00:06:20,172 --> 00:06:21,798 Sherlock: Experiment complete. 53 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Conclusion, 54 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 I have a sister. 55 00:06:24,510 --> 00:06:27,596 This was you? All of this was you? 56 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Sherlock: Conclusion two. 57 00:06:28,597 --> 00:06:31,808 My sister, eurus, apparently, has been incarcerated from an early age 58 00:06:31,808 --> 00:06:35,354 in a secure institution controlled by my brother. 59 00:06:35,354 --> 00:06:35,854 Hey, bro. 60 00:06:35,854 --> 00:06:39,358 Why would you do this... This pantomime? Why? 61 00:06:39,358 --> 00:06:41,652 Conclusion three. You are terrified of her. 62 00:06:41,652 --> 00:06:46,198 You have no idea what you're dealing with. None at all. 63 00:06:46,198 --> 00:06:48,992 New information, she's out. 64 00:06:48,992 --> 00:06:49,868 That's not possible. 65 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 It's more than possible, she was John's therapist. 66 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Shot me during a session. 67 00:06:53,247 --> 00:06:55,582 - Only with a tranquiliser. - Mmm. 68 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Still had 10 minutes to go. 69 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Sherlock: Well, we'll see about a refund. 70 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Right, you two, wiggins has got your money by the gate, 71 00:06:59,753 --> 00:07:03,048 - don't spend it all in one crack den. 72 00:07:03,048 --> 00:07:06,260 Oh, I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,135 You're just leaving? 74 00:07:07,135 --> 00:07:09,346 Oh, we're not staying here, eurus is coming and, uh, 75 00:07:09,346 --> 00:07:12,766 someone's disabled all your security. 76 00:07:13,016 --> 00:07:14,476 Sleep well! 77 00:07:14,476 --> 00:07:17,437 Dr Watson, why would he do that to me? 78 00:07:17,437 --> 00:07:18,564 -That was insane. -Uh, yes. 79 00:07:18,605 --> 00:07:21,316 Well, someone convinced him that you wouldn't tell the truth 80 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 unless you were actually wetting yourself. 81 00:07:24,611 --> 00:07:26,280 "Someone"? 82 00:07:26,280 --> 00:07:26,822 Probably me. 83 00:07:26,822 --> 00:07:29,533 So that's it, is it? You're just going. 84 00:07:29,533 --> 00:07:30,200 Well, don't worry. 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,246 There's a place for people like you, the desperate, the terrified, 86 00:07:34,246 --> 00:07:37,708 the ones with nowhere else to run. 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 What place? 88 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 221b Baker street. 89 00:07:42,713 --> 00:07:43,630 See you in the morning. 90 00:07:43,630 --> 00:07:45,549 If there's a queue, join it. 91 00:07:45,549 --> 00:07:49,636 For god's sake, this is not one of your idiot cases. 92 00:07:49,636 --> 00:07:52,598 You might wanna close that window. 93 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 There is an east wind coming. 94 00:08:12,159 --> 00:08:12,993 You have to sit in the chair. 95 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 They won't talk to you unless you sit in the chair, 96 00:08:16,079 --> 00:08:16,788 it's the rules. 97 00:08:16,788 --> 00:08:20,042 -I'm not a client. -Then get out. 98 00:08:29,510 --> 00:08:32,221 She's not gonna stay there, is she? 99 00:08:34,515 --> 00:08:37,309 -Would you like a cup of tea? -Thank you. 100 00:08:37,309 --> 00:08:39,478 The kettle's over there. 101 00:08:40,646 --> 00:08:43,774 So what happens now? Are you going to make deductions? 102 00:08:43,774 --> 00:08:46,693 You're gonna tell the truth, mycroft, pure and simple. 103 00:08:46,693 --> 00:08:52,324 Who was it said, "truth is rarely pure and never simple"? 104 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 I don't know and I don't care. 105 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 So there were three of us. 106 00:08:56,203 --> 00:08:57,538 I know that now. 107 00:08:57,538 --> 00:08:59,832 You, me... 108 00:09:00,249 --> 00:09:02,626 And eurus. 109 00:09:04,002 --> 00:09:07,005 A sister I can't remember. 110 00:09:07,714 --> 00:09:09,550 Interesting name, eurus. 111 00:09:09,550 --> 00:09:10,300 It's Greek, isn't it? 112 00:09:10,300 --> 00:09:15,138 Mmm, yeah, uh, literally, the god of the east wind. 113 00:09:15,764 --> 00:09:16,098 Yes. 114 00:09:16,098 --> 00:09:20,018 "The east wind is coming, Sherlock." 115 00:09:20,018 --> 00:09:21,687 -You used that to scare me. -No. 116 00:09:21,687 --> 00:09:25,482 You turned my sister into a ghost story. 117 00:09:25,482 --> 00:09:26,400 Of course I didn't. 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,736 -I monitored you. -You what? 119 00:09:30,696 --> 00:09:34,700 Memories can resurface. Wounds can reopen. 120 00:09:34,700 --> 00:09:39,288 The roads we walk have demons beneath. 121 00:09:39,496 --> 00:09:44,334 And yours have been waiting for a very long time. 122 00:09:44,585 --> 00:09:45,377 I never bullied you. 123 00:09:45,377 --> 00:09:49,631 I used, at discrete intervals, potential trigger words to update myself 124 00:09:49,631 --> 00:09:53,010 as to your mental condition. I was looking after you. 125 00:09:53,010 --> 00:09:55,679 Why can't I remember her? 126 00:09:56,388 --> 00:09:59,975 -This is a private matter. -Sherlock: John stays. 127 00:09:59,975 --> 00:10:01,018 This is family. 128 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 That's why he stays! 129 00:10:09,026 --> 00:10:13,530 So there were three Holmes kids. 130 00:10:13,572 --> 00:10:14,448 What was the age gap? 131 00:10:14,448 --> 00:10:16,491 Seven years between myself and Sherlock, 132 00:10:16,491 --> 00:10:18,869 one year between Sherlock and eurus. 133 00:10:18,869 --> 00:10:21,246 Middle child. Explains a lot. 134 00:10:23,665 --> 00:10:24,291 So, did she have it too? 135 00:10:24,291 --> 00:10:27,169 -Have what? -The deduction thing. 136 00:10:27,211 --> 00:10:29,463 "The deduction thing"? 137 00:10:30,589 --> 00:10:33,634 -Yes. -More than you can know. 138 00:10:35,511 --> 00:10:36,803 Enlighten me. 139 00:10:36,803 --> 00:10:37,846 You realise I'm the smart one. 140 00:10:37,846 --> 00:10:39,181 As you never cease to announce. 141 00:10:39,181 --> 00:10:42,768 But eurus, she was incandescent, even then. 142 00:10:42,768 --> 00:10:47,064 Our abilities were professionally assessed more than once. 143 00:10:47,064 --> 00:10:48,899 I was remarkable. 144 00:10:48,899 --> 00:10:55,989 But eurus was described as an era-defining genius beyond Newton. 145 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 Then why don't I remember her? 146 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 You do remember her, in a way. 147 00:11:00,285 --> 00:11:04,623 Every choice you've ever made, every path you've ever taken, 148 00:11:04,623 --> 00:11:07,376 the man you are today, 149 00:11:08,085 --> 00:11:10,838 is your memory of eurus. 150 00:11:13,757 --> 00:11:17,010 She was different from the beginning. 151 00:11:17,010 --> 00:11:20,931 She knew things she should never have known, 152 00:11:21,765 --> 00:11:26,812 as if she were somehow aware of truths beyond the normal scope. 153 00:11:30,274 --> 00:11:32,442 You look funny grown up. 154 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 -What's wrong? -Sorry. 155 00:11:37,573 --> 00:11:39,825 The memories are disturbing. 156 00:11:39,992 --> 00:11:41,410 What do you mean? Examples. 157 00:11:41,410 --> 00:11:44,204 Mycroft: They found her with a knife once. 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,289 She seemed to be cutting herself. 159 00:11:45,289 --> 00:11:46,748 Mother and father were terrified. 160 00:11:46,748 --> 00:11:48,542 They thought it was a suicide attempt. 161 00:11:48,542 --> 00:11:53,380 But when I asked eurus what she was doing, she said... 162 00:11:53,380 --> 00:11:57,593 I wanted to see how my muscles worked. 163 00:11:57,634 --> 00:11:58,051 Jesus! 164 00:11:58,051 --> 00:12:00,804 Mycroft: So I asked her if she felt pain. 165 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 And she said... 166 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 Which one's pain? 167 00:12:04,474 --> 00:12:06,351 Then what happened? 168 00:12:10,063 --> 00:12:11,732 Musgrave. 169 00:12:12,649 --> 00:12:17,404 The ancestral home where there was always honey for tea. 170 00:12:17,404 --> 00:12:21,116 And Sherlock played among the funny gravestones. 171 00:12:21,116 --> 00:12:22,993 John: Funny how? 172 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Mrs Holmes: Come on, you lot. 173 00:12:24,036 --> 00:12:27,039 Mycroft: They weren't real. The dates were all wrong, 174 00:12:27,039 --> 00:12:31,084 an architectural joke which fascinated Sherlock. 175 00:12:40,302 --> 00:12:41,678 -the east winds blow. -East winds blow. 176 00:12:46,767 --> 00:12:48,519 and under we go. 177 00:12:48,769 --> 00:12:52,648 -You're starting to remember. -Fragments. 178 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Young Sherlock: Redbeard! 179 00:12:56,151 --> 00:12:58,028 Redbeard! 180 00:12:59,655 --> 00:13:00,614 John: Redbeard? 181 00:13:00,614 --> 00:13:01,490 Sherlock: He was my dog. 182 00:13:01,490 --> 00:13:04,201 Mycroft: Eurus took redbeard and locked him up 183 00:13:04,201 --> 00:13:06,203 somewhere no one could find him. 184 00:13:06,203 --> 00:13:06,745 Redbeard! 185 00:13:06,745 --> 00:13:09,498 Mycroft: And she refused to say where he was. 186 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Redbeard! 187 00:13:12,918 --> 00:13:15,254 She'd only repeat that song. 188 00:13:15,796 --> 00:13:16,964 Her little ritual. 189 00:13:16,964 --> 00:13:19,466 -Redbeard! -Mycroft: We begged and begged her 190 00:13:19,466 --> 00:13:21,969 to tell us where he was. 191 00:13:21,969 --> 00:13:22,553 She said... 192 00:13:22,553 --> 00:13:25,389 Young eurus: The song is the answer. 193 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Mycroft: But the song made no sense. 194 00:13:32,479 --> 00:13:33,689 what happened to redbeard? 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 We never found him. 196 00:13:35,482 --> 00:13:39,236 But she started calling him "drowned redbeard," 197 00:13:39,236 --> 00:13:42,155 so we made our assumptions. 198 00:13:43,782 --> 00:13:44,491 Sherlock was traumatised. 199 00:13:44,491 --> 00:13:49,246 Natural, I suppose. He was, in the early days, an emotional child. 200 00:13:49,246 --> 00:13:53,500 But after that he was different, as though he'd changed. 201 00:13:53,500 --> 00:13:54,376 Never spoke of it again. 202 00:13:54,376 --> 00:13:59,423 In time, he seemed to forget that eurus had ever even existed. 203 00:13:59,423 --> 00:14:02,718 How could he forget? She was living in the same house. 204 00:14:02,718 --> 00:14:04,219 No. 205 00:14:04,928 --> 00:14:06,722 They took her away. 206 00:14:07,764 --> 00:14:09,183 Why? 207 00:14:09,183 --> 00:14:12,352 You don't lock up a child because a dog goes missing. 208 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Quite so. 209 00:14:14,354 --> 00:14:19,234 It was what happened immediately afterwards. 210 00:14:20,944 --> 00:14:22,112 Mr Holmes: She knows where he is. 211 00:14:22,112 --> 00:14:28,619 Mrs Holmes: We can't make her tell us. We can't make her do anything! 212 00:14:51,308 --> 00:14:54,686 After that, our sister had to be taken away. 213 00:14:54,686 --> 00:14:55,229 Where? 214 00:14:55,229 --> 00:14:59,483 Oh, some suitable place, or so everyone thought. 215 00:14:59,525 --> 00:15:01,568 Not suitable enough, however. 216 00:15:01,568 --> 00:15:02,694 -She died there. -How? 217 00:15:02,694 --> 00:15:07,533 She started another fire, one which she did not survive. 218 00:15:07,533 --> 00:15:09,284 This is a lie. 219 00:15:10,702 --> 00:15:12,079 Yes. 220 00:15:12,454 --> 00:15:13,539 It is also a kindness. 221 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 This is the story i told our parents to spare them further pain 222 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 and to account for the absence of an identifiable body. 223 00:15:19,753 --> 00:15:22,297 And no doubt to prevent their further interference. 224 00:15:22,297 --> 00:15:23,340 Mycroft: That too, of course. 225 00:15:23,340 --> 00:15:27,553 The depth of eurus's psychosis and the extent of her abilities 226 00:15:27,553 --> 00:15:31,765 couldn't hope to be contained in any ordinary institution. 227 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 Uncle rudi took care of things. 228 00:15:33,725 --> 00:15:36,562 Where is she, mycroft? Where is our sister? 229 00:15:36,562 --> 00:15:42,651 There's a place called sherrinford, an island. 230 00:15:42,651 --> 00:15:44,820 It's a secure and very secret installation 231 00:15:44,820 --> 00:15:50,075 whose sole purpose is to contain what we call "the uncontainables." 232 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 -The demons beneath the road, 233 00:15:53,620 --> 00:15:55,289 this is where we trap them. 234 00:15:55,289 --> 00:15:57,791 Sherrinford is more than a prison, or an asylum. 235 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 It is a fortress built to keep the rest of the world safe 236 00:16:02,045 --> 00:16:03,881 from what is inside it. 237 00:16:03,881 --> 00:16:09,386 Heaven may be a fantasy for the credulous and the afraid. 238 00:16:09,928 --> 00:16:13,599 But I can give you a map reference for hell. 239 00:16:15,225 --> 00:16:17,853 That's where our sister has been since early childhood. 240 00:16:17,853 --> 00:16:20,189 She hasn't left, not for a single day. 241 00:16:20,189 --> 00:16:24,776 Whoever you both met, it can't have been her. 242 00:16:47,216 --> 00:16:49,343 Mycroft: Keep back. 243 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 -Keep as still as you can. -What is it? 244 00:16:53,472 --> 00:16:54,014 It's a drone. 245 00:16:54,014 --> 00:16:57,976 Yeah, I can see that. What's it carrying? 246 00:16:58,143 --> 00:17:00,812 What's that silver thing on top of it, mycroft? 247 00:17:00,812 --> 00:17:01,563 It's a dx-707. 248 00:17:01,563 --> 00:17:05,567 I've authorised the purchase of quite a number of these. 249 00:17:05,567 --> 00:17:09,738 Colloquially it is known as the "Patience grenade." 250 00:17:12,741 --> 00:17:13,367 "Patience"? 251 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 - The motion sensor is activated. 252 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 If any of us move, the grenade will detonate. 253 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 -How powerful? -Mycroft: It'll certainly destroy this flat 254 00:17:20,874 --> 00:17:21,750 and kill anyone in it. 255 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Assuming walls of reasonable strength, your neighbours should be safe, 256 00:17:24,294 --> 00:17:25,838 but as it's landed on the floor, 257 00:17:25,838 --> 00:17:29,132 I am moved to wonder if the cafe below is open. 258 00:17:29,132 --> 00:17:30,050 It's Sunday morning, 259 00:17:30,050 --> 00:17:33,470 -so it's closed. -What about mrs Hudson? 260 00:17:42,271 --> 00:17:43,188 Going by her usual routine, 261 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 I estimate she has another two minutes left. 262 00:17:44,815 --> 00:17:47,484 She keeps her vacuum cleaner at the back of the flat. 263 00:17:47,484 --> 00:17:48,068 So? 264 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 So, safer there, when she's putting it away. 265 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 But we have to move eventually. 266 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 We should do it when she's safest. 267 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 When the vacuum stops, we give her eight seconds 268 00:17:54,741 --> 00:17:58,245 to get to the back of the flat. She's fast when she's cleaning. 269 00:17:58,245 --> 00:17:59,288 Then we move. 270 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 What's the trigger response time? 271 00:18:01,832 --> 00:18:03,959 Once we're mobile, how long before detonation? 272 00:18:03,959 --> 00:18:08,005 We have a maximum of three seconds to vacate the blast radius. 273 00:18:08,005 --> 00:18:10,757 John and i will take the windows, you take the stairs. 274 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Help get mrs Hudson out, too. 275 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 -Me? -You're closer. 276 00:18:13,927 --> 00:18:14,511 You're faster. 277 00:18:14,511 --> 00:18:17,639 Speed differential won't be as critical as the distance. 278 00:18:17,639 --> 00:18:19,600 Yes. Agreed. 279 00:18:20,142 --> 00:18:21,185 She's further away. 280 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 She's moving to the back. 281 00:18:22,227 --> 00:18:24,688 I estimate we have a minute left. 282 00:18:24,688 --> 00:18:26,106 Is a phone call possible? 283 00:18:26,106 --> 00:18:26,815 Phone call? 284 00:18:26,815 --> 00:18:30,235 John has a daughter. He may wish to say goodbye. 285 00:18:30,235 --> 00:18:31,153 I'm sorry, dr Watson, 286 00:18:31,153 --> 00:18:35,240 any movement will set off the grenade. I hope you understand. 287 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 Oscar wilde. 288 00:18:37,075 --> 00:18:40,496 -What? -He said, "the truth is rarely pure 289 00:18:40,496 --> 00:18:41,997 "and never simple." 290 00:18:41,997 --> 00:18:46,293 It's from the importance of being earnest. We did it in school. 291 00:18:46,293 --> 00:18:48,629 So did we, now I recall. 292 00:18:49,213 --> 00:18:50,547 I was lady bracknell. 293 00:18:50,547 --> 00:18:53,425 Yeah. You were great. 294 00:18:53,675 --> 00:18:54,885 You really think so? 295 00:18:54,885 --> 00:18:56,136 Yes, I really do. 296 00:18:56,178 --> 00:18:58,347 Well, it's good to know. 297 00:18:58,680 --> 00:18:59,431 I've always wondered. 298 00:19:06,438 --> 00:19:08,482 Good luck, boys. 299 00:19:09,816 --> 00:19:12,778 Three, two, one. 300 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Go! 301 00:19:43,183 --> 00:19:47,145 Announcer: And now the shipping forecast, issued by the met office... 302 00:19:47,938 --> 00:19:51,149 ...on behalf of the maritime and coastguard agency at 0505... 303 00:19:54,653 --> 00:19:57,364 Man 1: Go on, son, get it up. 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 Better out than in. 305 00:19:58,657 --> 00:20:02,202 Man 2: Is it always like this? Man 1: Nah! 306 00:20:02,202 --> 00:20:03,245 Man 2: Thank god! 307 00:20:03,245 --> 00:20:05,622 Man 1: Usually it's much worse. 308 00:20:05,622 --> 00:20:08,542 I might go and work in a bank. 309 00:20:08,959 --> 00:20:12,004 Is that a helicopter? 310 00:20:12,004 --> 00:20:14,715 Man 1: Nah. Not in this weather. 311 00:20:14,715 --> 00:20:19,344 Announcer: Malin. Sherrinford. 312 00:20:19,344 --> 00:20:21,430 -Sherrinford. -Man 2: You hear that? 313 00:20:21,430 --> 00:20:22,556 Announcer: Sherrinford. 314 00:20:22,556 --> 00:20:25,309 I never heard that one before. 315 00:20:25,309 --> 00:20:26,560 "Sherrinford." 316 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 Forget you ever heard it. 317 00:20:28,395 --> 00:20:28,854 What? 318 00:20:28,854 --> 00:20:32,900 Sometimes when we're out in these waters we get that message. 319 00:20:32,900 --> 00:20:33,817 Just forget about it. 320 00:20:33,817 --> 00:20:37,487 -Yeah, but we've never... It's never... -Shh. 321 00:20:49,458 --> 00:20:50,292 Who the hell are you? 322 00:20:50,292 --> 00:20:53,879 -My name's Sherlock Holmes. -The detective. 323 00:20:54,463 --> 00:20:55,964 The pirate. 324 00:21:12,606 --> 00:21:13,774 Radio operator: Golf, whisky, X-ray, 325 00:21:13,774 --> 00:21:16,735 this is a restricted area. Repeat, restricted area. 326 00:21:16,735 --> 00:21:19,446 You are off course. Are you receiving? 327 00:21:19,488 --> 00:21:23,200 Golf, whisky, X-ray, you are off course. Are you receiving? 328 00:21:23,200 --> 00:21:24,243 Man 2: Yeah, receiving you. 329 00:21:24,243 --> 00:21:27,538 This is a distress call. Repeat, distress call, we're in trouble here. 330 00:21:27,538 --> 00:21:31,416 Golf, whisky, X-ray, what is your situation? 331 00:21:32,084 --> 00:21:34,628 Golf, whisky, X-ray? Where are you now? 332 00:21:34,628 --> 00:21:38,799 Man 2: We're headed for the rocks. We're going to hit! 333 00:21:41,552 --> 00:21:44,847 -Governor to the control room. -Automated voice: Lockdown in progress. 334 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Lockdown in progress. 335 00:21:46,890 --> 00:21:50,102 Please proceed to designated failsafe. 336 00:21:50,102 --> 00:21:54,356 Please proceed to designated failsafe. 337 00:22:00,612 --> 00:22:03,699 Hold it! Wait, wait, wait! 338 00:22:03,866 --> 00:22:05,826 Guard: In the sand! 339 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 In the sand! 340 00:22:13,834 --> 00:22:15,252 I need to speak to mycroft. 341 00:22:15,252 --> 00:22:17,129 He's in hospital, there was an explosion. 342 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 Put me through to the hospital. 343 00:22:18,213 --> 00:22:21,133 He's not conscious. He's severely injured. 344 00:22:21,133 --> 00:22:23,719 No one is even confident he's going to pull through. 345 00:22:23,719 --> 00:22:26,805 Where is his brother? Where's Sherlock Holmes? 346 00:22:26,805 --> 00:22:27,973 Missing. 347 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 No, he's not. He's here. 348 00:22:29,641 --> 00:22:30,934 Sir, we found two more from the boat. 349 00:22:30,934 --> 00:22:36,398 He stole our boat! Him and another fella, with guns! 350 00:22:36,398 --> 00:22:37,274 Where did you find 'em? 351 00:22:37,274 --> 00:22:40,277 Guard: North side of the island, sir. 352 00:22:43,363 --> 00:22:44,698 Holding cell, now! 353 00:22:44,698 --> 00:22:46,158 Guard: Right, sir. 354 00:22:46,158 --> 00:22:49,244 Automated voice: Lockdown in progress. 355 00:22:52,247 --> 00:22:54,917 This is a mistake! I'm the victim here! 356 00:22:54,917 --> 00:22:57,628 This man stole my boat. He's a pirate. 357 00:22:57,628 --> 00:22:59,838 -Yeah, I really am. -Please, sit down. 358 00:22:59,838 --> 00:23:00,839 I don't even know who he is! 359 00:23:00,839 --> 00:23:05,802 He's dr John Watson, formerly of the 5th northumberland fusiliers. 360 00:23:05,844 --> 00:23:06,887 What're you doing here? 361 00:23:06,887 --> 00:23:08,430 It's a hospital. Any work? 362 00:23:08,430 --> 00:23:09,306 It's not a hospital. 363 00:23:09,306 --> 00:23:12,559 I want eyes on eurus Holmes. Go straight to the special unit, 364 00:23:12,559 --> 00:23:15,395 deploy green and yellow shift on my authority. 365 00:23:15,395 --> 00:23:18,857 Guard: Sir. 366 00:23:20,984 --> 00:23:25,030 I'm sparing your blushes because we're supposed to be on the same side, 367 00:23:25,030 --> 00:23:27,241 and frankly, this is embarrassing. 368 00:23:27,241 --> 00:23:28,200 Oh. Doing a cavity search? 369 00:23:28,200 --> 00:23:32,329 The true art of disguise, according to your famous friend, 370 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 is not being looked at. 371 00:23:33,497 --> 00:23:38,168 But I am looking at you, aren't I, mr Holmes? 372 00:23:38,418 --> 00:23:40,003 Yes, you are. 373 00:23:40,003 --> 00:23:43,757 But that is sort of the point, isn't it? 374 00:23:43,757 --> 00:23:48,929 See, you should've been looking at the guy you just gave your pass to. 375 00:23:59,314 --> 00:24:02,317 That's the trouble with uniforms and name badges, 376 00:24:02,317 --> 00:24:04,278 people stop looking at faces. 377 00:24:04,278 --> 00:24:06,238 You'd be better off with clown outfits. 378 00:24:06,238 --> 00:24:07,906 At least they'd be satirically irrelevant. 379 00:24:07,906 --> 00:24:11,076 John: Oh, you'll find the real landers on the north shore, 380 00:24:11,076 --> 00:24:12,703 tied up with two others. 381 00:24:12,703 --> 00:24:13,662 -Two others? -Mmm. 382 00:24:13,662 --> 00:24:16,915 Well, it was trial-and-error. We had to find the right waistband. 383 00:24:16,915 --> 00:24:17,457 This is insane. 384 00:24:17,457 --> 00:24:20,043 -This is unnecessary. -No, your security is compromised, 385 00:24:20,043 --> 00:24:21,295 and we don't know who to trust. 386 00:24:21,295 --> 00:24:23,463 And that justifies dressing up? 387 00:24:23,463 --> 00:24:25,549 Yes, it does! 388 00:24:25,757 --> 00:24:29,678 It justifies dressing up or any damn thing I say it does. 389 00:24:29,678 --> 00:24:30,512 Now, listen to me. 390 00:24:30,512 --> 00:24:32,431 For your own physical safety, do not speak. 391 00:24:32,431 --> 00:24:38,020 Do not indulge in any non-verbal signal suggestive of internal thought. 392 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 If the safety of my sister is compromised, 393 00:24:40,230 --> 00:24:42,482 if the security of my sister is compromised, 394 00:24:42,482 --> 00:24:45,027 if the incarceration of my sister is compromised, 395 00:24:45,027 --> 00:24:49,072 in short, if I find any indication my sister has left this island 396 00:24:49,072 --> 00:24:53,368 at any time, i swear to you, you will not! 397 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 -Say thank you to dr Watson. -Why? 398 00:24:57,956 --> 00:24:59,750 He talked me out of lady bracknell. 399 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 This could have been very different. 400 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 Are you in? 401 00:25:03,003 --> 00:25:05,797 Just arriving at the secure unit. Explain. 402 00:25:05,797 --> 00:25:07,090 Automated voice: Door opening. 403 00:25:07,090 --> 00:25:08,217 Mycroft: Prison within a prison. 404 00:25:08,217 --> 00:25:12,387 Eurus must be allowed the strict minimum of human interaction. 405 00:25:12,387 --> 00:25:15,390 -Why? -Since you're determined to meet her, 406 00:25:15,390 --> 00:25:17,726 you're about to find out. 407 00:25:18,227 --> 00:25:22,814 Eyes on eurus Holmes. Governor's orders. 408 00:25:22,814 --> 00:25:23,774 Mycroft: Answer yes or no. 409 00:25:23,774 --> 00:25:26,235 Has there ever been, against my express instructions, 410 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 any attempt at a psychiatric evaluation of eurus Holmes? 411 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 -Yes. -I presume the tapes are in my office. 412 00:25:33,242 --> 00:25:36,036 -Your office? -Cast your mind back. 413 00:25:36,036 --> 00:25:37,079 It used to be yours. 414 00:25:37,079 --> 00:25:39,790 - You haven't been down here before, have you? 415 00:25:39,790 --> 00:25:41,667 Silence of the lambs, basically. 416 00:25:41,667 --> 00:25:42,835 -You what? -Keep your distance. 417 00:25:42,835 --> 00:25:46,672 Stay at least three feet away from the glass and all that. 418 00:25:46,672 --> 00:25:49,258 -Why the headphones? -She doesn't stop playing. 419 00:25:49,258 --> 00:25:50,717 Sometimes for weeks. 420 00:25:50,717 --> 00:25:51,677 Sherlock: Beautiful. 421 00:25:51,677 --> 00:25:53,762 -It kills you in the end. -Aye. 422 00:25:53,762 --> 00:25:55,764 Still beautiful, though. 423 00:25:56,056 --> 00:25:59,643 - Automated voice: Door closing. 424 00:26:49,693 --> 00:26:50,569 Why am I here? 425 00:26:50,569 --> 00:26:52,404 Man: Why do you think you're here? 426 00:26:52,404 --> 00:26:55,240 Eurus: No one ever tells me. 427 00:27:05,792 --> 00:27:08,337 -Am I being punished? -Man: Were you bad? 428 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 There's no such thing as bad. 429 00:27:09,421 --> 00:27:12,925 -Man: Well, not good. -Good and bad are fairy tales. 430 00:27:12,925 --> 00:27:15,469 We have evolved to attach an emotional significance 431 00:27:15,511 --> 00:27:18,764 to what is nothing more than the survival strategy 432 00:27:18,764 --> 00:27:19,681 of the pack animal. 433 00:27:19,681 --> 00:27:22,392 We are conditioned to invest divinity in utility. 434 00:27:22,392 --> 00:27:24,478 Good isn't really good, evil isn't really wrong, 435 00:27:24,478 --> 00:27:25,771 and bottoms aren't really pretty. 436 00:27:25,771 --> 00:27:27,981 You are a prisoner of your own meat. 437 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Man: Why aren't you? 438 00:27:30,275 --> 00:27:35,030 -I'm too clever. - 439 00:27:39,409 --> 00:27:41,119 Eurus: Did you bring it? 440 00:27:41,119 --> 00:27:41,578 Sorry? 441 00:27:41,578 --> 00:27:44,498 My hair band. Did you bring it like I asked? 442 00:27:44,498 --> 00:27:46,500 I'm not one of the... 443 00:27:46,500 --> 00:27:47,876 I... I don't work here. 444 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 My special hair band. 445 00:27:49,753 --> 00:27:52,005 I'm not one of your doctors. 446 00:27:52,005 --> 00:27:57,177 The one I made you steal from mummy. 447 00:28:00,222 --> 00:28:03,141 It was the last thing I said to you, remember? 448 00:28:03,141 --> 00:28:05,227 The day they took me away. 449 00:28:05,227 --> 00:28:06,395 No. 450 00:28:06,395 --> 00:28:07,271 No? 451 00:28:07,271 --> 00:28:07,938 We've spoken since then. 452 00:28:07,938 --> 00:28:09,565 You came around to my flat a few weeks back. 453 00:28:09,565 --> 00:28:12,651 You pretended to be a woman called faith Smith. 454 00:28:12,651 --> 00:28:13,402 We had chips. 455 00:28:13,402 --> 00:28:14,903 Does this mean you didn't bring my hair band? 456 00:28:14,903 --> 00:28:17,573 How did you manage to get out of this place? 457 00:28:17,573 --> 00:28:19,158 How did you do that? 458 00:28:19,158 --> 00:28:21,702 Easy. Look at me. 459 00:28:21,702 --> 00:28:24,079 I am looking at you. 460 00:28:24,121 --> 00:28:26,456 You can't see it, can you? 461 00:28:26,456 --> 00:28:29,001 You try and try, but you just can't see, 462 00:28:29,001 --> 00:28:31,044 -you can't look. -See what? 463 00:28:31,044 --> 00:28:32,880 What do you think? 464 00:28:32,880 --> 00:28:33,547 Beautiful. 465 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 -You're not looking at it. -I meant your playing. 466 00:28:35,507 --> 00:28:39,178 Oh, the music. I never know if it's beautiful or not. 467 00:28:39,178 --> 00:28:40,846 Only if it's right. 468 00:28:40,846 --> 00:28:41,889 Often they're the same thing. 469 00:28:41,889 --> 00:28:45,434 If they're not always the same thing, what's the point in beauty? 470 00:28:45,434 --> 00:28:46,310 Look at the violin. 471 00:28:46,351 --> 00:28:48,437 I need to know how you escaped. 472 00:28:48,437 --> 00:28:50,647 Look at the violin. 473 00:28:54,026 --> 00:28:55,527 It's a stradivarius. 474 00:28:55,527 --> 00:28:56,612 It's a gift. 475 00:28:56,612 --> 00:28:59,406 -Who from? -Me. 476 00:29:18,008 --> 00:29:18,634 Why? 477 00:29:18,634 --> 00:29:20,844 You play, don't you? 478 00:29:21,678 --> 00:29:23,472 How did you know? 479 00:29:25,933 --> 00:29:27,434 How did I know? 480 00:29:27,434 --> 00:29:31,855 I taught you, don't you remember? How can you not remember that? 481 00:29:31,855 --> 00:29:35,108 Eurus, I don't remember you at all. 482 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Interesting. 483 00:29:37,069 --> 00:29:39,196 Mycroft told me you'd rewritten your memories. 484 00:29:39,196 --> 00:29:41,698 He didn't tell me you'd written me out completely. 485 00:29:41,740 --> 00:29:43,617 What do you mean, "rewritten"? 486 00:29:43,617 --> 00:29:47,287 You still don't know about redbeard, do you? 487 00:29:47,287 --> 00:29:47,746 Oh. 488 00:29:47,746 --> 00:29:50,541 This is going to be such a good day. 489 00:29:50,541 --> 00:29:52,751 Euros: She smiles at you when you come home. 490 00:29:52,751 --> 00:29:54,753 Governor: Everyone we sent in there... 491 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 -Like a reflex. -...It's hard to describe, 492 00:29:56,713 --> 00:29:59,049 -it's like she... -Recruited them. 493 00:29:59,049 --> 00:30:01,009 Smiling is advertising. 494 00:30:01,009 --> 00:30:01,844 Enslaved them. 495 00:30:01,885 --> 00:30:06,056 She's been capable of that since she was five. 496 00:30:06,056 --> 00:30:07,391 She's an adult now. 497 00:30:07,391 --> 00:30:10,561 I warned you. I ordered you. 498 00:30:10,561 --> 00:30:13,689 She's clinically unique. We had to try. 499 00:30:13,689 --> 00:30:15,357 At what cost? 500 00:30:15,357 --> 00:30:17,442 Happiness is a pop song. 501 00:30:17,442 --> 00:30:18,986 Sadness is a poem. 502 00:30:18,986 --> 00:30:20,946 What cost? 503 00:30:21,572 --> 00:30:23,740 Tell me the worst thing that has happened. 504 00:30:23,740 --> 00:30:29,496 She kept suggesting to dr Taylor that he should kill his family. 505 00:30:29,496 --> 00:30:30,080 And? 506 00:30:30,080 --> 00:30:31,248 He said it was like an ear worm, 507 00:30:31,248 --> 00:30:34,418 -couldn't get her out of his head. -And? 508 00:30:34,418 --> 00:30:36,920 -He left. -And? 509 00:30:36,920 --> 00:30:38,964 Killed himself. 510 00:30:39,923 --> 00:30:41,466 And? 511 00:30:41,466 --> 00:30:42,968 His family. 512 00:30:43,844 --> 00:30:45,929 Eurus: You're going to cry. 513 00:30:47,347 --> 00:30:49,141 It's okay if you cry. 514 00:30:49,141 --> 00:30:50,809 Man: I don't need to cry. 515 00:30:50,809 --> 00:30:52,978 I can help you cry. 516 00:30:54,229 --> 00:30:55,230 Play for me. 517 00:30:55,230 --> 00:30:57,149 I need to know how you got out of here. 518 00:30:57,149 --> 00:31:01,820 You know already. Look at me. Look and play. 519 00:31:09,036 --> 00:31:13,832 No, not bach. You clearly don't understand it. Play you. 520 00:31:14,541 --> 00:31:16,043 Me? 521 00:31:16,168 --> 00:31:17,544 You. 522 00:31:21,798 --> 00:31:23,842 Oh, have you had sex? 523 00:31:23,842 --> 00:31:27,596 -Why do you ask? -The music. I've had sex. 524 00:31:27,596 --> 00:31:28,013 How? 525 00:31:28,013 --> 00:31:30,933 One of the nurses got careless. I liked it. Messy, though. 526 00:31:30,933 --> 00:31:32,184 People are so breakable. 527 00:31:32,184 --> 00:31:33,936 I take it he didn't consent. 528 00:31:33,936 --> 00:31:35,062 -He? -She? 529 00:31:35,062 --> 00:31:37,856 Afraid I didn't notice in the heat of the moment. 530 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 And afterwards... well! 531 00:31:39,650 --> 00:31:40,943 You couldn't really tell. 532 00:31:40,943 --> 00:31:44,780 Is that vibrato or is your hand shaking? 533 00:31:49,618 --> 00:31:50,744 I warned you explicitly. 534 00:31:50,744 --> 00:31:52,079 No one was to talk to her alone. 535 00:31:52,079 --> 00:31:54,164 -You spoke to her. -I know what I'm doing. 536 00:31:54,164 --> 00:31:56,834 You even brought her a visitor on Christmas day. 537 00:31:56,834 --> 00:32:01,922 -I took a calculated risk. -You gave her a Christmas present. 538 00:32:01,922 --> 00:32:03,131 Remember her Christmas present? 539 00:32:03,131 --> 00:32:08,720 I am aware of the dangers eurus poses and equipped to deal with them. 540 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 What dangers? 541 00:32:09,763 --> 00:32:12,975 Eurus doesn't just talk to people. 542 00:32:12,975 --> 00:32:14,977 She reprograms them. 543 00:32:14,977 --> 00:32:20,065 Anyone who spends time with her is automatically compromised. 544 00:32:20,065 --> 00:32:23,151 Eurus: I'm only trying to help you. We can help each other. 545 00:32:23,151 --> 00:32:27,781 Helping someone is the best way you can help yourself. 546 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 Man: I don't trust you. 547 00:32:28,824 --> 00:32:31,034 So clearly, you remember me. 548 00:32:31,034 --> 00:32:33,412 I remember everything, every single thing. 549 00:32:33,412 --> 00:32:36,165 You just need a big enough hard drive. 550 00:32:36,165 --> 00:32:38,625 -John: Sherlock. -Not now. 551 00:32:38,625 --> 00:32:41,712 -Vatican cameos. -In a minute. 552 00:32:42,379 --> 00:32:47,176 Let's continue. Did they tell you to keep three feet from the glass? 553 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 -Yes. -Be naughty, step closer. 554 00:32:50,554 --> 00:32:52,181 -Why? -Do it. 555 00:32:52,181 --> 00:32:53,974 Step closer. 556 00:32:57,186 --> 00:32:59,104 Tell me what you remember. 557 00:32:59,104 --> 00:33:02,482 You, me and mycroft. 558 00:33:02,649 --> 00:33:03,567 Mycroft was quite clever. 559 00:33:03,567 --> 00:33:07,821 He could understand things if you went a bit slow, but you... 560 00:33:07,821 --> 00:33:09,865 You were my favourite. 561 00:33:10,032 --> 00:33:11,283 Why was I your favourite? 562 00:33:11,283 --> 00:33:15,078 Because I could make you laugh. I loved it when you laughed. 563 00:33:15,078 --> 00:33:16,330 Once I made you laugh all night. 564 00:33:16,330 --> 00:33:19,082 I thought you were going to burst. 565 00:33:19,082 --> 00:33:19,708 I was so happy. 566 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Then mummy and daddy had to stop me, of course. 567 00:33:23,086 --> 00:33:23,879 -Why? -Well... 568 00:33:23,879 --> 00:33:28,634 Turns out I'd got it wrong. Apparently, you were screaming. 569 00:33:28,634 --> 00:33:30,928 Why was I screaming? 570 00:33:35,849 --> 00:33:37,309 Redbeard. 571 00:33:40,479 --> 00:33:44,024 -I remember redbeard. -Do you, now? 572 00:33:44,024 --> 00:33:46,193 Tell me what I don't know. 573 00:33:47,694 --> 00:33:49,655 Touch the glass. 574 00:33:51,782 --> 00:33:52,616 I put my trust in you. 575 00:33:52,616 --> 00:33:56,829 My implicit trust, as governor of this institute. 576 00:34:07,589 --> 00:34:09,466 Governor: It's obvious when it all started. 577 00:34:09,466 --> 00:34:12,344 Well, she was never the same after that Christmas. 578 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 It's as if you woke her up. 579 00:34:13,595 --> 00:34:14,847 That is entirely beside the point. 580 00:34:14,847 --> 00:34:16,765 You had your orders and failed to act... 581 00:34:16,765 --> 00:34:19,059 -Listen to the tape. -Sorry? 582 00:34:19,059 --> 00:34:20,978 Do it now. Listen. 583 00:34:20,978 --> 00:34:23,063 -My sister's methods... -Just listen. 584 00:34:23,063 --> 00:34:25,357 Eurus: You have no idea how I could help. 585 00:34:25,357 --> 00:34:28,735 Bring me your wife. I want to meet her. 586 00:34:28,735 --> 00:34:30,863 Man: I don't need your help. 587 00:34:30,863 --> 00:34:32,447 Redbeard was my dog. 588 00:34:32,447 --> 00:34:35,284 I know what happened to redbeard. 589 00:34:35,284 --> 00:34:37,161 Oh, Sherlock. 590 00:34:37,161 --> 00:34:37,911 You know nothing. 591 00:34:37,911 --> 00:34:42,499 Touch the glass and I'll tell you the truth. 592 00:34:44,793 --> 00:34:47,004 I'll touch it too if you're scared. 593 00:34:47,004 --> 00:34:51,300 I can fix her for you and then I'll give you her straight back. 594 00:34:51,300 --> 00:34:53,468 Good as new, I promise. 595 00:34:53,510 --> 00:34:54,845 Man: That's all? 596 00:34:54,845 --> 00:34:58,182 What you're proposing is not... it's not right. 597 00:34:58,182 --> 00:35:00,809 Yeah, everyone who went in there got affected. 598 00:35:00,851 --> 00:35:03,312 -Enslaved, you said? -Yes. 599 00:35:03,312 --> 00:35:05,480 -One after the other? -Yes. 600 00:35:05,480 --> 00:35:07,524 -Mycroft: Dr Watson, i think... -Shut up. 601 00:35:07,524 --> 00:35:08,692 Eurus: Do you trust your wife? 602 00:35:08,692 --> 00:35:12,237 One question. That's your voice, isn't it? 603 00:35:12,237 --> 00:35:13,113 Do you trust her? 604 00:35:13,113 --> 00:35:15,073 Man: You've got to stop saying these things. 605 00:35:15,073 --> 00:35:16,325 John: If eurus has enslaved you, 606 00:35:16,366 --> 00:35:18,452 then who exactly is in charge of this prisoner? 607 00:35:18,452 --> 00:35:22,206 Man: It's completely inappropriate. 608 00:35:22,456 --> 00:35:23,832 I'm sorry. 609 00:35:23,832 --> 00:35:25,626 -No. -Very, very sorry. 610 00:35:25,626 --> 00:35:28,587 John: No. 611 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Eurus: You think it's a trick. 612 00:35:41,433 --> 00:35:42,976 You look so... 613 00:35:42,976 --> 00:35:46,396 Unsure. You're not used to being unsure, are you? 614 00:35:46,396 --> 00:35:50,817 -It's more common than you'd think. -Look at you. 615 00:35:52,194 --> 00:35:54,988 A man who sees through everything 616 00:35:54,988 --> 00:35:58,909 is exactly the man who doesn't notice... 617 00:35:58,951 --> 00:36:02,788 ...When there's nothing to see through. 618 00:36:05,874 --> 00:36:10,671 Do you see how it was done? I know you like explanations. 619 00:36:12,589 --> 00:36:14,466 Signs, you suspended the signs. 620 00:36:14,466 --> 00:36:16,760 And my voice? Throat mic. 621 00:36:16,760 --> 00:36:19,054 -Puts me through the speakers. 622 00:36:19,054 --> 00:36:20,889 Don't you think it's clever? 623 00:36:20,889 --> 00:36:22,975 -Simple, but clever. -Transparent. 624 00:36:22,975 --> 00:36:28,313 Well, you do keep asking me how I got out of here. 625 00:36:31,400 --> 00:36:33,318 Like this. 626 00:36:38,574 --> 00:36:43,662 Get in here, all of you! Stop me killing him. 627 00:36:43,662 --> 00:36:46,498 No, no, stop me in a minute. 628 00:36:49,543 --> 00:36:52,713 Man: Red alert! Red alert! Big red bouncy red alert! 629 00:36:52,713 --> 00:36:56,133 -Dr Watson. -Klingons attacking lower decks. 630 00:36:56,133 --> 00:36:58,343 Also, cowboys in black hats. 631 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 Darth vader. Don't be alarmed. 632 00:37:00,345 --> 00:37:02,139 I'm here now, I'm here now. 633 00:37:02,139 --> 00:37:04,349 Did you miss me? Did you miss me? 634 00:37:04,349 --> 00:37:07,853 Miss me? Miss me? Miss me? Miss me? 635 00:37:07,853 --> 00:37:11,023 Miss me? Miss me? Miss me? Miss me? 636 00:37:11,023 --> 00:37:15,569 Miss me? Miss me? Miss me? Miss me... 637 00:38:17,339 --> 00:38:20,300 -Mr moriarty. -Big g. 638 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 Big g means governor. Street speak. 639 00:38:24,096 --> 00:38:27,641 I'm a bit down with the kids, you know. 640 00:38:28,016 --> 00:38:30,352 I'm relatable that way. 641 00:38:30,853 --> 00:38:31,478 Do you like my boys? 642 00:38:31,478 --> 00:38:38,485 This one's got more stamina, but he's less caring in the afterglow. 643 00:38:40,112 --> 00:38:42,156 This way, please. 644 00:38:58,130 --> 00:39:02,426 Smell all that insane criminality. 645 00:39:02,426 --> 00:39:05,053 -Do you have cannibals here? -Yes. 646 00:39:05,053 --> 00:39:06,597 -How many? -Three. 647 00:39:06,597 --> 00:39:07,973 That's good. 648 00:39:07,973 --> 00:39:09,725 People leave their bodies to science. 649 00:39:09,725 --> 00:39:13,854 I think cannibals would be so much more grateful. 650 00:39:44,134 --> 00:39:47,262 Moriarty: Oh, isn't that sweet? 651 00:39:47,262 --> 00:39:48,222 Maybe you should sit down. 652 00:39:48,263 --> 00:39:51,934 I wrote my own version of the nativity when I was a child. 653 00:39:51,934 --> 00:39:53,685 The hungry donkey. 654 00:39:54,061 --> 00:39:54,645 It was a bit gory. 655 00:39:54,645 --> 00:39:57,606 But if you're gonna put a baby in a manger, 656 00:39:57,606 --> 00:40:00,275 you're asking for trouble. 657 00:40:00,901 --> 00:40:05,656 -You know what this place is, of course. -Of course. 658 00:40:06,782 --> 00:40:07,950 So, am I under arrest again? 659 00:40:07,991 --> 00:40:09,368 You remain a person of interest, 660 00:40:09,368 --> 00:40:13,163 but until you commit a verifiable crime, you are, 661 00:40:13,163 --> 00:40:14,039 I regret, at Liberty. 662 00:40:14,081 --> 00:40:17,793 -Then why am I here? -You are a Christmas present. 663 00:40:17,793 --> 00:40:20,128 Ah! How do you want me? 664 00:40:20,128 --> 00:40:25,968 There is, in this facility, a prisoner whose intellectual abilities 665 00:40:25,968 --> 00:40:27,803 are of occasional use to the British government. 666 00:40:27,803 --> 00:40:31,765 What, for, like, really difficult sums, long division, that sort of thing? 667 00:40:31,765 --> 00:40:35,811 She predicted the exact dates of the last three terrorist attacks 668 00:40:35,811 --> 00:40:39,064 on the British mainland after an hour on Twitter. 669 00:40:39,064 --> 00:40:40,899 That sort of thing. 670 00:40:40,899 --> 00:40:44,695 In return, however, she requires treats. 671 00:40:44,695 --> 00:40:48,532 -Last year it was a violin. -Moriarty: This year? 672 00:40:48,824 --> 00:40:55,622 Five minutes unsupervised conversation... with you. 673 00:40:56,206 --> 00:40:58,000 Me? 674 00:41:01,253 --> 00:41:01,795 With me? 675 00:41:01,795 --> 00:41:07,301 She has noted your interest in the activities of my little brother. 676 00:41:07,551 --> 00:41:08,343 So... 677 00:41:08,343 --> 00:41:13,515 What's she got to do with Sherlock Holmes? 678 00:41:16,101 --> 00:41:18,896 Whatever you're about to tell me, 679 00:41:19,646 --> 00:41:24,526 I already know it's gonna be awesome! 680 00:41:51,678 --> 00:41:54,431 I'm your Christmas present. 681 00:42:03,524 --> 00:42:05,108 So what's mine? 682 00:42:13,325 --> 00:42:14,993 Redbeard. 683 00:42:37,975 --> 00:42:40,519 No... 684 00:42:41,395 --> 00:42:43,105 How are you? 685 00:42:43,313 --> 00:42:45,274 Bit of a lump. 686 00:42:45,274 --> 00:42:48,193 True that, but you have your uses. 687 00:42:48,986 --> 00:42:50,028 You see your sister? 688 00:42:50,028 --> 00:42:52,739 -Yes. -How was that? 689 00:42:53,031 --> 00:42:54,533 Family is always difficult. 690 00:42:54,575 --> 00:42:56,076 Is this an occasion for banter? 691 00:42:56,076 --> 00:42:58,996 Hmm. Case in point. 692 00:42:58,996 --> 00:43:00,455 Are we phoning someone? 693 00:43:00,455 --> 00:43:01,415 Apparently. 694 00:43:01,415 --> 00:43:05,002 -What's he doing here? -Sherlock: As he is told. 695 00:43:05,377 --> 00:43:07,004 Eurus is in control. 696 00:43:07,004 --> 00:43:08,797 Girl: Help me, please. 697 00:43:08,839 --> 00:43:11,925 I'm on a plane. Everyone's asleep. 698 00:43:11,925 --> 00:43:12,885 Help me. 699 00:43:12,885 --> 00:43:16,889 Moriarty: Hello. My name's Jim moriarty. 700 00:43:16,889 --> 00:43:20,309 Welcome to the final problem. 701 00:43:20,309 --> 00:43:23,770 -It's okay, he's dead. -He doesn't sound dead. 702 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 Moriarty: This is a recorded announcement. 703 00:43:25,230 --> 00:43:28,942 Please say hello to some very old friends of mine. 704 00:43:28,942 --> 00:43:32,237 Hello? I can hear you talking. Please help me. 705 00:43:32,237 --> 00:43:33,822 I'm on a plane and it's going to crash. 706 00:43:33,822 --> 00:43:36,366 -What is this? We can't do this. -Do shut up, dear. 707 00:43:36,366 --> 00:43:38,911 -Girl: Is someone there? -Is this supposed to be a game? 708 00:43:38,911 --> 00:43:42,122 -Be quiet. -Girl: Please help me. 709 00:43:42,539 --> 00:43:44,082 Oh, hello, erm... 710 00:43:44,082 --> 00:43:46,627 Try... Try to stay calm, just... 711 00:43:46,627 --> 00:43:47,836 Tell me what your name is. 712 00:43:47,836 --> 00:43:50,214 I'm not supposed to tell my name to strangers. 713 00:43:50,214 --> 00:43:52,007 Of course not, very good, but... 714 00:43:52,007 --> 00:43:54,134 I'll tell you mine, my name is... 715 00:43:57,012 --> 00:43:57,387 Hello? 716 00:43:57,387 --> 00:44:01,683 Oh, dear. We seem to have lost the connection. 717 00:44:01,683 --> 00:44:03,810 How have you done this? How is any of this possible? 718 00:44:03,810 --> 00:44:08,732 You put me in here, mycroft. You brought me my treats. 719 00:44:09,858 --> 00:44:11,360 What treats? 720 00:44:16,323 --> 00:44:19,493 Clever eurus! You go, girl! 721 00:44:19,493 --> 00:44:20,786 How can that be moriarty? 722 00:44:20,786 --> 00:44:26,500 Oh, he recorded lots of little messages for me before he died. 723 00:44:26,500 --> 00:44:27,084 Loved it. 724 00:44:27,084 --> 00:44:29,586 Did you know his brother was a station master? 725 00:44:29,586 --> 00:44:31,588 I think he was always jealous. 726 00:44:31,588 --> 00:44:33,257 The girl. Where is she? 727 00:44:33,257 --> 00:44:35,175 Can I talk to her again? 728 00:44:35,175 --> 00:44:36,009 Poor little thing. 729 00:44:36,009 --> 00:44:40,973 Alone in the sky on a great, big plane with nowhere to land. 730 00:44:40,973 --> 00:44:43,225 But where in the world is she? 731 00:44:43,225 --> 00:44:44,268 It's a clever little puzzle. 732 00:44:44,268 --> 00:44:45,644 If you want to apply yourself to it, 733 00:44:45,644 --> 00:44:49,439 I can re-connect you, but first... 734 00:44:53,569 --> 00:44:55,404 That's my wife. 735 00:44:56,113 --> 00:44:57,990 That's my wife! 736 00:44:59,158 --> 00:45:00,284 Oh, god, that's my wife. 737 00:45:00,284 --> 00:45:02,828 Eurus: I'm going to shoot the governor's wife. 738 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Please, no. 739 00:45:04,872 --> 00:45:06,999 Please, help her. 740 00:45:06,999 --> 00:45:08,709 In about a minute... 741 00:45:09,668 --> 00:45:11,545 Bang! Dead. 742 00:45:11,545 --> 00:45:12,546 Please don't do that. 743 00:45:12,546 --> 00:45:13,797 Eurus: Well, you can stop me. 744 00:45:13,797 --> 00:45:18,051 -How? -There's a gun in the hatch. Take it. 745 00:45:22,306 --> 00:45:23,640 You want to save the governor's wife? 746 00:45:23,640 --> 00:45:28,187 Choose either dr Watson or mycroft to kill the governor. 747 00:45:28,353 --> 00:45:30,439 Oh... oh, god. 748 00:45:31,982 --> 00:45:36,695 You can't do it, Sherlock. If you do it, it won't count. I'll kill her anyway. 749 00:45:36,695 --> 00:45:40,908 It has to be your brother or your friend. 750 00:45:41,742 --> 00:45:43,827 You have to do this. 751 00:45:45,078 --> 00:45:47,206 Eurus will kill her. 752 00:45:48,665 --> 00:45:51,877 Doesn't appear we have a choice. 753 00:45:51,877 --> 00:45:53,086 Right, then. 754 00:45:53,086 --> 00:45:55,506 Countdown starting... 755 00:45:55,631 --> 00:45:58,050 -How long? -No, no, no. 756 00:45:58,050 --> 00:45:58,967 The countdown is for me. 757 00:45:58,967 --> 00:46:02,679 Withholding the precise deadline, I'm gonna apply the emotional pressure 758 00:46:02,679 --> 00:46:03,722 more evenly where possible. 759 00:46:03,722 --> 00:46:07,726 Please give me an explicit verbal indication of your anxiety levels. 760 00:46:07,726 --> 00:46:11,688 I can't always read them from your behaviour. 761 00:46:11,688 --> 00:46:13,232 I can't do this. 762 00:46:13,649 --> 00:46:14,858 Can't, it's murder. 763 00:46:14,858 --> 00:46:16,527 This is not murder. 764 00:46:16,527 --> 00:46:17,444 This is saving my wife. 765 00:46:17,444 --> 00:46:20,364 Eurus: I'm particularly focused on internal conflicts 766 00:46:20,364 --> 00:46:24,493 where strategising round a largely intuitive moral code 767 00:46:24,493 --> 00:46:27,746 appears to create a counter-intuitive result. 768 00:46:27,746 --> 00:46:31,583 I will not kill. I will not have blood on my hands. 769 00:46:31,583 --> 00:46:33,585 Yes, very good, thank you. 770 00:46:33,585 --> 00:46:35,921 Killing my wife is what you're doing. 771 00:46:37,214 --> 00:46:38,799 No. 772 00:46:41,218 --> 00:46:43,011 Okay, fine. 773 00:46:44,513 --> 00:46:46,098 John. 774 00:46:48,225 --> 00:46:50,435 Dr Watson, are you married? 775 00:46:50,435 --> 00:46:53,021 -I was. -What happened? 776 00:46:53,814 --> 00:46:55,399 She died. 777 00:46:55,858 --> 00:46:57,651 What would you give to get her back? 778 00:46:57,651 --> 00:47:00,571 I mean, if you could, if it was possible. 779 00:47:00,571 --> 00:47:02,573 What would you do to save her? 780 00:47:02,573 --> 00:47:04,950 Eurus will kill me. 781 00:47:04,950 --> 00:47:06,994 Please save my wife. 782 00:47:06,994 --> 00:47:09,496 There will, I'm afraid, be regular prompts 783 00:47:09,496 --> 00:47:12,708 to create an atmosphere of urgency. 784 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Moriarty: Tick-tock... 785 00:47:15,711 --> 00:47:17,462 Tick, tick, tick. Tick, tick, tick... 786 00:47:17,462 --> 00:47:20,424 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 787 00:47:32,477 --> 00:47:33,937 What's your name? 788 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 -David. -Are you sure about this, David? 789 00:47:36,440 --> 00:47:38,150 Of course I'm bloody sure. 790 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 Nearly there. 791 00:47:40,235 --> 00:47:41,528 Right, do you want to pray or anything? 792 00:47:41,570 --> 00:47:46,408 With eurus Holmes in the world, who the hell would I pray to? 793 00:47:46,408 --> 00:47:50,204 You are a good man, and you are doing a good thing. 794 00:47:50,204 --> 00:47:50,954 So are you. 795 00:47:50,954 --> 00:47:54,374 I'll spend the rest of my life telling myself that. 796 00:48:04,134 --> 00:48:05,886 Governor: Please... 797 00:48:23,153 --> 00:48:25,072 Oh, god. 798 00:48:25,072 --> 00:48:29,243 I know that you are scared, but you should also be very proud. 799 00:48:29,243 --> 00:48:31,745 Just do it. 800 00:48:31,954 --> 00:48:33,580 Be quick. 801 00:48:34,081 --> 00:48:38,043 Tick, tick, tick. Tick, tick, tick. 802 00:48:38,836 --> 00:48:40,295 This is very good, dr Watson. 803 00:48:40,295 --> 00:48:43,048 I should have fitted you with a cardiograph. 804 00:48:43,048 --> 00:48:45,133 Goodbye, David. 805 00:48:45,133 --> 00:48:49,763 Tock, tock, tock, tock. Tick, tick, tick... 806 00:48:52,808 --> 00:48:54,977 Please... 807 00:48:55,394 --> 00:48:57,479 I can't. Sorry, I can't do it. 808 00:48:57,479 --> 00:48:59,648 Fine, it's all right. 809 00:49:00,149 --> 00:49:02,234 John: Stop! No, no, stop. 810 00:49:03,735 --> 00:49:04,611 I'm sorry. 811 00:49:04,653 --> 00:49:07,197 -It's all right. -I'm so sorry. 812 00:49:07,447 --> 00:49:08,407 Remember me. 813 00:49:08,407 --> 00:49:10,284 No! 814 00:49:18,417 --> 00:49:19,960 You all right? 815 00:49:21,295 --> 00:49:22,838 Interesting. 816 00:49:23,088 --> 00:49:26,216 All right, there you go. You got what you wanted. 817 00:49:26,216 --> 00:49:28,677 -And he's dead. -Dead or alive, 818 00:49:28,677 --> 00:49:33,932 it really wasn't very interesting, but you three, you three, 819 00:49:33,932 --> 00:49:35,559 were wonderful. 820 00:49:35,559 --> 00:49:37,019 Thank you. 821 00:49:37,019 --> 00:49:38,687 You see, what you did, 822 00:49:38,687 --> 00:49:41,899 dr Watson, specifically, because of your moral code, 823 00:49:41,899 --> 00:49:44,276 because you don't want blood on your hands, 824 00:49:44,318 --> 00:49:48,489 -two people are dead instead of one. -Not two people. 825 00:49:48,489 --> 00:49:53,076 Yes. Sorry. Hang on. 826 00:49:55,245 --> 00:49:57,289 Oh! 827 00:50:04,379 --> 00:50:07,925 Eurus: What advantage did your moral code Grant you? 828 00:50:07,925 --> 00:50:08,967 Is it not, in the end, selfish 829 00:50:08,967 --> 00:50:12,721 to keep one's hands clean at the expense of another's life? 830 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 You didn't have to kill her! 831 00:50:15,599 --> 00:50:21,396 The condition of her survival was that you or mycroft had to kill her husband. 832 00:50:22,147 --> 00:50:24,316 This is an experiment. 833 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 There will be rigour. 834 00:50:26,401 --> 00:50:28,111 Sherlock, pick up the gun. 835 00:50:28,153 --> 00:50:32,574 It's your turn next. When I tell you to use it, and I will, 836 00:50:32,574 --> 00:50:34,660 remember what happened this time. 837 00:50:34,660 --> 00:50:36,328 What if I don't want a gun? 838 00:50:36,328 --> 00:50:39,039 Oh, the gun is intended as a mercy. 839 00:50:39,039 --> 00:50:40,707 -For whom? -You. 840 00:50:40,707 --> 00:50:42,626 -How so? -If someone else had to die, 841 00:50:42,626 --> 00:50:45,838 would you really want to do it with your bare hands? 842 00:50:45,838 --> 00:50:48,173 Would waste valuable time. 843 00:50:53,262 --> 00:50:56,306 Probably just take it. 844 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 There's only one bullet left. 845 00:51:04,648 --> 00:51:06,692 You will only need one. 846 00:51:06,942 --> 00:51:09,695 But you will need it. 847 00:51:11,780 --> 00:51:13,657 Please... go through. 848 00:51:13,657 --> 00:51:14,700 There's a few tasks for you 849 00:51:14,700 --> 00:51:20,497 and a girl on a plane who's getting very, very scared. 850 00:51:24,918 --> 00:51:27,045 -Treats? -Yes. 851 00:51:27,045 --> 00:51:30,007 You know, a violin. 852 00:51:30,048 --> 00:51:31,842 In exchange for? 853 00:51:32,342 --> 00:51:33,260 She's very clever. 854 00:51:33,260 --> 00:51:36,263 I'm beginning to think you're not. 855 00:51:36,263 --> 00:51:40,100 Moriarty: Come on, now! All aboard. 856 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 She must be redecorating. 857 00:51:58,243 --> 00:51:58,952 Is that allowed? 858 00:51:58,952 --> 00:52:00,245 She's literally taken over the asylum. 859 00:52:00,245 --> 00:52:03,624 We have more to worry about than her choice of colour scheme. 860 00:52:03,624 --> 00:52:05,709 Barely dry. Recent. 861 00:52:05,709 --> 00:52:07,252 Sherlock: That's for our benefit. 862 00:52:07,252 --> 00:52:11,548 Eurus: As a motivator to your continued cooperation, 863 00:52:11,590 --> 00:52:13,091 I'm now reconnecting you. 864 00:52:13,091 --> 00:52:18,597 Fasten your seat belts. It's gonna be a bumpy night. 865 00:52:18,597 --> 00:52:22,017 -Girl: Are you still there? -Yes. Hello. 866 00:52:22,976 --> 00:52:23,852 Hello, we're still here. 867 00:52:23,852 --> 00:52:24,937 -Can you hear us? -Yes. 868 00:52:24,937 --> 00:52:26,396 Sherlock: Everything's gonna be all right. 869 00:52:26,396 --> 00:52:29,107 I just need you to tell me where you are. 870 00:52:29,107 --> 00:52:31,693 Outside, is it day or night? 871 00:52:31,693 --> 00:52:32,319 Night. 872 00:52:32,319 --> 00:52:34,655 That certainly narrows it down to half the planet. 873 00:52:34,655 --> 00:52:36,573 What kind of a plane are you on? 874 00:52:36,573 --> 00:52:37,491 Girl: I don't know. 875 00:52:37,491 --> 00:52:39,701 -Is it big or small? -Big. 876 00:52:39,701 --> 00:52:40,619 Lots of people on it? 877 00:52:40,619 --> 00:52:43,956 Lots and lots, but they're all asleep. I can't wake them up. 878 00:52:43,956 --> 00:52:45,374 Where did you take off from? 879 00:52:45,374 --> 00:52:47,251 Girl: And the driver's asleep. 880 00:52:47,251 --> 00:52:48,126 No, I understand, but... 881 00:52:48,126 --> 00:52:51,505 Where did you come from? Where did the plane take off? 882 00:52:51,505 --> 00:52:52,631 My nan's. 883 00:52:52,631 --> 00:52:53,507 And where are you going? 884 00:52:53,507 --> 00:52:55,217 -Home. -No. I mean, what airport? 885 00:52:55,217 --> 00:52:58,679 Enough for now! Time to play a new game. 886 00:52:58,971 --> 00:53:00,514 Look on the table in front of you. 887 00:53:00,514 --> 00:53:04,935 Open the envelope if you want to speak to the girl again. 888 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Earn yourself some phone time! 889 00:53:06,603 --> 00:53:10,524 -This is inhuman. This is insane. -Mycroft, we know. 890 00:53:10,524 --> 00:53:17,406 Six months ago, a man called Evans was murdered, unsolved, except by me. 891 00:53:17,406 --> 00:53:21,702 He was shot from a distance of 300 metres with this rifle. 892 00:53:21,702 --> 00:53:25,706 Now, if the police had any brains, they'd realise there are three suspects, 893 00:53:25,706 --> 00:53:31,962 all brothers. Nathan garrideb, Alex garrideb and Howard garrideb. 894 00:53:31,962 --> 00:53:36,341 All these photos are up-to-date, but which one 895 00:53:36,341 --> 00:53:40,262 pulled the trigger, Sherlock? Which one? 896 00:53:40,262 --> 00:53:43,557 What's this? We're supposed to solve this, 897 00:53:43,557 --> 00:53:45,767 -based on what? -This, this is all we get. 898 00:53:45,767 --> 00:53:48,270 Please make use of your friend, Sherlock. 899 00:53:48,312 --> 00:53:52,065 I want to see you interact with people that you're close to. 900 00:53:52,065 --> 00:53:56,069 Also, you may have to choose which one to keep. 901 00:53:57,070 --> 00:53:57,863 What do you make of it? 902 00:53:57,863 --> 00:54:00,199 Am I being asked to prove my usefulness? 903 00:54:00,199 --> 00:54:01,200 Yes, I should think you are. 904 00:54:01,200 --> 00:54:03,911 I will not be manipulated like this. 905 00:54:03,911 --> 00:54:05,537 Fine. John. 906 00:54:06,079 --> 00:54:06,622 John! 907 00:54:06,622 --> 00:54:10,250 Yeah, I think I've seen one of these. It's a... buffalo gun. 908 00:54:10,250 --> 00:54:15,964 I'd say 1940s. Old-fashioned sight. No crosshairs. 909 00:54:16,173 --> 00:54:17,841 Glasses, glasses. 910 00:54:17,883 --> 00:54:19,593 Nathan wears glasses. 911 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Evans was shot from 300 metres. 912 00:54:21,678 --> 00:54:24,890 Kickback from a gun with this calibre... 913 00:54:27,893 --> 00:54:29,561 ...would be massive. 914 00:54:30,562 --> 00:54:32,231 No cuts, no scarring. 915 00:54:32,231 --> 00:54:33,273 Not Nathan then. Who's next? 916 00:54:33,273 --> 00:54:35,484 Well done, dr Watson! How useful you are. 917 00:54:35,484 --> 00:54:37,236 Do you have a suspicion we're being made to compete? 918 00:54:37,236 --> 00:54:39,863 No, we're not competing. There's a plane in the air that's gonna crash. 919 00:54:39,863 --> 00:54:42,866 So what we're doing is actually trying to save a little girl. 920 00:54:42,866 --> 00:54:44,618 Today we have to be soldiers, mycroft. 921 00:54:44,618 --> 00:54:49,206 Soldiers. And that means to hell with what happens to us. 922 00:54:50,374 --> 00:54:51,416 Your priorities do you credit. 923 00:54:51,458 --> 00:54:53,377 No, my priorities just got a woman killed. 924 00:54:53,377 --> 00:54:57,381 Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions 925 00:54:57,381 --> 00:55:01,802 to refine your reasoning. I'd like to see how that works. 926 00:55:01,802 --> 00:55:02,761 So if you don't mind, 927 00:55:02,761 --> 00:55:06,890 I'm going to apply some context to your deductions. 928 00:55:09,768 --> 00:55:10,686 Mycroft: Oh, dear god! 929 00:55:10,686 --> 00:55:12,271 Eurus: Two of the garridebs work here as orderlies, 930 00:55:12,271 --> 00:55:15,566 so getting the third along really wasn't too difficult. 931 00:55:15,566 --> 00:55:19,236 Once you bring in your verdict, let me know, 932 00:55:19,236 --> 00:55:22,239 -and justice will be done. -Justice. 933 00:55:22,239 --> 00:55:25,576 -What will you do with them? -Eurus: Early release. 934 00:55:25,576 --> 00:55:27,452 You'll drop them into the sea. 935 00:55:27,452 --> 00:55:28,370 Sink or swim. 936 00:55:28,370 --> 00:55:32,499 -They're tied up. -Exactly! Now there is context. 937 00:55:32,499 --> 00:55:34,209 Please continue with your deductions. 938 00:55:34,209 --> 00:55:38,130 I'm now focussing on the difference to your mental capacity 939 00:55:38,130 --> 00:55:40,507 a specified consequence can make. 940 00:55:40,507 --> 00:55:41,383 Why should we bother? 941 00:55:41,383 --> 00:55:45,304 What if we're disinclined to play your games, little sister? 942 00:55:45,846 --> 00:55:49,975 I have, if you remember, provided you with some motivation. 943 00:55:49,975 --> 00:55:53,937 Girl: We're getting through the clouds. Like cotton wool. 944 00:55:53,979 --> 00:55:55,522 Oh, that's nice. 945 00:55:55,522 --> 00:55:57,107 Try to tell me more about the plane. 946 00:55:57,107 --> 00:55:59,193 Why won't my mummy wake up? 947 00:56:01,945 --> 00:56:04,907 So it's got to be one of the other two. 948 00:56:04,907 --> 00:56:06,950 Now, Howard... 949 00:56:06,950 --> 00:56:08,744 Howard is a lifelong drunk. Pallor of his skin, 950 00:56:08,744 --> 00:56:10,746 terrible gin blossoms on his red nose. 951 00:56:10,746 --> 00:56:14,708 And terror notwithstanding, a bad case of the dts. 952 00:56:17,669 --> 00:56:21,882 There's no way he could have taken that shot from 300 metres away. 953 00:56:21,882 --> 00:56:22,883 So that leaves us with Alex. 954 00:56:22,925 --> 00:56:26,011 Indentations on the temple suggests he habitually wears glasses. 955 00:56:26,011 --> 00:56:28,347 Frown line suggests a lifetime of peering. 956 00:56:28,347 --> 00:56:29,598 He's short-sighted, or he was. 957 00:56:29,640 --> 00:56:31,517 His recent laser surgery has done the trick. 958 00:56:31,517 --> 00:56:33,477 -Laser surgery? -Look at his clothes. 959 00:56:33,477 --> 00:56:35,354 He's made an effort. 960 00:56:35,562 --> 00:56:36,313 That's very good. 961 00:56:36,355 --> 00:56:38,398 Excellent. Suddenly he sees himself in quite a different light, 962 00:56:38,398 --> 00:56:40,484 now that he's dumped the specs. 963 00:56:40,484 --> 00:56:41,360 Even has a spray tan. 964 00:56:41,360 --> 00:56:44,029 But he's clearly not used to his new personal grooming ritual. 965 00:56:44,029 --> 00:56:45,906 That could be told by the state of his fingernails 966 00:56:45,906 --> 00:56:48,700 and the fact that there's hair growing in his ears. 967 00:56:48,742 --> 00:56:50,828 So it is a superficial job, then. 968 00:56:50,828 --> 00:56:52,913 But he got his eyes fixed, his hands were steady. 969 00:56:52,913 --> 00:56:54,957 He pulled the trigger, he killed Evans. 970 00:56:54,957 --> 00:56:57,501 Are you ready to condemn the prisoner? 971 00:56:57,543 --> 00:57:01,296 -Sherlock, we can't do this. -Plane, remember? 972 00:57:01,296 --> 00:57:03,549 Sherlock, are you ready? 973 00:57:06,844 --> 00:57:09,680 -Alex. -Eurus: Say it. 974 00:57:09,680 --> 00:57:10,264 Condemn him. 975 00:57:10,264 --> 00:57:15,185 Condemn him in the knowledge of what will happen to the man you name. 976 00:57:18,438 --> 00:57:20,649 I condemn Alex garrideb. 977 00:57:21,650 --> 00:57:22,693 Moriarty: Mind the gap. 978 00:57:22,693 --> 00:57:26,822 Eurus: Congratulations, you got the right one. 979 00:57:26,822 --> 00:57:28,240 Now, go through the door. 980 00:57:28,240 --> 00:57:30,576 You dropped the other two, why? 981 00:57:30,576 --> 00:57:31,702 -Interesting. -Why? 982 00:57:31,743 --> 00:57:35,122 Does it really make a difference, killing the innocent 983 00:57:35,122 --> 00:57:38,208 instead of the guilty? Let's see. 984 00:57:38,208 --> 00:57:42,171 The train has left the station. 985 00:57:42,171 --> 00:57:42,963 No. 986 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 That felt pretty much the same. 987 00:57:45,132 --> 00:57:48,177 John, don't let her distract you. 988 00:57:48,177 --> 00:57:50,804 -Distract me... -Soldiers today. 989 00:58:13,660 --> 00:58:15,579 - Eurus: One more minute on the phone. 990 00:58:15,579 --> 00:58:17,039 Girl: Frightened, I'm really frightened. 991 00:58:17,039 --> 00:58:18,999 It's okay, don't worry, i don't have very long with you. 992 00:58:18,999 --> 00:58:23,295 So I just need you to tell me what you can see outside the plane. 993 00:58:23,295 --> 00:58:26,215 Girl: Just the sea. I can see the sea. 994 00:58:26,215 --> 00:58:28,717 -Are there ships on it? -No ships. 995 00:58:28,717 --> 00:58:30,469 I can see lights in the distance. 996 00:58:30,469 --> 00:58:32,221 -Is it a city? -I think so. 997 00:58:32,221 --> 00:58:34,723 She's about to fly over a city in a pilotless plane. 998 00:58:34,723 --> 00:58:37,851 -We'll have to talk her through it. -Through what? 999 00:58:37,851 --> 00:58:39,311 Girl: Hello, are you still there? 1000 00:58:39,311 --> 00:58:40,646 Still here, just give us a minute. 1001 00:58:40,646 --> 00:58:43,982 Getting the plane away from any mainland, any populated areas. 1002 00:58:43,982 --> 00:58:46,068 -It has to crash in the sea. -What about the girl? 1003 00:58:46,068 --> 00:58:50,197 Well, obviously, dr Watson, she's the one who is going to crash it. 1004 00:58:50,197 --> 00:58:51,907 No. We can help her land it. 1005 00:58:51,907 --> 00:58:54,785 And if we fail, she crashes into a city. 1006 00:58:54,785 --> 00:58:55,452 How many will die then? 1007 00:58:55,452 --> 00:58:58,080 How are we gonna get her to do that? 1008 00:58:58,372 --> 00:59:00,415 I'm afraid we're going to have to give her hope. 1009 00:59:00,415 --> 00:59:02,918 Is there really no one there that can help you? 1010 00:59:02,918 --> 00:59:05,379 Have you really, really checked? 1011 00:59:05,379 --> 00:59:06,672 Girl: Everyone's asleep. 1012 00:59:06,672 --> 00:59:07,631 Won't you help me? 1013 00:59:07,631 --> 00:59:09,383 We're going to do everything that we can. 1014 00:59:09,383 --> 00:59:11,260 Girl: I'm scared. I'm really scared. 1015 00:59:11,260 --> 00:59:12,845 It's all right, I... 1016 00:59:12,845 --> 00:59:15,681 Eurus: Now, back to the matter in hand. 1017 00:59:15,889 --> 00:59:16,306 Coffin. 1018 00:59:16,306 --> 00:59:18,141 Problem, someone is about to die. 1019 00:59:18,141 --> 00:59:23,605 It will be, as I understand it, a tragedy. So many days not lived. 1020 00:59:23,605 --> 00:59:25,357 So many words unsaid. 1021 00:59:25,357 --> 00:59:27,901 Etcetera, etcetera. Etcetera, etcetera. 1022 00:59:27,901 --> 00:59:31,530 Yes, yes, yes. And this, I presume, will be their coffin. 1023 00:59:31,530 --> 00:59:34,408 Whose coffin, Sherlock? 1024 00:59:34,408 --> 00:59:36,535 Please, start your deductions. 1025 00:59:36,577 --> 00:59:38,328 I will apply some context in a moment. 1026 00:59:38,328 --> 00:59:42,166 Well, allowing for the entirely pointless courtesy of headroom, 1027 00:59:42,166 --> 00:59:45,043 I'd say this coffin is intended for someone of about 5'4". 1028 00:59:45,043 --> 00:59:47,296 -Makes it more likely to be a woman. -Not a child. 1029 00:59:47,296 --> 00:59:48,505 A child's coffin would be more expensive. 1030 00:59:48,505 --> 00:59:51,175 This is in the lower price range, although still, 1031 00:59:51,175 --> 00:59:52,342 best available in that bracket. 1032 00:59:52,342 --> 00:59:53,635 That's a lonely night on Google. 1033 00:59:53,635 --> 00:59:55,012 This is a practical and informed choice. 1034 00:59:55,012 --> 00:59:58,724 Balance of probability suggests that this is for an unmarried woman 1035 00:59:58,724 --> 01:00:00,058 distant from her close relatives. 1036 01:00:00,058 --> 01:00:02,144 That much is suggested by the economy of choice. 1037 01:00:02,144 --> 01:00:03,604 Acquainted with the process of death, 1038 01:00:03,604 --> 01:00:05,272 but unsentimental about the necessity of disposal. 1039 01:00:05,272 --> 01:00:07,524 -Also the lining of the coffin... -Yes, very good, Sherlock, 1040 01:00:07,524 --> 01:00:11,153 or we could just look at the name on the lid. 1041 01:00:14,031 --> 01:00:15,616 Only it isn't a name. 1042 01:00:15,616 --> 01:00:18,744 John: So, it's for somebody who loves somebody. 1043 01:00:18,744 --> 01:00:20,954 Mycroft: It's for somebody who loves Sherlock. 1044 01:00:20,954 --> 01:00:24,249 This is all about you. Everything here. 1045 01:00:25,125 --> 01:00:26,210 So, who loves you? 1046 01:00:26,210 --> 01:00:29,004 I'm assuming it's not a long list. 1047 01:00:29,004 --> 01:00:31,006 -Irene adler. -Don't be ridiculous. 1048 01:00:31,006 --> 01:00:33,300 Look at the coffin. 1049 01:00:34,092 --> 01:00:37,137 Unmarried, practical about death. 1050 01:00:37,304 --> 01:00:38,764 Alone. 1051 01:00:39,515 --> 01:00:41,433 -Molly. -Molly hooper. 1052 01:00:41,433 --> 01:00:42,851 She's perfectly safe for the moment. 1053 01:00:42,851 --> 01:00:47,481 Her flat is rigged to explode in approximately three minutes, 1054 01:00:47,481 --> 01:00:50,067 unless I hear the release code from her lips. 1055 01:00:50,067 --> 01:00:52,986 I'm calling her on your phone, Sherlock. 1056 01:00:52,986 --> 01:00:55,364 -Make her say it. -Say what? 1057 01:00:55,364 --> 01:00:56,824 Eurus: Obvious, sherly. 1058 01:00:56,824 --> 01:00:58,575 -No. -Yes. 1059 01:01:00,452 --> 01:01:01,745 Eurus: Oh, one important restriction. 1060 01:01:01,745 --> 01:01:04,581 You're not allowed to mention in any way at all that her life is in danger. 1061 01:01:04,581 --> 01:01:08,335 You may not, at any point, suggest that there is any form of crisis. 1062 01:01:08,335 --> 01:01:13,924 If you do, i will end this session and her life. Are we clear? 1063 01:01:14,633 --> 01:01:18,303 Moriarty: Tick-tock, tick-tock. Tick-tock, tick-tock... 1064 01:01:29,815 --> 01:01:30,858 What's she doing? 1065 01:01:30,858 --> 01:01:31,817 Mycroft: She's making tea. 1066 01:01:31,817 --> 01:01:33,694 Sherlock: Yes, but why isn't she answering her phone? 1067 01:01:33,694 --> 01:01:34,903 You never answer your phone. 1068 01:01:34,903 --> 01:01:37,489 Yes, but it's me calling. 1069 01:01:41,827 --> 01:01:45,330 Hi, this is Molly at the dead centre of town. 1070 01:01:46,582 --> 01:01:48,333 Leave a message. 1071 01:01:48,333 --> 01:01:51,128 Eurus: Okay, okay. 1072 01:01:51,128 --> 01:01:52,045 Just one more time. 1073 01:01:56,175 --> 01:01:57,593 Come on, Molly, pick up. 1074 01:01:57,593 --> 01:01:58,844 Just bloody pick up. 1075 01:02:10,981 --> 01:02:11,815 Molly: Hello, Sherlock. 1076 01:02:11,815 --> 01:02:14,359 Is this urgent, because I'm not having a good day. 1077 01:02:14,359 --> 01:02:17,446 Molly, I just want you to do something very easy for me 1078 01:02:17,488 --> 01:02:18,197 and not ask why. 1079 01:02:18,197 --> 01:02:20,574 Oh, god, is this one of your stupid games? 1080 01:02:20,574 --> 01:02:24,745 No, it's not a game. I need you to help me. 1081 01:02:24,745 --> 01:02:28,332 -But I'm not at the lab. -It's not about that. 1082 01:02:28,790 --> 01:02:31,210 Well, quickly then. 1083 01:02:32,461 --> 01:02:33,879 Sherlock... 1084 01:02:33,879 --> 01:02:35,839 What is it? What do you want? 1085 01:02:35,839 --> 01:02:36,548 Tick-tock, tick-tock... 1086 01:02:36,590 --> 01:02:41,595 Molly, please, without asking why, just say these words. 1087 01:02:41,595 --> 01:02:42,888 What words? 1088 01:02:42,888 --> 01:02:44,473 "I love you." 1089 01:02:44,473 --> 01:02:46,809 - Leave me alone. - Molly, no, 1090 01:02:46,809 --> 01:02:48,352 please, no, don't hang up. Do not hang up. 1091 01:02:48,352 --> 01:02:51,939 Calmly, Sherlock, or I will finish her right now. 1092 01:02:51,939 --> 01:02:54,983 Why you doing this to me? Why are you making fun of me? 1093 01:02:54,983 --> 01:02:57,528 Please, I swear, you just have to listen to me. 1094 01:02:57,528 --> 01:02:59,029 Eurus: Softer, Sherlock. 1095 01:02:59,029 --> 01:03:04,451 Molly, this is for a case. It's a sort of experiment. 1096 01:03:04,451 --> 01:03:06,245 I'm not an experiment, Sherlock. 1097 01:03:06,245 --> 01:03:09,498 No, I know you're not an experiment. You're my friend. 1098 01:03:09,498 --> 01:03:10,833 We're friends. But... 1099 01:03:10,833 --> 01:03:13,460 Please, just say those words for me. 1100 01:03:13,502 --> 01:03:18,423 Please don't do this. Just... just don't do it. 1101 01:03:18,423 --> 01:03:22,219 It's very important. I can't say why. 1102 01:03:22,219 --> 01:03:23,303 But I promise you, it is. 1103 01:03:23,303 --> 01:03:27,141 I can't say that. I can't... I can't say that to you. 1104 01:03:27,141 --> 01:03:28,684 Of course you can. Why can't you? 1105 01:03:28,684 --> 01:03:32,980 -Molly: You know why. -No, I don't know why. 1106 01:03:33,647 --> 01:03:35,524 Of course you do. 1107 01:03:35,524 --> 01:03:39,027 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 1108 01:03:40,737 --> 01:03:43,073 Please, just say it. 1109 01:03:43,323 --> 01:03:45,200 Molly: I can't. 1110 01:03:45,367 --> 01:03:47,452 -Not to you. -Why? 1111 01:03:47,452 --> 01:03:51,248 Because... because it's true. 1112 01:03:51,248 --> 01:03:55,836 Because it's true, Sherlock. 1113 01:03:55,878 --> 01:03:58,589 It's always been true. 1114 01:03:59,381 --> 01:04:02,050 If it's true, just say it anyway. 1115 01:04:04,178 --> 01:04:07,264 -You bastard. -Sherlock: Say it anyway. 1116 01:04:07,264 --> 01:04:12,269 Molly: You say it. Go on. You say it first. 1117 01:04:12,269 --> 01:04:14,062 -What? -Say it. 1118 01:04:14,062 --> 01:04:16,565 Say it like you mean it. 1119 01:04:18,525 --> 01:04:20,319 Final 30 seconds. 1120 01:04:26,617 --> 01:04:27,951 I... 1121 01:04:31,121 --> 01:04:32,789 I love you. 1122 01:04:37,127 --> 01:04:38,921 I love you. 1123 01:04:42,132 --> 01:04:43,467 Molly. 1124 01:04:48,055 --> 01:04:49,807 Molly, please. 1125 01:04:59,024 --> 01:05:00,400 I love you. 1126 01:05:11,286 --> 01:05:16,166 -Sherlock, however hard that was... -Eurus, I won. I won. 1127 01:05:16,166 --> 01:05:21,213 Come on, play fair. The girl on the plane. I need to talk to her. 1128 01:05:22,798 --> 01:05:25,008 I won. I saved Molly hooper. 1129 01:05:25,050 --> 01:05:28,387 Saved her? 1130 01:05:28,387 --> 01:05:29,680 From what? Oh, do be sensible. 1131 01:05:29,680 --> 01:05:32,599 There were no explosives in her little house. 1132 01:05:32,599 --> 01:05:34,935 Why would I be so clumsy? 1133 01:05:34,935 --> 01:05:37,354 You didn't win. You lost. 1134 01:05:37,354 --> 01:05:38,647 Look what you did to her. 1135 01:05:38,689 --> 01:05:39,731 Look what you did to yourself. 1136 01:05:39,731 --> 01:05:42,151 All those complicated little emotions. I lost count. 1137 01:05:42,151 --> 01:05:47,865 Emotional context, Sherlock. It destroys you every time. 1138 01:05:47,865 --> 01:05:49,074 Now please, pull yourself together. 1139 01:05:49,074 --> 01:05:54,538 I need you at peak efficiency. The next one isn't going to be so easy. 1140 01:05:54,746 --> 01:05:57,124 In your own time. 1141 01:06:13,891 --> 01:06:15,434 Sherlock. 1142 01:06:15,934 --> 01:06:18,103 No. No! 1143 01:06:53,347 --> 01:06:56,850 John: Look, I know this is difficult and I know you're being tortured. 1144 01:06:56,850 --> 01:06:58,769 But you have got to keep it together. 1145 01:06:58,769 --> 01:07:01,104 This isn't torture. This is vivisection. 1146 01:07:01,104 --> 01:07:06,401 We're experiencing science from the perspective of lab rats. 1147 01:07:12,491 --> 01:07:14,868 -Soldiers. -Soldiers. 1148 01:07:22,376 --> 01:07:24,878 Moriarty: Tick-tock. Tickets, please. 1149 01:07:24,878 --> 01:07:28,173 Hey, sis, don't mean to complain, but this one's empty. 1150 01:07:28,173 --> 01:07:29,550 What happened? Did you run out of ideas? 1151 01:07:29,550 --> 01:07:33,470 It's not empty, Sherlock. You've still got the gun, haven't you? 1152 01:07:33,470 --> 01:07:37,391 I told you you'd need it, because only two can play the next game. 1153 01:07:37,432 --> 01:07:39,935 Just two of you go on from here. Your choice. 1154 01:07:39,935 --> 01:07:44,064 It's make-your-mind-up time. Whose help do you need the most? 1155 01:07:44,064 --> 01:07:48,110 John or mycroft? It's an elimination round. 1156 01:07:48,110 --> 01:07:50,279 You choose one and kill the other. 1157 01:07:50,279 --> 01:07:56,243 You have to choose family or friend. Mycroft or John Watson. 1158 01:07:56,702 --> 01:07:58,162 Tick, tick, tick... 1159 01:07:58,162 --> 01:08:01,957 -Eurus, enough! -Not yet, I think, but nearly. 1160 01:08:01,957 --> 01:08:08,046 Remember, there's a plane in the sky and it's not going to land. 1161 01:08:09,923 --> 01:08:11,842 -Well... -Well what? 1162 01:08:11,842 --> 01:08:14,761 We're not actually going to discuss this, are we? 1163 01:08:14,761 --> 01:08:19,308 I'm sorry, dr Watson. You are a fine man in many respects. 1164 01:08:19,308 --> 01:08:22,311 Make your good-byes and shoot him. 1165 01:08:23,312 --> 01:08:25,439 -Shoot him. -What? 1166 01:08:26,398 --> 01:08:27,024 Shoot dr Watson. 1167 01:08:27,024 --> 01:08:31,153 There's no questioning who has to continue from here. It's us. 1168 01:08:31,153 --> 01:08:31,904 You and me. 1169 01:08:31,904 --> 01:08:34,823 Whatever lies ahead requires brain power, Sherlock. 1170 01:08:34,823 --> 01:08:38,494 Not sentiment. Don't prolong his agony. Shoot him. 1171 01:08:38,494 --> 01:08:39,369 Do I get a say in this? 1172 01:08:39,369 --> 01:08:43,707 Today we are soldiers. Soldiers die for their country. 1173 01:08:43,707 --> 01:08:48,212 I regret, dr Watson, that privilege is now yours. 1174 01:08:49,254 --> 01:08:51,465 Shit. He's right. 1175 01:08:53,300 --> 01:08:54,593 He is, in fact, right. 1176 01:08:54,593 --> 01:08:58,055 Make it swift. No need to prolong his agony. 1177 01:08:58,055 --> 01:09:01,725 Get it over with, and we can get to work. 1178 01:09:05,020 --> 01:09:07,564 God! 1179 01:09:07,564 --> 01:09:09,566 I should have expected this. 1180 01:09:09,566 --> 01:09:12,236 Pathetic. You always were the slow one. 1181 01:09:12,236 --> 01:09:15,405 The idiot. That's why I've always despised you. 1182 01:09:15,405 --> 01:09:18,992 You shame us all. You shame the family name. 1183 01:09:18,992 --> 01:09:22,204 Now, for once in your life, do the right thing. 1184 01:09:22,204 --> 01:09:26,291 Put this stupid little man out of all our misery. 1185 01:09:26,291 --> 01:09:28,418 -Shoot him. -Stop it. 1186 01:09:28,418 --> 01:09:29,920 Look at him. What is he? 1187 01:09:29,920 --> 01:09:31,129 Nothing more than a distraction, 1188 01:09:31,129 --> 01:09:34,091 a little scrap of ordinariness for you to impress, 1189 01:09:34,091 --> 01:09:35,717 to dazzle with your cleverness. 1190 01:09:35,759 --> 01:09:39,805 -You'll find another. -Please, for god's sake, just stop it. 1191 01:09:39,805 --> 01:09:41,765 -Why? -Because on balance, 1192 01:09:41,765 --> 01:09:45,185 even your lady bracknell was more convincing. 1193 01:09:45,185 --> 01:09:47,104 Ignore everything he just said, he's being kind. 1194 01:09:47,104 --> 01:09:51,108 He's trying to make it easy for me to kill him. 1195 01:09:52,192 --> 01:09:55,988 Which is why this is going to be so much harder. 1196 01:09:57,364 --> 01:09:58,991 You said you liked my lady bracknell. 1197 01:09:58,991 --> 01:10:03,954 -Sherlock, don't. -It isn't your decision, dr Watson. 1198 01:10:03,954 --> 01:10:05,789 Not in the face, though. Please. 1199 01:10:05,789 --> 01:10:09,084 I promised my brain to the royal society. 1200 01:10:09,084 --> 01:10:10,002 Where would you suggest? 1201 01:10:10,002 --> 01:10:14,756 Well, I suppose there is a heart somewhere inside me. 1202 01:10:14,756 --> 01:10:18,093 I don't imagine it's much of a target, 1203 01:10:18,093 --> 01:10:20,596 but why don't we try for that? 1204 01:10:21,180 --> 01:10:23,265 I won't allow this. 1205 01:10:23,265 --> 01:10:25,350 This is my fault. 1206 01:10:25,601 --> 01:10:28,395 -Moriarty. -Moriarty. 1207 01:10:28,395 --> 01:10:29,438 Her Christmas treat. 1208 01:10:29,438 --> 01:10:34,193 Five minutes' conversation with Jim moriarty five years ago. 1209 01:10:34,193 --> 01:10:36,236 What did they discuss? 1210 01:10:36,987 --> 01:10:39,198 Five minutes' conversation, 1211 01:10:42,784 --> 01:10:44,661 unsupervised. 1212 01:10:54,254 --> 01:10:56,548 Good-bye, brother mine. 1213 01:10:59,801 --> 01:11:01,595 No flowers. 1214 01:11:03,263 --> 01:11:04,973 By request. 1215 01:11:07,142 --> 01:11:11,021 Eurus: Jim moriarty thought you'd make this choice. 1216 01:11:11,021 --> 01:11:13,357 He was so excited. 1217 01:11:14,233 --> 01:11:18,695 And here we are, the end of the line. 1218 01:11:19,613 --> 01:11:22,115 Holmes killing Holmes. 1219 01:11:26,954 --> 01:11:29,331 This is where I get off. 1220 01:11:34,002 --> 01:11:35,462 Five minutes. 1221 01:11:35,462 --> 01:11:41,677 It took her just five minutes to do all of this to us. 1222 01:11:48,934 --> 01:11:50,894 Well, not on my watch. 1223 01:11:51,395 --> 01:11:53,063 Eurus: What are you doing? 1224 01:11:53,063 --> 01:11:56,525 A moment ago, a brave man asked to be remembered. 1225 01:11:56,525 --> 01:11:59,027 I'm remembering the governor. 1226 01:11:59,236 --> 01:12:00,487 Ten... 1227 01:12:00,487 --> 01:12:02,739 No, no, Sherlock. 1228 01:12:02,739 --> 01:12:03,866 Sherlock: Nine... 1229 01:12:03,866 --> 01:12:05,284 -Eight. -Eurus: You can't. 1230 01:12:05,284 --> 01:12:07,953 -Seven. -You don't know about redbeard yet. 1231 01:12:07,953 --> 01:12:09,329 -Six. -Sherlock! 1232 01:12:09,329 --> 01:12:13,000 -Five. -Sherlock, stop that at once! 1233 01:12:13,584 --> 01:12:15,002 Four. 1234 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 Three. 1235 01:12:18,881 --> 01:12:20,340 Two... 1236 01:12:37,232 --> 01:12:39,109 Girl: Hello? 1237 01:12:41,820 --> 01:12:44,114 Hello, are you still there? 1238 01:12:44,156 --> 01:12:47,117 Yes. Yeah, no, I'm still here. I'm here. 1239 01:12:47,117 --> 01:12:49,620 You went away. You said you'd help me and you went away. 1240 01:12:49,620 --> 01:12:55,876 Yes, I know. Well, I'm sorry about that. We must have got cut off. 1241 01:12:57,544 --> 01:13:00,214 How long was I away? 1242 01:13:00,214 --> 01:13:02,257 Hours. Hours and hours. 1243 01:13:02,257 --> 01:13:04,051 Why don't grown-ups tell the truth? 1244 01:13:04,051 --> 01:13:06,804 No, I... I am telling the truth. 1245 01:13:06,804 --> 01:13:07,429 You can trust me. 1246 01:13:07,429 --> 01:13:12,935 -Girl: Where did you go? -I'm not completely sure. 1247 01:13:12,935 --> 01:13:14,311 Um, now, I'll tell you what. 1248 01:13:14,311 --> 01:13:17,481 You've got to be really, really brave for me. 1249 01:13:17,481 --> 01:13:21,693 Can you go to the front of the plane? Can you do that? 1250 01:13:21,693 --> 01:13:24,196 -Girl: The front? -Yes. That's right. The front. 1251 01:13:24,196 --> 01:13:27,783 -You mean where the driver is? -Yes, that's it. 1252 01:13:27,950 --> 01:13:30,452 Okay, I'm going. 1253 01:13:33,163 --> 01:13:36,458 -Are you there yet? -Yeah, I'm here. 1254 01:13:37,251 --> 01:13:38,460 -John? -Yeah. 1255 01:13:38,460 --> 01:13:39,211 Where are you? 1256 01:13:39,211 --> 01:13:40,796 I don't know. I've just woken up. Where are you? 1257 01:13:40,796 --> 01:13:43,298 I'm in another cell. I just spoke to the girl on the plane again. 1258 01:13:43,298 --> 01:13:45,676 -We've been out for hours. -John: What, she still up there? 1259 01:13:45,676 --> 01:13:48,971 Yes. The plane will keep flying until it runs out of fuel. 1260 01:13:48,971 --> 01:13:50,848 -Is mycroft with you? -I have no idea. 1261 01:13:50,848 --> 01:13:55,144 I can hardly see anything. Mycroft? Mycroft? 1262 01:13:55,144 --> 01:13:57,187 -Are you okay? -Yeah. 1263 01:13:57,187 --> 01:13:58,605 All right. Well, just keep exploring. 1264 01:13:58,605 --> 01:14:00,232 Tell me anything you can about where you are. 1265 01:14:00,232 --> 01:14:03,026 The walls are rough. They're rock, I guess. 1266 01:14:03,026 --> 01:14:06,864 -What are you standing on? -Uh, stone, I think. 1267 01:14:06,864 --> 01:14:10,617 But listen, there's about two feet of water. 1268 01:14:12,536 --> 01:14:13,745 Chains. 1269 01:14:13,745 --> 01:14:18,667 Yeah, my feet are chained up. I can feel something. 1270 01:14:23,463 --> 01:14:24,965 Bones, Sherlock. 1271 01:14:24,965 --> 01:14:28,468 -There are bones in here. -What kind of bones? 1272 01:14:29,887 --> 01:14:32,723 Uh, I don't know, small. 1273 01:14:37,644 --> 01:14:40,564 Sherlock: Redbeard. Girl: Who's redbeard? 1274 01:14:40,564 --> 01:14:43,275 Oh, hello. Are you at the front of the plane now? 1275 01:14:43,275 --> 01:14:46,111 Yeah, I still can't wake the driver up. 1276 01:14:46,111 --> 01:14:47,488 That's all right. What can you see now? 1277 01:14:47,529 --> 01:14:50,657 I can see a river. There's a big wheel. 1278 01:14:50,657 --> 01:14:56,622 All right. Well, you and i are gonna have to drive this plane together. 1279 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Just you and me. 1280 01:14:57,623 --> 01:14:59,124 -We are? -Yeah, there's nothing to it. 1281 01:14:59,124 --> 01:15:02,544 We just need to get in touch with some people on the ground. 1282 01:15:02,544 --> 01:15:07,674 Now, um, can you see anything that looks like a radio? 1283 01:15:08,217 --> 01:15:08,717 No. 1284 01:15:08,717 --> 01:15:12,304 That's all right. Keep looking. We've got plenty of time. 1285 01:15:13,388 --> 01:15:14,473 What's wrong? 1286 01:15:14,473 --> 01:15:17,434 -The whole plane's shaking. -It's just turbulence. 1287 01:15:17,434 --> 01:15:19,561 There's nothing to worry about. 1288 01:15:19,561 --> 01:15:20,437 My ears hurt. 1289 01:15:20,437 --> 01:15:23,774 Does the river look like it's getting closer? 1290 01:15:24,024 --> 01:15:25,984 -A little bit. -All right, then. 1291 01:15:25,984 --> 01:15:27,945 That means you're nearly home. 1292 01:15:27,945 --> 01:15:29,947 John: Sherlock? 1293 01:15:30,948 --> 01:15:32,866 I'm in a well. 1294 01:15:33,075 --> 01:15:36,829 That's where I am. I'm in the bottom of a well. 1295 01:15:37,955 --> 01:15:41,291 Why would there be a well in sherrinford? 1296 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 Why is there a draught? 1297 01:15:46,672 --> 01:15:50,050 Walls don't contract after you've painted them. 1298 01:15:51,802 --> 01:15:53,679 Not real ones. 1299 01:15:57,808 --> 01:15:59,101 I'm home. Musgrave hall. 1300 01:15:59,101 --> 01:16:03,230 Eurus: Me and Jim moriarty, we got on like a house on fire, 1301 01:16:03,230 --> 01:16:04,815 which reminded me of home. 1302 01:16:04,815 --> 01:16:06,483 Yeah, it's just an old building. I don't care. 1303 01:16:06,483 --> 01:16:07,860 The plane. Tell me about the plane, now! 1304 01:16:07,860 --> 01:16:11,363 Eurus: Sweet Jim. He was never very interested in being alive. 1305 01:16:11,363 --> 01:16:13,949 Especially if he could make more trouble being dead. 1306 01:16:13,949 --> 01:16:15,993 Yep. Still not interested. The plane! 1307 01:16:15,993 --> 01:16:18,245 Eurus: You knew he'd take his revenge. 1308 01:16:18,245 --> 01:16:21,081 His revenge, apparently, is me. 1309 01:16:21,081 --> 01:16:23,375 Eurus, let me speak to the little girl on the plane 1310 01:16:23,375 --> 01:16:25,043 and I'll play any game you like. 1311 01:16:25,043 --> 01:16:28,213 Eurus: First, find redbeard. 1312 01:16:28,213 --> 01:16:29,298 I'm letting the water in now. 1313 01:16:29,298 --> 01:16:31,758 You don't want me to drown another one of your pets, do you? 1314 01:16:31,800 --> 01:16:38,807 At long last, Sherlock Holmes, it's time to solve the musgrave ritual. 1315 01:16:38,807 --> 01:16:43,812 Your very first case, and the final problem. 1316 01:16:44,813 --> 01:16:45,898 -Bye-bye. -John: Sherlock! 1317 01:16:52,321 --> 01:16:52,946 John: Sherlock! 1318 01:17:00,287 --> 01:17:01,997 John. John? 1319 01:17:01,997 --> 01:17:04,666 Can you hear me? John! 1320 01:17:04,666 --> 01:17:07,878 Help me. Help me, please. 1321 01:17:07,878 --> 01:17:08,795 John: Sherlock! 1322 01:17:08,795 --> 01:17:09,963 -John? -John: Yeah, it's flooding. 1323 01:17:09,963 --> 01:17:11,757 The well is flooding. 1324 01:17:11,757 --> 01:17:14,551 Try as long as possible not to drown. 1325 01:17:14,551 --> 01:17:15,427 What? 1326 01:17:15,427 --> 01:17:17,304 I'm going to find you. I am finding you. 1327 01:17:17,304 --> 01:17:19,515 Well, hurry up, please, because I don't have long. 1328 01:17:19,515 --> 01:17:22,643 Girl: It's leaning over. 1329 01:17:22,643 --> 01:17:23,936 The whole plane! 1330 01:17:34,029 --> 01:17:34,947 Male voice: Three... 1331 01:17:34,947 --> 01:17:36,281 Eurus, you said the answer is in the song, 1332 01:17:36,281 --> 01:17:40,160 but I went through the song, line by line, all those years ago, 1333 01:17:40,160 --> 01:17:41,203 and I found nothing. 1334 01:17:41,203 --> 01:17:42,162 I couldn't find anything. 1335 01:17:42,162 --> 01:17:43,664 There... There was a beech tree in the grounds 1336 01:17:43,664 --> 01:17:45,541 and I dug, I dug, and dug, and dug, and dug. 1337 01:17:45,541 --> 01:17:50,420 Sixteen feet by 6, 16 yards, 16 metres, 1338 01:17:50,420 --> 01:17:52,798 and I found nothing. 1339 01:17:53,131 --> 01:17:54,174 No one! 1340 01:17:54,174 --> 01:17:55,259 John: Sherlock? 1341 01:17:55,259 --> 01:17:58,804 Oh, it was a clever little puzzle. 1342 01:17:58,804 --> 01:17:59,388 Wasn't it? 1343 01:17:59,388 --> 01:18:03,308 So why couldn't you work it out, Sherlock? 1344 01:18:04,351 --> 01:18:05,060 John: Sherlock? 1345 01:18:05,060 --> 01:18:07,020 There's something you need to know. 1346 01:18:07,020 --> 01:18:08,730 Emotional context. 1347 01:18:08,730 --> 01:18:12,317 And here it comes. 1348 01:18:12,609 --> 01:18:15,487 Sherlock? The bones I found... 1349 01:18:15,487 --> 01:18:18,532 Yes? They're dog's bones, that's redbeard. 1350 01:18:18,532 --> 01:18:22,744 Mycroft's been lying to you, to both of us. 1351 01:18:22,911 --> 01:18:24,079 They're not dog's bones. 1352 01:18:24,079 --> 01:18:27,416 Remember daddy's allergy? What was he allergic to? 1353 01:18:27,416 --> 01:18:31,712 What would he never let you have all those times you begged? 1354 01:18:31,712 --> 01:18:35,591 Well, he'd never let you have a dog. 1355 01:18:37,885 --> 01:18:40,471 Young Sherlock: Come on, redbeard! 1356 01:18:40,804 --> 01:18:44,266 Eurus: Your funny little memory, Sherlock. 1357 01:18:46,935 --> 01:18:53,650 You were upset, so you told yourself a better story. 1358 01:18:56,820 --> 01:19:00,324 But we never had a dog. 1359 01:19:18,550 --> 01:19:20,219 Victor. 1360 01:19:20,260 --> 01:19:22,179 Now it's coming. 1361 01:19:23,388 --> 01:19:25,224 Victor Trevor. 1362 01:19:27,226 --> 01:19:29,436 We played pirates. 1363 01:19:30,103 --> 01:19:33,023 I was yellowbeard and he was... 1364 01:19:35,734 --> 01:19:36,401 He was redbeard. 1365 01:19:36,401 --> 01:19:38,487 Eurus: You were inseparable. 1366 01:19:38,487 --> 01:19:41,240 But I wanted to play, too. 1367 01:19:46,078 --> 01:19:47,538 Oh, god. 1368 01:19:50,582 --> 01:19:53,085 What... 1369 01:19:54,461 --> 01:19:55,838 What did you do? 1370 01:20:07,975 --> 01:20:11,603 Please, someone, help me. Please! 1371 01:20:20,779 --> 01:20:23,699 Young Sherlock: Come on, redbeard! 1372 01:20:33,167 --> 01:20:33,584 Victor. 1373 01:20:33,584 --> 01:20:41,008 Eurus: Deep water, Sherlock, all your life, in all your dreams. 1374 01:20:41,633 --> 01:20:43,927 Deep waters. 1375 01:20:44,678 --> 01:20:46,555 You killed him. 1376 01:20:50,726 --> 01:20:52,769 You killed my best friend. 1377 01:20:52,769 --> 01:20:56,523 I never had a best friend. 1378 01:20:57,566 --> 01:20:59,693 I had no one. 1379 01:21:14,374 --> 01:21:16,543 Young eurus: Play with me, Sherlock. 1380 01:21:16,543 --> 01:21:18,420 Play with me. 1381 01:21:21,423 --> 01:21:22,758 No one. 1382 01:21:25,719 --> 01:21:27,429 No one. 1383 01:21:29,473 --> 01:21:30,808 No one. 1384 01:21:30,808 --> 01:21:32,392 Okay. 1385 01:21:33,101 --> 01:21:35,145 Okay, let's play. 1386 01:21:46,990 --> 01:21:47,991 Girl: Hello, are you there? 1387 01:21:47,991 --> 01:21:50,369 I need your help. I'm trying to solve a puzzle. 1388 01:21:50,369 --> 01:21:51,620 Girl: But what about the plane? 1389 01:21:51,620 --> 01:21:54,873 The puzzle will save the plane. 1390 01:21:55,499 --> 01:21:55,999 The wrong dates. 1391 01:21:55,999 --> 01:21:57,543 She used the wrong dates from the gravestones 1392 01:21:57,543 --> 01:22:00,587 as the key to the cipher, and the cipher was the song. 1393 01:22:00,587 --> 01:22:03,131 Is this strictly relevant? 1394 01:22:03,131 --> 01:22:06,301 Yes, it is. I'll be with you in a minute. 1395 01:22:15,144 --> 01:22:16,603 The lights are getting closer. 1396 01:22:16,603 --> 01:22:17,479 Hush, now. Working. 1397 01:22:17,479 --> 01:22:20,107 Let's number the words of the song. 1398 01:22:21,191 --> 01:22:22,651 Then rearrange the numbered words 1399 01:22:22,651 --> 01:22:24,945 to match the sequence on the gravestones... 1400 01:22:31,952 --> 01:22:34,621 "I am lost. 1401 01:22:34,621 --> 01:22:36,748 "Help me, brother. 1402 01:22:36,748 --> 01:22:39,626 "Save my life 1403 01:22:39,918 --> 01:22:41,503 "before my doom. 1404 01:22:41,503 --> 01:22:42,421 "I am lost 1405 01:22:42,421 --> 01:22:47,176 "without your love. Save my soul. 1406 01:22:47,176 --> 01:22:49,303 "Seek my room." 1407 01:22:53,015 --> 01:22:54,391 Oh, god! 1408 01:22:57,519 --> 01:23:00,355 We're going to crash! We're going to die! 1409 01:23:05,819 --> 01:23:07,571 I think it's time you told me your real name. 1410 01:23:07,571 --> 01:23:10,782 I'm not allowed to tell my name to strangers. 1411 01:23:13,076 --> 01:23:15,662 But I'm not a stranger, am I? 1412 01:23:18,123 --> 01:23:19,917 I'm your brother. 1413 01:23:23,962 --> 01:23:25,547 I'm here, eurus. 1414 01:23:35,557 --> 01:23:38,310 You're playing with me, Sherlock. 1415 01:23:38,310 --> 01:23:39,394 We're playing the game. 1416 01:23:39,394 --> 01:23:41,772 The game. Yes, I get it now. 1417 01:23:41,772 --> 01:23:44,149 The song was never a set of directions. 1418 01:23:44,149 --> 01:23:47,653 I'm in the plane. I'm going to crash. 1419 01:23:47,653 --> 01:23:50,197 And you're going to save me. 1420 01:23:50,197 --> 01:23:51,198 Look how brilliant you are. 1421 01:23:51,198 --> 01:23:54,284 Your mind has created the perfect metaphor. 1422 01:23:54,284 --> 01:23:56,411 You're high above us, all alone in the sky, 1423 01:23:56,411 --> 01:24:00,123 and you understand everything except how to land. 1424 01:24:00,123 --> 01:24:02,000 Now, I'm just an idiot. 1425 01:24:02,000 --> 01:24:04,461 But I'm on the ground. 1426 01:24:04,920 --> 01:24:07,589 -I can bring you home. -No. 1427 01:24:08,090 --> 01:24:09,091 No, no. 1428 01:24:09,091 --> 01:24:10,676 -It's too late. -No, it's not. 1429 01:24:10,676 --> 01:24:11,677 It's not too late. 1430 01:24:11,677 --> 01:24:17,599 Every time i close my eyes, I'm on the plane. 1431 01:24:17,933 --> 01:24:19,059 I'm lost. 1432 01:24:19,059 --> 01:24:21,770 Lost in the sky, and... 1433 01:24:23,105 --> 01:24:25,274 No one can hear me. 1434 01:24:27,901 --> 01:24:30,112 Open your eyes. 1435 01:24:31,780 --> 01:24:33,407 I'm here. 1436 01:24:35,325 --> 01:24:37,661 You're not lost any more. 1437 01:24:43,208 --> 01:24:43,917 Now... 1438 01:24:43,917 --> 01:24:45,544 You... you just... 1439 01:24:45,544 --> 01:24:49,173 You just went the wrong way last time, that's all. 1440 01:24:49,173 --> 01:24:51,216 This time, get it right. 1441 01:24:51,216 --> 01:24:53,802 Tell me how to save my friend. 1442 01:24:55,762 --> 01:24:57,347 Eurus. 1443 01:24:57,473 --> 01:24:59,933 Help me save John Watson. 1444 01:25:06,356 --> 01:25:08,025 Help. 1445 01:25:13,530 --> 01:25:14,948 Lestrade: We just spoke to your brother. 1446 01:25:14,948 --> 01:25:17,701 -Sherlock: How is he? -He's a bit shaken up, that's all. 1447 01:25:17,701 --> 01:25:21,622 She didn't hurt him. She just locked him in her old cell. 1448 01:25:21,622 --> 01:25:23,207 What goes around, comes around. 1449 01:25:23,207 --> 01:25:24,666 Lestrade: Give me a moment, boys. 1450 01:25:24,666 --> 01:25:28,921 Um... mycroft, make sure he's looked after. 1451 01:25:28,921 --> 01:25:30,798 He's not as strong as he thinks he is. 1452 01:25:30,798 --> 01:25:32,466 Yeah, I'll take care of it. 1453 01:25:32,466 --> 01:25:34,051 Thanks, Greg. 1454 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 Lestrade: Pete, the helicopter ready? 1455 01:25:39,640 --> 01:25:41,183 Let's move her, then. 1456 01:25:41,183 --> 01:25:42,017 Is that him, sir? 1457 01:25:42,017 --> 01:25:43,852 -Sherlock Holmes? -Lestrade: A fan, are you? 1458 01:25:43,852 --> 01:25:46,522 Policeman: Well, he's a great man, sir. 1459 01:25:46,897 --> 01:25:49,149 No, he's better than that. 1460 01:25:50,317 --> 01:25:52,110 He's a good one. 1461 01:25:54,571 --> 01:25:57,950 -You okay? -I said I'd bring her home. 1462 01:25:59,910 --> 01:26:00,744 I can't, can I? 1463 01:26:00,744 --> 01:26:04,081 Well, you gave her what she was looking for. 1464 01:26:04,832 --> 01:26:06,208 Context. 1465 01:26:06,208 --> 01:26:07,709 Is that good? 1466 01:26:07,709 --> 01:26:10,295 It's not good, it's not bad. It's... 1467 01:26:11,630 --> 01:26:13,549 It is what it is. 1468 01:26:14,466 --> 01:26:18,470 Mrs Holmes: Alive! For all these years? 1469 01:26:18,804 --> 01:26:21,348 How is that even possible? 1470 01:26:21,348 --> 01:26:23,809 What uncle rudi began, 1471 01:26:23,851 --> 01:26:25,686 I thought it best to continue. 1472 01:26:25,686 --> 01:26:29,022 I'm not asking how you did it, idiot boy! 1473 01:26:29,022 --> 01:26:31,400 I'm asking, how could you? 1474 01:26:31,400 --> 01:26:32,985 I was trying to be kind. 1475 01:26:32,985 --> 01:26:34,736 Kind? 1476 01:26:35,571 --> 01:26:36,405 Kind? 1477 01:26:36,405 --> 01:26:41,243 You've told us that our daughter was dead. 1478 01:26:41,451 --> 01:26:42,452 Better that 1479 01:26:42,452 --> 01:26:44,913 than tell you what she had become. 1480 01:26:44,913 --> 01:26:46,582 I'm sorry. 1481 01:26:46,582 --> 01:26:48,625 Whatever she became, 1482 01:26:48,625 --> 01:26:50,878 whatever she is now, mycroft, 1483 01:26:50,878 --> 01:26:53,630 she remains our daughter. 1484 01:26:53,630 --> 01:26:54,840 And my sister. 1485 01:26:54,840 --> 01:26:57,176 Then you should have done better. 1486 01:26:57,176 --> 01:26:58,469 He did his best. 1487 01:26:58,469 --> 01:27:01,972 Mrs Holmes: Then he's very limited. 1488 01:27:02,431 --> 01:27:03,682 Mr Holmes: Where is she? 1489 01:27:03,682 --> 01:27:08,479 Mycroft: Back in sherrinford, secure this time. 1490 01:27:08,479 --> 01:27:09,313 People have died. 1491 01:27:09,313 --> 01:27:13,609 Without doubt, she will kill again if she has the opportunity. 1492 01:27:13,609 --> 01:27:17,529 There's no possibility she'll ever be able to leave. 1493 01:27:17,529 --> 01:27:19,823 When can we see her? 1494 01:27:20,824 --> 01:27:22,117 Mycroft: There's no point. 1495 01:27:22,117 --> 01:27:25,662 Mrs Holmes: How dare you say that! 1496 01:27:25,662 --> 01:27:26,705 She won't talk. 1497 01:27:26,705 --> 01:27:29,708 She won't communicate with anyone in any way. 1498 01:27:29,708 --> 01:27:33,629 She has passed beyond our view. 1499 01:27:33,629 --> 01:27:36,924 There are no words that can reach her now. 1500 01:27:37,674 --> 01:27:39,635 Mrs Holmes: Sherlock? 1501 01:27:42,513 --> 01:27:43,138 Well? 1502 01:27:43,138 --> 01:27:46,016 You were always the grownup. 1503 01:27:46,308 --> 01:27:48,519 What do we do now? 1504 01:29:38,545 --> 01:29:42,549 Uh, yeah. I think you better get 'round here. 1505 01:30:06,031 --> 01:30:08,242 P.S. 1506 01:30:08,242 --> 01:30:09,368 I know you two. 1507 01:30:09,368 --> 01:30:13,247 And if I'm gone, i know what you could become. 1508 01:30:13,247 --> 01:30:16,083 Because I know who you really are. 1509 01:30:16,083 --> 01:30:19,419 A junkie who solves crimes to get high. 1510 01:30:19,419 --> 01:30:24,550 And the doctor who never came home from the war. 1511 01:30:29,513 --> 01:30:33,809 Will you listen to me? Who you really are, it doesn't matter. 1512 01:30:34,143 --> 01:30:36,895 It's all about the legend, 1513 01:30:37,062 --> 01:30:38,564 the stories, 1514 01:30:39,022 --> 01:30:41,066 the adventures. 1515 01:30:49,158 --> 01:30:53,036 There is a last refuge for the desperate, 1516 01:30:53,412 --> 01:30:54,788 the unloved, 1517 01:30:54,788 --> 01:30:56,081 the persecuted. 1518 01:30:56,081 --> 01:31:01,003 There is a final court of appeal for everyone. 1519 01:31:25,068 --> 01:31:28,113 When life gets too strange, 1520 01:31:28,322 --> 01:31:30,449 too impossible, 1521 01:31:30,616 --> 01:31:31,533 too frightening, 1522 01:31:31,533 --> 01:31:34,328 there is always one last hope. 1523 01:31:34,328 --> 01:31:41,460 When all else fails, there are two men sitting, arguing in a scruffy flat, 1524 01:31:41,460 --> 01:31:46,715 like they've always been there and they always will. 1525 01:31:46,715 --> 01:31:51,720 The best and wisest men I have ever known, 1526 01:31:54,097 --> 01:31:57,184 my Baker street boys, 1527 01:31:57,976 --> 01:32:01,814 Sherlock Holmes and dr Watson. 117810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.