Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,744
[ theme music playing ]
2
00:01:01,844 --> 00:01:04,412
[ whistles ]
3
00:01:06,936 --> 00:01:08,416
[ horse galloping ]
4
00:01:19,166 --> 00:01:20,297
This ranch
is like a ghost town.
5
00:01:20,341 --> 00:01:21,733
Where is everybody?
6
00:01:21,777 --> 00:01:23,561
Well, let's see.
7
00:01:23,605 --> 00:01:24,954
Belden's in his bunk,
8
00:01:24,997 --> 00:01:27,130
building up strength
for Saturday night,
I reckon.
9
00:01:27,174 --> 00:01:29,828
Randy's in the barn,
practicing his guitar.
10
00:01:29,872 --> 00:01:31,700
I don't know.
They're around somewhere.
11
00:01:31,743 --> 00:01:33,745
You know how it is
this time of the year.
12
00:01:33,789 --> 00:01:35,225
All the hard work's done
for a while.
13
00:01:35,269 --> 00:01:36,922
You're working.
14
00:01:36,966 --> 00:01:39,751
That's because
I'm what you might call
a "noble cowhand,"
15
00:01:39,795 --> 00:01:41,753
more or less worth
my weight in gold.
16
00:01:41,797 --> 00:01:44,582
Whether it's roping steers
or lonely bunk chores,
it makes no difference.
17
00:01:44,626 --> 00:01:45,801
I'm a whale among minnows.
18
00:01:45,844 --> 00:01:47,150
[ chuckles ]
19
00:01:47,194 --> 00:01:48,195
What's new in town?
20
00:01:48,238 --> 00:01:50,545
I got a letter
from the Judge.
21
00:01:50,588 --> 00:01:51,763
When's he coming back?
22
00:01:51,807 --> 00:01:53,156
He didn't say.
23
00:01:53,200 --> 00:01:54,766
Did he have a good time
in Boston?
24
00:01:54,810 --> 00:01:55,941
He didn't say.
25
00:01:55,985 --> 00:01:58,292
Sounds like
a nice, newsy letter.
26
00:01:58,335 --> 00:01:59,771
Mostly it was
about a couple of stallions
27
00:01:59,815 --> 00:02:01,730
and some brood mares
he wants me to buy.
28
00:02:01,773 --> 00:02:03,862
I'll be leaving in the morning
to pick them up.
29
00:02:03,906 --> 00:02:05,168
Where you going?
30
00:02:05,212 --> 00:02:06,648
Mexico.
31
00:02:07,649 --> 00:02:10,173
Mexico?
32
00:02:10,217 --> 00:02:11,957
Can't you find
some horses closer
than that?
33
00:02:12,001 --> 00:02:14,177
Not Palominos like these.
34
00:02:14,221 --> 00:02:15,831
At least that's
what the Judge thinks.
35
00:02:15,874 --> 00:02:17,789
You-- you going alone?
36
00:02:19,226 --> 00:02:21,402
No, I figured
I'd take someone with me
37
00:02:21,445 --> 00:02:23,534
to help me herd them
up to the rail head.
38
00:02:23,578 --> 00:02:25,797
Anybody particular in mind?
39
00:02:25,841 --> 00:02:28,452
I figured I'd take
whoever's most worthless
40
00:02:28,496 --> 00:02:29,975
around here
this time of year.
41
00:02:30,019 --> 00:02:31,281
Hey, now, wait a minute.
42
00:02:31,325 --> 00:02:32,891
You can look far and wide,
43
00:02:32,935 --> 00:02:35,285
but you're not going to find
anybody more worthless
than I am.
44
00:02:35,329 --> 00:02:36,591
That's not
what you just said.
45
00:02:36,634 --> 00:02:38,201
You said you were
a whale among the minnows.
46
00:02:38,245 --> 00:02:39,420
Well, it goes to show.
47
00:02:39,463 --> 00:02:40,812
Not only am I worthless,
48
00:02:40,856 --> 00:02:42,205
I'm a liar to boot.
49
00:02:42,249 --> 00:02:44,294
You said it.
I didn't.
50
00:02:44,338 --> 00:02:46,253
Mexico, huh?
51
00:03:32,299 --> 00:03:34,344
How much longer
we got to go?
52
00:03:36,564 --> 00:03:38,479
Thought you said
you liked train rides?
53
00:03:38,522 --> 00:03:40,350
I did.
I did...
54
00:03:40,394 --> 00:03:42,309
for the first three days.
55
00:03:42,352 --> 00:03:43,701
Cheer up.
56
00:03:43,745 --> 00:03:44,920
If the wheels stay on,
57
00:03:44,963 --> 00:03:46,922
we ought to make
San Christian by night.
58
00:03:46,965 --> 00:03:49,403
It's just this side
of the border.
59
00:03:54,712 --> 00:03:56,540
You train-sick?
60
00:03:56,584 --> 00:03:58,238
No, just sick of the train.
61
00:03:59,456 --> 00:04:01,458
Well, we'll both be feeling
a lot better
62
00:04:01,502 --> 00:04:02,764
when we get
where the seƱoritas are.
63
00:04:02,807 --> 00:04:05,506
Not going to have much time
for seƱoritas.
64
00:04:06,594 --> 00:04:08,378
I'll find time.
65
00:04:10,815 --> 00:04:12,774
How come the Judge
is willing to pay so much money
66
00:04:12,817 --> 00:04:13,905
for a bunch of Palominos?
67
00:04:13,949 --> 00:04:16,473
I don't know.
68
00:04:16,517 --> 00:04:18,301
He just likes
the looks of them, I guess.
69
00:04:18,345 --> 00:04:20,390
He's got something there.
70
00:04:20,434 --> 00:04:22,653
Sure are a pretty color.
71
00:04:22,697 --> 00:04:26,309
Yes, sir, Palomino's
a fine looking animal.
72
00:04:26,353 --> 00:04:28,659
I remember the first time
I saw a Palomino.
73
00:04:28,703 --> 00:04:32,750
Reminded me of a pretty girl
with golden hair.
74
00:04:32,794 --> 00:04:34,578
Then, on the other hand,
just about everything
75
00:04:34,622 --> 00:04:38,060
reminds me of a pretty girl
with golden hair.
76
00:04:38,103 --> 00:04:39,583
You know, it's funny,
77
00:04:39,627 --> 00:04:41,019
while you are looking at--
78
00:04:42,978 --> 00:04:44,588
It--
79
00:04:45,937 --> 00:04:48,897
Yes, sir, it sure is funny.
80
00:05:25,020 --> 00:05:28,632
Hey, now, that's the color
I was trying to describe
to you.
81
00:05:28,676 --> 00:05:31,635
Look at her hair--
just like a Palomino.
82
00:05:34,159 --> 00:05:36,423
Something like it.
83
00:05:36,466 --> 00:05:38,512
Not quite, though.
84
00:05:38,555 --> 00:05:39,687
Couple of whiskies.
85
00:05:39,730 --> 00:05:40,862
Yup.
86
00:05:40,905 --> 00:05:43,865
Send mine over
to the table.
87
00:05:51,002 --> 00:05:52,177
Evening, Miss.
88
00:05:52,221 --> 00:05:53,701
Mind if I sit down?
89
00:05:58,880 --> 00:06:00,577
I'm a stranger
in this part of the country,
90
00:06:00,621 --> 00:06:01,883
so I hope you'll excuse me,
91
00:06:01,926 --> 00:06:04,799
but I must say
it's a sad kind of a town
92
00:06:04,842 --> 00:06:06,844
when a pretty thing like you
has to sit by herself
93
00:06:06,888 --> 00:06:09,064
at a big round table
like this.
94
00:06:09,107 --> 00:06:11,849
Now--
95
00:06:32,130 --> 00:06:33,958
I was only going to ask
the young lady
96
00:06:34,002 --> 00:06:35,960
if she could tell me
where to find a livery stable.
97
00:06:36,004 --> 00:06:38,441
The young lady
doesn't know.
98
00:06:38,485 --> 00:06:40,095
Oh.
99
00:06:42,924 --> 00:06:46,057
Now, why don't you get over
to the other side of the room?
100
00:06:48,016 --> 00:06:49,974
Sounds like a good idea.
101
00:07:10,647 --> 00:07:12,040
That was quick.
102
00:07:12,083 --> 00:07:13,955
Who's the woman
with all the mean men?
103
00:07:13,998 --> 00:07:15,870
That's
Zack Wheeler's girl.
104
00:07:15,913 --> 00:07:17,915
Just who is Zack Wheeler?
105
00:07:17,959 --> 00:07:20,570
I just work here.
106
00:07:20,614 --> 00:07:21,963
What kind of an answer
was that?
107
00:07:22,006 --> 00:07:24,792
Take it easy.
Take it easy.
108
00:07:24,835 --> 00:07:26,184
Look, we got a lot of riding
to do tomorrow.
109
00:07:26,228 --> 00:07:27,882
It's at least 10 miles
to the border
110
00:07:27,925 --> 00:07:30,885
and maybe 20 miles more
to SeƱor Machado's ranch.
111
00:07:30,928 --> 00:07:32,974
Maybe we should--
112
00:07:33,017 --> 00:07:34,802
Hey, what's the matter
with you, hmm?
113
00:07:34,845 --> 00:07:36,934
Noth-- nothing, I--
114
00:07:36,978 --> 00:07:39,023
I guess it's just hot
in here.
115
00:07:39,067 --> 00:07:41,765
Maybe we ought to go
back to the hotel and get
some sleep, huh?
116
00:07:41,809 --> 00:07:43,288
Might as well.
117
00:07:43,332 --> 00:07:46,161
Not doing myself
any good here.
118
00:08:24,678 --> 00:08:31,554
Zack. Zack,
I was beginning to worry.
119
00:08:31,598 --> 00:08:32,686
About what?
120
00:08:32,729 --> 00:08:34,296
Why you took
so long getting here.
121
00:08:34,339 --> 00:08:36,124
Well, you can relax now.
122
00:08:36,167 --> 00:08:38,648
Going to be a great harvest,
even better than I thought.
123
00:08:41,129 --> 00:08:43,218
Buy the boys a drink.
124
00:09:03,064 --> 00:09:04,848
[ sighs ]
125
00:09:18,340 --> 00:09:19,776
What's the matter, Maggie?
126
00:09:19,820 --> 00:09:22,039
Nothing's the matter.
127
00:09:22,083 --> 00:09:24,302
Maybe I made a mistake.
128
00:09:24,346 --> 00:09:26,000
Let's see.
129
00:09:30,918 --> 00:09:33,050
No, I was right
the first time.
130
00:09:33,094 --> 00:09:34,225
You're not glad to see me.
131
00:09:34,269 --> 00:09:35,400
Why?
132
00:09:35,444 --> 00:09:36,880
I am so glad.
133
00:09:36,924 --> 00:09:38,926
I'd just be a whole lot gladder
134
00:09:38,969 --> 00:09:40,841
to see you someplace else.
135
00:09:40,884 --> 00:09:42,364
Can't stand this town.
136
00:09:42,407 --> 00:09:44,671
It's dirty,
and there's nothing to do.
137
00:09:44,714 --> 00:09:46,020
I agree with you.
138
00:09:46,063 --> 00:09:47,674
It's a miserable town.
139
00:09:47,717 --> 00:09:49,632
You'll be leaving
in the morning.
140
00:09:49,676 --> 00:09:51,808
Cal will be taking you
to Fidencio's place.
141
00:09:51,852 --> 00:09:52,896
That's even worse.
Why do I have to--
142
00:09:52,940 --> 00:09:54,376
Because I don't want you
around here...
143
00:09:54,419 --> 00:09:57,074
for your own good.
144
00:09:57,118 --> 00:10:00,425
Always for my own good.
145
00:10:00,469 --> 00:10:03,428
Hiding out in God-forsaken
places like Fidencio's,
146
00:10:03,472 --> 00:10:06,257
waiting to hear from you
just--
147
00:10:06,301 --> 00:10:08,129
I'm sick and tired of it.
148
00:10:14,135 --> 00:10:16,093
That's a pretty dress,
Maggie.
149
00:10:16,137 --> 00:10:18,008
You like it?
150
00:10:18,052 --> 00:10:19,923
Why wouldn't I like it?
I bought it, didn't I?
151
00:10:19,967 --> 00:10:23,231
No, I did.
152
00:10:23,274 --> 00:10:26,060
Pretty fancy decorations
for a girl that was dancing
153
00:10:26,103 --> 00:10:29,019
in a second-rate saloon
not too long ago, hmm?
154
00:10:32,283 --> 00:10:33,981
They didn't sell
much champagne
155
00:10:34,024 --> 00:10:35,678
in that saloon,
as I remember.
156
00:10:35,722 --> 00:10:37,288
A girl was lucky
if she could get
157
00:10:37,332 --> 00:10:40,683
a customer to buy her
a drink of bad whisky.
158
00:10:42,816 --> 00:10:44,034
Cal?
159
00:10:44,078 --> 00:10:45,122
Yeah?
160
00:10:45,166 --> 00:10:46,776
Maggie's bottle is empty.
161
00:10:46,820 --> 00:10:48,386
Stop it, will you?
162
00:10:48,430 --> 00:10:50,650
Stop being so mean.
163
00:10:56,394 --> 00:10:58,048
I'm never mean to you,
Maggie,
164
00:10:58,092 --> 00:11:00,790
never.
165
00:11:00,834 --> 00:11:02,444
You just have
a way of getting all mixed up
166
00:11:02,487 --> 00:11:04,838
about how things are.
167
00:11:04,881 --> 00:11:07,144
Every now and then
I have to explain it to you.
168
00:11:08,363 --> 00:11:10,974
You know how
it was going to be with me.
169
00:11:11,018 --> 00:11:14,804
Sure. Sure, Zack, I--
170
00:11:14,848 --> 00:11:16,066
I don't know what got into me.
171
00:11:16,110 --> 00:11:19,766
All the waiting around,
I guess.
172
00:11:19,809 --> 00:11:21,811
Don't pay any attention to me.
173
00:11:21,855 --> 00:11:24,727
I'm going to pay
a whole lot of attention
to you
174
00:11:24,771 --> 00:11:26,860
as soon as my business here
is over.
175
00:11:46,140 --> 00:11:47,924
[ footsteps scuffling ]
176
00:12:21,958 --> 00:12:24,308
Morning.
177
00:12:28,095 --> 00:12:30,880
What are you doing?
Didn't you go to bed
last night?
178
00:12:30,924 --> 00:12:32,882
Of course I went to bed.
179
00:12:32,926 --> 00:12:34,884
What are you doing
up so early?
180
00:12:34,928 --> 00:12:36,190
It's not that early.
181
00:12:39,846 --> 00:12:41,282
Well, I'll be...
182
00:12:41,325 --> 00:12:43,066
You were
pretty tired last night.
183
00:12:43,110 --> 00:12:46,809
We should have been
across the border by now.
184
00:12:46,853 --> 00:12:48,463
Quit worrying.
185
00:12:48,506 --> 00:12:50,030
Quit worrying.
186
00:12:50,073 --> 00:12:53,860
I contracted
for the rail cars
on the 15th.
187
00:12:53,903 --> 00:12:57,167
If we don't get those horses
to Del Rey Siding in time,
188
00:12:57,211 --> 00:12:58,429
we'll be in real trouble--
189
00:12:58,473 --> 00:13:00,301
financial
and every other kind.
190
00:13:00,344 --> 00:13:02,607
There may not be
another train through there
191
00:13:02,651 --> 00:13:03,957
for two or three weeks.
192
00:13:04,000 --> 00:13:05,088
We'll make it.
193
00:13:05,132 --> 00:13:06,916
Get on down
to the livery stable
194
00:13:06,960 --> 00:13:08,309
and hire some horses.
195
00:13:08,352 --> 00:13:09,789
Already did,
196
00:13:09,832 --> 00:13:12,879
saddle packed and waiting
for us in front of the hotel.
197
00:13:12,922 --> 00:13:16,621
I haven't slept so late
in years.
198
00:13:16,665 --> 00:13:18,232
Why didn't you wake me up?
199
00:13:18,275 --> 00:13:20,843
The way you looked last night,
I figured you needed the sleep.
200
00:13:20,887 --> 00:13:24,281
I wish you'd stop figuring
so much and start following
some orders.
201
00:13:24,325 --> 00:13:27,545
Sleeping late
sure don't agree with you.
202
00:13:27,589 --> 00:13:30,113
I'll go down and order up
some breakfast for you.
203
00:13:30,157 --> 00:13:31,158
I already had mine.
204
00:13:31,201 --> 00:13:32,942
I'm not hungry.
205
00:13:32,986 --> 00:13:34,422
You must be sick.
206
00:13:34,465 --> 00:13:37,077
Just get the bill paid.
I'll be right down.
207
00:13:59,664 --> 00:14:03,494
Mejico-- land of seƱoritas
and tequila.
208
00:14:03,538 --> 00:14:07,542
Correction--
land of six Palomino horses.
209
00:14:07,585 --> 00:14:09,370
Let's go.
210
00:14:29,912 --> 00:14:31,696
Take it easy.
Can't you?
211
00:14:31,740 --> 00:14:34,134
Zack said to get you there
and hurry back.
212
00:14:34,177 --> 00:14:37,398
This big job
you're going back for,
what is it this time?
213
00:14:37,441 --> 00:14:40,314
A bank? Stagecoach?
214
00:14:40,357 --> 00:14:42,794
He wanted you to know,
he would have told you.
215
00:14:42,838 --> 00:14:45,754
What's the matter?
Doesn't he think
he can trust me?
216
00:14:45,797 --> 00:14:47,930
Maybe he thinks
you drink too much.
217
00:15:22,486 --> 00:15:25,185
Ho, now.
Ho, there.
218
00:15:33,541 --> 00:15:36,370
Hey, Margarita.
219
00:15:36,413 --> 00:15:38,024
Bienvenido,Margarita.
220
00:15:38,067 --> 00:15:39,373
Hello, Fidencio.
221
00:15:39,416 --> 00:15:40,940
What a fine surprise.
222
00:15:40,983 --> 00:15:42,158
Where's Zack?
223
00:15:42,202 --> 00:15:43,420
Zackito didn't come with you?
224
00:15:43,464 --> 00:15:44,987
You don't see him anywhere,
do you?
225
00:15:45,031 --> 00:15:46,946
Oh, so-- come in, come in.
226
00:15:46,989 --> 00:15:48,164
SeƱor Cal.
227
00:15:48,208 --> 00:15:50,166
She'll be staying
with you a while.
228
00:15:50,210 --> 00:15:51,951
Zack will be along
in a week or so.
229
00:15:51,994 --> 00:15:54,214
Oh, bueno.
You know where
to find Margarita's room?
230
00:15:54,257 --> 00:15:55,911
I know.
231
00:16:05,573 --> 00:16:07,923
See who has come to pass
the time with us, Aaron.
232
00:16:07,967 --> 00:16:10,926
Miss Margaret,
I'm very happy.
233
00:16:10,970 --> 00:16:13,189
[ sighs ]
Are you still here?
234
00:16:13,233 --> 00:16:15,452
Margarita, por favor,
please.
235
00:16:15,496 --> 00:16:17,193
You must be very tired.
236
00:16:17,237 --> 00:16:20,327
Zack says for you to take
good care of her
till he gets here.
237
00:16:20,370 --> 00:16:21,415
Oh, but of course.
238
00:16:21,458 --> 00:16:24,070
Tell Zack not to worry.
239
00:16:24,113 --> 00:16:25,941
You won't have
something to eat?
240
00:16:25,985 --> 00:16:27,290
I haven't got time.
241
00:16:29,597 --> 00:16:31,991
I think Zack
must be up to something.
242
00:16:32,034 --> 00:16:33,514
He's very busy, I think.
243
00:16:33,557 --> 00:16:36,038
He's very busy, all right.
244
00:16:36,082 --> 00:16:38,388
Oh, don't feel sad,
Margarita.
245
00:16:38,432 --> 00:16:39,563
You will have
a good time here.
246
00:16:39,607 --> 00:16:40,825
Soon Zack will come,
247
00:16:40,869 --> 00:16:42,871
and then everybody
will be happy.
248
00:16:44,003 --> 00:16:46,527
What makes you so sure?
249
00:16:46,570 --> 00:16:48,833
How do you know
something won't happen to him?
250
00:16:48,877 --> 00:16:50,966
Not Zackito.
251
00:16:51,010 --> 00:16:54,274
Not Zackito.
Sometimes you make me sick.
252
00:16:54,317 --> 00:16:55,579
Zack's not a magician.
253
00:16:55,623 --> 00:16:57,886
He's just a man
like anybody else.
254
00:16:57,929 --> 00:17:00,062
No, Margarita,
not like anybody else.
255
00:17:00,106 --> 00:17:02,369
Where would I be without Zack?
256
00:17:02,412 --> 00:17:05,589
Scratching the dirt
in some poor ejido.
257
00:17:05,633 --> 00:17:09,028
Because of Zack,
I have this finest ranchito.
258
00:17:09,680 --> 00:17:13,075
Where would you be
without Zack, Margarita?
259
00:17:16,992 --> 00:17:18,167
Forget it.
260
00:17:19,168 --> 00:17:20,865
It is forgotten.
261
00:17:50,460 --> 00:17:52,897
I know I don't make
the best coffee in the world,
262
00:17:52,941 --> 00:17:54,029
but you better get
something in you.
263
00:17:54,073 --> 00:17:55,509
Here, have some jerky.
264
00:17:55,552 --> 00:17:58,338
I'm just not hungry.
265
00:17:58,381 --> 00:18:00,601
Not hungry, my foot.
266
00:18:00,644 --> 00:18:03,560
There's something wrong
with you, and you know it.
267
00:18:08,217 --> 00:18:10,654
I waited long enough.
You need a doctor.
268
00:18:10,698 --> 00:18:11,612
Now, wait a minute.
269
00:18:15,703 --> 00:18:17,008
Let's get going.
270
00:18:17,052 --> 00:18:19,576
Man, you sure are stubborn.
271
00:18:31,197 --> 00:18:34,678
"El Ranchito--"
"Ranchito Cantina y Posada."
272
00:18:34,722 --> 00:18:38,117
Huh. Well, that's just
too good to believe.
273
00:18:38,160 --> 00:18:39,292
What's it say?
274
00:18:39,335 --> 00:18:42,730
Cantina y Posada--
Bar and hotel.
275
00:18:42,773 --> 00:18:43,818
How do you like that?
276
00:18:43,861 --> 00:18:45,167
Right out here
in the middle of nowhere
277
00:18:45,211 --> 00:18:48,344
a sweet saloon and a pillow
for your aching head.
278
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
Maybe it's a mirage.
279
00:18:52,435 --> 00:18:54,176
Nope, no mirage.
280
00:19:11,628 --> 00:19:13,282
We cannot serve you tonight,
gentlemen.
281
00:19:13,326 --> 00:19:14,718
I am sorry.
282
00:19:14,762 --> 00:19:16,590
Well, now, don't be sorry.
Just open the door.
283
00:19:16,633 --> 00:19:17,982
We're too tired to argue.
284
00:19:18,026 --> 00:19:20,202
Please, now,
Fidencio is closed tonight.
285
00:19:20,246 --> 00:19:22,204
Hmm.
286
00:19:22,248 --> 00:19:24,424
Thank you very much.
287
00:19:24,467 --> 00:19:27,209
I'm sorry, seƱor,
we are closed.
288
00:19:27,253 --> 00:19:28,428
That's what this fellow
was saying,
289
00:19:28,471 --> 00:19:29,994
but I didn't believe it.
290
00:19:32,475 --> 00:19:36,349
Well, I was wondering
what happened to you.
291
00:19:36,392 --> 00:19:39,178
You find your livery stable
all right, Mister?
292
00:19:39,221 --> 00:19:40,309
Yeah--
yeah, we found it.
293
00:19:40,353 --> 00:19:43,443
You know these men?
294
00:19:43,486 --> 00:19:45,749
We met once.
295
00:19:45,793 --> 00:19:48,752
You cannot stay here, seƱor.
You must go.
296
00:19:48,796 --> 00:19:50,145
It's a hotel, isn't it?
297
00:19:50,189 --> 00:19:52,495
Si,sometimes
this is a posada,
298
00:19:52,539 --> 00:19:55,455
but right now at this time
it is not a posada.
299
00:19:55,498 --> 00:19:57,631
Then you better take
your sign down.
300
00:19:57,674 --> 00:20:00,068
The sign comes down
first thing in the morning.
301
00:20:00,111 --> 00:20:02,679
You hear that, Aaron?
First thing in the morning.
302
00:20:02,723 --> 00:20:04,159
That's fair enough.
303
00:20:04,203 --> 00:20:05,465
We'll be leaving
first thing in the morning.
304
00:20:05,508 --> 00:20:07,641
We'll take it down
on the way out.
305
00:20:07,684 --> 00:20:11,471
Right now my friend needs
a place to lie down
and a good drink.
306
00:20:11,514 --> 00:20:13,168
That is not possible, seƱor.[ moaning ]
307
00:20:13,212 --> 00:20:14,604
We have no--
308
00:20:17,651 --> 00:20:19,348
Get some brandy.
Hurry up.
309
00:20:23,309 --> 00:20:24,832
Stop standing there
looking stupid.
310
00:20:38,454 --> 00:20:41,414
[ rooster crows ]
311
00:21:04,437 --> 00:21:05,960
How is he?
312
00:21:06,003 --> 00:21:09,398
He's a strong man.
That's all I know.
313
00:21:09,442 --> 00:21:11,400
Think it's pneumonia?
314
00:21:11,444 --> 00:21:13,184
Something like it,
I guess.
315
00:21:13,228 --> 00:21:15,491
He gets burning hot,
and then it goes away.
316
00:21:15,535 --> 00:21:17,276
Where's the nearest doctor?
317
00:21:17,319 --> 00:21:18,407
By the time you find
a doctor,
318
00:21:18,451 --> 00:21:20,366
he'll either be better
or he'll be dead.
319
00:21:22,585 --> 00:21:25,458
You been up with him
all night?
320
00:21:25,501 --> 00:21:30,376
I'm used to keeping
strange hours.
321
00:21:30,419 --> 00:21:32,813
Well, I'll go see
if I can round us up
some coffee.
322
00:21:39,472 --> 00:21:41,387
[ groans ]
323
00:21:52,572 --> 00:21:54,138
Anybody here?
324
00:21:56,315 --> 00:21:58,360
Uh, alguno aqui?
325
00:22:06,629 --> 00:22:09,980
Morning. I was wondering
if you could round us up
some coffee.
326
00:22:10,024 --> 00:22:11,895
Your friend
is all right now?
327
00:22:11,939 --> 00:22:13,157
I wouldn't go that far.
328
00:22:13,201 --> 00:22:15,246
Oh, that is too bad,
seƱor,
329
00:22:15,290 --> 00:22:16,465
and I'm very sorry,
but I--
330
00:22:16,509 --> 00:22:18,206
I know, I know,
you already said
331
00:22:18,249 --> 00:22:19,338
we can no longer stay here.
332
00:22:19,381 --> 00:22:21,601
Well, seƱor, you're wrong.
We're staying.
333
00:22:21,644 --> 00:22:24,995
What's the matter with you?
What are you so afraid of?
334
00:22:25,039 --> 00:22:26,432
Please,
you don't understand.
335
00:22:26,475 --> 00:22:28,259
You're dead right about that.
I sure don't understand.
336
00:22:28,303 --> 00:22:29,478
Now, if you're worrying
about the money,
337
00:22:29,522 --> 00:22:31,437
we'll pay for our keep
in good U.S. dollars.
338
00:22:31,480 --> 00:22:33,526
No, I don't think
about the money.
339
00:22:33,569 --> 00:22:35,005
Then what's got you
so scared?
340
00:22:35,049 --> 00:22:36,050
My friend
isn't going to hurt you.
341
00:22:36,093 --> 00:22:37,878
He doesn't have the strength.
342
00:22:37,921 --> 00:22:40,489
Uh, coffee, coffee.
Do I have to get that myself?
343
00:22:40,533 --> 00:22:43,536
No, no, no, please.
Momentito,I bring it.
344
00:22:55,548 --> 00:22:57,593
You're the little Palomino.
345
00:22:57,637 --> 00:23:00,553
Yeah, you bet I am.
346
00:23:00,596 --> 00:23:02,250
Whatever you say.
347
00:23:04,165 --> 00:23:05,471
Where's Trampas?
348
00:23:05,514 --> 00:23:08,299
He'll be right back.
349
00:23:08,343 --> 00:23:10,345
You just be quiet.
350
00:23:20,486 --> 00:23:21,574
Ah.
351
00:23:23,750 --> 00:23:26,448
[ rattles ]
352
00:23:26,492 --> 00:23:28,407
You really are boggled
about something.
353
00:23:32,454 --> 00:23:34,021
Look, Mister,
354
00:23:34,064 --> 00:23:35,109
try to be reasonable.
355
00:23:35,152 --> 00:23:36,458
My friend has to stay here
for a while
356
00:23:36,502 --> 00:23:38,547
because there isn't
any place else I can take him.
357
00:23:42,116 --> 00:23:43,422
He didn't get sick
on purpose.
358
00:23:43,465 --> 00:23:45,249
FIDENCIO:
Oh, I know. I know.
359
00:23:45,293 --> 00:23:46,468
Please--SeƱor--
360
00:23:51,995 --> 00:23:54,258
He's awake.
He wants to talk to you.
361
00:23:58,393 --> 00:24:01,352
Uh, what's a Palomino?
362
00:24:01,396 --> 00:24:02,441
It's a horse.
Why?
363
00:24:02,484 --> 00:24:04,268
A horse?
364
00:24:08,490 --> 00:24:10,405
Good morning, Margarita.
365
00:24:10,449 --> 00:24:12,755
Oh, you make me sick.I know.
366
00:24:12,799 --> 00:24:14,453
I think I make myself
a little sick,
367
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
but what can I do?
368
00:24:16,237 --> 00:24:19,458
It's possible that Zackito
will come here at any moment.
369
00:24:19,501 --> 00:24:22,461
What would he do
if he finds these men here,
kill them?
370
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
I think so.
371
00:24:25,594 --> 00:24:28,292
You don't think much of Zack,
do you?
372
00:24:28,336 --> 00:24:30,294
How can you say
such a thing?
373
00:24:30,338 --> 00:24:31,644
I would die for him.
374
00:24:31,687 --> 00:24:33,994
But you think
he'd hurt a sick man?
375
00:24:34,037 --> 00:24:37,171
But this man,
he will get well, no?
376
00:24:37,214 --> 00:24:41,044
He will get well, yes.
Then he'll be on his way.
377
00:24:41,088 --> 00:24:43,133
He doesn't want to stay here,
you know.
378
00:24:43,177 --> 00:24:47,355
Get up and leave right now
if he could stand up.
379
00:24:47,398 --> 00:24:49,313
Quit shaking
and put something in this.
380
00:24:49,357 --> 00:24:51,533
Oh, now, please, Margarita,
381
00:24:51,577 --> 00:24:54,188
so early in the day,
it's not good.
382
00:25:11,553 --> 00:25:13,033
Like you were saying
yesterday--
383
00:25:13,076 --> 00:25:15,209
nothing wrong with you
at all.
384
00:25:15,252 --> 00:25:16,558
What am I going to do?
385
00:25:16,602 --> 00:25:18,212
The only thing you can do.
386
00:25:18,255 --> 00:25:19,692
Stay down till you're
strong enough to get up.
387
00:25:19,735 --> 00:25:21,737
I made a deal
with a railroad.
388
00:25:21,781 --> 00:25:23,696
How are we going to deliver
the horses?
389
00:25:23,739 --> 00:25:26,481
Well, if you quit being
a big hero for a second,
390
00:25:26,525 --> 00:25:27,700
I'll tell you
how we deliver the horses.
391
00:25:27,743 --> 00:25:30,441
I, Trampas, am going to go
to SeƱor Machado's,
392
00:25:30,485 --> 00:25:33,532
rope them, break them,
hog tie them if I have to,
393
00:25:33,575 --> 00:25:35,142
and bring them back here.
394
00:25:35,185 --> 00:25:38,145
You think you could do that
all by yourself?
395
00:25:38,188 --> 00:25:40,539
If I can't fetch
six little old horses,
396
00:25:40,582 --> 00:25:43,324
I ought to be working
in a dry-goods store
or something.
397
00:25:44,325 --> 00:25:45,456
I don't know.
398
00:25:45,500 --> 00:25:46,893
Well, I do know.
399
00:25:46,936 --> 00:25:52,551
Now, you just take it easy,
and I'll work it all out.
400
00:25:53,682 --> 00:25:56,119
I don't have much choice,
do I?
401
00:25:56,163 --> 00:25:57,817
First smart thing you said
402
00:25:57,860 --> 00:26:00,559
since you told me
to come along with you.
403
00:26:07,609 --> 00:26:10,612
I want you to know
we both appreciate
all your help.
404
00:26:10,656 --> 00:26:13,572
It's kind of nice having
something useful to do
for a change.
405
00:26:13,615 --> 00:26:16,226
Besides, what else
is there to do around here?
406
00:26:16,270 --> 00:26:18,228
Now, you sure old Fidencio's
not going to throw him out
407
00:26:18,272 --> 00:26:19,490
the minute I get out of sight?
408
00:26:19,534 --> 00:26:20,622
He'll have to throw
me out first.
409
00:26:20,666 --> 00:26:23,103
Think he can do it?
410
00:26:23,146 --> 00:26:24,670
I'll be back soon as I can.
411
00:26:24,713 --> 00:26:26,541
Come here, son.
412
00:26:37,900 --> 00:26:39,598
He's gone?
413
00:26:39,641 --> 00:26:41,425
Yeah.
414
00:26:41,469 --> 00:26:46,300
I will be most happy
when this time in my life
is over with.
415
00:26:46,343 --> 00:26:47,606
When you're tied up
with Zack,
416
00:26:47,649 --> 00:26:49,433
this is the only kind of time
there is.
417
00:26:49,477 --> 00:26:50,652
Worry and wait.
418
00:26:50,696 --> 00:26:52,436
You're tired, Margarita.
419
00:26:52,480 --> 00:26:54,656
Yes, tired
of worry and wait.
420
00:26:56,832 --> 00:26:58,529
Where have you been?
421
00:26:58,573 --> 00:27:00,575
Where does he always go?
422
00:27:00,619 --> 00:27:02,664
To the border,
the post office.
423
00:27:02,708 --> 00:27:05,449
He is looking
for a very important letter
424
00:27:05,493 --> 00:27:09,366
from his very important cousin
in San Francisco.
425
00:27:09,410 --> 00:27:13,501
You see, Miss Margaret,
this cousin will get me
a job there.
426
00:27:13,544 --> 00:27:15,590
There's a fine, new hotel
being built.
427
00:27:15,634 --> 00:27:18,549
They call it the Palace Hotel.
428
00:27:18,593 --> 00:27:21,291
I'm told it is truly a palace,
429
00:27:21,335 --> 00:27:26,862
is 800 rooms, 437 bathtubs.
430
00:27:29,691 --> 00:27:32,781
What do you think
you're going to do
in a fancy place like that?
431
00:27:32,825 --> 00:27:35,479
In the beginning,
some small job,
432
00:27:35,523 --> 00:27:38,352
but after I become
an American citizen,
433
00:27:38,395 --> 00:27:41,224
I will work very hard,
434
00:27:41,268 --> 00:27:45,446
and anything
is possible there.
435
00:27:54,585 --> 00:27:56,500
Margarita, sit down.
436
00:27:56,544 --> 00:27:58,938
A nice glass of wine, eh?
437
00:28:01,549 --> 00:28:03,420
I don't like this.
438
00:28:03,464 --> 00:28:06,380
What can I do?
439
00:28:13,735 --> 00:28:16,607
You always think softer
with this.
440
00:28:21,656 --> 00:28:23,527
How long has it been,
Aaron,
441
00:28:23,571 --> 00:28:26,443
how long
since you came here?
442
00:28:26,487 --> 00:28:29,620
Is two years,
seven months,
443
00:28:29,664 --> 00:28:33,842
one week,
and three days.
444
00:28:33,886 --> 00:28:37,454
Would tell you the number
of hours and minutes
445
00:28:37,498 --> 00:28:40,806
if it were not
for the most unfortunate
circumstance.
446
00:28:40,849 --> 00:28:45,767
This very day in San Christian,
I sold my watch.
447
00:28:45,811 --> 00:28:48,509
Your beautiful watch?
You sold it?
448
00:28:49,771 --> 00:28:52,556
When I take a position
in San Francisco,
449
00:28:52,600 --> 00:28:55,385
can I wear huaraches
with my toes sticking out?
450
00:28:55,429 --> 00:28:58,432
I will need shoes
and other things of course.
451
00:28:58,475 --> 00:29:02,436
The watch was dear.
I will miss it.
452
00:29:04,394 --> 00:29:05,569
Remember me?
453
00:29:05,613 --> 00:29:07,571
Maggie the horse.
454
00:29:07,615 --> 00:29:10,749
My friend Trampas.
455
00:29:10,792 --> 00:29:11,967
Has he gone?
456
00:29:12,011 --> 00:29:14,927
He said he'd get back
as soon as he could.
457
00:29:14,970 --> 00:29:17,668
He wouldn't go
until I promised
to take care of you.
458
00:29:17,712 --> 00:29:20,541
I'm sorry I've caused
so much trouble.
459
00:29:20,584 --> 00:29:21,890
Oh, forget it.
460
00:29:21,934 --> 00:29:23,631
I'd do the same for anybody.
461
00:29:26,808 --> 00:29:29,768
I didn't mean that
the way it sounds.
462
00:29:30,856 --> 00:29:32,422
What will I call you?
463
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
My name is Margaret.
464
00:29:33,946 --> 00:29:36,600
Most people call me Maggie.
465
00:29:36,644 --> 00:29:38,907
Well, about all
I can think of to say
466
00:29:38,951 --> 00:29:41,997
is thanks, Maggie.
467
00:29:43,956 --> 00:29:46,480
Well, I guess I better see
about getting on my feet.
468
00:29:46,523 --> 00:29:49,309
Nope. You just stay put.
469
00:29:49,352 --> 00:29:51,572
That's an order
from the head nurse.
470
00:29:51,615 --> 00:29:54,618
All right.
471
00:29:54,662 --> 00:29:55,706
Wait.
472
00:29:57,491 --> 00:29:58,884
Can you sit down
for a minute?
473
00:30:00,494 --> 00:30:02,844
Unless you have
something else to do.
474
00:30:02,888 --> 00:30:05,847
I've got nothing to do.
475
00:30:08,545 --> 00:30:11,635
What I've seen,
this is the place
to do it in.
476
00:30:11,679 --> 00:30:14,464
What's a girl like you
doing way out here anyhow?
477
00:30:14,508 --> 00:30:16,466
What do you mean,
a girl like me?
478
00:30:16,510 --> 00:30:20,079
I meant young, attractive.
479
00:30:22,168 --> 00:30:24,866
Well, it's--
480
00:30:24,910 --> 00:30:26,825
I don't know exactly
how to put it.
481
00:30:26,868 --> 00:30:31,046
It isn't exactly
any of my business either.
482
00:30:31,090 --> 00:30:32,613
You don't have to tell me.
483
00:30:32,656 --> 00:30:36,791
Just trying to make
conversation.
484
00:30:36,835 --> 00:30:40,490
It might seem funny.
485
00:30:40,534 --> 00:30:42,710
I guess a lot of things
about me might seem funny
486
00:30:42,753 --> 00:30:43,972
to a man like you.
487
00:30:44,016 --> 00:30:46,583
What do you mean,
a man like me?
488
00:30:46,627 --> 00:30:50,936
I could give you
the same answer.
489
00:30:50,979 --> 00:30:52,633
Where abouts you come from?
490
00:30:52,676 --> 00:30:54,504
Wyoming.
491
00:30:54,548 --> 00:30:57,072
Wyoming. That's in Cheyenne,
isn't it?
492
00:30:57,116 --> 00:30:59,379
I had a friend
who lived there once.
493
00:30:59,422 --> 00:31:02,991
It's the other way around.
Cheyenne is in Wyoming.
494
00:31:03,035 --> 00:31:07,517
I guess you must think
that makes me pretty dumb
495
00:31:07,561 --> 00:31:09,606
not knowing the difference
between a town or a state.
496
00:31:09,650 --> 00:31:12,479
It's not a state yet.
497
00:31:12,522 --> 00:31:14,960
It's a territory,
498
00:31:15,003 --> 00:31:16,439
and I know a lot of people
499
00:31:16,483 --> 00:31:20,008
who can name you
the states of the union
500
00:31:20,052 --> 00:31:22,010
backwards and forwards
501
00:31:22,054 --> 00:31:25,448
that I wouldn't trust
to cross the street
by themselves
502
00:31:25,492 --> 00:31:30,627
let alone make a man
forget how sick he is.
503
00:31:34,675 --> 00:31:37,896
Maine, New Hampshire, Vermont,
504
00:31:37,939 --> 00:31:39,854
Rhode Island, Connecticut,
505
00:31:39,898 --> 00:31:41,987
New York, New Jersey,
506
00:31:42,030 --> 00:31:45,555
Delaware, Maryland,
507
00:31:45,599 --> 00:31:48,123
um...
508
00:31:48,167 --> 00:31:49,820
Virginia,
509
00:31:49,864 --> 00:31:52,388
West Virginia,
North Carolina,
510
00:31:52,432 --> 00:31:54,477
South Carolina,
Georgia,
511
00:31:54,521 --> 00:31:56,958
Florida, um...
512
00:31:57,002 --> 00:31:58,742
Alabama, Tennessee,
513
00:31:58,786 --> 00:32:01,484
Kentucky, Ohio,
514
00:32:01,528 --> 00:32:05,401
Michigan, Wisconsin...
515
00:32:05,445 --> 00:32:07,664
Indiana, Illinois,
516
00:32:07,708 --> 00:32:08,752
Mississippi.
517
00:32:08,796 --> 00:32:10,493
My pa was born
in Mississippi.
518
00:32:10,537 --> 00:32:12,495
What about you?
Where were you born?
519
00:32:12,539 --> 00:32:15,411
A place called Dry Diggings
near Caloma, California.
520
00:32:15,455 --> 00:32:18,458
Maybe that's why your hair
looks like it's got gold dust
in it.
521
00:32:20,547 --> 00:32:23,506
Um, Mississippi,
522
00:32:23,550 --> 00:32:25,378
Louisiana, Arkansas,
523
00:32:25,421 --> 00:32:27,423
Missouri, Iowa...
524
00:32:35,040 --> 00:32:36,389
Tequila.
525
00:32:36,432 --> 00:32:37,520
Tequila?
526
00:32:37,564 --> 00:32:38,782
Tequila!
527
00:32:38,826 --> 00:32:40,697
Fidencio, you don't drink.
528
00:32:40,741 --> 00:32:43,135
In my own cantina,
must I serve myself?
529
00:32:43,178 --> 00:32:45,398
Please, you get too excited.
530
00:32:45,441 --> 00:32:46,529
They've been together
for three days,
531
00:32:46,573 --> 00:32:48,618
laughing, smiling, talking.
532
00:32:48,662 --> 00:32:49,793
I wonder what they talk about.
533
00:32:49,837 --> 00:32:51,578
You won't believe me,
534
00:32:51,621 --> 00:32:55,103
but just now she was naming
the states of the Union to him.
535
00:32:55,147 --> 00:32:57,497
You are right.
I don't believe you.
536
00:33:15,080 --> 00:33:16,516
You're not getting tired,
are you?
537
00:33:16,559 --> 00:33:18,170
No.
538
00:33:23,479 --> 00:33:25,133
You know what this is?
539
00:33:28,006 --> 00:33:30,051
I don't see anything.
540
00:33:30,095 --> 00:33:32,227
It's a trapdoor spider's
house.
541
00:33:32,271 --> 00:33:33,576
See the little trapdoor?
542
00:33:33,620 --> 00:33:35,143
Hey.
543
00:33:35,187 --> 00:33:37,493
She lives down inside there.
544
00:33:37,537 --> 00:33:41,149
What makes you so sure
that spider's a she?
545
00:33:41,193 --> 00:33:43,064
Because that little house
inside
546
00:33:43,108 --> 00:33:44,805
is all covered with silk,
547
00:33:44,848 --> 00:33:46,589
and she only comes out
at night.
548
00:33:46,633 --> 00:33:47,938
[ chuckles ]
549
00:33:47,982 --> 00:33:50,158
Where'd you learn so much
about trapdoor spiders?
550
00:33:50,202 --> 00:33:52,813
When I was a kid
at the diggings with my pa.
551
00:33:54,771 --> 00:33:57,078
What's the matter?
552
00:33:57,122 --> 00:34:02,562
I--I guess I just never met
anyone like you before, Maggie.
553
00:34:02,605 --> 00:34:04,564
What's that supposed to mean?
554
00:34:05,695 --> 00:34:09,177
So many contradictions,
555
00:34:09,221 --> 00:34:10,961
so many different sides
to you.
556
00:34:11,005 --> 00:34:13,007
Like what?
557
00:34:13,051 --> 00:34:16,097
Like one minute
you're telling off Fidencio
558
00:34:16,141 --> 00:34:19,622
like a ramrod bawling out
a bunch of no-good cowboys.
559
00:34:19,666 --> 00:34:23,713
The next minute you're
an expert on trapdoor spiders.
560
00:34:23,757 --> 00:34:27,195
You can lap up champagne
like a prospector
just struck it rich
561
00:34:27,239 --> 00:34:30,981
and then sit up all night
and take care of me
when I'm sick.
562
00:34:33,593 --> 00:34:36,161
I never thought of it
like that.
563
00:34:37,814 --> 00:34:39,120
Maggie?
564
00:34:40,861 --> 00:34:43,124
I want to ask you something.
565
00:34:43,168 --> 00:34:46,693
You don't owe me anything,
and I owe you a great deal...
566
00:34:48,303 --> 00:34:50,523
so you don't have to tell me
if you don't want to...
567
00:34:54,657 --> 00:34:56,703
but I can't help wondering
568
00:34:56,746 --> 00:34:59,880
what you're doing
way off down here,
569
00:34:59,923 --> 00:35:02,056
what Fidencio's so scared of.
570
00:35:03,144 --> 00:35:05,799
Why won't he let anybody
into his hotel?
571
00:35:05,842 --> 00:35:08,541
Why's he so anxious
to get me out of there?
572
00:35:10,238 --> 00:35:11,805
He's, uh--
573
00:35:11,848 --> 00:35:13,328
He's expecting someone,
574
00:35:13,372 --> 00:35:15,591
someone that's important
to him.
575
00:35:17,811 --> 00:35:19,900
That someone wouldn't be
Zack Wheeler, would it?
576
00:35:19,943 --> 00:35:23,208
What do you know
about Zack Wheeler?
577
00:35:23,251 --> 00:35:24,731
I don't know anything
about him...
578
00:35:26,167 --> 00:35:28,735
but the night we first saw you
in California,
579
00:35:28,778 --> 00:35:31,694
the bartender told Trampas
you were Zack Wheeler's girl.
580
00:35:36,177 --> 00:35:39,572
Would it make
a difference to you?
581
00:35:41,051 --> 00:35:42,923
It's none of my business.
582
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
It must make
some kind of difference,
583
00:35:47,188 --> 00:35:50,148
or you wouldn't have asked
about it in the first place.
584
00:35:56,110 --> 00:35:57,807
Think we
better be getting back.
585
00:36:10,690 --> 00:36:12,648
Can't leave
the trapdoor open.
586
00:36:14,911 --> 00:36:17,958
The spider might get a notion
to change her ways.
587
00:36:46,160 --> 00:36:48,902
ZACK: Too bad you don't think
as good as you drink.
588
00:36:48,945 --> 00:36:51,034
Man deserves a drink
after riding half the night.
589
00:36:51,078 --> 00:36:55,256
You slopped up
half that bottle.
590
00:36:55,300 --> 00:36:58,128
What are you riding me for?
591
00:36:58,172 --> 00:36:59,434
I did what you told me.
592
00:36:59,478 --> 00:37:01,262
I told you to find out
about the silver shipment
593
00:37:01,306 --> 00:37:02,263
out of White Springs.
594
00:37:02,307 --> 00:37:03,308
And I did.
595
00:37:03,351 --> 00:37:05,962
You only got
half the information.
596
00:37:06,006 --> 00:37:08,269
You don't know when.
You don't know how many men
are riding escort.
597
00:37:08,313 --> 00:37:10,315
Well, they don't put out
flyers
598
00:37:10,358 --> 00:37:11,707
with all that written out
599
00:37:11,751 --> 00:37:13,013
for anybody who's interested,
you know.
600
00:37:13,056 --> 00:37:15,276
Don't get hard-nosed, Haller.
I don't like it.
601
00:37:17,452 --> 00:37:18,801
Look, Zack, Cal said that--
602
00:37:18,845 --> 00:37:21,282
Cal isn't running things.
I am.
603
00:37:27,984 --> 00:37:30,857
Well, I know
they're leaving for Denver
the first of next week.
604
00:37:30,900 --> 00:37:32,859
They got some soldiers
riding escort.
605
00:37:32,902 --> 00:37:34,252
You don't know how many.
606
00:37:36,906 --> 00:37:38,343
What difference does it make?
607
00:37:38,386 --> 00:37:40,388
Five, fifteen,
we'll ambush them
and kill them all.
608
00:37:40,432 --> 00:37:42,434
You're talking
about the Calvary.
609
00:37:42,477 --> 00:37:46,220
Calvary, sod-busters--
bullets are cheap.
610
00:37:46,264 --> 00:37:47,308
And so is your life.
611
00:37:49,223 --> 00:37:50,703
You kill
one of those soldiers,
612
00:37:50,746 --> 00:37:51,921
you'll never stop running
long enough
613
00:37:51,965 --> 00:37:53,271
to catch your breath again.
614
00:37:54,837 --> 00:37:57,144
You know
what I just figured out?
615
00:37:57,187 --> 00:37:58,798
You try to call it brains,
616
00:37:58,841 --> 00:38:01,148
but the plain truth
is you're scared.
617
00:38:01,191 --> 00:38:02,280
You're yellow!
618
00:38:10,418 --> 00:38:12,768
Was there something else
you started to say?
619
00:38:13,943 --> 00:38:16,337
No. Nothing.
620
00:38:16,381 --> 00:38:20,907
Okay. Now, see
if you can remember this.
621
00:38:20,950 --> 00:38:22,343
We're going
through with this my way.
622
00:38:22,387 --> 00:38:24,345
You can take your silver
and buy bullets
623
00:38:24,389 --> 00:38:26,347
and shoot up the whole army
if you want.
624
00:38:26,391 --> 00:38:28,915
Just one thing, Haller--
625
00:38:28,958 --> 00:38:31,221
you make dead sure
it's after I've gone.
626
00:38:32,397 --> 00:38:33,963
[ knock on door ]
627
00:38:38,925 --> 00:38:40,970
WOMAN:
Zack, are you in there?
628
00:38:43,408 --> 00:38:46,889
Maggie,
what are you doing here?
629
00:38:46,933 --> 00:38:48,369
What's wrong?
Something happened?
630
00:38:48,413 --> 00:38:51,329
No, nothing's happened.
631
00:38:51,372 --> 00:38:53,461
Tell Cal and the others
we'll meet at sunup.
632
00:38:59,554 --> 00:39:01,295
Now, what did you come
up here for?
633
00:39:02,992 --> 00:39:04,342
I wanted to see you.
634
00:39:06,474 --> 00:39:09,347
Well, so now you've seen me.
635
00:39:09,390 --> 00:39:11,044
You'll see me again
in less than two weeks
636
00:39:11,087 --> 00:39:12,567
at Fidencio's.
637
00:39:12,611 --> 00:39:14,395
But I don't want to wait
two weeks,
638
00:39:14,439 --> 00:39:15,831
and I don't want to be
with you at Fidencio's.
639
00:39:15,875 --> 00:39:19,052
I want to be with you now,
here, tonight.
640
00:39:19,095 --> 00:39:20,967
You can understand that,
can't you?
641
00:39:22,534 --> 00:39:23,926
Of course I can.
642
00:39:23,970 --> 00:39:26,102
Oh, Zack.
643
00:39:26,146 --> 00:39:29,018
Maggie, listen to me.
644
00:39:29,062 --> 00:39:30,411
You got to go back.
645
00:39:30,455 --> 00:39:32,413
We're leaving in the morning
for White Springs.
646
00:39:32,457 --> 00:39:34,981
Wait for me at Fidencio's.
647
00:39:36,461 --> 00:39:38,376
It's just the same as always,
isn't it?
648
00:39:38,419 --> 00:39:40,029
What are you talking about?
649
00:39:40,073 --> 00:39:42,031
I can't just store up
my feelings,
650
00:39:42,075 --> 00:39:44,294
and when you return,
just open them up
for you to use
651
00:39:44,338 --> 00:39:45,513
until you're gone again.
652
00:39:45,557 --> 00:39:47,341
What are you trying to say?
653
00:39:51,650 --> 00:39:53,956
That I'm afraid.
654
00:39:55,610 --> 00:39:58,308
I'm afraid that
when you come back this time,
655
00:39:58,352 --> 00:40:01,137
I'm going to open up,
and everything's
going to be gone.
656
00:40:01,181 --> 00:40:02,922
There's just not going to be
anything left to give.
657
00:40:04,358 --> 00:40:06,621
Zack, listen to me.
658
00:40:06,665 --> 00:40:08,449
It took us five years
659
00:40:08,493 --> 00:40:09,624
to get from that saloon
where we met
660
00:40:09,668 --> 00:40:11,539
to San Christian,
to this room.
661
00:40:11,583 --> 00:40:13,846
Now, that may be
quite a distance by horse,
662
00:40:13,889 --> 00:40:15,500
but not for
a whole five years.
663
00:40:15,543 --> 00:40:18,459
You didn't seem to mind then.
664
00:40:18,503 --> 00:40:20,113
I didn't...
665
00:40:21,506 --> 00:40:22,855
not then.
666
00:40:24,160 --> 00:40:25,510
Then I was just a girl then,
667
00:40:25,553 --> 00:40:27,425
just Happy Maggie,
668
00:40:27,468 --> 00:40:31,603
and anything was better
than cadging drinks
in a saloon,
669
00:40:31,646 --> 00:40:34,040
but I've changed.
670
00:40:34,083 --> 00:40:39,524
I need something more
than just fancy hotels
and champagne to live for.
671
00:40:39,567 --> 00:40:41,221
I need to be loved, Zack...
672
00:40:43,397 --> 00:40:46,269
at least needed...
673
00:40:46,313 --> 00:40:48,010
not just used.
674
00:40:51,405 --> 00:40:55,365
I'm not a girl anymore.
675
00:40:55,409 --> 00:40:56,323
I'm a woman,
676
00:40:56,366 --> 00:40:58,978
and I need what a woman needs.
677
00:41:06,115 --> 00:41:07,421
I'm giving you
the best I know how.
678
00:41:07,465 --> 00:41:10,250
The best of everything
except yourself.
679
00:41:10,293 --> 00:41:13,122
What's gotten into you?
680
00:41:13,166 --> 00:41:14,428
You met another man?
681
00:41:16,343 --> 00:41:17,605
I asked you a question.
682
00:41:17,649 --> 00:41:19,346
Someone's been messing around?
683
00:41:19,389 --> 00:41:21,609
No, Zack,
684
00:41:21,653 --> 00:41:24,307
nobody's been messing around.
685
00:41:28,747 --> 00:41:32,533
You go back to Fidencio's.
Wait for me.
686
00:41:32,577 --> 00:41:36,450
When I come,
things will be different.
687
00:41:36,494 --> 00:41:39,366
You're right.
688
00:41:41,368 --> 00:41:44,414
This time you're right.
689
00:41:57,689 --> 00:41:59,473
VIRGINIAN: Morning.
690
00:42:01,431 --> 00:42:02,476
Good morning.
691
00:42:07,525 --> 00:42:10,092
You're either up awful early,
692
00:42:10,136 --> 00:42:12,225
or you stay out awful late.
693
00:42:12,268 --> 00:42:14,488
I get restless sometimes.
694
00:42:14,532 --> 00:42:16,621
I like to watch the sunrise.
695
00:42:16,664 --> 00:42:18,448
I saw you putting
your horse up.
696
00:42:18,492 --> 00:42:19,493
Did you have a good ride?
697
00:42:20,625 --> 00:42:22,583
Fine.
698
00:42:22,627 --> 00:42:24,542
I like to ride
early in the morning.
699
00:42:28,328 --> 00:42:29,503
Well...
700
00:42:29,547 --> 00:42:30,678
Where are you going?
701
00:42:33,768 --> 00:42:35,465
Probably want to freshen up.
702
00:42:35,509 --> 00:42:37,380
What's the matter?
Do I look like I need it?
703
00:42:37,424 --> 00:42:39,513
No, I didn't mean--
704
00:42:41,167 --> 00:42:42,734
Sorry.
705
00:42:42,777 --> 00:42:44,518
I'll be right back.
706
00:42:59,315 --> 00:43:01,535
[ giggles ]
707
00:43:04,364 --> 00:43:05,539
No, no.
708
00:43:05,583 --> 00:43:06,714
That will not be necessary.
709
00:43:06,758 --> 00:43:08,542
She's not touched
the first bottle.
710
00:43:11,806 --> 00:43:14,461
Tell me about Medicine Bow.
711
00:43:14,504 --> 00:43:15,810
What's it like?
712
00:43:15,854 --> 00:43:17,812
There's not much to tell.
713
00:43:17,856 --> 00:43:19,379
It's a quiet little town
714
00:43:19,422 --> 00:43:22,034
with a lot of nice people
in it.
715
00:43:22,077 --> 00:43:24,645
Do you get in often
from your ranch?
716
00:43:24,689 --> 00:43:27,169
It's not my ranch.
I'm just the foreman.
717
00:43:27,213 --> 00:43:29,389
I get in quite a bit,
pick up supplies,
718
00:43:29,432 --> 00:43:31,391
have a few drinks
in the saloon
719
00:43:31,434 --> 00:43:32,522
on Saturday night,
720
00:43:32,566 --> 00:43:33,654
go to a dance
every now and then.
721
00:43:33,698 --> 00:43:35,264
I bet you're a good dancer.
722
00:43:35,308 --> 00:43:37,266
Hmm, you'd loose that bet.
723
00:43:37,310 --> 00:43:38,616
Want some champagne?
724
00:43:38,659 --> 00:43:41,227
No, thank you.
725
00:43:41,270 --> 00:43:43,446
Sounds like
a good place to live.
726
00:43:43,490 --> 00:43:46,667
A lot of people might find it
a little too quiet,
727
00:43:46,711 --> 00:43:48,408
except on paydays, of course.
728
00:43:48,451 --> 00:43:49,670
What happens then?
729
00:43:49,714 --> 00:43:51,672
Well, every payday,
regular as clockwork,
730
00:43:51,716 --> 00:43:54,370
one of my ranch hands,
fellow named Belden,
731
00:43:54,414 --> 00:43:56,764
rides into town
and tries to take
the saloon apart.
732
00:43:56,808 --> 00:43:59,680
He never quite makes it,
but he never quits trying.
733
00:44:02,465 --> 00:44:04,424
Excuse me, it is late.
734
00:44:04,467 --> 00:44:06,687
We would like to clean up
and get to bed.
735
00:44:06,731 --> 00:44:08,820
Oh, I'm sorry.
736
00:44:08,863 --> 00:44:11,649
Don't want you to have
a relapse.
737
00:44:11,692 --> 00:44:13,476
That's very thoughtful of you.
738
00:44:13,520 --> 00:44:14,869
On the other hand,
it's not a good idea
739
00:44:14,913 --> 00:44:16,697
to go to bed
right after eating.
740
00:44:16,741 --> 00:44:18,394
Would you like
a breath of fresh air?
741
00:44:18,438 --> 00:44:19,526
Good idea.
742
00:44:19,569 --> 00:44:21,571
I'll be right with you.
743
00:44:24,705 --> 00:44:27,403
You feel good, strong, eh?
744
00:44:27,447 --> 00:44:28,883
Better every day.
745
00:44:28,927 --> 00:44:31,407
Hard not to with
the kind of care I've had
746
00:44:31,451 --> 00:44:33,322
from all of you.
747
00:44:33,366 --> 00:44:35,368
Yes, and now it's good
that it's all over
748
00:44:35,411 --> 00:44:37,892
and you are so well
and strong again.
749
00:44:37,936 --> 00:44:41,417
Only this morning
I saw you walking
a long walk.
750
00:44:41,461 --> 00:44:46,509
Tomorrow you will be
riding your horse, si?
751
00:44:46,553 --> 00:44:48,381
I might give it
a try at that.
752
00:44:48,424 --> 00:44:51,689
You will look fine on a horse,
a true vaquero.
753
00:44:51,732 --> 00:44:54,735
ready to ride
to SeƱor Machado's ranch
754
00:44:54,779 --> 00:44:56,781
and join your compadre.
755
00:44:56,824 --> 00:45:00,175
Well, I don't know about that.
It's a long ride.
756
00:45:00,219 --> 00:45:03,744
SeƱor Trampas will be glad
to see you again.
757
00:45:03,788 --> 00:45:07,748
I don't think
I feel quite up to that
758
00:45:07,792 --> 00:45:09,663
if you don't mind.
759
00:45:22,894 --> 00:45:26,549
I guess he does mind.
760
00:45:26,593 --> 00:45:30,249
Please, Fidencio
does not mean to be ungracious.
761
00:45:30,292 --> 00:45:32,468
He is the kindest man
I have ever known.
762
00:45:34,340 --> 00:45:35,471
Where you from, Aaron?
763
00:45:35,515 --> 00:45:39,475
Well, in the beginning
I come from Poland.
764
00:45:39,519 --> 00:45:41,782
I am on my way
to San Francisco.
765
00:45:41,826 --> 00:45:43,828
A little off the track,
aren't you?
766
00:45:43,871 --> 00:45:45,699
San Francisco's that way.
767
00:45:45,743 --> 00:45:48,963
That is true,
but it sometimes happens
768
00:45:49,007 --> 00:45:53,315
that a man is unable to reach
his desired destination
769
00:45:53,359 --> 00:45:55,361
in a straight line.
770
00:45:55,404 --> 00:45:58,799
I've been on my way
to San Francisco
for many years.
771
00:45:58,843 --> 00:46:01,802
Some day I will make it.
772
00:46:01,846 --> 00:46:02,890
Good luck.
773
00:46:02,934 --> 00:46:05,371
Thank you.
774
00:46:05,414 --> 00:46:07,895
Tell Maggie I'll be outside,
will you?
775
00:46:15,511 --> 00:46:16,774
[ sighs ]
776
00:46:58,946 --> 00:47:01,340
I hope I didn't keep you
waiting too long.
777
00:47:01,383 --> 00:47:03,864
Not at all.
778
00:47:03,908 --> 00:47:05,866
Why are you staring at me?
779
00:47:07,085 --> 00:47:08,913
You look different.
780
00:47:10,610 --> 00:47:13,613
Better
or just different?
781
00:47:13,656 --> 00:47:15,615
Better.
782
00:47:15,658 --> 00:47:17,573
Glad.
783
00:47:17,617 --> 00:47:20,489
Are the stars
this bright at night
in Medicine Bow?
784
00:47:20,533 --> 00:47:24,058
Brighter. We're closer
to them in Wyoming.
785
00:47:24,102 --> 00:47:28,889
I was just thinking
about what we were talking
about at supper.
786
00:47:28,933 --> 00:47:31,587
I've never lived
in a town like that,
787
00:47:31,631 --> 00:47:34,764
the kind of a town
where people live like--
788
00:47:34,808 --> 00:47:36,897
well, I guess
like real people,
789
00:47:36,941 --> 00:47:39,726
you know the king of a place
where you get up in the morning
790
00:47:39,769 --> 00:47:41,467
and go to work
and come home at night
791
00:47:41,510 --> 00:47:44,470
and have supper,
go to church on Sundays,
792
00:47:44,513 --> 00:47:49,779
the kind of place
where they settle down
793
00:47:49,823 --> 00:47:54,523
and get married,
raise children.
794
00:47:54,567 --> 00:47:56,874
Most places are like that,
Maggie.
795
00:47:56,917 --> 00:48:01,617
Not the places I've been.
796
00:48:01,661 --> 00:48:03,576
Have you ever been
to a place called Caloma?
797
00:48:03,619 --> 00:48:05,447
No.
798
00:48:07,101 --> 00:48:09,843
Well, it's small,
it's ugly, it's dirty,
799
00:48:09,887 --> 00:48:11,540
and it's where I grew up.
800
00:48:11,584 --> 00:48:15,893
Doesn't sound like you have
many good memories about it.
801
00:48:15,936 --> 00:48:18,112
I don't.
802
00:48:18,156 --> 00:48:20,593
My mom ran off
with a whisky drummer
when I was ten.
803
00:48:20,636 --> 00:48:23,117
When I was 15, my pa died,
804
00:48:23,161 --> 00:48:25,859
and that's when I went to work
in the saloon.
805
00:48:25,903 --> 00:48:27,687
At 15?
806
00:48:27,730 --> 00:48:30,081
There aren't
a whole lot of jobs open
807
00:48:30,124 --> 00:48:33,388
to a girl who can hardly write
her own name.
808
00:48:33,432 --> 00:48:36,478
Besides, my pa didn't take
very kindly to schooling,
809
00:48:36,522 --> 00:48:38,959
and in a place like Caloma
you can't always
pick and choose,
810
00:48:39,003 --> 00:48:41,092
and I had to live.
811
00:48:41,135 --> 00:48:44,530
Oh, I hated it, but I worked
in that saloon for three years.
812
00:48:46,184 --> 00:48:49,013
Funny how fast a girl
can grow up.
813
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
That's where you met Zack.
814
00:48:52,886 --> 00:48:56,585
That's right.
815
00:48:56,629 --> 00:48:58,979
Zack offered me a chance
to get out of Caloma,
816
00:48:59,023 --> 00:49:01,677
out of the saloon and--
817
00:49:01,721 --> 00:49:04,550
Well, I thought
what Zack had to offer
was better.
818
00:49:06,726 --> 00:49:08,423
I'm not so sure now.
819
00:49:10,643 --> 00:49:14,038
Well, I guess it depends
on what you really want,
Maggie.
820
00:49:18,607 --> 00:49:20,522
Oh, I want to belong
somewhere.
821
00:49:23,699 --> 00:49:25,005
That's what I pray for.
822
00:49:32,447 --> 00:49:34,101
You'll be leaving soon.
823
00:49:37,583 --> 00:49:38,976
When you go...
824
00:49:40,760 --> 00:49:42,544
will you take me with you?
825
00:49:44,068 --> 00:49:45,765
I won't be any trouble.
I promise.
826
00:49:48,986 --> 00:49:52,685
Maggie, Medicine Bow
is just a town,
827
00:49:52,728 --> 00:49:55,557
no different
from hundreds of others.
828
00:49:55,601 --> 00:49:57,646
There are
all kinds of people in it,
829
00:49:57,690 --> 00:50:01,563
people like Fidencio
and Aaron,
830
00:50:01,607 --> 00:50:02,956
like you and me...
831
00:50:04,088 --> 00:50:06,742
some like Zack Wheeler.
832
00:50:08,527 --> 00:50:11,095
It's where I live,
and I guess I'm partial to it...
833
00:50:12,705 --> 00:50:14,924
but it's not going to change
anyone's life.
834
00:50:17,188 --> 00:50:19,233
It's no new kind of paradise.
835
00:50:19,277 --> 00:50:25,805
For your sake
I don't want you to go making
it into something that it isn't.
836
00:50:27,285 --> 00:50:29,983
Are you saying
I wouldn't belong there?
837
00:50:33,769 --> 00:50:36,772
I'm saying a person belongs
838
00:50:36,816 --> 00:50:39,253
where they want to belong.
839
00:50:39,297 --> 00:50:42,213
Maybe you could be happy there,
maybe not.
840
00:50:42,256 --> 00:50:44,171
That's something
you have to decide.
841
00:50:47,000 --> 00:50:49,611
Then I do have a choice.
842
00:50:49,655 --> 00:50:51,483
Everybody does.
843
00:50:53,702 --> 00:50:55,661
You can have it
if you want it.
844
00:51:01,014 --> 00:51:02,102
What--
845
00:51:03,930 --> 00:51:06,846
But if I have a choice
846
00:51:06,889 --> 00:51:09,501
and I make it,
847
00:51:09,544 --> 00:51:11,503
if I've thought about it
848
00:51:11,546 --> 00:51:13,505
and know it's really
what I want to do...
849
00:51:14,680 --> 00:51:15,855
Then do it.
850
00:51:35,179 --> 00:51:36,223
What are you looking at?
851
00:51:36,267 --> 00:51:39,835
I guess
they ran out of states.
852
00:51:39,879 --> 00:51:42,534
This is no joking matter.
853
00:51:51,978 --> 00:51:53,588
What are you doing?
854
00:51:53,632 --> 00:51:56,025
I'm writing a message
to Zack
855
00:51:56,069 --> 00:51:57,853
to tell him
to get here quickly,
856
00:51:57,897 --> 00:51:59,725
or he will lose his woman.
857
00:51:59,768 --> 00:52:02,771
You will take it with you
when you go to San Christian.
858
00:52:02,815 --> 00:52:05,165
Why, I had not planned
on going tomorrow.
859
00:52:05,209 --> 00:52:06,340
You will not go tomorrow.
860
00:52:06,384 --> 00:52:07,820
You will leave tonight,
861
00:52:07,863 --> 00:52:10,736
and you will see
that Zack gets this.
862
00:52:18,526 --> 00:52:19,614
Good morning.
863
00:52:19,658 --> 00:52:21,225
You're not leaving.
864
00:52:21,268 --> 00:52:22,487
Just going for a ride.
865
00:52:22,530 --> 00:52:25,620
Oh, I was just getting up,
866
00:52:25,664 --> 00:52:28,841
and when I looked
out the window and saw you--
867
00:52:31,626 --> 00:52:33,498
didn't even stop
to fix my hair.
868
00:52:35,891 --> 00:52:36,892
I'll be back.
869
00:52:36,936 --> 00:52:38,590
Where are you going?
870
00:52:38,633 --> 00:52:41,984
I saw some dust plumes
to the south,
871
00:52:42,028 --> 00:52:43,421
figured it might be Trampas.
872
00:52:43,464 --> 00:52:44,987
He's about due back by now.
873
00:52:45,031 --> 00:52:46,946
Forgotten all about him.
874
00:52:48,643 --> 00:52:51,037
If it is Trampas,
875
00:52:51,080 --> 00:52:52,604
you will be leaving,
won't you?
876
00:52:52,647 --> 00:52:54,475
I'll have to.
877
00:52:57,304 --> 00:52:59,088
Are you sure
you're well enough?
878
00:53:00,699 --> 00:53:03,310
I was well enough
two days after I got here.
879
00:53:55,144 --> 00:53:56,537
Now, look out.
Don't go spooking them.
880
00:53:56,581 --> 00:53:58,539
Whoa! Whoa, now.
881
00:53:58,583 --> 00:54:00,541
Since when
are you giving me orders?
882
00:54:00,585 --> 00:54:02,543
Since I've been doing
all the work.
883
00:54:02,587 --> 00:54:05,372
Got to admit
I'm glad to see you.
884
00:54:05,416 --> 00:54:07,548
Well, you look a lot different
than the last time I saw you.
885
00:54:07,592 --> 00:54:09,246
How you feeling?Fine, just fine.
886
00:54:09,289 --> 00:54:11,291
Well, you ought to,
887
00:54:11,335 --> 00:54:13,598
lying around having
a beautiful woman
to take care of you
888
00:54:13,641 --> 00:54:15,730
while I'm rounding up
these wild beasts
889
00:54:15,774 --> 00:54:17,558
and coaxing them
along this dusty trail.
890
00:54:17,602 --> 00:54:19,604
Huh. What do you think
of them?
891
00:54:19,647 --> 00:54:22,650
It's easy to see why the Judge
is so set on having them.
892
00:54:22,694 --> 00:54:24,522
I'll tell you,
893
00:54:24,565 --> 00:54:25,653
I look at horses like these,
894
00:54:25,697 --> 00:54:28,265
and I can forget
all about women
895
00:54:28,308 --> 00:54:29,657
for about five minutes.
896
00:54:29,701 --> 00:54:31,442
[ laughs ]
Well, let's go.
897
00:54:31,485 --> 00:54:33,444
All right.
Watch that end horse.
898
00:54:33,487 --> 00:54:35,272
She'll jump all over you.
899
00:54:49,590 --> 00:54:54,160
Fidencio. Fidencio.
900
00:54:55,204 --> 00:54:56,467
Aaron.
901
00:54:56,510 --> 00:54:58,425
Fidencio,
I have great news.
902
00:54:58,469 --> 00:54:59,687
Did you deliver the message?
903
00:54:59,731 --> 00:55:00,732
I did not see him,
904
00:55:00,775 --> 00:55:02,603
but I gave it
to one of his men,
905
00:55:02,647 --> 00:55:03,909
but look.
906
00:55:03,952 --> 00:55:06,433
Look what was waiting for me
at the post office?
907
00:55:06,477 --> 00:55:07,739
Are you sure he will get it?
908
00:55:07,782 --> 00:55:09,697
Things are even worse here
than I thought.
909
00:55:09,741 --> 00:55:12,047
I told you,
yes he will get it.
910
00:55:12,091 --> 00:55:13,614
Now, will you listen to me?
911
00:55:13,658 --> 00:55:14,702
What is this?
912
00:55:14,746 --> 00:55:17,401
A letter from my cousin.
913
00:55:17,444 --> 00:55:18,793
The letter has come.
914
00:55:18,837 --> 00:55:20,447
The job is mine.
915
00:55:20,491 --> 00:55:23,450
I can go to work
as soon as I get
to San Francisco.
916
00:55:26,410 --> 00:55:28,325
I thought you would be happy.
917
00:55:28,368 --> 00:55:31,023
I am very happy for you.
918
00:55:31,066 --> 00:55:35,332
For you this means
that you will become
a citizen of The United States
919
00:55:35,375 --> 00:55:38,683
and work your way up
to a very rich man.
920
00:55:38,726 --> 00:55:41,163
For me--
921
00:55:41,207 --> 00:55:42,643
For me, Aaron,
922
00:55:42,687 --> 00:55:46,125
it means I will lose the finest
bartender in all Mejico
923
00:55:46,168 --> 00:55:49,607
and a very good friend.
924
00:55:49,650 --> 00:55:51,304
Thank you.
925
00:55:51,348 --> 00:55:53,524
Friends don't get lost.
926
00:55:57,832 --> 00:56:01,488
Well, I will get
my few things together.
927
00:56:01,532 --> 00:56:05,144
I wait all that time,
and now I must hurry.
928
00:56:15,720 --> 00:56:16,764
[ spurring horses ]
929
00:56:32,563 --> 00:56:35,087
Well, Little Palomino.
930
00:56:38,438 --> 00:56:40,527
Or is it?
931
00:56:40,571 --> 00:56:41,789
What did you do, Maggie?
932
00:56:41,833 --> 00:56:43,225
You sure look different.
933
00:56:43,269 --> 00:56:45,140
So I've heard.
934
00:56:45,184 --> 00:56:46,794
You must be
a real fine nurse, too.
935
00:56:46,838 --> 00:56:49,362
He looks better now
than before he was sick.
936
00:56:49,406 --> 00:56:50,711
He was a good patient.
937
00:56:50,755 --> 00:56:52,844
I reckon we'll be leaving
in the morning, huh?
938
00:57:04,290 --> 00:57:08,207
[ clears throat ]
I guess I'll go wash up
if Fidencio will let me in.
939
00:57:11,906 --> 00:57:16,781
I was thinking about it
while you've been gone.
940
00:57:16,824 --> 00:57:19,261
I'd like to go
back to Medicine Bow with you.
941
00:57:20,567 --> 00:57:22,700
What about--Zack?
942
00:57:24,397 --> 00:57:27,182
He'll be angry
because it will be
a blow to his pride.
943
00:57:27,226 --> 00:57:30,621
He can't stand to lose
at anything,
944
00:57:30,664 --> 00:57:32,753
but it won't go
any deeper than that.
945
00:57:34,494 --> 00:57:37,279
You won't have to take care
of me or be responsible for me.
946
00:57:37,323 --> 00:57:39,717
I can get a job.
947
00:57:39,760 --> 00:57:42,459
I just want to go there
and live.
948
00:57:45,331 --> 00:57:49,770
I wouldn't mind, of course,
if you wanted to see me
every now and then.
949
00:57:50,902 --> 00:57:52,643
I will.
950
00:57:53,687 --> 00:57:55,776
That's what I wanted to hear.
951
00:58:02,653 --> 00:58:04,306
Good-bye, Miss Margarite.
952
00:58:04,350 --> 00:58:05,873
Good-bye, Aaron,
and good luck.Thank you.
953
00:58:05,917 --> 00:58:07,658
You must have got the letter
you were waiting for.
954
00:58:07,701 --> 00:58:08,659
That's right.
955
00:58:08,702 --> 00:58:11,488
Good luck to you.Thank you.
956
00:58:20,453 --> 00:58:21,672
He's a nice fellow.
957
00:58:21,715 --> 00:58:24,501
I hope it works out for him.
958
00:58:24,544 --> 00:58:26,459
I know now how he feels.
959
00:58:34,685 --> 00:58:36,643
You don't have to sleep
in here.
960
00:58:36,687 --> 00:58:38,645
I just did it so I can keep
an eye on the horses.
961
00:58:38,689 --> 00:58:40,908
Doesn't take
two of us to do that.
962
00:58:40,952 --> 00:58:42,780
I've been pampered
long enough.
963
00:58:44,303 --> 00:58:46,218
You said it.
I didn't.
964
00:58:49,526 --> 00:58:51,528
How did everything go
while I was away?
965
00:58:51,571 --> 00:58:53,312
Fine.
966
00:58:54,618 --> 00:58:56,402
I bet old Fidencio
is sure going to be glad
967
00:58:56,445 --> 00:58:57,534
to get rid of us.
968
00:58:57,577 --> 00:59:00,362
I bet he will.
969
00:59:01,712 --> 00:59:06,368
By the way, we'll be saddling
three horses in the morning.
970
00:59:07,413 --> 00:59:08,588
How come?
971
00:59:08,632 --> 00:59:09,894
There's only two of us.
972
00:59:09,937 --> 00:59:11,896
There will be three of us
going back.
973
00:59:11,939 --> 00:59:15,943
Oh? Well,
Aaron's already gone,
974
00:59:15,987 --> 00:59:18,859
and it sure isn't Fidencio.
975
00:59:18,903 --> 00:59:20,644
That makes it
Little Palomino.
976
00:59:26,737 --> 00:59:29,435
I wish you'd call her
by her right name.
977
00:59:32,656 --> 00:59:34,788
You're going to take her
back to Shiloh with you?
978
00:59:36,442 --> 00:59:37,617
Medicine Bow.
979
00:59:39,750 --> 00:59:41,447
I knew it,
980
00:59:41,490 --> 00:59:43,405
and I knew
there was something going on
the minute I got back here.
981
00:59:43,449 --> 00:59:46,452
What do you mean
by "something going on"?
982
00:59:46,495 --> 00:59:48,715
Why shouldn't she go
to Medicine Bow
if she wants to?
983
00:59:48,759 --> 00:59:50,891
No reason.
984
00:59:50,935 --> 00:59:54,678
I mean, if that's
really what she wants to do.
985
00:59:54,721 --> 00:59:56,418
You find something wrong
with Maggie?
986
00:59:56,462 --> 00:59:59,639
No. No, I don't.
She's a fine-looking woman.
987
00:59:59,683 --> 01:00:02,424
When I saw her
in the saloon that night,
I said--
988
01:00:02,468 --> 01:00:04,035
People can change,
you know.
989
01:00:04,078 --> 01:00:06,428
You bet.
You bet they can.
990
01:00:06,472 --> 01:00:08,430
Now, look at me,
991
01:00:08,474 --> 01:00:10,432
but, uh...
992
01:00:10,476 --> 01:00:14,741
well, maybe you didn't hear
the bartender say
993
01:00:14,785 --> 01:00:16,308
that she's somebody's girl.
994
01:00:16,351 --> 01:00:19,746
Maybe she's changed
about that, too.
995
01:00:19,790 --> 01:00:22,967
Maybe.
996
01:00:23,010 --> 01:00:24,664
I just don't want to see
997
01:00:24,708 --> 01:00:26,318
you getting all mixed up
in something that'll get--
998
01:00:26,361 --> 01:00:28,625
[ horse galloping ]
999
01:00:32,454 --> 01:00:33,673
We got company.
1000
01:00:33,717 --> 01:00:36,458
I'll see who it is.
1001
01:01:14,671 --> 01:01:16,063
[ door opens ]
1002
01:01:30,034 --> 01:01:32,384
You looking for somebody?
1003
01:01:33,907 --> 01:01:35,387
I'm Zack Wheeler.
1004
01:01:36,780 --> 01:01:40,566
I got word some cowhand
was fooling around
with my girl.
1005
01:01:41,785 --> 01:01:43,438
I came here to kill him.
1006
01:01:43,482 --> 01:01:47,573
Why don't you ask her
if she's still your girl
before you try it?
1007
01:01:48,617 --> 01:01:50,837
Fidencio was right,
wasn't he?
1008
01:01:50,881 --> 01:01:53,622
Depends on what he told you.
1009
01:01:53,666 --> 01:01:57,496
He told me enough.
1010
01:01:57,539 --> 01:02:00,586
You got a gun.
1011
01:02:00,629 --> 01:02:01,718
Use it.
1012
01:02:01,761 --> 01:02:03,981
It won't prove anything.
1013
01:02:04,024 --> 01:02:06,418
It will to me.
1014
01:02:23,783 --> 01:02:24,871
Is he dead?
1015
01:02:24,915 --> 01:02:27,178
Not yet.
1016
01:02:27,221 --> 01:02:28,570
Oh, no.
1017
01:02:28,614 --> 01:02:29,963
Get a towel.
1018
01:02:32,966 --> 01:02:34,620
He came here
gunning for me.
1019
01:02:42,715 --> 01:02:43,890
Who is he?
1020
01:02:43,934 --> 01:02:45,762
Zack Wheeler.
1021
01:02:52,812 --> 01:02:54,074
Is he going to die?
1022
01:02:54,118 --> 01:02:56,816
I'm no doctor.
1023
01:02:56,860 --> 01:02:59,645
All I know is we ought to get
this bullet out of him.
1024
01:02:59,688 --> 01:03:01,778
You said before
there wasn't a doctor near.
1025
01:03:01,821 --> 01:03:03,780
The closest one
is across the border.
1026
01:03:03,823 --> 01:03:05,259
It would take many hours.
1027
01:03:05,303 --> 01:03:07,174
I don't know if he'll last
that long.
1028
01:03:07,218 --> 01:03:08,785
He looks in pretty bad shape.
1029
01:03:12,571 --> 01:03:14,791
He's your friend.
You want to try?
1030
01:03:14,834 --> 01:03:17,794
Me? Oh, no.
1031
01:03:17,837 --> 01:03:20,013
You want me to try?
1032
01:03:21,710 --> 01:03:22,842
It's up to you.
1033
01:03:24,322 --> 01:03:26,019
Depends on
how deep in it is.
1034
01:03:26,063 --> 01:03:28,674
There's only
one way to find out.
1035
01:03:28,717 --> 01:03:32,069
But seƱor,
he came here to kill you.
1036
01:03:32,112 --> 01:03:33,984
Are you sure--I'm not sure of anything
1037
01:03:34,027 --> 01:03:36,073
except that he'll
probably die
1038
01:03:36,116 --> 01:03:37,596
if somebody
doesn't do something.
1039
01:03:42,688 --> 01:03:45,125
I will get you
something to do it with.
1040
01:03:54,352 --> 01:03:55,832
That ought to do it.
1041
01:04:07,931 --> 01:04:08,932
Maggie...
1042
01:04:08,975 --> 01:04:11,760
You'll be all right, Zack.
1043
01:04:11,804 --> 01:04:14,720
Don't go away, Maggie.
1044
01:04:14,763 --> 01:04:16,765
I'm here.
1045
01:04:16,809 --> 01:04:18,811
Just be quiet.
1046
01:04:25,687 --> 01:04:28,299
Get him out of here.
1047
01:04:28,342 --> 01:04:30,736
He took the bullet
out of you, Zack.
1048
01:04:45,838 --> 01:04:46,795
Maggie.
1049
01:04:49,059 --> 01:04:50,712
Maggie.
1050
01:04:57,937 --> 01:05:01,201
He's going to be
all right?
1051
01:05:01,245 --> 01:05:03,116
He's got a chance.
1052
01:05:03,160 --> 01:05:05,902
Oh, gracias, God,
gracias.
1053
01:05:07,773 --> 01:05:10,254
Hold my hand, will you?
1054
01:05:15,781 --> 01:05:17,174
Every thing
will be all right...
1055
01:05:18,262 --> 01:05:20,090
as soon as I get
on my feet.
1056
01:05:22,005 --> 01:05:24,616
Maybe we'll go east,
you and me.
1057
01:05:27,793 --> 01:05:29,926
You've got to stop talking.
1058
01:05:29,969 --> 01:05:31,623
You've got to get some rest.
1059
01:05:33,277 --> 01:05:34,713
[ weakly ]
Okay.
1060
01:05:49,075 --> 01:05:52,296
Margarita, how is he?
1061
01:05:52,339 --> 01:05:54,298
I think he's asleep.
1062
01:05:54,341 --> 01:05:55,952
Oh...
1063
01:05:55,995 --> 01:05:57,779
I thought
after what had happened,
1064
01:05:57,823 --> 01:05:59,694
I thought that
you would change your mind.
1065
01:05:59,738 --> 01:06:01,435
Why should I?
1066
01:06:01,479 --> 01:06:03,394
He hasn't changed any.
1067
01:06:03,437 --> 01:06:05,135
He just happened to run
into somebody
1068
01:06:05,178 --> 01:06:07,659
that could shoot faster
than he could.
1069
01:06:07,702 --> 01:06:10,140
Is that why you thought
I should change my mind?
1070
01:06:10,183 --> 01:06:12,098
No. No, Margarita.
1071
01:06:12,142 --> 01:06:13,882
[ door opens ]
1072
01:06:24,154 --> 01:06:27,026
Miss Margaret, Fidencio.
1073
01:06:27,070 --> 01:06:29,811
Aaron, why are you here?
1074
01:06:29,855 --> 01:06:30,812
What has happened?
1075
01:06:30,856 --> 01:06:33,337
I am not sure
that I know.
1076
01:06:35,861 --> 01:06:38,298
Why are you not on your way
to San Francisco?
1077
01:06:38,342 --> 01:06:40,257
I could not go.
1078
01:06:40,300 --> 01:06:44,261
I tried.
Three times I crossed
the border.
1079
01:06:44,304 --> 01:06:46,828
Three times
I came back again.
1080
01:06:46,872 --> 01:06:48,961
I thought
I had lost my senses.
1081
01:06:49,005 --> 01:06:50,745
I think that is right.
1082
01:06:50,789 --> 01:06:54,706
No, for all the while
coming back,
1083
01:06:54,749 --> 01:06:56,925
I have had time to think,
1084
01:06:56,969 --> 01:06:58,362
and I thought.
1085
01:06:58,405 --> 01:07:02,453
In Poland,
in every place I have been,
1086
01:07:02,496 --> 01:07:04,020
I was not.
1087
01:07:04,063 --> 01:07:08,154
I talked and I dreamed
about being something,
1088
01:07:08,198 --> 01:07:11,070
but it was never so.
1089
01:07:11,114 --> 01:07:12,463
Then I thought,
1090
01:07:12,506 --> 01:07:16,119
why would it be different
in the United States?
1091
01:07:17,120 --> 01:07:19,861
I am me.
1092
01:07:19,905 --> 01:07:22,908
I could not go
because I am afraid.
1093
01:07:22,951 --> 01:07:26,433
I am afraid
of being nothing again...
1094
01:07:26,477 --> 01:07:30,046
and I thought of you,
Fidencio, this place.
1095
01:07:30,089 --> 01:07:33,484
For once I am needed.
1096
01:07:33,527 --> 01:07:37,836
Yes, I feel needed here.
1097
01:07:37,879 --> 01:07:41,753
It may be that
The Palace Hotel
in San Francisco
1098
01:07:41,796 --> 01:07:44,364
can prosper very well
without me,
1099
01:07:44,408 --> 01:07:47,759
but here at El Ranchito,
1100
01:07:47,802 --> 01:07:52,155
I am the finest bartender
in all Mexico.
1101
01:07:52,198 --> 01:07:53,808
I want to stay.
1102
01:07:59,423 --> 01:08:00,815
It's all right?
1103
01:08:00,859 --> 01:08:04,863
It's all right,
seƱor bartender.
1104
01:08:04,906 --> 01:08:06,908
Thank you.
1105
01:08:06,952 --> 01:08:09,346
Excuse me, please.
1106
01:08:10,564 --> 01:08:13,480
I'm very tired.
1107
01:08:21,009 --> 01:08:23,011
ZACK: Maggie?
1108
01:08:26,493 --> 01:08:28,887
He's calling you.
1109
01:08:28,930 --> 01:08:30,149
Please.
1110
01:08:33,544 --> 01:08:35,894
Maggie.
1111
01:08:44,294 --> 01:08:46,165
[ panting ]
1112
01:08:46,209 --> 01:08:48,602
Where's Maggie?
1113
01:08:48,646 --> 01:08:50,604
What's wrong?
Where is she?
1114
01:08:50,648 --> 01:08:53,259
I had nothing to do with it.
She won't listen to me.
1115
01:08:53,303 --> 01:08:54,826
What are you talking about?
1116
01:08:54,869 --> 01:08:57,263
She's going away with him.
I can't stop her.
1117
01:08:57,307 --> 01:08:58,569
Get her in here.
1118
01:08:58,612 --> 01:09:00,005
I can't.
She won't--
1119
01:09:00,048 --> 01:09:01,093
You get her in her!
1120
01:09:01,137 --> 01:09:03,617
Where are you, Maggie?
Maggie?
1121
01:09:03,661 --> 01:09:06,054
No, Zackito.
Please!
1122
01:09:06,098 --> 01:09:07,839
[ body thuds ]
1123
01:09:11,147 --> 01:09:13,061
Zack, you'll kill yourself.
1124
01:09:13,105 --> 01:09:14,498
I won't let you go,
Maggie.
1125
01:09:14,541 --> 01:09:16,413
You can't stop me, Zack.
1126
01:09:16,456 --> 01:09:19,242
Maybe not,
but I can stop him.
1127
01:09:19,285 --> 01:09:21,113
Cal and the boys--
1128
01:09:21,157 --> 01:09:23,550
he'll never get
across the border alive,
1129
01:09:23,594 --> 01:09:26,162
and even if he does,
they'll find him
wherever he goes.
1130
01:09:26,205 --> 01:09:28,251
You'd let them kill him
even after he saved your life?
1131
01:09:28,294 --> 01:09:30,557
He'll never take you
away from me.
1132
01:09:30,601 --> 01:09:32,037
[ grunts ]
1133
01:09:41,568 --> 01:09:44,136
VIRGINIAN: Maggie?I mean it.
1134
01:09:51,361 --> 01:09:52,927
We're ready to go.
1135
01:10:06,289 --> 01:10:07,899
I'm not going.
1136
01:10:12,512 --> 01:10:13,513
Why?
1137
01:10:13,557 --> 01:10:15,646
I changed my mind.
That's all.
1138
01:10:15,689 --> 01:10:17,517
I'm staying here with Zack.
1139
01:10:19,563 --> 01:10:21,695
Is that what you really want?
1140
01:10:21,739 --> 01:10:22,870
That's what I want.
1141
01:10:22,914 --> 01:10:24,524
TRAMPAS: Hey,
you want to miss that train?
1142
01:10:24,568 --> 01:10:26,222
Let's go!
1143
01:10:32,228 --> 01:10:34,360
All right.
1144
01:10:52,030 --> 01:10:54,641
Where's Maggie?
Can't wait all day.
1145
01:10:54,685 --> 01:10:56,121
Hey, what are you doing?
1146
01:10:57,601 --> 01:10:59,690
Only will be
two of us after all.
1147
01:10:59,733 --> 01:11:01,561
She changed her mind.
1148
01:11:19,710 --> 01:11:20,972
Go with them, Maggie.
1149
01:11:24,541 --> 01:11:27,195
Cal won't kill him.
1150
01:11:27,239 --> 01:11:30,111
He can't kill him.
1151
01:11:30,155 --> 01:11:32,157
Cal's dead.
1152
01:11:32,200 --> 01:11:33,637
They're all dead
or in jail.
1153
01:11:35,552 --> 01:11:37,162
We're the only ones left.
1154
01:11:39,599 --> 01:11:42,646
That's the truth, Maggie.
1155
01:11:42,689 --> 01:11:44,169
You've got nothing to fear.
1156
01:11:45,431 --> 01:11:51,437
So... go on while you got
the chance.
1157
01:11:51,481 --> 01:11:53,483
Why are you telling me this?
1158
01:11:53,526 --> 01:11:57,443
What difference does it make?
1159
01:11:57,487 --> 01:11:59,140
I'm giving you your freedom.
1160
01:11:59,184 --> 01:12:00,664
Take it.
1161
01:12:05,451 --> 01:12:07,584
[ door opens ]
1162
01:12:07,627 --> 01:12:09,020
[ closes ]
1163
01:12:11,370 --> 01:12:13,416
Wait.
1164
01:12:13,459 --> 01:12:16,506
I couldn't let you go like that
without saying good-bye.
1165
01:12:19,683 --> 01:12:26,124
Like Aaron said
about San Francisco,
1166
01:12:26,167 --> 01:12:29,388
Medicine Bow
will get along fine
without me.
1167
01:12:31,782 --> 01:12:33,479
Zack won't.
1168
01:12:35,263 --> 01:12:37,657
I'm all he has left.
1169
01:12:37,701 --> 01:12:39,050
He needs me.
1170
01:12:41,444 --> 01:12:43,054
Is that enough, Maggie?
1171
01:12:44,882 --> 01:12:47,711
I guess it's hard
for you to understand.
1172
01:12:51,410 --> 01:12:52,716
You don't need anybody.
1173
01:12:58,417 --> 01:13:01,072
Good-bye. Thanks.
1174
01:13:02,682 --> 01:13:04,771
It was a nice dream
while it lasted.
1175
01:14:15,755 --> 01:14:17,757
Maggie.
1176
01:14:19,716 --> 01:14:20,586
I thought--
1177
01:14:20,630 --> 01:14:23,937
I know.
I thought so, too.
1178
01:14:23,981 --> 01:14:26,462
But why?
1179
01:14:27,811 --> 01:14:30,161
Why didn't you go
when you had the chance?
1180
01:14:31,554 --> 01:14:32,685
You feeling sorry for me?
1181
01:14:32,729 --> 01:14:35,558
Not sorry for you.
1182
01:14:35,601 --> 01:14:36,863
Happy for me.
1183
01:14:39,997 --> 01:14:41,955
That night we talked
in the hotel,
1184
01:14:41,999 --> 01:14:45,655
do you remember?
1185
01:14:45,698 --> 01:14:49,833
I said I had to be needed.
1186
01:14:49,876 --> 01:14:52,531
Well, that's
the way I feel now--
1187
01:14:53,576 --> 01:14:55,360
needed.
1188
01:14:58,668 --> 01:15:00,234
And that's why you're staying?
1189
01:15:10,636 --> 01:15:13,552
I can't promise
you anything...
1190
01:15:13,596 --> 01:15:17,208
no champagne,
no new dresses.
1191
01:15:17,251 --> 01:15:18,426
I know.
1192
01:15:20,733 --> 01:15:22,822
We'll have nothing.
1193
01:15:22,866 --> 01:15:24,998
We'll have to start new.
1194
01:15:25,042 --> 01:15:26,913
I know that, too.
1195
01:16:07,650 --> 01:16:09,913
[ theme music playing ]
78583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.