All language subtitles for S04E10 - Beyond the Border

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:05,744 [ theme music playing ] 2 00:01:01,844 --> 00:01:04,412 [ whistles ] 3 00:01:06,936 --> 00:01:08,416 [ horse galloping ] 4 00:01:19,166 --> 00:01:20,297 This ranch is like a ghost town. 5 00:01:20,341 --> 00:01:21,733 Where is everybody? 6 00:01:21,777 --> 00:01:23,561 Well, let's see. 7 00:01:23,605 --> 00:01:24,954 Belden's in his bunk, 8 00:01:24,997 --> 00:01:27,130 building up strength for Saturday night, I reckon. 9 00:01:27,174 --> 00:01:29,828 Randy's in the barn, practicing his guitar. 10 00:01:29,872 --> 00:01:31,700 I don't know. They're around somewhere. 11 00:01:31,743 --> 00:01:33,745 You know how it is this time of the year. 12 00:01:33,789 --> 00:01:35,225 All the hard work's done for a while. 13 00:01:35,269 --> 00:01:36,922 You're working. 14 00:01:36,966 --> 00:01:39,751 That's because I'm what you might call a "noble cowhand," 15 00:01:39,795 --> 00:01:41,753 more or less worth my weight in gold. 16 00:01:41,797 --> 00:01:44,582 Whether it's roping steers or lonely bunk chores, it makes no difference. 17 00:01:44,626 --> 00:01:45,801 I'm a whale among minnows. 18 00:01:45,844 --> 00:01:47,150 [ chuckles ] 19 00:01:47,194 --> 00:01:48,195 What's new in town? 20 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 I got a letter from the Judge. 21 00:01:50,588 --> 00:01:51,763 When's he coming back? 22 00:01:51,807 --> 00:01:53,156 He didn't say. 23 00:01:53,200 --> 00:01:54,766 Did he have a good time in Boston? 24 00:01:54,810 --> 00:01:55,941 He didn't say. 25 00:01:55,985 --> 00:01:58,292 Sounds like a nice, newsy letter. 26 00:01:58,335 --> 00:01:59,771 Mostly it was about a couple of stallions 27 00:01:59,815 --> 00:02:01,730 and some brood mares he wants me to buy. 28 00:02:01,773 --> 00:02:03,862 I'll be leaving in the morning to pick them up. 29 00:02:03,906 --> 00:02:05,168 Where you going? 30 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 Mexico. 31 00:02:07,649 --> 00:02:10,173 Mexico? 32 00:02:10,217 --> 00:02:11,957 Can't you find some horses closer than that? 33 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 Not Palominos like these. 34 00:02:14,221 --> 00:02:15,831 At least that's what the Judge thinks. 35 00:02:15,874 --> 00:02:17,789 You-- you going alone? 36 00:02:19,226 --> 00:02:21,402 No, I figured I'd take someone with me 37 00:02:21,445 --> 00:02:23,534 to help me herd them up to the rail head. 38 00:02:23,578 --> 00:02:25,797 Anybody particular in mind? 39 00:02:25,841 --> 00:02:28,452 I figured I'd take whoever's most worthless 40 00:02:28,496 --> 00:02:29,975 around here this time of year. 41 00:02:30,019 --> 00:02:31,281 Hey, now, wait a minute. 42 00:02:31,325 --> 00:02:32,891 You can look far and wide, 43 00:02:32,935 --> 00:02:35,285 but you're not going to find anybody more worthless than I am. 44 00:02:35,329 --> 00:02:36,591 That's not what you just said. 45 00:02:36,634 --> 00:02:38,201 You said you were a whale among the minnows. 46 00:02:38,245 --> 00:02:39,420 Well, it goes to show. 47 00:02:39,463 --> 00:02:40,812 Not only am I worthless, 48 00:02:40,856 --> 00:02:42,205 I'm a liar to boot. 49 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 You said it. I didn't. 50 00:02:44,338 --> 00:02:46,253 Mexico, huh? 51 00:03:32,299 --> 00:03:34,344 How much longer we got to go? 52 00:03:36,564 --> 00:03:38,479 Thought you said you liked train rides? 53 00:03:38,522 --> 00:03:40,350 I did. I did... 54 00:03:40,394 --> 00:03:42,309 for the first three days. 55 00:03:42,352 --> 00:03:43,701 Cheer up. 56 00:03:43,745 --> 00:03:44,920 If the wheels stay on, 57 00:03:44,963 --> 00:03:46,922 we ought to make San Christian by night. 58 00:03:46,965 --> 00:03:49,403 It's just this side of the border. 59 00:03:54,712 --> 00:03:56,540 You train-sick? 60 00:03:56,584 --> 00:03:58,238 No, just sick of the train. 61 00:03:59,456 --> 00:04:01,458 Well, we'll both be feeling a lot better 62 00:04:01,502 --> 00:04:02,764 when we get where the seƱoritas are. 63 00:04:02,807 --> 00:04:05,506 Not going to have much time for seƱoritas. 64 00:04:06,594 --> 00:04:08,378 I'll find time. 65 00:04:10,815 --> 00:04:12,774 How come the Judge is willing to pay so much money 66 00:04:12,817 --> 00:04:13,905 for a bunch of Palominos? 67 00:04:13,949 --> 00:04:16,473 I don't know. 68 00:04:16,517 --> 00:04:18,301 He just likes the looks of them, I guess. 69 00:04:18,345 --> 00:04:20,390 He's got something there. 70 00:04:20,434 --> 00:04:22,653 Sure are a pretty color. 71 00:04:22,697 --> 00:04:26,309 Yes, sir, Palomino's a fine looking animal. 72 00:04:26,353 --> 00:04:28,659 I remember the first time I saw a Palomino. 73 00:04:28,703 --> 00:04:32,750 Reminded me of a pretty girl with golden hair. 74 00:04:32,794 --> 00:04:34,578 Then, on the other hand, just about everything 75 00:04:34,622 --> 00:04:38,060 reminds me of a pretty girl with golden hair. 76 00:04:38,103 --> 00:04:39,583 You know, it's funny, 77 00:04:39,627 --> 00:04:41,019 while you are looking at-- 78 00:04:42,978 --> 00:04:44,588 It-- 79 00:04:45,937 --> 00:04:48,897 Yes, sir, it sure is funny. 80 00:05:25,020 --> 00:05:28,632 Hey, now, that's the color I was trying to describe to you. 81 00:05:28,676 --> 00:05:31,635 Look at her hair-- just like a Palomino. 82 00:05:34,159 --> 00:05:36,423 Something like it. 83 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 Not quite, though. 84 00:05:38,555 --> 00:05:39,687 Couple of whiskies. 85 00:05:39,730 --> 00:05:40,862 Yup. 86 00:05:40,905 --> 00:05:43,865 Send mine over to the table. 87 00:05:51,002 --> 00:05:52,177 Evening, Miss. 88 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 Mind if I sit down? 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,577 I'm a stranger in this part of the country, 90 00:06:00,621 --> 00:06:01,883 so I hope you'll excuse me, 91 00:06:01,926 --> 00:06:04,799 but I must say it's a sad kind of a town 92 00:06:04,842 --> 00:06:06,844 when a pretty thing like you has to sit by herself 93 00:06:06,888 --> 00:06:09,064 at a big round table like this. 94 00:06:09,107 --> 00:06:11,849 Now-- 95 00:06:32,130 --> 00:06:33,958 I was only going to ask the young lady 96 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 if she could tell me where to find a livery stable. 97 00:06:36,004 --> 00:06:38,441 The young lady doesn't know. 98 00:06:38,485 --> 00:06:40,095 Oh. 99 00:06:42,924 --> 00:06:46,057 Now, why don't you get over to the other side of the room? 100 00:06:48,016 --> 00:06:49,974 Sounds like a good idea. 101 00:07:10,647 --> 00:07:12,040 That was quick. 102 00:07:12,083 --> 00:07:13,955 Who's the woman with all the mean men? 103 00:07:13,998 --> 00:07:15,870 That's Zack Wheeler's girl. 104 00:07:15,913 --> 00:07:17,915 Just who is Zack Wheeler? 105 00:07:17,959 --> 00:07:20,570 I just work here. 106 00:07:20,614 --> 00:07:21,963 What kind of an answer was that? 107 00:07:22,006 --> 00:07:24,792 Take it easy. Take it easy. 108 00:07:24,835 --> 00:07:26,184 Look, we got a lot of riding to do tomorrow. 109 00:07:26,228 --> 00:07:27,882 It's at least 10 miles to the border 110 00:07:27,925 --> 00:07:30,885 and maybe 20 miles more to SeƱor Machado's ranch. 111 00:07:30,928 --> 00:07:32,974 Maybe we should-- 112 00:07:33,017 --> 00:07:34,802 Hey, what's the matter with you, hmm? 113 00:07:34,845 --> 00:07:36,934 Noth-- nothing, I-- 114 00:07:36,978 --> 00:07:39,023 I guess it's just hot in here. 115 00:07:39,067 --> 00:07:41,765 Maybe we ought to go back to the hotel and get some sleep, huh? 116 00:07:41,809 --> 00:07:43,288 Might as well. 117 00:07:43,332 --> 00:07:46,161 Not doing myself any good here. 118 00:08:24,678 --> 00:08:31,554 Zack. Zack, I was beginning to worry. 119 00:08:31,598 --> 00:08:32,686 About what? 120 00:08:32,729 --> 00:08:34,296 Why you took so long getting here. 121 00:08:34,339 --> 00:08:36,124 Well, you can relax now. 122 00:08:36,167 --> 00:08:38,648 Going to be a great harvest, even better than I thought. 123 00:08:41,129 --> 00:08:43,218 Buy the boys a drink. 124 00:09:03,064 --> 00:09:04,848 [ sighs ] 125 00:09:18,340 --> 00:09:19,776 What's the matter, Maggie? 126 00:09:19,820 --> 00:09:22,039 Nothing's the matter. 127 00:09:22,083 --> 00:09:24,302 Maybe I made a mistake. 128 00:09:24,346 --> 00:09:26,000 Let's see. 129 00:09:30,918 --> 00:09:33,050 No, I was right the first time. 130 00:09:33,094 --> 00:09:34,225 You're not glad to see me. 131 00:09:34,269 --> 00:09:35,400 Why? 132 00:09:35,444 --> 00:09:36,880 I am so glad. 133 00:09:36,924 --> 00:09:38,926 I'd just be a whole lot gladder 134 00:09:38,969 --> 00:09:40,841 to see you someplace else. 135 00:09:40,884 --> 00:09:42,364 Can't stand this town. 136 00:09:42,407 --> 00:09:44,671 It's dirty, and there's nothing to do. 137 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 I agree with you. 138 00:09:46,063 --> 00:09:47,674 It's a miserable town. 139 00:09:47,717 --> 00:09:49,632 You'll be leaving in the morning. 140 00:09:49,676 --> 00:09:51,808 Cal will be taking you to Fidencio's place. 141 00:09:51,852 --> 00:09:52,896 That's even worse. Why do I have to-- 142 00:09:52,940 --> 00:09:54,376 Because I don't want you around here... 143 00:09:54,419 --> 00:09:57,074 for your own good. 144 00:09:57,118 --> 00:10:00,425 Always for my own good. 145 00:10:00,469 --> 00:10:03,428 Hiding out in God-forsaken places like Fidencio's, 146 00:10:03,472 --> 00:10:06,257 waiting to hear from you just-- 147 00:10:06,301 --> 00:10:08,129 I'm sick and tired of it. 148 00:10:14,135 --> 00:10:16,093 That's a pretty dress, Maggie. 149 00:10:16,137 --> 00:10:18,008 You like it? 150 00:10:18,052 --> 00:10:19,923 Why wouldn't I like it? I bought it, didn't I? 151 00:10:19,967 --> 00:10:23,231 No, I did. 152 00:10:23,274 --> 00:10:26,060 Pretty fancy decorations for a girl that was dancing 153 00:10:26,103 --> 00:10:29,019 in a second-rate saloon not too long ago, hmm? 154 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 They didn't sell much champagne 155 00:10:34,024 --> 00:10:35,678 in that saloon, as I remember. 156 00:10:35,722 --> 00:10:37,288 A girl was lucky if she could get 157 00:10:37,332 --> 00:10:40,683 a customer to buy her a drink of bad whisky. 158 00:10:42,816 --> 00:10:44,034 Cal? 159 00:10:44,078 --> 00:10:45,122 Yeah? 160 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 Maggie's bottle is empty. 161 00:10:46,820 --> 00:10:48,386 Stop it, will you? 162 00:10:48,430 --> 00:10:50,650 Stop being so mean. 163 00:10:56,394 --> 00:10:58,048 I'm never mean to you, Maggie, 164 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 never. 165 00:11:00,834 --> 00:11:02,444 You just have a way of getting all mixed up 166 00:11:02,487 --> 00:11:04,838 about how things are. 167 00:11:04,881 --> 00:11:07,144 Every now and then I have to explain it to you. 168 00:11:08,363 --> 00:11:10,974 You know how it was going to be with me. 169 00:11:11,018 --> 00:11:14,804 Sure. Sure, Zack, I-- 170 00:11:14,848 --> 00:11:16,066 I don't know what got into me. 171 00:11:16,110 --> 00:11:19,766 All the waiting around, I guess. 172 00:11:19,809 --> 00:11:21,811 Don't pay any attention to me. 173 00:11:21,855 --> 00:11:24,727 I'm going to pay a whole lot of attention to you 174 00:11:24,771 --> 00:11:26,860 as soon as my business here is over. 175 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 [ footsteps scuffling ] 176 00:12:21,958 --> 00:12:24,308 Morning. 177 00:12:28,095 --> 00:12:30,880 What are you doing? Didn't you go to bed last night? 178 00:12:30,924 --> 00:12:32,882 Of course I went to bed. 179 00:12:32,926 --> 00:12:34,884 What are you doing up so early? 180 00:12:34,928 --> 00:12:36,190 It's not that early. 181 00:12:39,846 --> 00:12:41,282 Well, I'll be... 182 00:12:41,325 --> 00:12:43,066 You were pretty tired last night. 183 00:12:43,110 --> 00:12:46,809 We should have been across the border by now. 184 00:12:46,853 --> 00:12:48,463 Quit worrying. 185 00:12:48,506 --> 00:12:50,030 Quit worrying. 186 00:12:50,073 --> 00:12:53,860 I contracted for the rail cars on the 15th. 187 00:12:53,903 --> 00:12:57,167 If we don't get those horses to Del Rey Siding in time, 188 00:12:57,211 --> 00:12:58,429 we'll be in real trouble-- 189 00:12:58,473 --> 00:13:00,301 financial and every other kind. 190 00:13:00,344 --> 00:13:02,607 There may not be another train through there 191 00:13:02,651 --> 00:13:03,957 for two or three weeks. 192 00:13:04,000 --> 00:13:05,088 We'll make it. 193 00:13:05,132 --> 00:13:06,916 Get on down to the livery stable 194 00:13:06,960 --> 00:13:08,309 and hire some horses. 195 00:13:08,352 --> 00:13:09,789 Already did, 196 00:13:09,832 --> 00:13:12,879 saddle packed and waiting for us in front of the hotel. 197 00:13:12,922 --> 00:13:16,621 I haven't slept so late in years. 198 00:13:16,665 --> 00:13:18,232 Why didn't you wake me up? 199 00:13:18,275 --> 00:13:20,843 The way you looked last night, I figured you needed the sleep. 200 00:13:20,887 --> 00:13:24,281 I wish you'd stop figuring so much and start following some orders. 201 00:13:24,325 --> 00:13:27,545 Sleeping late sure don't agree with you. 202 00:13:27,589 --> 00:13:30,113 I'll go down and order up some breakfast for you. 203 00:13:30,157 --> 00:13:31,158 I already had mine. 204 00:13:31,201 --> 00:13:32,942 I'm not hungry. 205 00:13:32,986 --> 00:13:34,422 You must be sick. 206 00:13:34,465 --> 00:13:37,077 Just get the bill paid. I'll be right down. 207 00:13:59,664 --> 00:14:03,494 Mejico-- land of seƱoritas and tequila. 208 00:14:03,538 --> 00:14:07,542 Correction-- land of six Palomino horses. 209 00:14:07,585 --> 00:14:09,370 Let's go. 210 00:14:29,912 --> 00:14:31,696 Take it easy. Can't you? 211 00:14:31,740 --> 00:14:34,134 Zack said to get you there and hurry back. 212 00:14:34,177 --> 00:14:37,398 This big job you're going back for, what is it this time? 213 00:14:37,441 --> 00:14:40,314 A bank? Stagecoach? 214 00:14:40,357 --> 00:14:42,794 He wanted you to know, he would have told you. 215 00:14:42,838 --> 00:14:45,754 What's the matter? Doesn't he think he can trust me? 216 00:14:45,797 --> 00:14:47,930 Maybe he thinks you drink too much. 217 00:15:22,486 --> 00:15:25,185 Ho, now. Ho, there. 218 00:15:33,541 --> 00:15:36,370 Hey, Margarita. 219 00:15:36,413 --> 00:15:38,024 Bienvenido,Margarita. 220 00:15:38,067 --> 00:15:39,373 Hello, Fidencio. 221 00:15:39,416 --> 00:15:40,940 What a fine surprise. 222 00:15:40,983 --> 00:15:42,158 Where's Zack? 223 00:15:42,202 --> 00:15:43,420 Zackito didn't come with you? 224 00:15:43,464 --> 00:15:44,987 You don't see him anywhere, do you? 225 00:15:45,031 --> 00:15:46,946 Oh, so-- come in, come in. 226 00:15:46,989 --> 00:15:48,164 SeƱor Cal. 227 00:15:48,208 --> 00:15:50,166 She'll be staying with you a while. 228 00:15:50,210 --> 00:15:51,951 Zack will be along in a week or so. 229 00:15:51,994 --> 00:15:54,214 Oh, bueno. You know where to find Margarita's room? 230 00:15:54,257 --> 00:15:55,911 I know. 231 00:16:05,573 --> 00:16:07,923 See who has come to pass the time with us, Aaron. 232 00:16:07,967 --> 00:16:10,926 Miss Margaret, I'm very happy. 233 00:16:10,970 --> 00:16:13,189 [ sighs ] Are you still here? 234 00:16:13,233 --> 00:16:15,452 Margarita, por favor, please. 235 00:16:15,496 --> 00:16:17,193 You must be very tired. 236 00:16:17,237 --> 00:16:20,327 Zack says for you to take good care of her till he gets here. 237 00:16:20,370 --> 00:16:21,415 Oh, but of course. 238 00:16:21,458 --> 00:16:24,070 Tell Zack not to worry. 239 00:16:24,113 --> 00:16:25,941 You won't have something to eat? 240 00:16:25,985 --> 00:16:27,290 I haven't got time. 241 00:16:29,597 --> 00:16:31,991 I think Zack must be up to something. 242 00:16:32,034 --> 00:16:33,514 He's very busy, I think. 243 00:16:33,557 --> 00:16:36,038 He's very busy, all right. 244 00:16:36,082 --> 00:16:38,388 Oh, don't feel sad, Margarita. 245 00:16:38,432 --> 00:16:39,563 You will have a good time here. 246 00:16:39,607 --> 00:16:40,825 Soon Zack will come, 247 00:16:40,869 --> 00:16:42,871 and then everybody will be happy. 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,527 What makes you so sure? 249 00:16:46,570 --> 00:16:48,833 How do you know something won't happen to him? 250 00:16:48,877 --> 00:16:50,966 Not Zackito. 251 00:16:51,010 --> 00:16:54,274 Not Zackito. Sometimes you make me sick. 252 00:16:54,317 --> 00:16:55,579 Zack's not a magician. 253 00:16:55,623 --> 00:16:57,886 He's just a man like anybody else. 254 00:16:57,929 --> 00:17:00,062 No, Margarita, not like anybody else. 255 00:17:00,106 --> 00:17:02,369 Where would I be without Zack? 256 00:17:02,412 --> 00:17:05,589 Scratching the dirt in some poor ejido. 257 00:17:05,633 --> 00:17:09,028 Because of Zack, I have this finest ranchito. 258 00:17:09,680 --> 00:17:13,075 Where would you be without Zack, Margarita? 259 00:17:16,992 --> 00:17:18,167 Forget it. 260 00:17:19,168 --> 00:17:20,865 It is forgotten. 261 00:17:50,460 --> 00:17:52,897 I know I don't make the best coffee in the world, 262 00:17:52,941 --> 00:17:54,029 but you better get something in you. 263 00:17:54,073 --> 00:17:55,509 Here, have some jerky. 264 00:17:55,552 --> 00:17:58,338 I'm just not hungry. 265 00:17:58,381 --> 00:18:00,601 Not hungry, my foot. 266 00:18:00,644 --> 00:18:03,560 There's something wrong with you, and you know it. 267 00:18:08,217 --> 00:18:10,654 I waited long enough. You need a doctor. 268 00:18:10,698 --> 00:18:11,612 Now, wait a minute. 269 00:18:15,703 --> 00:18:17,008 Let's get going. 270 00:18:17,052 --> 00:18:19,576 Man, you sure are stubborn. 271 00:18:31,197 --> 00:18:34,678 "El Ranchito--" "Ranchito Cantina y Posada." 272 00:18:34,722 --> 00:18:38,117 Huh. Well, that's just too good to believe. 273 00:18:38,160 --> 00:18:39,292 What's it say? 274 00:18:39,335 --> 00:18:42,730 Cantina y Posada-- Bar and hotel. 275 00:18:42,773 --> 00:18:43,818 How do you like that? 276 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 Right out here in the middle of nowhere 277 00:18:45,211 --> 00:18:48,344 a sweet saloon and a pillow for your aching head. 278 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 Maybe it's a mirage. 279 00:18:52,435 --> 00:18:54,176 Nope, no mirage. 280 00:19:11,628 --> 00:19:13,282 We cannot serve you tonight, gentlemen. 281 00:19:13,326 --> 00:19:14,718 I am sorry. 282 00:19:14,762 --> 00:19:16,590 Well, now, don't be sorry. Just open the door. 283 00:19:16,633 --> 00:19:17,982 We're too tired to argue. 284 00:19:18,026 --> 00:19:20,202 Please, now, Fidencio is closed tonight. 285 00:19:20,246 --> 00:19:22,204 Hmm. 286 00:19:22,248 --> 00:19:24,424 Thank you very much. 287 00:19:24,467 --> 00:19:27,209 I'm sorry, seƱor, we are closed. 288 00:19:27,253 --> 00:19:28,428 That's what this fellow was saying, 289 00:19:28,471 --> 00:19:29,994 but I didn't believe it. 290 00:19:32,475 --> 00:19:36,349 Well, I was wondering what happened to you. 291 00:19:36,392 --> 00:19:39,178 You find your livery stable all right, Mister? 292 00:19:39,221 --> 00:19:40,309 Yeah-- yeah, we found it. 293 00:19:40,353 --> 00:19:43,443 You know these men? 294 00:19:43,486 --> 00:19:45,749 We met once. 295 00:19:45,793 --> 00:19:48,752 You cannot stay here, seƱor. You must go. 296 00:19:48,796 --> 00:19:50,145 It's a hotel, isn't it? 297 00:19:50,189 --> 00:19:52,495 Si,sometimes this is a posada, 298 00:19:52,539 --> 00:19:55,455 but right now at this time it is not a posada. 299 00:19:55,498 --> 00:19:57,631 Then you better take your sign down. 300 00:19:57,674 --> 00:20:00,068 The sign comes down first thing in the morning. 301 00:20:00,111 --> 00:20:02,679 You hear that, Aaron? First thing in the morning. 302 00:20:02,723 --> 00:20:04,159 That's fair enough. 303 00:20:04,203 --> 00:20:05,465 We'll be leaving first thing in the morning. 304 00:20:05,508 --> 00:20:07,641 We'll take it down on the way out. 305 00:20:07,684 --> 00:20:11,471 Right now my friend needs a place to lie down and a good drink. 306 00:20:11,514 --> 00:20:13,168 That is not possible, seƱor.[ moaning ] 307 00:20:13,212 --> 00:20:14,604 We have no-- 308 00:20:17,651 --> 00:20:19,348 Get some brandy. Hurry up. 309 00:20:23,309 --> 00:20:24,832 Stop standing there looking stupid. 310 00:20:38,454 --> 00:20:41,414 [ rooster crows ] 311 00:21:04,437 --> 00:21:05,960 How is he? 312 00:21:06,003 --> 00:21:09,398 He's a strong man. That's all I know. 313 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 Think it's pneumonia? 314 00:21:11,444 --> 00:21:13,184 Something like it, I guess. 315 00:21:13,228 --> 00:21:15,491 He gets burning hot, and then it goes away. 316 00:21:15,535 --> 00:21:17,276 Where's the nearest doctor? 317 00:21:17,319 --> 00:21:18,407 By the time you find a doctor, 318 00:21:18,451 --> 00:21:20,366 he'll either be better or he'll be dead. 319 00:21:22,585 --> 00:21:25,458 You been up with him all night? 320 00:21:25,501 --> 00:21:30,376 I'm used to keeping strange hours. 321 00:21:30,419 --> 00:21:32,813 Well, I'll go see if I can round us up some coffee. 322 00:21:39,472 --> 00:21:41,387 [ groans ] 323 00:21:52,572 --> 00:21:54,138 Anybody here? 324 00:21:56,315 --> 00:21:58,360 Uh, alguno aqui? 325 00:22:06,629 --> 00:22:09,980 Morning. I was wondering if you could round us up some coffee. 326 00:22:10,024 --> 00:22:11,895 Your friend is all right now? 327 00:22:11,939 --> 00:22:13,157 I wouldn't go that far. 328 00:22:13,201 --> 00:22:15,246 Oh, that is too bad, seƱor, 329 00:22:15,290 --> 00:22:16,465 and I'm very sorry, but I-- 330 00:22:16,509 --> 00:22:18,206 I know, I know, you already said 331 00:22:18,249 --> 00:22:19,338 we can no longer stay here. 332 00:22:19,381 --> 00:22:21,601 Well, seƱor, you're wrong. We're staying. 333 00:22:21,644 --> 00:22:24,995 What's the matter with you? What are you so afraid of? 334 00:22:25,039 --> 00:22:26,432 Please, you don't understand. 335 00:22:26,475 --> 00:22:28,259 You're dead right about that. I sure don't understand. 336 00:22:28,303 --> 00:22:29,478 Now, if you're worrying about the money, 337 00:22:29,522 --> 00:22:31,437 we'll pay for our keep in good U.S. dollars. 338 00:22:31,480 --> 00:22:33,526 No, I don't think about the money. 339 00:22:33,569 --> 00:22:35,005 Then what's got you so scared? 340 00:22:35,049 --> 00:22:36,050 My friend isn't going to hurt you. 341 00:22:36,093 --> 00:22:37,878 He doesn't have the strength. 342 00:22:37,921 --> 00:22:40,489 Uh, coffee, coffee. Do I have to get that myself? 343 00:22:40,533 --> 00:22:43,536 No, no, no, please. Momentito,I bring it. 344 00:22:55,548 --> 00:22:57,593 You're the little Palomino. 345 00:22:57,637 --> 00:23:00,553 Yeah, you bet I am. 346 00:23:00,596 --> 00:23:02,250 Whatever you say. 347 00:23:04,165 --> 00:23:05,471 Where's Trampas? 348 00:23:05,514 --> 00:23:08,299 He'll be right back. 349 00:23:08,343 --> 00:23:10,345 You just be quiet. 350 00:23:20,486 --> 00:23:21,574 Ah. 351 00:23:23,750 --> 00:23:26,448 [ rattles ] 352 00:23:26,492 --> 00:23:28,407 You really are boggled about something. 353 00:23:32,454 --> 00:23:34,021 Look, Mister, 354 00:23:34,064 --> 00:23:35,109 try to be reasonable. 355 00:23:35,152 --> 00:23:36,458 My friend has to stay here for a while 356 00:23:36,502 --> 00:23:38,547 because there isn't any place else I can take him. 357 00:23:42,116 --> 00:23:43,422 He didn't get sick on purpose. 358 00:23:43,465 --> 00:23:45,249 FIDENCIO: Oh, I know. I know. 359 00:23:45,293 --> 00:23:46,468 Please--SeƱor-- 360 00:23:51,995 --> 00:23:54,258 He's awake. He wants to talk to you. 361 00:23:58,393 --> 00:24:01,352 Uh, what's a Palomino? 362 00:24:01,396 --> 00:24:02,441 It's a horse. Why? 363 00:24:02,484 --> 00:24:04,268 A horse? 364 00:24:08,490 --> 00:24:10,405 Good morning, Margarita. 365 00:24:10,449 --> 00:24:12,755 Oh, you make me sick.I know. 366 00:24:12,799 --> 00:24:14,453 I think I make myself a little sick, 367 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 but what can I do? 368 00:24:16,237 --> 00:24:19,458 It's possible that Zackito will come here at any moment. 369 00:24:19,501 --> 00:24:22,461 What would he do if he finds these men here, kill them? 370 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 I think so. 371 00:24:25,594 --> 00:24:28,292 You don't think much of Zack, do you? 372 00:24:28,336 --> 00:24:30,294 How can you say such a thing? 373 00:24:30,338 --> 00:24:31,644 I would die for him. 374 00:24:31,687 --> 00:24:33,994 But you think he'd hurt a sick man? 375 00:24:34,037 --> 00:24:37,171 But this man, he will get well, no? 376 00:24:37,214 --> 00:24:41,044 He will get well, yes. Then he'll be on his way. 377 00:24:41,088 --> 00:24:43,133 He doesn't want to stay here, you know. 378 00:24:43,177 --> 00:24:47,355 Get up and leave right now if he could stand up. 379 00:24:47,398 --> 00:24:49,313 Quit shaking and put something in this. 380 00:24:49,357 --> 00:24:51,533 Oh, now, please, Margarita, 381 00:24:51,577 --> 00:24:54,188 so early in the day, it's not good. 382 00:25:11,553 --> 00:25:13,033 Like you were saying yesterday-- 383 00:25:13,076 --> 00:25:15,209 nothing wrong with you at all. 384 00:25:15,252 --> 00:25:16,558 What am I going to do? 385 00:25:16,602 --> 00:25:18,212 The only thing you can do. 386 00:25:18,255 --> 00:25:19,692 Stay down till you're strong enough to get up. 387 00:25:19,735 --> 00:25:21,737 I made a deal with a railroad. 388 00:25:21,781 --> 00:25:23,696 How are we going to deliver the horses? 389 00:25:23,739 --> 00:25:26,481 Well, if you quit being a big hero for a second, 390 00:25:26,525 --> 00:25:27,700 I'll tell you how we deliver the horses. 391 00:25:27,743 --> 00:25:30,441 I, Trampas, am going to go to SeƱor Machado's, 392 00:25:30,485 --> 00:25:33,532 rope them, break them, hog tie them if I have to, 393 00:25:33,575 --> 00:25:35,142 and bring them back here. 394 00:25:35,185 --> 00:25:38,145 You think you could do that all by yourself? 395 00:25:38,188 --> 00:25:40,539 If I can't fetch six little old horses, 396 00:25:40,582 --> 00:25:43,324 I ought to be working in a dry-goods store or something. 397 00:25:44,325 --> 00:25:45,456 I don't know. 398 00:25:45,500 --> 00:25:46,893 Well, I do know. 399 00:25:46,936 --> 00:25:52,551 Now, you just take it easy, and I'll work it all out. 400 00:25:53,682 --> 00:25:56,119 I don't have much choice, do I? 401 00:25:56,163 --> 00:25:57,817 First smart thing you said 402 00:25:57,860 --> 00:26:00,559 since you told me to come along with you. 403 00:26:07,609 --> 00:26:10,612 I want you to know we both appreciate all your help. 404 00:26:10,656 --> 00:26:13,572 It's kind of nice having something useful to do for a change. 405 00:26:13,615 --> 00:26:16,226 Besides, what else is there to do around here? 406 00:26:16,270 --> 00:26:18,228 Now, you sure old Fidencio's not going to throw him out 407 00:26:18,272 --> 00:26:19,490 the minute I get out of sight? 408 00:26:19,534 --> 00:26:20,622 He'll have to throw me out first. 409 00:26:20,666 --> 00:26:23,103 Think he can do it? 410 00:26:23,146 --> 00:26:24,670 I'll be back soon as I can. 411 00:26:24,713 --> 00:26:26,541 Come here, son. 412 00:26:37,900 --> 00:26:39,598 He's gone? 413 00:26:39,641 --> 00:26:41,425 Yeah. 414 00:26:41,469 --> 00:26:46,300 I will be most happy when this time in my life is over with. 415 00:26:46,343 --> 00:26:47,606 When you're tied up with Zack, 416 00:26:47,649 --> 00:26:49,433 this is the only kind of time there is. 417 00:26:49,477 --> 00:26:50,652 Worry and wait. 418 00:26:50,696 --> 00:26:52,436 You're tired, Margarita. 419 00:26:52,480 --> 00:26:54,656 Yes, tired of worry and wait. 420 00:26:56,832 --> 00:26:58,529 Where have you been? 421 00:26:58,573 --> 00:27:00,575 Where does he always go? 422 00:27:00,619 --> 00:27:02,664 To the border, the post office. 423 00:27:02,708 --> 00:27:05,449 He is looking for a very important letter 424 00:27:05,493 --> 00:27:09,366 from his very important cousin in San Francisco. 425 00:27:09,410 --> 00:27:13,501 You see, Miss Margaret, this cousin will get me a job there. 426 00:27:13,544 --> 00:27:15,590 There's a fine, new hotel being built. 427 00:27:15,634 --> 00:27:18,549 They call it the Palace Hotel. 428 00:27:18,593 --> 00:27:21,291 I'm told it is truly a palace, 429 00:27:21,335 --> 00:27:26,862 is 800 rooms, 437 bathtubs. 430 00:27:29,691 --> 00:27:32,781 What do you think you're going to do in a fancy place like that? 431 00:27:32,825 --> 00:27:35,479 In the beginning, some small job, 432 00:27:35,523 --> 00:27:38,352 but after I become an American citizen, 433 00:27:38,395 --> 00:27:41,224 I will work very hard, 434 00:27:41,268 --> 00:27:45,446 and anything is possible there. 435 00:27:54,585 --> 00:27:56,500 Margarita, sit down. 436 00:27:56,544 --> 00:27:58,938 A nice glass of wine, eh? 437 00:28:01,549 --> 00:28:03,420 I don't like this. 438 00:28:03,464 --> 00:28:06,380 What can I do? 439 00:28:13,735 --> 00:28:16,607 You always think softer with this. 440 00:28:21,656 --> 00:28:23,527 How long has it been, Aaron, 441 00:28:23,571 --> 00:28:26,443 how long since you came here? 442 00:28:26,487 --> 00:28:29,620 Is two years, seven months, 443 00:28:29,664 --> 00:28:33,842 one week, and three days. 444 00:28:33,886 --> 00:28:37,454 Would tell you the number of hours and minutes 445 00:28:37,498 --> 00:28:40,806 if it were not for the most unfortunate circumstance. 446 00:28:40,849 --> 00:28:45,767 This very day in San Christian, I sold my watch. 447 00:28:45,811 --> 00:28:48,509 Your beautiful watch? You sold it? 448 00:28:49,771 --> 00:28:52,556 When I take a position in San Francisco, 449 00:28:52,600 --> 00:28:55,385 can I wear huaraches with my toes sticking out? 450 00:28:55,429 --> 00:28:58,432 I will need shoes and other things of course. 451 00:28:58,475 --> 00:29:02,436 The watch was dear. I will miss it. 452 00:29:04,394 --> 00:29:05,569 Remember me? 453 00:29:05,613 --> 00:29:07,571 Maggie the horse. 454 00:29:07,615 --> 00:29:10,749 My friend Trampas. 455 00:29:10,792 --> 00:29:11,967 Has he gone? 456 00:29:12,011 --> 00:29:14,927 He said he'd get back as soon as he could. 457 00:29:14,970 --> 00:29:17,668 He wouldn't go until I promised to take care of you. 458 00:29:17,712 --> 00:29:20,541 I'm sorry I've caused so much trouble. 459 00:29:20,584 --> 00:29:21,890 Oh, forget it. 460 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 I'd do the same for anybody. 461 00:29:26,808 --> 00:29:29,768 I didn't mean that the way it sounds. 462 00:29:30,856 --> 00:29:32,422 What will I call you? 463 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 My name is Margaret. 464 00:29:33,946 --> 00:29:36,600 Most people call me Maggie. 465 00:29:36,644 --> 00:29:38,907 Well, about all I can think of to say 466 00:29:38,951 --> 00:29:41,997 is thanks, Maggie. 467 00:29:43,956 --> 00:29:46,480 Well, I guess I better see about getting on my feet. 468 00:29:46,523 --> 00:29:49,309 Nope. You just stay put. 469 00:29:49,352 --> 00:29:51,572 That's an order from the head nurse. 470 00:29:51,615 --> 00:29:54,618 All right. 471 00:29:54,662 --> 00:29:55,706 Wait. 472 00:29:57,491 --> 00:29:58,884 Can you sit down for a minute? 473 00:30:00,494 --> 00:30:02,844 Unless you have something else to do. 474 00:30:02,888 --> 00:30:05,847 I've got nothing to do. 475 00:30:08,545 --> 00:30:11,635 What I've seen, this is the place to do it in. 476 00:30:11,679 --> 00:30:14,464 What's a girl like you doing way out here anyhow? 477 00:30:14,508 --> 00:30:16,466 What do you mean, a girl like me? 478 00:30:16,510 --> 00:30:20,079 I meant young, attractive. 479 00:30:22,168 --> 00:30:24,866 Well, it's-- 480 00:30:24,910 --> 00:30:26,825 I don't know exactly how to put it. 481 00:30:26,868 --> 00:30:31,046 It isn't exactly any of my business either. 482 00:30:31,090 --> 00:30:32,613 You don't have to tell me. 483 00:30:32,656 --> 00:30:36,791 Just trying to make conversation. 484 00:30:36,835 --> 00:30:40,490 It might seem funny. 485 00:30:40,534 --> 00:30:42,710 I guess a lot of things about me might seem funny 486 00:30:42,753 --> 00:30:43,972 to a man like you. 487 00:30:44,016 --> 00:30:46,583 What do you mean, a man like me? 488 00:30:46,627 --> 00:30:50,936 I could give you the same answer. 489 00:30:50,979 --> 00:30:52,633 Where abouts you come from? 490 00:30:52,676 --> 00:30:54,504 Wyoming. 491 00:30:54,548 --> 00:30:57,072 Wyoming. That's in Cheyenne, isn't it? 492 00:30:57,116 --> 00:30:59,379 I had a friend who lived there once. 493 00:30:59,422 --> 00:31:02,991 It's the other way around. Cheyenne is in Wyoming. 494 00:31:03,035 --> 00:31:07,517 I guess you must think that makes me pretty dumb 495 00:31:07,561 --> 00:31:09,606 not knowing the difference between a town or a state. 496 00:31:09,650 --> 00:31:12,479 It's not a state yet. 497 00:31:12,522 --> 00:31:14,960 It's a territory, 498 00:31:15,003 --> 00:31:16,439 and I know a lot of people 499 00:31:16,483 --> 00:31:20,008 who can name you the states of the union 500 00:31:20,052 --> 00:31:22,010 backwards and forwards 501 00:31:22,054 --> 00:31:25,448 that I wouldn't trust to cross the street by themselves 502 00:31:25,492 --> 00:31:30,627 let alone make a man forget how sick he is. 503 00:31:34,675 --> 00:31:37,896 Maine, New Hampshire, Vermont, 504 00:31:37,939 --> 00:31:39,854 Rhode Island, Connecticut, 505 00:31:39,898 --> 00:31:41,987 New York, New Jersey, 506 00:31:42,030 --> 00:31:45,555 Delaware, Maryland, 507 00:31:45,599 --> 00:31:48,123 um... 508 00:31:48,167 --> 00:31:49,820 Virginia, 509 00:31:49,864 --> 00:31:52,388 West Virginia, North Carolina, 510 00:31:52,432 --> 00:31:54,477 South Carolina, Georgia, 511 00:31:54,521 --> 00:31:56,958 Florida, um... 512 00:31:57,002 --> 00:31:58,742 Alabama, Tennessee, 513 00:31:58,786 --> 00:32:01,484 Kentucky, Ohio, 514 00:32:01,528 --> 00:32:05,401 Michigan, Wisconsin... 515 00:32:05,445 --> 00:32:07,664 Indiana, Illinois, 516 00:32:07,708 --> 00:32:08,752 Mississippi. 517 00:32:08,796 --> 00:32:10,493 My pa was born in Mississippi. 518 00:32:10,537 --> 00:32:12,495 What about you? Where were you born? 519 00:32:12,539 --> 00:32:15,411 A place called Dry Diggings near Caloma, California. 520 00:32:15,455 --> 00:32:18,458 Maybe that's why your hair looks like it's got gold dust in it. 521 00:32:20,547 --> 00:32:23,506 Um, Mississippi, 522 00:32:23,550 --> 00:32:25,378 Louisiana, Arkansas, 523 00:32:25,421 --> 00:32:27,423 Missouri, Iowa... 524 00:32:35,040 --> 00:32:36,389 Tequila. 525 00:32:36,432 --> 00:32:37,520 Tequila? 526 00:32:37,564 --> 00:32:38,782 Tequila! 527 00:32:38,826 --> 00:32:40,697 Fidencio, you don't drink. 528 00:32:40,741 --> 00:32:43,135 In my own cantina, must I serve myself? 529 00:32:43,178 --> 00:32:45,398 Please, you get too excited. 530 00:32:45,441 --> 00:32:46,529 They've been together for three days, 531 00:32:46,573 --> 00:32:48,618 laughing, smiling, talking. 532 00:32:48,662 --> 00:32:49,793 I wonder what they talk about. 533 00:32:49,837 --> 00:32:51,578 You won't believe me, 534 00:32:51,621 --> 00:32:55,103 but just now she was naming the states of the Union to him. 535 00:32:55,147 --> 00:32:57,497 You are right. I don't believe you. 536 00:33:15,080 --> 00:33:16,516 You're not getting tired, are you? 537 00:33:16,559 --> 00:33:18,170 No. 538 00:33:23,479 --> 00:33:25,133 You know what this is? 539 00:33:28,006 --> 00:33:30,051 I don't see anything. 540 00:33:30,095 --> 00:33:32,227 It's a trapdoor spider's house. 541 00:33:32,271 --> 00:33:33,576 See the little trapdoor? 542 00:33:33,620 --> 00:33:35,143 Hey. 543 00:33:35,187 --> 00:33:37,493 She lives down inside there. 544 00:33:37,537 --> 00:33:41,149 What makes you so sure that spider's a she? 545 00:33:41,193 --> 00:33:43,064 Because that little house inside 546 00:33:43,108 --> 00:33:44,805 is all covered with silk, 547 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 and she only comes out at night. 548 00:33:46,633 --> 00:33:47,938 [ chuckles ] 549 00:33:47,982 --> 00:33:50,158 Where'd you learn so much about trapdoor spiders? 550 00:33:50,202 --> 00:33:52,813 When I was a kid at the diggings with my pa. 551 00:33:54,771 --> 00:33:57,078 What's the matter? 552 00:33:57,122 --> 00:34:02,562 I--I guess I just never met anyone like you before, Maggie. 553 00:34:02,605 --> 00:34:04,564 What's that supposed to mean? 554 00:34:05,695 --> 00:34:09,177 So many contradictions, 555 00:34:09,221 --> 00:34:10,961 so many different sides to you. 556 00:34:11,005 --> 00:34:13,007 Like what? 557 00:34:13,051 --> 00:34:16,097 Like one minute you're telling off Fidencio 558 00:34:16,141 --> 00:34:19,622 like a ramrod bawling out a bunch of no-good cowboys. 559 00:34:19,666 --> 00:34:23,713 The next minute you're an expert on trapdoor spiders. 560 00:34:23,757 --> 00:34:27,195 You can lap up champagne like a prospector just struck it rich 561 00:34:27,239 --> 00:34:30,981 and then sit up all night and take care of me when I'm sick. 562 00:34:33,593 --> 00:34:36,161 I never thought of it like that. 563 00:34:37,814 --> 00:34:39,120 Maggie? 564 00:34:40,861 --> 00:34:43,124 I want to ask you something. 565 00:34:43,168 --> 00:34:46,693 You don't owe me anything, and I owe you a great deal... 566 00:34:48,303 --> 00:34:50,523 so you don't have to tell me if you don't want to... 567 00:34:54,657 --> 00:34:56,703 but I can't help wondering 568 00:34:56,746 --> 00:34:59,880 what you're doing way off down here, 569 00:34:59,923 --> 00:35:02,056 what Fidencio's so scared of. 570 00:35:03,144 --> 00:35:05,799 Why won't he let anybody into his hotel? 571 00:35:05,842 --> 00:35:08,541 Why's he so anxious to get me out of there? 572 00:35:10,238 --> 00:35:11,805 He's, uh-- 573 00:35:11,848 --> 00:35:13,328 He's expecting someone, 574 00:35:13,372 --> 00:35:15,591 someone that's important to him. 575 00:35:17,811 --> 00:35:19,900 That someone wouldn't be Zack Wheeler, would it? 576 00:35:19,943 --> 00:35:23,208 What do you know about Zack Wheeler? 577 00:35:23,251 --> 00:35:24,731 I don't know anything about him... 578 00:35:26,167 --> 00:35:28,735 but the night we first saw you in California, 579 00:35:28,778 --> 00:35:31,694 the bartender told Trampas you were Zack Wheeler's girl. 580 00:35:36,177 --> 00:35:39,572 Would it make a difference to you? 581 00:35:41,051 --> 00:35:42,923 It's none of my business. 582 00:35:45,143 --> 00:35:47,145 It must make some kind of difference, 583 00:35:47,188 --> 00:35:50,148 or you wouldn't have asked about it in the first place. 584 00:35:56,110 --> 00:35:57,807 Think we better be getting back. 585 00:36:10,690 --> 00:36:12,648 Can't leave the trapdoor open. 586 00:36:14,911 --> 00:36:17,958 The spider might get a notion to change her ways. 587 00:36:46,160 --> 00:36:48,902 ZACK: Too bad you don't think as good as you drink. 588 00:36:48,945 --> 00:36:51,034 Man deserves a drink after riding half the night. 589 00:36:51,078 --> 00:36:55,256 You slopped up half that bottle. 590 00:36:55,300 --> 00:36:58,128 What are you riding me for? 591 00:36:58,172 --> 00:36:59,434 I did what you told me. 592 00:36:59,478 --> 00:37:01,262 I told you to find out about the silver shipment 593 00:37:01,306 --> 00:37:02,263 out of White Springs. 594 00:37:02,307 --> 00:37:03,308 And I did. 595 00:37:03,351 --> 00:37:05,962 You only got half the information. 596 00:37:06,006 --> 00:37:08,269 You don't know when. You don't know how many men are riding escort. 597 00:37:08,313 --> 00:37:10,315 Well, they don't put out flyers 598 00:37:10,358 --> 00:37:11,707 with all that written out 599 00:37:11,751 --> 00:37:13,013 for anybody who's interested, you know. 600 00:37:13,056 --> 00:37:15,276 Don't get hard-nosed, Haller. I don't like it. 601 00:37:17,452 --> 00:37:18,801 Look, Zack, Cal said that-- 602 00:37:18,845 --> 00:37:21,282 Cal isn't running things. I am. 603 00:37:27,984 --> 00:37:30,857 Well, I know they're leaving for Denver the first of next week. 604 00:37:30,900 --> 00:37:32,859 They got some soldiers riding escort. 605 00:37:32,902 --> 00:37:34,252 You don't know how many. 606 00:37:36,906 --> 00:37:38,343 What difference does it make? 607 00:37:38,386 --> 00:37:40,388 Five, fifteen, we'll ambush them and kill them all. 608 00:37:40,432 --> 00:37:42,434 You're talking about the Calvary. 609 00:37:42,477 --> 00:37:46,220 Calvary, sod-busters-- bullets are cheap. 610 00:37:46,264 --> 00:37:47,308 And so is your life. 611 00:37:49,223 --> 00:37:50,703 You kill one of those soldiers, 612 00:37:50,746 --> 00:37:51,921 you'll never stop running long enough 613 00:37:51,965 --> 00:37:53,271 to catch your breath again. 614 00:37:54,837 --> 00:37:57,144 You know what I just figured out? 615 00:37:57,187 --> 00:37:58,798 You try to call it brains, 616 00:37:58,841 --> 00:38:01,148 but the plain truth is you're scared. 617 00:38:01,191 --> 00:38:02,280 You're yellow! 618 00:38:10,418 --> 00:38:12,768 Was there something else you started to say? 619 00:38:13,943 --> 00:38:16,337 No. Nothing. 620 00:38:16,381 --> 00:38:20,907 Okay. Now, see if you can remember this. 621 00:38:20,950 --> 00:38:22,343 We're going through with this my way. 622 00:38:22,387 --> 00:38:24,345 You can take your silver and buy bullets 623 00:38:24,389 --> 00:38:26,347 and shoot up the whole army if you want. 624 00:38:26,391 --> 00:38:28,915 Just one thing, Haller-- 625 00:38:28,958 --> 00:38:31,221 you make dead sure it's after I've gone. 626 00:38:32,397 --> 00:38:33,963 [ knock on door ] 627 00:38:38,925 --> 00:38:40,970 WOMAN: Zack, are you in there? 628 00:38:43,408 --> 00:38:46,889 Maggie, what are you doing here? 629 00:38:46,933 --> 00:38:48,369 What's wrong? Something happened? 630 00:38:48,413 --> 00:38:51,329 No, nothing's happened. 631 00:38:51,372 --> 00:38:53,461 Tell Cal and the others we'll meet at sunup. 632 00:38:59,554 --> 00:39:01,295 Now, what did you come up here for? 633 00:39:02,992 --> 00:39:04,342 I wanted to see you. 634 00:39:06,474 --> 00:39:09,347 Well, so now you've seen me. 635 00:39:09,390 --> 00:39:11,044 You'll see me again in less than two weeks 636 00:39:11,087 --> 00:39:12,567 at Fidencio's. 637 00:39:12,611 --> 00:39:14,395 But I don't want to wait two weeks, 638 00:39:14,439 --> 00:39:15,831 and I don't want to be with you at Fidencio's. 639 00:39:15,875 --> 00:39:19,052 I want to be with you now, here, tonight. 640 00:39:19,095 --> 00:39:20,967 You can understand that, can't you? 641 00:39:22,534 --> 00:39:23,926 Of course I can. 642 00:39:23,970 --> 00:39:26,102 Oh, Zack. 643 00:39:26,146 --> 00:39:29,018 Maggie, listen to me. 644 00:39:29,062 --> 00:39:30,411 You got to go back. 645 00:39:30,455 --> 00:39:32,413 We're leaving in the morning for White Springs. 646 00:39:32,457 --> 00:39:34,981 Wait for me at Fidencio's. 647 00:39:36,461 --> 00:39:38,376 It's just the same as always, isn't it? 648 00:39:38,419 --> 00:39:40,029 What are you talking about? 649 00:39:40,073 --> 00:39:42,031 I can't just store up my feelings, 650 00:39:42,075 --> 00:39:44,294 and when you return, just open them up for you to use 651 00:39:44,338 --> 00:39:45,513 until you're gone again. 652 00:39:45,557 --> 00:39:47,341 What are you trying to say? 653 00:39:51,650 --> 00:39:53,956 That I'm afraid. 654 00:39:55,610 --> 00:39:58,308 I'm afraid that when you come back this time, 655 00:39:58,352 --> 00:40:01,137 I'm going to open up, and everything's going to be gone. 656 00:40:01,181 --> 00:40:02,922 There's just not going to be anything left to give. 657 00:40:04,358 --> 00:40:06,621 Zack, listen to me. 658 00:40:06,665 --> 00:40:08,449 It took us five years 659 00:40:08,493 --> 00:40:09,624 to get from that saloon where we met 660 00:40:09,668 --> 00:40:11,539 to San Christian, to this room. 661 00:40:11,583 --> 00:40:13,846 Now, that may be quite a distance by horse, 662 00:40:13,889 --> 00:40:15,500 but not for a whole five years. 663 00:40:15,543 --> 00:40:18,459 You didn't seem to mind then. 664 00:40:18,503 --> 00:40:20,113 I didn't... 665 00:40:21,506 --> 00:40:22,855 not then. 666 00:40:24,160 --> 00:40:25,510 Then I was just a girl then, 667 00:40:25,553 --> 00:40:27,425 just Happy Maggie, 668 00:40:27,468 --> 00:40:31,603 and anything was better than cadging drinks in a saloon, 669 00:40:31,646 --> 00:40:34,040 but I've changed. 670 00:40:34,083 --> 00:40:39,524 I need something more than just fancy hotels and champagne to live for. 671 00:40:39,567 --> 00:40:41,221 I need to be loved, Zack... 672 00:40:43,397 --> 00:40:46,269 at least needed... 673 00:40:46,313 --> 00:40:48,010 not just used. 674 00:40:51,405 --> 00:40:55,365 I'm not a girl anymore. 675 00:40:55,409 --> 00:40:56,323 I'm a woman, 676 00:40:56,366 --> 00:40:58,978 and I need what a woman needs. 677 00:41:06,115 --> 00:41:07,421 I'm giving you the best I know how. 678 00:41:07,465 --> 00:41:10,250 The best of everything except yourself. 679 00:41:10,293 --> 00:41:13,122 What's gotten into you? 680 00:41:13,166 --> 00:41:14,428 You met another man? 681 00:41:16,343 --> 00:41:17,605 I asked you a question. 682 00:41:17,649 --> 00:41:19,346 Someone's been messing around? 683 00:41:19,389 --> 00:41:21,609 No, Zack, 684 00:41:21,653 --> 00:41:24,307 nobody's been messing around. 685 00:41:28,747 --> 00:41:32,533 You go back to Fidencio's. Wait for me. 686 00:41:32,577 --> 00:41:36,450 When I come, things will be different. 687 00:41:36,494 --> 00:41:39,366 You're right. 688 00:41:41,368 --> 00:41:44,414 This time you're right. 689 00:41:57,689 --> 00:41:59,473 VIRGINIAN: Morning. 690 00:42:01,431 --> 00:42:02,476 Good morning. 691 00:42:07,525 --> 00:42:10,092 You're either up awful early, 692 00:42:10,136 --> 00:42:12,225 or you stay out awful late. 693 00:42:12,268 --> 00:42:14,488 I get restless sometimes. 694 00:42:14,532 --> 00:42:16,621 I like to watch the sunrise. 695 00:42:16,664 --> 00:42:18,448 I saw you putting your horse up. 696 00:42:18,492 --> 00:42:19,493 Did you have a good ride? 697 00:42:20,625 --> 00:42:22,583 Fine. 698 00:42:22,627 --> 00:42:24,542 I like to ride early in the morning. 699 00:42:28,328 --> 00:42:29,503 Well... 700 00:42:29,547 --> 00:42:30,678 Where are you going? 701 00:42:33,768 --> 00:42:35,465 Probably want to freshen up. 702 00:42:35,509 --> 00:42:37,380 What's the matter? Do I look like I need it? 703 00:42:37,424 --> 00:42:39,513 No, I didn't mean-- 704 00:42:41,167 --> 00:42:42,734 Sorry. 705 00:42:42,777 --> 00:42:44,518 I'll be right back. 706 00:42:59,315 --> 00:43:01,535 [ giggles ] 707 00:43:04,364 --> 00:43:05,539 No, no. 708 00:43:05,583 --> 00:43:06,714 That will not be necessary. 709 00:43:06,758 --> 00:43:08,542 She's not touched the first bottle. 710 00:43:11,806 --> 00:43:14,461 Tell me about Medicine Bow. 711 00:43:14,504 --> 00:43:15,810 What's it like? 712 00:43:15,854 --> 00:43:17,812 There's not much to tell. 713 00:43:17,856 --> 00:43:19,379 It's a quiet little town 714 00:43:19,422 --> 00:43:22,034 with a lot of nice people in it. 715 00:43:22,077 --> 00:43:24,645 Do you get in often from your ranch? 716 00:43:24,689 --> 00:43:27,169 It's not my ranch. I'm just the foreman. 717 00:43:27,213 --> 00:43:29,389 I get in quite a bit, pick up supplies, 718 00:43:29,432 --> 00:43:31,391 have a few drinks in the saloon 719 00:43:31,434 --> 00:43:32,522 on Saturday night, 720 00:43:32,566 --> 00:43:33,654 go to a dance every now and then. 721 00:43:33,698 --> 00:43:35,264 I bet you're a good dancer. 722 00:43:35,308 --> 00:43:37,266 Hmm, you'd loose that bet. 723 00:43:37,310 --> 00:43:38,616 Want some champagne? 724 00:43:38,659 --> 00:43:41,227 No, thank you. 725 00:43:41,270 --> 00:43:43,446 Sounds like a good place to live. 726 00:43:43,490 --> 00:43:46,667 A lot of people might find it a little too quiet, 727 00:43:46,711 --> 00:43:48,408 except on paydays, of course. 728 00:43:48,451 --> 00:43:49,670 What happens then? 729 00:43:49,714 --> 00:43:51,672 Well, every payday, regular as clockwork, 730 00:43:51,716 --> 00:43:54,370 one of my ranch hands, fellow named Belden, 731 00:43:54,414 --> 00:43:56,764 rides into town and tries to take the saloon apart. 732 00:43:56,808 --> 00:43:59,680 He never quite makes it, but he never quits trying. 733 00:44:02,465 --> 00:44:04,424 Excuse me, it is late. 734 00:44:04,467 --> 00:44:06,687 We would like to clean up and get to bed. 735 00:44:06,731 --> 00:44:08,820 Oh, I'm sorry. 736 00:44:08,863 --> 00:44:11,649 Don't want you to have a relapse. 737 00:44:11,692 --> 00:44:13,476 That's very thoughtful of you. 738 00:44:13,520 --> 00:44:14,869 On the other hand, it's not a good idea 739 00:44:14,913 --> 00:44:16,697 to go to bed right after eating. 740 00:44:16,741 --> 00:44:18,394 Would you like a breath of fresh air? 741 00:44:18,438 --> 00:44:19,526 Good idea. 742 00:44:19,569 --> 00:44:21,571 I'll be right with you. 743 00:44:24,705 --> 00:44:27,403 You feel good, strong, eh? 744 00:44:27,447 --> 00:44:28,883 Better every day. 745 00:44:28,927 --> 00:44:31,407 Hard not to with the kind of care I've had 746 00:44:31,451 --> 00:44:33,322 from all of you. 747 00:44:33,366 --> 00:44:35,368 Yes, and now it's good that it's all over 748 00:44:35,411 --> 00:44:37,892 and you are so well and strong again. 749 00:44:37,936 --> 00:44:41,417 Only this morning I saw you walking a long walk. 750 00:44:41,461 --> 00:44:46,509 Tomorrow you will be riding your horse, si? 751 00:44:46,553 --> 00:44:48,381 I might give it a try at that. 752 00:44:48,424 --> 00:44:51,689 You will look fine on a horse, a true vaquero. 753 00:44:51,732 --> 00:44:54,735 ready to ride to SeƱor Machado's ranch 754 00:44:54,779 --> 00:44:56,781 and join your compadre. 755 00:44:56,824 --> 00:45:00,175 Well, I don't know about that. It's a long ride. 756 00:45:00,219 --> 00:45:03,744 SeƱor Trampas will be glad to see you again. 757 00:45:03,788 --> 00:45:07,748 I don't think I feel quite up to that 758 00:45:07,792 --> 00:45:09,663 if you don't mind. 759 00:45:22,894 --> 00:45:26,549 I guess he does mind. 760 00:45:26,593 --> 00:45:30,249 Please, Fidencio does not mean to be ungracious. 761 00:45:30,292 --> 00:45:32,468 He is the kindest man I have ever known. 762 00:45:34,340 --> 00:45:35,471 Where you from, Aaron? 763 00:45:35,515 --> 00:45:39,475 Well, in the beginning I come from Poland. 764 00:45:39,519 --> 00:45:41,782 I am on my way to San Francisco. 765 00:45:41,826 --> 00:45:43,828 A little off the track, aren't you? 766 00:45:43,871 --> 00:45:45,699 San Francisco's that way. 767 00:45:45,743 --> 00:45:48,963 That is true, but it sometimes happens 768 00:45:49,007 --> 00:45:53,315 that a man is unable to reach his desired destination 769 00:45:53,359 --> 00:45:55,361 in a straight line. 770 00:45:55,404 --> 00:45:58,799 I've been on my way to San Francisco for many years. 771 00:45:58,843 --> 00:46:01,802 Some day I will make it. 772 00:46:01,846 --> 00:46:02,890 Good luck. 773 00:46:02,934 --> 00:46:05,371 Thank you. 774 00:46:05,414 --> 00:46:07,895 Tell Maggie I'll be outside, will you? 775 00:46:15,511 --> 00:46:16,774 [ sighs ] 776 00:46:58,946 --> 00:47:01,340 I hope I didn't keep you waiting too long. 777 00:47:01,383 --> 00:47:03,864 Not at all. 778 00:47:03,908 --> 00:47:05,866 Why are you staring at me? 779 00:47:07,085 --> 00:47:08,913 You look different. 780 00:47:10,610 --> 00:47:13,613 Better or just different? 781 00:47:13,656 --> 00:47:15,615 Better. 782 00:47:15,658 --> 00:47:17,573 Glad. 783 00:47:17,617 --> 00:47:20,489 Are the stars this bright at night in Medicine Bow? 784 00:47:20,533 --> 00:47:24,058 Brighter. We're closer to them in Wyoming. 785 00:47:24,102 --> 00:47:28,889 I was just thinking about what we were talking about at supper. 786 00:47:28,933 --> 00:47:31,587 I've never lived in a town like that, 787 00:47:31,631 --> 00:47:34,764 the kind of a town where people live like-- 788 00:47:34,808 --> 00:47:36,897 well, I guess like real people, 789 00:47:36,941 --> 00:47:39,726 you know the king of a place where you get up in the morning 790 00:47:39,769 --> 00:47:41,467 and go to work and come home at night 791 00:47:41,510 --> 00:47:44,470 and have supper, go to church on Sundays, 792 00:47:44,513 --> 00:47:49,779 the kind of place where they settle down 793 00:47:49,823 --> 00:47:54,523 and get married, raise children. 794 00:47:54,567 --> 00:47:56,874 Most places are like that, Maggie. 795 00:47:56,917 --> 00:48:01,617 Not the places I've been. 796 00:48:01,661 --> 00:48:03,576 Have you ever been to a place called Caloma? 797 00:48:03,619 --> 00:48:05,447 No. 798 00:48:07,101 --> 00:48:09,843 Well, it's small, it's ugly, it's dirty, 799 00:48:09,887 --> 00:48:11,540 and it's where I grew up. 800 00:48:11,584 --> 00:48:15,893 Doesn't sound like you have many good memories about it. 801 00:48:15,936 --> 00:48:18,112 I don't. 802 00:48:18,156 --> 00:48:20,593 My mom ran off with a whisky drummer when I was ten. 803 00:48:20,636 --> 00:48:23,117 When I was 15, my pa died, 804 00:48:23,161 --> 00:48:25,859 and that's when I went to work in the saloon. 805 00:48:25,903 --> 00:48:27,687 At 15? 806 00:48:27,730 --> 00:48:30,081 There aren't a whole lot of jobs open 807 00:48:30,124 --> 00:48:33,388 to a girl who can hardly write her own name. 808 00:48:33,432 --> 00:48:36,478 Besides, my pa didn't take very kindly to schooling, 809 00:48:36,522 --> 00:48:38,959 and in a place like Caloma you can't always pick and choose, 810 00:48:39,003 --> 00:48:41,092 and I had to live. 811 00:48:41,135 --> 00:48:44,530 Oh, I hated it, but I worked in that saloon for three years. 812 00:48:46,184 --> 00:48:49,013 Funny how fast a girl can grow up. 813 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 That's where you met Zack. 814 00:48:52,886 --> 00:48:56,585 That's right. 815 00:48:56,629 --> 00:48:58,979 Zack offered me a chance to get out of Caloma, 816 00:48:59,023 --> 00:49:01,677 out of the saloon and-- 817 00:49:01,721 --> 00:49:04,550 Well, I thought what Zack had to offer was better. 818 00:49:06,726 --> 00:49:08,423 I'm not so sure now. 819 00:49:10,643 --> 00:49:14,038 Well, I guess it depends on what you really want, Maggie. 820 00:49:18,607 --> 00:49:20,522 Oh, I want to belong somewhere. 821 00:49:23,699 --> 00:49:25,005 That's what I pray for. 822 00:49:32,447 --> 00:49:34,101 You'll be leaving soon. 823 00:49:37,583 --> 00:49:38,976 When you go... 824 00:49:40,760 --> 00:49:42,544 will you take me with you? 825 00:49:44,068 --> 00:49:45,765 I won't be any trouble. I promise. 826 00:49:48,986 --> 00:49:52,685 Maggie, Medicine Bow is just a town, 827 00:49:52,728 --> 00:49:55,557 no different from hundreds of others. 828 00:49:55,601 --> 00:49:57,646 There are all kinds of people in it, 829 00:49:57,690 --> 00:50:01,563 people like Fidencio and Aaron, 830 00:50:01,607 --> 00:50:02,956 like you and me... 831 00:50:04,088 --> 00:50:06,742 some like Zack Wheeler. 832 00:50:08,527 --> 00:50:11,095 It's where I live, and I guess I'm partial to it... 833 00:50:12,705 --> 00:50:14,924 but it's not going to change anyone's life. 834 00:50:17,188 --> 00:50:19,233 It's no new kind of paradise. 835 00:50:19,277 --> 00:50:25,805 For your sake I don't want you to go making it into something that it isn't. 836 00:50:27,285 --> 00:50:29,983 Are you saying I wouldn't belong there? 837 00:50:33,769 --> 00:50:36,772 I'm saying a person belongs 838 00:50:36,816 --> 00:50:39,253 where they want to belong. 839 00:50:39,297 --> 00:50:42,213 Maybe you could be happy there, maybe not. 840 00:50:42,256 --> 00:50:44,171 That's something you have to decide. 841 00:50:47,000 --> 00:50:49,611 Then I do have a choice. 842 00:50:49,655 --> 00:50:51,483 Everybody does. 843 00:50:53,702 --> 00:50:55,661 You can have it if you want it. 844 00:51:01,014 --> 00:51:02,102 What-- 845 00:51:03,930 --> 00:51:06,846 But if I have a choice 846 00:51:06,889 --> 00:51:09,501 and I make it, 847 00:51:09,544 --> 00:51:11,503 if I've thought about it 848 00:51:11,546 --> 00:51:13,505 and know it's really what I want to do... 849 00:51:14,680 --> 00:51:15,855 Then do it. 850 00:51:35,179 --> 00:51:36,223 What are you looking at? 851 00:51:36,267 --> 00:51:39,835 I guess they ran out of states. 852 00:51:39,879 --> 00:51:42,534 This is no joking matter. 853 00:51:51,978 --> 00:51:53,588 What are you doing? 854 00:51:53,632 --> 00:51:56,025 I'm writing a message to Zack 855 00:51:56,069 --> 00:51:57,853 to tell him to get here quickly, 856 00:51:57,897 --> 00:51:59,725 or he will lose his woman. 857 00:51:59,768 --> 00:52:02,771 You will take it with you when you go to San Christian. 858 00:52:02,815 --> 00:52:05,165 Why, I had not planned on going tomorrow. 859 00:52:05,209 --> 00:52:06,340 You will not go tomorrow. 860 00:52:06,384 --> 00:52:07,820 You will leave tonight, 861 00:52:07,863 --> 00:52:10,736 and you will see that Zack gets this. 862 00:52:18,526 --> 00:52:19,614 Good morning. 863 00:52:19,658 --> 00:52:21,225 You're not leaving. 864 00:52:21,268 --> 00:52:22,487 Just going for a ride. 865 00:52:22,530 --> 00:52:25,620 Oh, I was just getting up, 866 00:52:25,664 --> 00:52:28,841 and when I looked out the window and saw you-- 867 00:52:31,626 --> 00:52:33,498 didn't even stop to fix my hair. 868 00:52:35,891 --> 00:52:36,892 I'll be back. 869 00:52:36,936 --> 00:52:38,590 Where are you going? 870 00:52:38,633 --> 00:52:41,984 I saw some dust plumes to the south, 871 00:52:42,028 --> 00:52:43,421 figured it might be Trampas. 872 00:52:43,464 --> 00:52:44,987 He's about due back by now. 873 00:52:45,031 --> 00:52:46,946 Forgotten all about him. 874 00:52:48,643 --> 00:52:51,037 If it is Trampas, 875 00:52:51,080 --> 00:52:52,604 you will be leaving, won't you? 876 00:52:52,647 --> 00:52:54,475 I'll have to. 877 00:52:57,304 --> 00:52:59,088 Are you sure you're well enough? 878 00:53:00,699 --> 00:53:03,310 I was well enough two days after I got here. 879 00:53:55,144 --> 00:53:56,537 Now, look out. Don't go spooking them. 880 00:53:56,581 --> 00:53:58,539 Whoa! Whoa, now. 881 00:53:58,583 --> 00:54:00,541 Since when are you giving me orders? 882 00:54:00,585 --> 00:54:02,543 Since I've been doing all the work. 883 00:54:02,587 --> 00:54:05,372 Got to admit I'm glad to see you. 884 00:54:05,416 --> 00:54:07,548 Well, you look a lot different than the last time I saw you. 885 00:54:07,592 --> 00:54:09,246 How you feeling?Fine, just fine. 886 00:54:09,289 --> 00:54:11,291 Well, you ought to, 887 00:54:11,335 --> 00:54:13,598 lying around having a beautiful woman to take care of you 888 00:54:13,641 --> 00:54:15,730 while I'm rounding up these wild beasts 889 00:54:15,774 --> 00:54:17,558 and coaxing them along this dusty trail. 890 00:54:17,602 --> 00:54:19,604 Huh. What do you think of them? 891 00:54:19,647 --> 00:54:22,650 It's easy to see why the Judge is so set on having them. 892 00:54:22,694 --> 00:54:24,522 I'll tell you, 893 00:54:24,565 --> 00:54:25,653 I look at horses like these, 894 00:54:25,697 --> 00:54:28,265 and I can forget all about women 895 00:54:28,308 --> 00:54:29,657 for about five minutes. 896 00:54:29,701 --> 00:54:31,442 [ laughs ] Well, let's go. 897 00:54:31,485 --> 00:54:33,444 All right. Watch that end horse. 898 00:54:33,487 --> 00:54:35,272 She'll jump all over you. 899 00:54:49,590 --> 00:54:54,160 Fidencio. Fidencio. 900 00:54:55,204 --> 00:54:56,467 Aaron. 901 00:54:56,510 --> 00:54:58,425 Fidencio, I have great news. 902 00:54:58,469 --> 00:54:59,687 Did you deliver the message? 903 00:54:59,731 --> 00:55:00,732 I did not see him, 904 00:55:00,775 --> 00:55:02,603 but I gave it to one of his men, 905 00:55:02,647 --> 00:55:03,909 but look. 906 00:55:03,952 --> 00:55:06,433 Look what was waiting for me at the post office? 907 00:55:06,477 --> 00:55:07,739 Are you sure he will get it? 908 00:55:07,782 --> 00:55:09,697 Things are even worse here than I thought. 909 00:55:09,741 --> 00:55:12,047 I told you, yes he will get it. 910 00:55:12,091 --> 00:55:13,614 Now, will you listen to me? 911 00:55:13,658 --> 00:55:14,702 What is this? 912 00:55:14,746 --> 00:55:17,401 A letter from my cousin. 913 00:55:17,444 --> 00:55:18,793 The letter has come. 914 00:55:18,837 --> 00:55:20,447 The job is mine. 915 00:55:20,491 --> 00:55:23,450 I can go to work as soon as I get to San Francisco. 916 00:55:26,410 --> 00:55:28,325 I thought you would be happy. 917 00:55:28,368 --> 00:55:31,023 I am very happy for you. 918 00:55:31,066 --> 00:55:35,332 For you this means that you will become a citizen of The United States 919 00:55:35,375 --> 00:55:38,683 and work your way up to a very rich man. 920 00:55:38,726 --> 00:55:41,163 For me-- 921 00:55:41,207 --> 00:55:42,643 For me, Aaron, 922 00:55:42,687 --> 00:55:46,125 it means I will lose the finest bartender in all Mejico 923 00:55:46,168 --> 00:55:49,607 and a very good friend. 924 00:55:49,650 --> 00:55:51,304 Thank you. 925 00:55:51,348 --> 00:55:53,524 Friends don't get lost. 926 00:55:57,832 --> 00:56:01,488 Well, I will get my few things together. 927 00:56:01,532 --> 00:56:05,144 I wait all that time, and now I must hurry. 928 00:56:15,720 --> 00:56:16,764 [ spurring horses ] 929 00:56:32,563 --> 00:56:35,087 Well, Little Palomino. 930 00:56:38,438 --> 00:56:40,527 Or is it? 931 00:56:40,571 --> 00:56:41,789 What did you do, Maggie? 932 00:56:41,833 --> 00:56:43,225 You sure look different. 933 00:56:43,269 --> 00:56:45,140 So I've heard. 934 00:56:45,184 --> 00:56:46,794 You must be a real fine nurse, too. 935 00:56:46,838 --> 00:56:49,362 He looks better now than before he was sick. 936 00:56:49,406 --> 00:56:50,711 He was a good patient. 937 00:56:50,755 --> 00:56:52,844 I reckon we'll be leaving in the morning, huh? 938 00:57:04,290 --> 00:57:08,207 [ clears throat ] I guess I'll go wash up if Fidencio will let me in. 939 00:57:11,906 --> 00:57:16,781 I was thinking about it while you've been gone. 940 00:57:16,824 --> 00:57:19,261 I'd like to go back to Medicine Bow with you. 941 00:57:20,567 --> 00:57:22,700 What about--Zack? 942 00:57:24,397 --> 00:57:27,182 He'll be angry because it will be a blow to his pride. 943 00:57:27,226 --> 00:57:30,621 He can't stand to lose at anything, 944 00:57:30,664 --> 00:57:32,753 but it won't go any deeper than that. 945 00:57:34,494 --> 00:57:37,279 You won't have to take care of me or be responsible for me. 946 00:57:37,323 --> 00:57:39,717 I can get a job. 947 00:57:39,760 --> 00:57:42,459 I just want to go there and live. 948 00:57:45,331 --> 00:57:49,770 I wouldn't mind, of course, if you wanted to see me every now and then. 949 00:57:50,902 --> 00:57:52,643 I will. 950 00:57:53,687 --> 00:57:55,776 That's what I wanted to hear. 951 00:58:02,653 --> 00:58:04,306 Good-bye, Miss Margarite. 952 00:58:04,350 --> 00:58:05,873 Good-bye, Aaron, and good luck.Thank you. 953 00:58:05,917 --> 00:58:07,658 You must have got the letter you were waiting for. 954 00:58:07,701 --> 00:58:08,659 That's right. 955 00:58:08,702 --> 00:58:11,488 Good luck to you.Thank you. 956 00:58:20,453 --> 00:58:21,672 He's a nice fellow. 957 00:58:21,715 --> 00:58:24,501 I hope it works out for him. 958 00:58:24,544 --> 00:58:26,459 I know now how he feels. 959 00:58:34,685 --> 00:58:36,643 You don't have to sleep in here. 960 00:58:36,687 --> 00:58:38,645 I just did it so I can keep an eye on the horses. 961 00:58:38,689 --> 00:58:40,908 Doesn't take two of us to do that. 962 00:58:40,952 --> 00:58:42,780 I've been pampered long enough. 963 00:58:44,303 --> 00:58:46,218 You said it. I didn't. 964 00:58:49,526 --> 00:58:51,528 How did everything go while I was away? 965 00:58:51,571 --> 00:58:53,312 Fine. 966 00:58:54,618 --> 00:58:56,402 I bet old Fidencio is sure going to be glad 967 00:58:56,445 --> 00:58:57,534 to get rid of us. 968 00:58:57,577 --> 00:59:00,362 I bet he will. 969 00:59:01,712 --> 00:59:06,368 By the way, we'll be saddling three horses in the morning. 970 00:59:07,413 --> 00:59:08,588 How come? 971 00:59:08,632 --> 00:59:09,894 There's only two of us. 972 00:59:09,937 --> 00:59:11,896 There will be three of us going back. 973 00:59:11,939 --> 00:59:15,943 Oh? Well, Aaron's already gone, 974 00:59:15,987 --> 00:59:18,859 and it sure isn't Fidencio. 975 00:59:18,903 --> 00:59:20,644 That makes it Little Palomino. 976 00:59:26,737 --> 00:59:29,435 I wish you'd call her by her right name. 977 00:59:32,656 --> 00:59:34,788 You're going to take her back to Shiloh with you? 978 00:59:36,442 --> 00:59:37,617 Medicine Bow. 979 00:59:39,750 --> 00:59:41,447 I knew it, 980 00:59:41,490 --> 00:59:43,405 and I knew there was something going on the minute I got back here. 981 00:59:43,449 --> 00:59:46,452 What do you mean by "something going on"? 982 00:59:46,495 --> 00:59:48,715 Why shouldn't she go to Medicine Bow if she wants to? 983 00:59:48,759 --> 00:59:50,891 No reason. 984 00:59:50,935 --> 00:59:54,678 I mean, if that's really what she wants to do. 985 00:59:54,721 --> 00:59:56,418 You find something wrong with Maggie? 986 00:59:56,462 --> 00:59:59,639 No. No, I don't. She's a fine-looking woman. 987 00:59:59,683 --> 01:00:02,424 When I saw her in the saloon that night, I said-- 988 01:00:02,468 --> 01:00:04,035 People can change, you know. 989 01:00:04,078 --> 01:00:06,428 You bet. You bet they can. 990 01:00:06,472 --> 01:00:08,430 Now, look at me, 991 01:00:08,474 --> 01:00:10,432 but, uh... 992 01:00:10,476 --> 01:00:14,741 well, maybe you didn't hear the bartender say 993 01:00:14,785 --> 01:00:16,308 that she's somebody's girl. 994 01:00:16,351 --> 01:00:19,746 Maybe she's changed about that, too. 995 01:00:19,790 --> 01:00:22,967 Maybe. 996 01:00:23,010 --> 01:00:24,664 I just don't want to see 997 01:00:24,708 --> 01:00:26,318 you getting all mixed up in something that'll get-- 998 01:00:26,361 --> 01:00:28,625 [ horse galloping ] 999 01:00:32,454 --> 01:00:33,673 We got company. 1000 01:00:33,717 --> 01:00:36,458 I'll see who it is. 1001 01:01:14,671 --> 01:01:16,063 [ door opens ] 1002 01:01:30,034 --> 01:01:32,384 You looking for somebody? 1003 01:01:33,907 --> 01:01:35,387 I'm Zack Wheeler. 1004 01:01:36,780 --> 01:01:40,566 I got word some cowhand was fooling around with my girl. 1005 01:01:41,785 --> 01:01:43,438 I came here to kill him. 1006 01:01:43,482 --> 01:01:47,573 Why don't you ask her if she's still your girl before you try it? 1007 01:01:48,617 --> 01:01:50,837 Fidencio was right, wasn't he? 1008 01:01:50,881 --> 01:01:53,622 Depends on what he told you. 1009 01:01:53,666 --> 01:01:57,496 He told me enough. 1010 01:01:57,539 --> 01:02:00,586 You got a gun. 1011 01:02:00,629 --> 01:02:01,718 Use it. 1012 01:02:01,761 --> 01:02:03,981 It won't prove anything. 1013 01:02:04,024 --> 01:02:06,418 It will to me. 1014 01:02:23,783 --> 01:02:24,871 Is he dead? 1015 01:02:24,915 --> 01:02:27,178 Not yet. 1016 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 Oh, no. 1017 01:02:28,614 --> 01:02:29,963 Get a towel. 1018 01:02:32,966 --> 01:02:34,620 He came here gunning for me. 1019 01:02:42,715 --> 01:02:43,890 Who is he? 1020 01:02:43,934 --> 01:02:45,762 Zack Wheeler. 1021 01:02:52,812 --> 01:02:54,074 Is he going to die? 1022 01:02:54,118 --> 01:02:56,816 I'm no doctor. 1023 01:02:56,860 --> 01:02:59,645 All I know is we ought to get this bullet out of him. 1024 01:02:59,688 --> 01:03:01,778 You said before there wasn't a doctor near. 1025 01:03:01,821 --> 01:03:03,780 The closest one is across the border. 1026 01:03:03,823 --> 01:03:05,259 It would take many hours. 1027 01:03:05,303 --> 01:03:07,174 I don't know if he'll last that long. 1028 01:03:07,218 --> 01:03:08,785 He looks in pretty bad shape. 1029 01:03:12,571 --> 01:03:14,791 He's your friend. You want to try? 1030 01:03:14,834 --> 01:03:17,794 Me? Oh, no. 1031 01:03:17,837 --> 01:03:20,013 You want me to try? 1032 01:03:21,710 --> 01:03:22,842 It's up to you. 1033 01:03:24,322 --> 01:03:26,019 Depends on how deep in it is. 1034 01:03:26,063 --> 01:03:28,674 There's only one way to find out. 1035 01:03:28,717 --> 01:03:32,069 But seƱor, he came here to kill you. 1036 01:03:32,112 --> 01:03:33,984 Are you sure--I'm not sure of anything 1037 01:03:34,027 --> 01:03:36,073 except that he'll probably die 1038 01:03:36,116 --> 01:03:37,596 if somebody doesn't do something. 1039 01:03:42,688 --> 01:03:45,125 I will get you something to do it with. 1040 01:03:54,352 --> 01:03:55,832 That ought to do it. 1041 01:04:07,931 --> 01:04:08,932 Maggie... 1042 01:04:08,975 --> 01:04:11,760 You'll be all right, Zack. 1043 01:04:11,804 --> 01:04:14,720 Don't go away, Maggie. 1044 01:04:14,763 --> 01:04:16,765 I'm here. 1045 01:04:16,809 --> 01:04:18,811 Just be quiet. 1046 01:04:25,687 --> 01:04:28,299 Get him out of here. 1047 01:04:28,342 --> 01:04:30,736 He took the bullet out of you, Zack. 1048 01:04:45,838 --> 01:04:46,795 Maggie. 1049 01:04:49,059 --> 01:04:50,712 Maggie. 1050 01:04:57,937 --> 01:05:01,201 He's going to be all right? 1051 01:05:01,245 --> 01:05:03,116 He's got a chance. 1052 01:05:03,160 --> 01:05:05,902 Oh, gracias, God, gracias. 1053 01:05:07,773 --> 01:05:10,254 Hold my hand, will you? 1054 01:05:15,781 --> 01:05:17,174 Every thing will be all right... 1055 01:05:18,262 --> 01:05:20,090 as soon as I get on my feet. 1056 01:05:22,005 --> 01:05:24,616 Maybe we'll go east, you and me. 1057 01:05:27,793 --> 01:05:29,926 You've got to stop talking. 1058 01:05:29,969 --> 01:05:31,623 You've got to get some rest. 1059 01:05:33,277 --> 01:05:34,713 [ weakly ] Okay. 1060 01:05:49,075 --> 01:05:52,296 Margarita, how is he? 1061 01:05:52,339 --> 01:05:54,298 I think he's asleep. 1062 01:05:54,341 --> 01:05:55,952 Oh... 1063 01:05:55,995 --> 01:05:57,779 I thought after what had happened, 1064 01:05:57,823 --> 01:05:59,694 I thought that you would change your mind. 1065 01:05:59,738 --> 01:06:01,435 Why should I? 1066 01:06:01,479 --> 01:06:03,394 He hasn't changed any. 1067 01:06:03,437 --> 01:06:05,135 He just happened to run into somebody 1068 01:06:05,178 --> 01:06:07,659 that could shoot faster than he could. 1069 01:06:07,702 --> 01:06:10,140 Is that why you thought I should change my mind? 1070 01:06:10,183 --> 01:06:12,098 No. No, Margarita. 1071 01:06:12,142 --> 01:06:13,882 [ door opens ] 1072 01:06:24,154 --> 01:06:27,026 Miss Margaret, Fidencio. 1073 01:06:27,070 --> 01:06:29,811 Aaron, why are you here? 1074 01:06:29,855 --> 01:06:30,812 What has happened? 1075 01:06:30,856 --> 01:06:33,337 I am not sure that I know. 1076 01:06:35,861 --> 01:06:38,298 Why are you not on your way to San Francisco? 1077 01:06:38,342 --> 01:06:40,257 I could not go. 1078 01:06:40,300 --> 01:06:44,261 I tried. Three times I crossed the border. 1079 01:06:44,304 --> 01:06:46,828 Three times I came back again. 1080 01:06:46,872 --> 01:06:48,961 I thought I had lost my senses. 1081 01:06:49,005 --> 01:06:50,745 I think that is right. 1082 01:06:50,789 --> 01:06:54,706 No, for all the while coming back, 1083 01:06:54,749 --> 01:06:56,925 I have had time to think, 1084 01:06:56,969 --> 01:06:58,362 and I thought. 1085 01:06:58,405 --> 01:07:02,453 In Poland, in every place I have been, 1086 01:07:02,496 --> 01:07:04,020 I was not. 1087 01:07:04,063 --> 01:07:08,154 I talked and I dreamed about being something, 1088 01:07:08,198 --> 01:07:11,070 but it was never so. 1089 01:07:11,114 --> 01:07:12,463 Then I thought, 1090 01:07:12,506 --> 01:07:16,119 why would it be different in the United States? 1091 01:07:17,120 --> 01:07:19,861 I am me. 1092 01:07:19,905 --> 01:07:22,908 I could not go because I am afraid. 1093 01:07:22,951 --> 01:07:26,433 I am afraid of being nothing again... 1094 01:07:26,477 --> 01:07:30,046 and I thought of you, Fidencio, this place. 1095 01:07:30,089 --> 01:07:33,484 For once I am needed. 1096 01:07:33,527 --> 01:07:37,836 Yes, I feel needed here. 1097 01:07:37,879 --> 01:07:41,753 It may be that The Palace Hotel in San Francisco 1098 01:07:41,796 --> 01:07:44,364 can prosper very well without me, 1099 01:07:44,408 --> 01:07:47,759 but here at El Ranchito, 1100 01:07:47,802 --> 01:07:52,155 I am the finest bartender in all Mexico. 1101 01:07:52,198 --> 01:07:53,808 I want to stay. 1102 01:07:59,423 --> 01:08:00,815 It's all right? 1103 01:08:00,859 --> 01:08:04,863 It's all right, seƱor bartender. 1104 01:08:04,906 --> 01:08:06,908 Thank you. 1105 01:08:06,952 --> 01:08:09,346 Excuse me, please. 1106 01:08:10,564 --> 01:08:13,480 I'm very tired. 1107 01:08:21,009 --> 01:08:23,011 ZACK: Maggie? 1108 01:08:26,493 --> 01:08:28,887 He's calling you. 1109 01:08:28,930 --> 01:08:30,149 Please. 1110 01:08:33,544 --> 01:08:35,894 Maggie. 1111 01:08:44,294 --> 01:08:46,165 [ panting ] 1112 01:08:46,209 --> 01:08:48,602 Where's Maggie? 1113 01:08:48,646 --> 01:08:50,604 What's wrong? Where is she? 1114 01:08:50,648 --> 01:08:53,259 I had nothing to do with it. She won't listen to me. 1115 01:08:53,303 --> 01:08:54,826 What are you talking about? 1116 01:08:54,869 --> 01:08:57,263 She's going away with him. I can't stop her. 1117 01:08:57,307 --> 01:08:58,569 Get her in here. 1118 01:08:58,612 --> 01:09:00,005 I can't. She won't-- 1119 01:09:00,048 --> 01:09:01,093 You get her in her! 1120 01:09:01,137 --> 01:09:03,617 Where are you, Maggie? Maggie? 1121 01:09:03,661 --> 01:09:06,054 No, Zackito. Please! 1122 01:09:06,098 --> 01:09:07,839 [ body thuds ] 1123 01:09:11,147 --> 01:09:13,061 Zack, you'll kill yourself. 1124 01:09:13,105 --> 01:09:14,498 I won't let you go, Maggie. 1125 01:09:14,541 --> 01:09:16,413 You can't stop me, Zack. 1126 01:09:16,456 --> 01:09:19,242 Maybe not, but I can stop him. 1127 01:09:19,285 --> 01:09:21,113 Cal and the boys-- 1128 01:09:21,157 --> 01:09:23,550 he'll never get across the border alive, 1129 01:09:23,594 --> 01:09:26,162 and even if he does, they'll find him wherever he goes. 1130 01:09:26,205 --> 01:09:28,251 You'd let them kill him even after he saved your life? 1131 01:09:28,294 --> 01:09:30,557 He'll never take you away from me. 1132 01:09:30,601 --> 01:09:32,037 [ grunts ] 1133 01:09:41,568 --> 01:09:44,136 VIRGINIAN: Maggie?I mean it. 1134 01:09:51,361 --> 01:09:52,927 We're ready to go. 1135 01:10:06,289 --> 01:10:07,899 I'm not going. 1136 01:10:12,512 --> 01:10:13,513 Why? 1137 01:10:13,557 --> 01:10:15,646 I changed my mind. That's all. 1138 01:10:15,689 --> 01:10:17,517 I'm staying here with Zack. 1139 01:10:19,563 --> 01:10:21,695 Is that what you really want? 1140 01:10:21,739 --> 01:10:22,870 That's what I want. 1141 01:10:22,914 --> 01:10:24,524 TRAMPAS: Hey, you want to miss that train? 1142 01:10:24,568 --> 01:10:26,222 Let's go! 1143 01:10:32,228 --> 01:10:34,360 All right. 1144 01:10:52,030 --> 01:10:54,641 Where's Maggie? Can't wait all day. 1145 01:10:54,685 --> 01:10:56,121 Hey, what are you doing? 1146 01:10:57,601 --> 01:10:59,690 Only will be two of us after all. 1147 01:10:59,733 --> 01:11:01,561 She changed her mind. 1148 01:11:19,710 --> 01:11:20,972 Go with them, Maggie. 1149 01:11:24,541 --> 01:11:27,195 Cal won't kill him. 1150 01:11:27,239 --> 01:11:30,111 He can't kill him. 1151 01:11:30,155 --> 01:11:32,157 Cal's dead. 1152 01:11:32,200 --> 01:11:33,637 They're all dead or in jail. 1153 01:11:35,552 --> 01:11:37,162 We're the only ones left. 1154 01:11:39,599 --> 01:11:42,646 That's the truth, Maggie. 1155 01:11:42,689 --> 01:11:44,169 You've got nothing to fear. 1156 01:11:45,431 --> 01:11:51,437 So... go on while you got the chance. 1157 01:11:51,481 --> 01:11:53,483 Why are you telling me this? 1158 01:11:53,526 --> 01:11:57,443 What difference does it make? 1159 01:11:57,487 --> 01:11:59,140 I'm giving you your freedom. 1160 01:11:59,184 --> 01:12:00,664 Take it. 1161 01:12:05,451 --> 01:12:07,584 [ door opens ] 1162 01:12:07,627 --> 01:12:09,020 [ closes ] 1163 01:12:11,370 --> 01:12:13,416 Wait. 1164 01:12:13,459 --> 01:12:16,506 I couldn't let you go like that without saying good-bye. 1165 01:12:19,683 --> 01:12:26,124 Like Aaron said about San Francisco, 1166 01:12:26,167 --> 01:12:29,388 Medicine Bow will get along fine without me. 1167 01:12:31,782 --> 01:12:33,479 Zack won't. 1168 01:12:35,263 --> 01:12:37,657 I'm all he has left. 1169 01:12:37,701 --> 01:12:39,050 He needs me. 1170 01:12:41,444 --> 01:12:43,054 Is that enough, Maggie? 1171 01:12:44,882 --> 01:12:47,711 I guess it's hard for you to understand. 1172 01:12:51,410 --> 01:12:52,716 You don't need anybody. 1173 01:12:58,417 --> 01:13:01,072 Good-bye. Thanks. 1174 01:13:02,682 --> 01:13:04,771 It was a nice dream while it lasted. 1175 01:14:15,755 --> 01:14:17,757 Maggie. 1176 01:14:19,716 --> 01:14:20,586 I thought-- 1177 01:14:20,630 --> 01:14:23,937 I know. I thought so, too. 1178 01:14:23,981 --> 01:14:26,462 But why? 1179 01:14:27,811 --> 01:14:30,161 Why didn't you go when you had the chance? 1180 01:14:31,554 --> 01:14:32,685 You feeling sorry for me? 1181 01:14:32,729 --> 01:14:35,558 Not sorry for you. 1182 01:14:35,601 --> 01:14:36,863 Happy for me. 1183 01:14:39,997 --> 01:14:41,955 That night we talked in the hotel, 1184 01:14:41,999 --> 01:14:45,655 do you remember? 1185 01:14:45,698 --> 01:14:49,833 I said I had to be needed. 1186 01:14:49,876 --> 01:14:52,531 Well, that's the way I feel now-- 1187 01:14:53,576 --> 01:14:55,360 needed. 1188 01:14:58,668 --> 01:15:00,234 And that's why you're staying? 1189 01:15:10,636 --> 01:15:13,552 I can't promise you anything... 1190 01:15:13,596 --> 01:15:17,208 no champagne, no new dresses. 1191 01:15:17,251 --> 01:15:18,426 I know. 1192 01:15:20,733 --> 01:15:22,822 We'll have nothing. 1193 01:15:22,866 --> 01:15:24,998 We'll have to start new. 1194 01:15:25,042 --> 01:15:26,913 I know that, too. 1195 01:16:07,650 --> 01:16:09,913 [ theme music playing ] 78583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.