All language subtitles for Plan.B.S03E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,169 --> 00:00:13,850 Comment tu peux expliquer à un vieux que t 'as tué un gars parce que t 'avais 2 00:00:13,850 --> 00:00:16,370 peur qu 'il tue sa femme et ses deux enfants? C 'est pas ce que j 'aurais pu 3 00:00:16,370 --> 00:00:19,690 faire d 'autre part. Tu protèges la femme et les enfants en les éloignant de 4 00:00:19,690 --> 00:00:20,690 lui. 5 00:00:26,230 --> 00:00:27,049 Mylène, c 'est ça? 6 00:00:27,050 --> 00:00:29,890 Le mari de Caroline, il essaie de l 'isoler, puis moi je vais lui rappeler 7 00:00:29,890 --> 00:00:31,650 'il y a du monde autour d 'elle si jamais il arrive quelque chose. 8 00:00:31,890 --> 00:00:34,870 C 'est quoi là? Tu veux que je me sépare de mon mari ou que je brise ma famille, 9 00:00:34,970 --> 00:00:35,609 c 'est ça? 10 00:00:35,610 --> 00:00:37,970 Tu m 'écœurais de me faire passer pour un débile! 11 00:00:39,020 --> 00:00:43,020 Tu sais que c 'est pas normal de vivre ça, hein? Pis toi, ben... Tu sais que c 12 00:00:43,020 --> 00:00:45,740 'est pas normal de pas être à ton chum, que tu portes encore ton enfant, pis que 13 00:00:45,740 --> 00:00:46,699 tu l 'as pas perdu. 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Tu m 'as menti. 15 00:00:48,040 --> 00:00:48,879 Là -dessus. 16 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 C 'est quoi ton problème? 17 00:00:50,620 --> 00:00:51,700 T 'es trop loin, là, Mylène. 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,840 Ben, c 'est pas de tes affaires avec qui tu sors. 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,940 T 'es toute contrôlée de ma vie, mais t 'es pas ma mère. 20 00:01:00,740 --> 00:01:03,040 Ben, j 'ai des petites nouvelles pour toi. T 'es chez nous, ici. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 Tu dois rester, parce que je suis pas chez nous. C 'est ça. 22 00:01:06,180 --> 00:01:10,120 Je marche, t 'es trop fort. J 'éteins les lumières, trop fort. Je mange, trop 23 00:01:10,120 --> 00:01:13,120 fort. Je respire, trop fort. Carlis, peux -tu exister? 24 00:01:15,740 --> 00:01:17,040 Je le réveillais, là. 25 00:01:18,540 --> 00:01:21,420 Tu le fais -tu exprès pour être aussi détestable? 26 00:01:23,520 --> 00:01:28,140 Je dis, là, que baisse le ton, qu 'on n 'est plus capable à nuit à notre santé 27 00:01:28,140 --> 00:01:29,140 mentale. 28 00:01:41,390 --> 00:01:42,790 Tu vas aller où comme ça? 29 00:01:43,390 --> 00:01:44,730 Je vais rester chez mon chum. 30 00:01:46,690 --> 00:01:49,470 Des fois, je ne sais plus par quel bout de vous prendre toutes les deux, Mylène. 31 00:01:51,570 --> 00:01:53,070 As -tu entendu ce qu 'elle m 'a dit? 32 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Bye Juju ! 33 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Vous avez bien rejoint Caroline? 34 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 Laissez -moi un message. 35 00:03:41,860 --> 00:03:42,860 Salut. 36 00:03:43,600 --> 00:03:45,500 Je voulais savoir si tout allait bien. 37 00:03:46,140 --> 00:03:48,800 C 'était bizarre quand je suis parti ce matin. 38 00:03:51,080 --> 00:03:55,820 Rappelle -moi pour me dire que t 'es correct et que je m 'en fais pas pour 39 00:03:56,980 --> 00:03:57,980 Je t 'aime, OK? 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,420 C 'est pas capable d 'être passé de sa femme? 41 00:04:01,660 --> 00:04:05,060 Ben ouais. J 'ai besoin d 'y tuer ma môtre, hein, pour une journée de deux 42 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 dans la montagne. 43 00:04:06,440 --> 00:04:07,700 Ta gueule, là, frère. 44 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 T 'as de la misère à me suivre, où c 'est tout que ça monte un peu, fait 45 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 Ben, ben, ben, croche -moi. 46 00:04:11,800 --> 00:04:14,120 Dernière cabane, prépare la bouffe. Hé, hé, hé, hé, go! 47 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 Fais comme 25 messages, je te laisse, tabarnak. 48 00:04:36,540 --> 00:04:37,960 Réalises -tu dans quel état tu me mets, là? 49 00:04:40,040 --> 00:04:42,600 Tu m 'imagines plein d 'affaires qui... qui... qui... qui devait t 'arriver de 50 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 quoi, je... Rappelle -moi. 51 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 Oh, Dieu Christ. 52 00:04:51,040 --> 00:04:53,220 Caron, pour vrai, qu 'est -ce qui s 'est passé? 53 00:04:58,640 --> 00:05:02,220 Ben, quand il se préparait pour son trip de... pas avec son frère, j 'ai juste 54 00:05:02,220 --> 00:05:03,340 dit qu 'il fallait faire du bien. 55 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Profite -en. 56 00:05:05,500 --> 00:05:07,660 On dirait que tu veux te débarrasser de moi. 57 00:05:09,260 --> 00:05:10,920 C 'est quoi l 'affaire? T 'as -tu des plans? 58 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Des plans? 59 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 Ouais. 60 00:05:14,220 --> 00:05:17,620 Tu veux me jouer dans le dos? C 'est pour ça que tu veux que je parte et qu 61 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 prenne le choix de mon frère? 62 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Tu vas faire quoi? 63 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Hein? 64 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Tu vas aller où? 65 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 Avec qui? 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,200 J 'ai vraiment rendu parano. 67 00:05:31,830 --> 00:05:34,790 T 'as raison, ça va pas être bien de partir pour voir ta face de chienne. 68 00:05:37,670 --> 00:05:39,230 C 'est là que j 'ai pensé à ce que tu m 'as dit. 69 00:05:40,030 --> 00:05:45,010 Je suis venue ici parce que... parce que je savais pas quoi faire d 'autre. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 T 'as bien fait. 71 00:05:47,650 --> 00:05:50,250 Oui, mais là, je sais pas ce que je vais faire. Il y a une chose à faire. 72 00:05:50,510 --> 00:05:51,850 Non, mais je vais me retrouver dans la rue. 73 00:05:52,250 --> 00:05:53,570 Tu vas pas dans la rue, t 'as des droits. 74 00:05:54,370 --> 00:05:56,070 Ok, mais je vais dire quoi aux filles, hein? 75 00:05:57,230 --> 00:06:01,010 Maman... Maman, elle prend une pose de papa. On se cache de papa. 76 00:06:01,550 --> 00:06:03,630 Le casque de lui, c 'est sûr qu 'il faut vouloir les voir. 77 00:06:04,010 --> 00:06:06,550 C 'est vrai, je me sens vraiment pas correcte de faire ça. Calme -toi. 78 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 Respire. 79 00:06:08,870 --> 00:06:09,870 Hé! 80 00:06:10,690 --> 00:06:11,790 T 'arrives d 'où comme ça? 81 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 Cinéma. 82 00:06:13,650 --> 00:06:15,670 Pis j 'ai presque pas parlé pendant le film. 83 00:06:15,970 --> 00:06:16,970 Hein, pas? 84 00:06:17,870 --> 00:06:20,050 Et Caroline est venue dormir ici avec les filles. 85 00:06:21,190 --> 00:06:22,390 Pourquoi? Comme ça. 86 00:06:23,230 --> 00:06:25,370 Pour le fun. T 'as pour jeu avec les filles demain matin. Ah! 87 00:06:25,750 --> 00:06:27,550 Cool! OK, mon gars. C 'est dodo, là. 88 00:06:27,870 --> 00:06:29,070 C 'est notre dé pour notre soirée. 89 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 On me dérange. 90 00:06:34,300 --> 00:06:36,860 Je suis tellement contente que tu sois venue ici, là. 91 00:06:41,140 --> 00:06:42,280 Elle avait nul part où aller. 92 00:06:42,640 --> 00:06:46,340 Puis, comme elle a peur de faire réaction, ben, ici, il ne pourra pas la 93 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 retrouver. 94 00:06:48,220 --> 00:06:50,260 Ben, ne te stresse pas. Je comprends. 95 00:07:50,410 --> 00:07:51,510 Il est parti avec les filles. 96 00:07:52,710 --> 00:07:54,430 Il est tué. Top tabarnak! 97 00:08:21,320 --> 00:08:24,780 Il appelle tout le monde, ma cousine, des amis que j 'ai pas vus depuis super 98 00:08:24,780 --> 00:08:25,780 longtemps. 99 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 Moi qui voulais pas déranger avec ça, c 'est raton, on dirait. 100 00:08:30,380 --> 00:08:32,080 Non, non, tu vas avoir besoin de tout ton monde. 101 00:08:32,480 --> 00:08:33,799 Ça te dérange pas, c 'est sûr. 102 00:08:35,419 --> 00:08:37,240 Ma cousine a dit qu 'on pourrait aller habiter chez elle. 103 00:08:37,740 --> 00:08:39,159 Sonia, non, vous pouvez pas aller là. 104 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Vous serez pas en sécurité. 105 00:08:41,220 --> 00:08:42,360 Raton, tu connais Sonia? 106 00:08:43,640 --> 00:08:44,780 Tu m 'en as déjà parlé, oui. 107 00:08:46,140 --> 00:08:50,300 C 'est juste qu 'en plus, je vois qu 'il y a des tensions entre toi et ton chum. 108 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Je suis pas à l 'aise. 109 00:08:52,830 --> 00:08:53,950 C 'est pas à cause de vous autres. 110 00:08:56,530 --> 00:08:57,950 J 'ai dit à Guillaume que je suis enceinte. 111 00:08:58,490 --> 00:08:59,490 Oh. 112 00:09:00,370 --> 00:09:03,890 OK, puis... Il l 'a pas bien pris, j 'imagine. 113 00:09:05,270 --> 00:09:06,270 Pas tard. 114 00:09:17,030 --> 00:09:18,450 Salut, Caroline, es -tu là? 115 00:09:19,050 --> 00:09:20,130 Comment t 'as eu mon adresse, toi? 116 00:09:20,520 --> 00:09:23,060 Elle est venue de ton chien. Non, elle n 'est pas là. Je vais te demander de 117 00:09:23,060 --> 00:09:24,120 partir, s 'il te plaît. Je t 'écoute. 118 00:09:25,500 --> 00:09:26,720 Papa! Papa! 119 00:09:28,660 --> 00:09:30,440 Ça va bien aller. 120 00:09:30,740 --> 00:09:31,740 Ça va bien aller. 121 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 On va rentrer tout le monde ensemble à la maison. 122 00:09:34,940 --> 00:09:36,700 Prenons, je ne veux pas de sang ici, OK? Pas devant les enfants. 123 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Il n 'y en aura pas. 124 00:09:40,060 --> 00:09:43,760 Les filles, rentrez avec Mylène. Oui. Maman va aller parler avec papa, OK? 125 00:09:43,760 --> 00:09:45,120 avec moi, les filles. Ça va bien. 126 00:09:52,110 --> 00:09:53,069 Je sais que ça se passe. 127 00:09:53,070 --> 00:09:55,870 C 'est elle qui fait une scène en tête. Je veux juste du temps pour réfléchir. 128 00:09:55,970 --> 00:09:57,170 Puis moi, ce que je veux, c 'est qu 'on se calisse. 129 00:09:57,930 --> 00:10:01,090 On devrait en profiter pour réfléchir toi aussi, puis aller chercher de l 130 00:10:01,370 --> 00:10:02,710 Arrêtez avec tes solutions de bonne femme, là. 131 00:10:03,390 --> 00:10:06,950 Regarde, on va juste rentrer en maison, tous les deux, tout seuls, tranquilles, 132 00:10:07,010 --> 00:10:08,010 puis on va jaser. 133 00:10:08,510 --> 00:10:10,110 Pas devant une étrangère qu 'on connaît pas, OK? 134 00:10:15,410 --> 00:10:16,410 Non. 135 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 Non, parle. 136 00:10:17,930 --> 00:10:19,490 On va se parler au téléphone, pas devant l 'épée. 137 00:10:23,440 --> 00:10:24,920 Non, qu 'est -ce que tu fais? Mes filles! 138 00:10:25,480 --> 00:10:27,300 C 'est vous -là. Non, c 'est pas ça, Bruno. 139 00:10:27,540 --> 00:10:31,520 Hey! C 'est qui, ta maman, qui arrête entre vous? Mes filles! Arrête! J 140 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 la police. Non, pas nécessaire. 141 00:10:32,880 --> 00:10:33,880 Non, Bruno. 142 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 Non, fais pas ça. 143 00:10:35,380 --> 00:10:36,359 Appelle la police. 144 00:10:36,360 --> 00:10:38,300 Qui arrête ce petit -là pour kidnapper une enfant? 145 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Papa! 146 00:10:40,160 --> 00:10:41,099 Arrête! Arrête! 147 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Arrête! 148 00:10:42,780 --> 00:10:43,780 Arrête! 149 00:10:58,090 --> 00:11:02,350 C 'est une connerie là ! La police t 'en vient ! 150 00:11:28,140 --> 00:11:29,780 C 'est pour Bruno aussi, parce qu 'il a besoin d 'aide. 151 00:11:36,420 --> 00:11:41,020 La première fois que tu es arrivé, c 'est au début du mois de janvier, juste 152 00:11:41,020 --> 00:11:42,020 avant que l 'école recommence. 153 00:12:32,170 --> 00:12:34,430 Merci pour le souper et tout ce que tu fais pour Caro. 154 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 C 'est pareil. 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,830 J 'ai beaucoup réfléchi, tu sais. 156 00:12:48,970 --> 00:12:49,970 Ok. 157 00:12:51,370 --> 00:12:54,710 Ton mensonge sur ta fausse couche, ça m 'a fait réaliser bien des affaires. 158 00:12:58,350 --> 00:13:00,110 Comment souvent tu essaies de me contrôler ? 159 00:13:03,340 --> 00:13:05,740 Comme maintenant, j 'ai l 'impression que t 'as mis pourquoi on a eu un bébé à 160 00:13:05,740 --> 00:13:08,100 tout prix, même si après, il faut se coucher, tu sais. 161 00:13:10,140 --> 00:13:14,760 C 'est dommage que ça se vive par toi pendant toutes ces années -là. 162 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 Tu dis souvent quand on se chicane que c 'est toi qui as payé plus pour la 163 00:13:19,400 --> 00:13:22,580 maison, mais c 'est toi qui as voulu ça. 164 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 T 'assumes pas. 165 00:13:29,480 --> 00:13:32,500 Toutes les allusions qui disent que je suis pas fiable pour... 166 00:13:34,159 --> 00:13:35,680 Pour justifier que tu m 'espionnes. 167 00:13:37,500 --> 00:13:42,400 Encore là, tous ces boulots, je me rends compte que je suis pas le gars que ça 168 00:13:42,400 --> 00:13:43,259 te prend. 169 00:13:43,260 --> 00:13:45,760 En tout cas, pas celui qui peut répondre à tes besoins. 170 00:13:50,280 --> 00:13:55,860 Je pense que... C 'est parce que j 'ai peur de te perdre. 171 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 Ça fait que tu m 'as perdu. 172 00:14:06,990 --> 00:14:11,990 Allez, toi, je... Je veux beaucoup m 'en prendre compte. 173 00:14:14,230 --> 00:14:15,230 Mais tu es enceinte. 174 00:14:19,010 --> 00:14:20,010 Je ne veux pas te faire de mal. 175 00:14:25,390 --> 00:14:26,650 Je ne veux pas me mentir non plus. 176 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 Salut, man. 177 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 Salut. 178 00:14:57,370 --> 00:14:58,370 Viens. 179 00:14:59,490 --> 00:15:02,350 Ben, j 'ai plus le droit de m 'approcher de ma femme jusqu 'au procès. 180 00:15:03,290 --> 00:15:05,970 Chut, qu 'est -ce que tu as fait? Rien, on a juste eu une petite chicane avant 181 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 que je parte. 182 00:15:10,270 --> 00:15:11,930 Elle a jamais manqué de rien, cette femme -là. 183 00:15:12,710 --> 00:15:16,170 Pis là, man, la minute que je perds ma job, elle me triche, là. Oh, attends, 184 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 mais viens -toi, là. 185 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 T 'as perdu ta job. 186 00:15:21,740 --> 00:15:24,060 Là, là, Bruno, ça va faire. 187 00:15:24,640 --> 00:15:26,540 Va faire le braillage à Moumoud. 188 00:15:27,460 --> 00:15:30,400 Puis tu vas arrêter d 'agir comme un ostie de loser si tu vas ramener ta 189 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 C 'est clair, ça? 190 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Oui. 191 00:15:36,460 --> 00:15:37,460 Oui. 192 00:15:39,080 --> 00:15:41,960 Il appelle tout le monde que je connais pour leur dire que j 'ai des problèmes 193 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 psychologiques. 194 00:15:44,480 --> 00:15:45,660 Que je suis virée crackpot. 195 00:15:47,220 --> 00:15:48,900 Il a même appelé mon futur bote pour lui dire. 196 00:15:50,930 --> 00:15:53,930 J 'ai peur de perdre mon emploi et de tout ce qu 'il pourrait faire d 'autre. 197 00:15:54,130 --> 00:15:56,170 Vous êtes en sécurité ici, c 'est ça l 'important. 198 00:15:58,070 --> 00:16:00,910 Merci d 'avoir tout fait ça pour moi. 199 00:16:03,150 --> 00:16:06,030 Si vous comptez entamer des procédures pour la garde, je peux vous mettre en 200 00:16:06,030 --> 00:16:07,890 contact avec une avocate de la juridique. 201 00:16:08,130 --> 00:16:10,770 Ce qu 'on veut éviter, c 'est que ça devienne laid, que ça dégénère comme ça 202 00:16:10,770 --> 00:16:11,770 arrive trop souvent. 203 00:16:12,190 --> 00:16:14,750 Ouais. Pourquoi tu refuses qu 'on voit un médiateur? 204 00:16:15,610 --> 00:16:16,770 Parce que je veux plus que tu vois Justin. 205 00:16:17,030 --> 00:16:18,610 C 'est mon enfant, pas le tien, t 'as aucun droit. 206 00:16:19,250 --> 00:16:20,500 Mais pourquoi tu... Tu fais ça. 207 00:16:21,660 --> 00:16:24,180 Parce que tu montes contre moi? Si, moi, je voulais pas partir de la maison. 208 00:16:24,760 --> 00:16:26,020 Mon papa, il veut plus me voir. 209 00:16:26,860 --> 00:16:28,240 Il a rencontré quelqu 'un d 'autre. 210 00:16:29,180 --> 00:16:31,460 Tu peux lui dire que ça te fait de la peine, toi aussi. L 'offre qu 'on te 211 00:16:31,460 --> 00:16:33,180 est très raisonnable. T 'es de mauvaise foi de la refuser, là. 212 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 Et toi, t 'es pas de mauvaise foi de m 'empêcher de voir Justin. 213 00:16:36,160 --> 00:16:38,880 T 'auras pas une petite scène de la maison. C 'est moi qui ai fait la mise d 214 00:16:38,880 --> 00:16:40,660 'avant. C 'est toi qui me l 'as proposée. 215 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 On l 'a fait, tu sais. 216 00:16:45,060 --> 00:16:46,060 Oui. 217 00:16:48,160 --> 00:16:49,580 Alors, si tu mets une grosse charge... 218 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Moi, 219 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 j 'en ai. 220 00:16:53,140 --> 00:16:55,320 Je vois ça comme un investissement dans ta carrière. 221 00:16:56,160 --> 00:17:01,620 Pour faire baisser la tension, vous pourriez lui proposer un temps avec ses 222 00:17:01,620 --> 00:17:03,220 enfants, comme réclame son avocat? 223 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Oui, 224 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 c 'est leur père. 225 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Non. 226 00:17:09,420 --> 00:17:11,020 Il va se servir des filles pour la faire payer. 227 00:17:11,339 --> 00:17:12,660 Est -ce que vous craignez pour leur sécurité? 228 00:17:12,920 --> 00:17:14,579 Non, il ne ferait jamais mal aux filles. 229 00:17:15,060 --> 00:17:18,140 Vous êtes certaine, sinon c 'est un autre dossier? Offre -lui de les voir en 230 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 présence d 'un adulte. 231 00:17:20,570 --> 00:17:21,890 Ok, mais c 'est possible. 232 00:17:22,270 --> 00:17:25,630 Oui, tu peux en faire la demande, comme preuve de sa bonne foi, absolument. 233 00:17:26,109 --> 00:17:27,210 Crois -moi, c 'est ce qui est le mieux. 234 00:17:28,850 --> 00:17:30,010 Mais ce serait qui? 235 00:17:31,130 --> 00:17:32,250 Moi. Non, 236 00:17:33,350 --> 00:17:34,830 non, t 'en fais déjà trop pour moi. 237 00:17:35,290 --> 00:17:36,330 Non, non, y 'a pas de problème. 238 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 On fait ça. 239 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Soirée fight -off? 240 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Yes! 241 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 Papa, il se prépare avec nous. 242 00:17:55,800 --> 00:17:56,820 Il travaille tard. 243 00:17:57,260 --> 00:17:58,260 Ok. 244 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 Êtes -vous fâchée? 245 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 Un peu, oui. 246 00:18:04,880 --> 00:18:08,840 Mais... Papa a raison d 'être fâchée contre moi. 247 00:18:10,180 --> 00:18:11,400 Il s 'est enceinte. 248 00:18:12,720 --> 00:18:14,880 Je lui ai menti quand je lui ai dit que je l 'avais perdue. 249 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 Pourquoi? 250 00:18:19,080 --> 00:18:20,400 Parce que j 'étais sûre de le perdre. 251 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Puis il est resté. 252 00:18:23,980 --> 00:18:26,880 Puis j 'ai réalisé que j 'avais pas tenu compte de votre perte, toi puis papa. 253 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 Juste de la mienne. 254 00:18:28,780 --> 00:18:30,180 C 'est bizarre. 255 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Oui, t 'as raison. 256 00:18:33,760 --> 00:18:35,460 Même les adultes ont fait des erreurs, tu sais. 257 00:18:36,800 --> 00:18:39,280 Puis tu vois, plus on est grand, plus c 'est difficile à admettre. 258 00:18:40,880 --> 00:18:44,980 Mais écoute, je... Est -ce que ça veut dire que je vais être son grand frère ? 259 00:20:00,650 --> 00:20:03,290 Est -ce que j 'ai les hommes ? Ok. 260 00:20:05,090 --> 00:20:09,950 C 'est pour toi que vous êtes ici ? Je suis en scène de mon chum qui a 261 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 quelqu 'un d 'autre. 262 00:20:11,190 --> 00:20:12,190 Ok. 263 00:20:13,350 --> 00:20:17,250 Et vous désirez le garder, le bébé ? Ouais. 264 00:20:18,510 --> 00:20:19,790 Je garderai le chum aussi. 265 00:20:22,070 --> 00:20:23,730 Je sais juste plus comment m 'y prendre avec. 266 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 Guillaume. 267 00:20:28,320 --> 00:20:32,020 J 'aimerais ça arrêter d 'être contrôlante, puis sous son dos. 268 00:20:33,380 --> 00:20:34,760 Il a raison de me trouver gossante. 269 00:20:37,520 --> 00:20:39,900 En fait, je ne vais pas faire les mêmes erreurs cette fois -ci. 270 00:20:40,640 --> 00:20:42,900 Mais je sais que je vais les faire, parce que je les ai déjà faites. 271 00:20:43,540 --> 00:20:46,280 Même en le sachant, j 'ai fait quand même, comme si je ne pouvais pas m 'en 272 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 empêcher. 273 00:20:48,220 --> 00:20:49,560 Je suis comme ça depuis le début avec lui. 274 00:20:55,560 --> 00:20:58,140 Ben, ben, toi, qu 'est -ce que t 'as ici? T 'étais pas supposé être avec un 275 00:20:58,140 --> 00:21:00,960 client? Ben oui, il m 'a invité à prendre une bière. 276 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Ben, Raph. 277 00:21:03,460 --> 00:21:04,700 Raph, Mylène, la nouvelle blonde. 278 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 Salut. 279 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 T 'avais que je t 'ai su? 280 00:21:10,860 --> 00:21:13,180 Euh... J 'ai pas confiance en les hommes. 281 00:21:13,920 --> 00:21:15,500 Fait que j 'agis comme une conne avec lui. 282 00:21:16,000 --> 00:21:17,820 Fait qu 'il me repousse parce que je suis conne. 283 00:21:18,460 --> 00:21:22,340 Puis lui qui me repousse, ben, je perds de plus en plus confiance en moi, puis 284 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 en lui. 285 00:21:23,530 --> 00:21:25,290 Ça que j 'agis comme une plus grosse conne. 286 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Ça qui me repousse. 287 00:21:29,250 --> 00:21:33,830 Comment je fais pour arrêter d 'être de même ? Je pense que je vais avoir besoin 288 00:21:33,830 --> 00:21:36,510 d 'en savoir un peu plus pour pouvoir vous aider, Minim. 289 00:21:55,390 --> 00:21:56,510 J 'arrive de chez le psy. 290 00:21:58,870 --> 00:21:59,870 Ok. 291 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Je vais changer. 292 00:22:03,650 --> 00:22:05,290 Puis refaire les mêmes erreurs, pour vrai. 293 00:22:07,010 --> 00:22:09,830 Tu... Tu fais ça pour pas qu 'on se lève? 294 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 Ben, un peu. 295 00:22:12,910 --> 00:22:15,070 Je veux pas me mentir, moi, non plus. 296 00:22:17,250 --> 00:22:19,110 J 'aimerais ça le garder, puis que tu restes. 297 00:22:25,100 --> 00:22:28,020 C 'est pas ça que je veux. Qu 'est -ce qu 'on fait? 298 00:22:28,640 --> 00:22:30,500 Je porte ton enfant. Tu pourrais essayer de nous donner une chance. 299 00:22:34,180 --> 00:22:35,960 Nous en ai donné beaucoup de chance, mesdames. 300 00:22:39,480 --> 00:22:41,320 Qu 'est -ce qu 'elle a de plus que moi, ta Fanny, mettons? 301 00:22:42,160 --> 00:22:43,320 C 'est quoi, c 'est la nouveauté, c 'est ça? 302 00:22:45,080 --> 00:22:46,280 T 'es au courant pour Fanny, toi? 303 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 T 'as fouillé dans mes affaires? 304 00:22:48,320 --> 00:22:49,360 C 'est pas rien qu 'elle, là. 305 00:22:49,580 --> 00:22:52,060 T 'oublies la maison, puis tu me rembourses tout ce que tu me dois, puis 306 00:22:52,060 --> 00:22:54,260 'argent que j 'ai mis dans tes assises aussi pour monter ta vaisselle. 307 00:22:56,050 --> 00:22:57,890 Je n 'ai pas été capable de rester calme. 308 00:22:58,210 --> 00:22:59,990 J 'ai fait des menaces, comme la première fois. 309 00:23:00,570 --> 00:23:01,570 La première fois? 310 00:23:03,090 --> 00:23:04,310 Je l 'ai déjà faite, je veux dire. 311 00:23:06,330 --> 00:23:08,270 Vous en êtes confiante? C 'est déjà un premier pas? 312 00:23:10,530 --> 00:23:14,090 Je suis partie habiter chez ma soeur pour lui laisser la maison et pour ne 313 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 que Justin se met là. 314 00:23:15,910 --> 00:23:19,890 Et pour ne pas que Guillaume retourne chez la personne qu 'il a rencontrée? 315 00:23:22,730 --> 00:23:23,950 Oui, un peu aussi. 316 00:23:25,390 --> 00:23:27,010 Ben, pour lui laisser du temps pour réfléchir. 317 00:23:27,450 --> 00:23:29,190 Il vous a demandé du temps pour réfléchir? 318 00:23:30,570 --> 00:23:31,570 Non. 319 00:23:31,770 --> 00:23:33,210 Mais c 'est quand même une décision importante. 320 00:23:34,290 --> 00:23:37,630 OK. Vous décidez qu 'il a besoin de temps pour réfléchir, puis que c 'est 321 00:23:37,630 --> 00:23:39,050 décision importante pour lui. 322 00:23:40,610 --> 00:23:41,610 Ben, c 'en est une. 323 00:23:42,090 --> 00:23:43,090 Assurément. 324 00:23:44,570 --> 00:23:47,070 Ben quoi, c 'est lui qui m 'a mise enceinte. C 'est son enfant, lui aussi. 325 00:23:47,710 --> 00:23:48,990 Qu 'est -ce qui vous fâche tout à coup? 326 00:23:49,490 --> 00:23:51,390 Ben, je sais pas. Vous avez l 'air de dire que c 'est pas une décision 327 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 importante. 328 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 C 'est pas ce que j 'ai dit. 329 00:23:58,940 --> 00:24:03,020 Ça ne l 'a pas empêché d 'aller la voir, ça fait que... Ben oui. 330 00:24:03,560 --> 00:24:04,920 J 'ai l 'espionné comme je faisais avant. 331 00:24:06,660 --> 00:24:07,660 Puis il m 'a vue. 332 00:24:09,800 --> 00:24:15,240 Qu 'est -ce que ça vous a fait ? Ça me perd comme la marde. 333 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 Je n 'ai pas choisi. 334 00:24:24,780 --> 00:24:26,780 Qu 'est -ce que vous pensez que Guillaume m 'a vu ? 335 00:24:27,760 --> 00:24:28,940 que je vais retourner et que je vais regarder. 336 00:24:33,220 --> 00:24:34,220 Que je me pitié. 337 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Que je vois rien. 338 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 Non, t 'as raison. 339 00:24:50,580 --> 00:24:51,780 Le petit n 'a pas à savoir ça. 340 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 Ça peut être en plus. C 'est normal qu 'il refait comme si rien n 'était. 341 00:24:56,100 --> 00:24:57,780 Tu sais comment je suis bonne pour l 'assemblant, hein? 342 00:25:00,680 --> 00:25:02,920 Ouais, ben, mon gros, c 'est correct que tu m 'aies mis dans rien que moi ce 343 00:25:02,920 --> 00:25:03,739 soir? 344 00:25:03,740 --> 00:25:04,740 Oh que non. 345 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 Quoi? Non! 346 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Non! 347 00:25:07,920 --> 00:25:09,780 Non! Non! Non! Non! 348 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Non! Non! Non! Non! 349 00:25:12,580 --> 00:25:13,860 Non! Non! Non! 350 00:25:14,120 --> 00:25:14,360 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 351 00:25:14,360 --> 00:25:14,659 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 352 00:25:14,660 --> 00:25:15,299 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 353 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Non! 354 00:25:17,060 --> 00:25:18,100 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 355 00:25:18,460 --> 00:25:19,540 Non! Non! Non! Non! 356 00:25:20,140 --> 00:25:20,479 Non! Non! Non! 357 00:25:20,480 --> 00:25:21,339 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 358 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! Non! 359 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 Non! 360 00:25:25,240 --> 00:25:26,240 Non 361 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 Je ne sais pas. 362 00:25:29,140 --> 00:25:30,680 Si je ne change pas d 'idée, je fais quoi? 363 00:25:32,480 --> 00:25:33,580 Je le garde -tu quand même? 364 00:25:34,560 --> 00:25:37,060 Je vais l 'élever tout seul. 365 00:25:37,720 --> 00:25:39,740 On est quoi, nous autres? On est des gâtons? 366 00:25:40,020 --> 00:25:42,520 Non, mais n 'en fais pas de peur. 367 00:25:43,100 --> 00:25:45,400 Regarde, on va y en trouver, nous autres, des modèles de père. 368 00:25:47,340 --> 00:25:48,340 Comme qui? 369 00:25:48,960 --> 00:25:52,220 Hugues et puis... C 'est vrai qu 'on en a beaucoup. 370 00:25:54,920 --> 00:25:56,460 Regarde, je vais me faire poser un pénis, c 'est fou. 371 00:25:58,020 --> 00:25:59,400 Tu es Huggy. 372 00:26:00,460 --> 00:26:02,360 Huggy. Huggy m 'aime, il ne dira rien. 373 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 C 'est con. 374 00:26:12,580 --> 00:26:16,080 Père, il m 'a dit que tu tenais juste d 'aller jouer ailleurs. 375 00:26:16,300 --> 00:26:17,219 Qui ça? 376 00:26:17,220 --> 00:26:18,220 Lui. 377 00:26:19,180 --> 00:26:22,300 J 'ai dit que mon père allait lui tirer les cheveux s 'il était trop méchant. 378 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 Ah, tu ne fais pas ça. 379 00:26:23,740 --> 00:26:24,860 On va aller parler ensemble. 380 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 Ça va bien, Megan. 381 00:26:35,700 --> 00:26:37,140 Allô? C 'est quoi ton nom? 382 00:26:38,360 --> 00:26:39,420 Attends, je veux juste te parler. 383 00:26:49,400 --> 00:26:51,540 Tu veux faire mal à mon gars? 384 00:26:51,870 --> 00:26:54,390 Ah non, non, non, c 'est elle qui a dit ça. Je voulais te dire de ne pas l 385 00:26:54,390 --> 00:26:57,030 'insister parce qu 'elle fait de la peine et qu 'elle veut jouer dans le 386 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 elle, avec. 387 00:26:58,610 --> 00:26:59,770 Qui dit que c 'est pas elle qui a commencé? 388 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 Ben, j 'ai plus confiance. 389 00:27:02,050 --> 00:27:03,050 C 'est elle, là. 390 00:27:03,310 --> 00:27:06,190 Elle cherche l 'autre en ce moment en insistant que mon gars, c 'est un 391 00:27:06,850 --> 00:27:07,950 La petite hypocrite. 392 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 Ben quoi? 393 00:27:16,510 --> 00:27:17,850 Viens, on va aller se prendre un petit chocolat chaud. 394 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 C 'est temps, les gars. 395 00:27:22,910 --> 00:27:27,370 C 'est parce que je suis là que tu n 'es pas sauté dessus, ou... Parce que tu es 396 00:27:27,370 --> 00:27:28,309 un gars? 397 00:27:28,310 --> 00:27:30,490 Non, parce qu 'on ne vaut pas la peine et je ne fais jamais ça devant mes 398 00:27:30,490 --> 00:27:31,770 filles. Par ici. 399 00:27:35,670 --> 00:27:37,190 Avec Caroline, tes filles étaient là. 400 00:27:38,870 --> 00:27:39,870 Comme toi. 401 00:27:40,490 --> 00:27:42,170 C 'était là quand ton père effaissait ta mère. 402 00:27:43,450 --> 00:27:44,570 Qui c 'est que t 'as dit ça, moi aussi? 403 00:27:47,370 --> 00:27:48,990 C 'est le genre de père que tu vas être pour tes filles. 404 00:27:49,410 --> 00:27:50,830 Laisse -moi faire mon tacard, j 'ai le pignol. 405 00:27:59,110 --> 00:28:01,390 Oui, je sais que j 'avais accepté, mais là, elle me cherche et je veux plus qu 406 00:28:01,390 --> 00:28:02,390 'elle soit là la prochaine fois. 407 00:28:03,170 --> 00:28:04,930 Il va y avoir une autre façon de montrer ma bonne foi. 408 00:28:07,290 --> 00:28:10,410 Non, c 'est pas une démarche personnelle à faire, c 'est Caroline qui est folle. 409 00:28:12,050 --> 00:28:13,570 Hey, c 'est arrivé rien qu 'une fois. 410 00:28:19,120 --> 00:28:20,640 Je comprends pas comment ça marche dans sa tête. 411 00:28:21,220 --> 00:28:22,220 À Guillaume? 412 00:28:23,440 --> 00:28:27,300 Lui non plus, là, mais... Quand je parlais de Bruno. Pourquoi vous pensez à 413 00:28:27,920 --> 00:28:30,600 Ben, comme je vous ai dit, c 'est moi qui supervise les rencontres avec ses 414 00:28:30,600 --> 00:28:33,920 filles, pis... Il superbe avec elles. 415 00:28:35,000 --> 00:28:38,420 Pis je me demande comment il peut être aussi aimant avec elles, pis 416 00:28:38,420 --> 00:28:42,940 éventuellement... devenir un monstre. 417 00:28:44,920 --> 00:28:46,740 Vous revenez souvent de cette famille -là, hein? 418 00:28:48,360 --> 00:28:50,080 C 'est ce que vous vous demandez à propos de votre père? 419 00:28:51,960 --> 00:28:57,300 Comment il a pu vous aimer autant et devenir un monstre en partant avec 420 00:28:58,720 --> 00:29:00,020 Non, ça n 'a pas rapport. 421 00:29:00,980 --> 00:29:02,280 Mon père n 'est pas un monstre. 422 00:29:02,720 --> 00:29:06,440 Il voudrait être plus là, mais il est sous l 'emprise d 'une contrôlante. 423 00:29:07,020 --> 00:29:08,860 Ce serait plus seul le monstre s 'il y en avait un. 424 00:29:09,600 --> 00:29:11,880 Mais votre père était adulte à ce moment -là, non? 425 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 Responsable? 426 00:29:16,970 --> 00:29:18,090 Qu 'est -ce que vous voulez dire par là? 427 00:29:18,590 --> 00:29:19,830 Que c 'est lui qui a fait son choix. 428 00:29:24,470 --> 00:29:27,830 Bon, tout ça, ce serait la... la faute de mon père, c 'est ça? 429 00:29:28,950 --> 00:29:29,950 C 'est pas ce que j 'ai dit. 430 00:29:31,250 --> 00:29:33,710 Mais ultimement, c 'est lui qui prend la décision de venir vous voir. 431 00:29:34,810 --> 00:29:35,810 Ou pas. 432 00:29:37,650 --> 00:29:39,490 Je me sens pas pathétique du tout. 433 00:29:41,950 --> 00:29:43,630 Fille de 40 ans avec des talies issues. 434 00:29:45,220 --> 00:29:51,980 Allô, l 'originalité ? Qu 'est -ce que vous aimeriez lui dire, à votre père ? 435 00:29:51,980 --> 00:29:54,040 Sans filtre. 436 00:29:54,700 --> 00:29:55,800 Sans votre belle -mère. 437 00:29:57,300 --> 00:29:59,020 En toute sincérité, juste à lui. 438 00:30:06,280 --> 00:30:12,120 Je dirais que... J 'aurais aimé ce qu 'il reste. 439 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 Avec nous. 440 00:30:17,740 --> 00:30:19,660 Qui casse pas tout en s 'en allant. 441 00:30:20,740 --> 00:30:21,740 À lui. 442 00:30:25,840 --> 00:30:28,720 J 'aimerais te sentir que je suis importante pour toi. 443 00:30:31,940 --> 00:30:33,280 Que notre famille l 'était. 444 00:30:36,880 --> 00:30:38,580 Que t 'arrêtes de tout le temps partir. 445 00:30:42,880 --> 00:30:44,040 Que tu t 'excuses. 446 00:30:46,160 --> 00:30:47,420 Que tu dises que tu t 'en veux. 447 00:30:50,460 --> 00:30:51,840 Qu 'on a le droit de parler de maman. 448 00:30:53,020 --> 00:30:54,560 Pourquoi on n 'a jamais le droit de parler de maman? 449 00:30:55,040 --> 00:30:56,600 Pourquoi on n 'a jamais pu pleurer sa mort? 450 00:30:59,480 --> 00:31:01,080 Qu 'est -ce que vous aimeriez qu 'il vous réponde? 451 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 Je m 'excuse. 452 00:31:03,260 --> 00:31:04,460 J 'aurais dû être là pour vous. 453 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 Je vous ai trompé. 454 00:31:12,620 --> 00:31:17,980 Ta mère était une femme exceptionnelle, rieuse, 455 00:31:17,980 --> 00:31:23,720 aimante, turlante tellement. 456 00:31:26,980 --> 00:31:32,000 Puis vous, mes filles, je vous aime plus que... 457 00:31:47,720 --> 00:31:50,580 On vous conseille de venir ici pour aider ma cause. 458 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 Et que votre partenaire revienne. 459 00:31:56,160 --> 00:31:57,740 Allez, on se tutoie, OK? Ça m 'énerve. 460 00:31:59,440 --> 00:32:02,140 Comment tu veux dire que je n 'ai jamais fait ça? Je ne suis pas violent. 461 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 C 'est arrivé rien qu 'une fois. 462 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Raconte -moi donc ça. 463 00:32:21,480 --> 00:32:24,820 Je suis étonnée au cas où je te dérangerais ou qu 'il y aurait quelqu 464 00:32:25,980 --> 00:32:26,739 Elle va? 465 00:32:26,740 --> 00:32:27,740 Oui. 466 00:32:30,300 --> 00:32:31,620 J 'ai le gâteau. 467 00:32:31,920 --> 00:32:32,960 J 'ai ton cadeau. 468 00:32:33,860 --> 00:32:35,180 Les amis passent à quelle heure? 469 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 À Saint -Élva. 470 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 Ok, super. 471 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Donc, elle est belle. 472 00:32:41,080 --> 00:32:42,840 Oui, c 'est pour Justin. 473 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 Bien. 474 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 J 'ai... 475 00:32:51,240 --> 00:32:52,660 J 'ai rendez -vous pour l 'échographie. 476 00:32:53,620 --> 00:32:56,180 Je ne sais pas si tu vas être là, mais je ne sais pas trop comment gérer ça. 477 00:32:57,000 --> 00:32:58,700 Moi non plus, honnêtement. 478 00:33:00,580 --> 00:33:01,580 C 'est dans deux semaines. 479 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 OK. 480 00:33:04,520 --> 00:33:07,380 Tu me donneras la date ? Oui. 481 00:33:11,260 --> 00:33:15,180 Quand je dis que je ne file pas, à mon cœur, c 'est normal que je réagisse. 482 00:33:16,800 --> 00:33:19,920 C 'est quand tu fais ça que tu te sens humilié. 483 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Saut de ta coche. 484 00:33:24,220 --> 00:33:26,220 Tes filles sont témoins quand ça arrive? Ben non. 485 00:33:29,100 --> 00:33:30,420 Ça t 'arrive une fois, là. 486 00:33:31,700 --> 00:33:33,560 Les enfants entendent plus souvent qu 'on pense. 487 00:33:34,660 --> 00:33:37,260 Ils n 'ont pas la maturité pour ne pas se laisser affecter par ça. 488 00:33:41,800 --> 00:33:45,160 Tu sais qu 'en montrant ça à Annabelle et à Mégane... 489 00:33:46,350 --> 00:33:48,950 Ces conditions, est -ce qu 'elles s 'attendent au même genre de réaction de 490 00:33:48,950 --> 00:33:50,070 part de leur partenaire plus tard? 491 00:33:51,210 --> 00:33:52,210 Come on. 492 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Faut exagérer. 493 00:33:56,250 --> 00:34:00,610 Ce que je vois comme problème, Bruno, c 'est que t 'as tendance à réagir 494 00:34:00,610 --> 00:34:01,610 promptement. 495 00:34:02,390 --> 00:34:07,390 Alors que tu pourrais prendre un pas de recul pour choisir ta réaction. 496 00:34:07,490 --> 00:34:08,489 Comprends? 497 00:34:10,030 --> 00:34:13,050 Réagir ou choisir. Ah, fais goût. 498 00:34:13,370 --> 00:34:16,290 Il faut que je choisisse entre ma terre et une sécurité. 499 00:34:19,590 --> 00:34:21,090 Pour toi, c 'est quoi qui est le plus important? 500 00:34:22,070 --> 00:34:24,469 Ta relation ou avoir raison? 501 00:34:26,989 --> 00:34:30,449 Non, mais quand elle, elle n 'a pas raison, moi, je suis posé faire le 502 00:34:32,929 --> 00:34:33,929 OK. 503 00:34:34,929 --> 00:34:36,510 Qu 'est -ce que tu veux dans le fond, là? 504 00:34:37,489 --> 00:34:39,710 C 'est t 'affirmer sans agresser, right? 505 00:34:46,569 --> 00:34:49,610 Accepterais -tu d 'avoir du coaching pour t 'aider là -dedans? 506 00:35:22,490 --> 00:35:23,490 Oui, merci. 507 00:35:24,830 --> 00:35:27,470 Puis, comment ça se passe, la grossesse? 508 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 Ça va bien. 509 00:35:31,850 --> 00:35:33,450 Ça va être la bonne cette fois -là, je suis sûr. 510 00:35:36,770 --> 00:35:42,610 C 'est drôle, maintenant que je me rapproche d 'être mère, je pense souvent 511 00:35:42,610 --> 00:35:43,610 maman. 512 00:35:44,540 --> 00:35:45,980 J 'ai le même âge que quand t 'es morte. 513 00:35:48,880 --> 00:35:51,760 J 'essaie de me rappeler le plus que je peux, mais c 'est difficile parce que j 514 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 'étais petite. 515 00:35:55,260 --> 00:35:57,720 J 'aimerais ça qu 'on en parle ensemble. 516 00:35:59,220 --> 00:36:00,220 On n 'en parle jamais. 517 00:36:02,260 --> 00:36:03,260 OK. 518 00:36:04,620 --> 00:36:05,860 On pourra faire ça à un moment donné. 519 00:36:11,280 --> 00:36:13,500 Tu sais que tu pourras en manger deux. 520 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Avec le bébé, oui. 521 00:36:16,300 --> 00:36:18,880 On peut -on prendre les cadeaux, là ? Ben oui. 522 00:36:19,420 --> 00:36:20,420 Ben oui. 523 00:36:23,360 --> 00:36:23,820 Ça 524 00:36:23,820 --> 00:36:36,900 va 525 00:36:36,900 --> 00:36:38,980 prendre trois jours pour monter ce jeu -là. 526 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 Hé, mais c 'est vraiment pas ça, là. Moi et les filles, on va tout cligner dans 527 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 le parquet. 528 00:36:44,620 --> 00:36:45,760 Euh, sont où les allumettes? 529 00:36:47,040 --> 00:36:49,800 Euh, il y en a peut -être plus. On s 'est fait une fondue l 'autre fois. 530 00:36:50,280 --> 00:36:51,380 Une fondue avec Justin? 531 00:36:52,760 --> 00:36:54,480 Il va falloir penser à y aller, mon Robert. 532 00:36:54,860 --> 00:36:55,860 Sans job. 533 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 Déjà, là? 534 00:36:57,620 --> 00:36:59,260 Ben, pas tout de suite, là, Lucie. 535 00:36:59,600 --> 00:37:00,600 Mais bientôt. 536 00:37:01,140 --> 00:37:04,060 Trois heures de route à faire, puis faut qu 'on passe porter des pots de 537 00:37:04,060 --> 00:37:06,620 peinture chez Chloé à Rénov'. Je mettrai ton contact. 538 00:37:06,980 --> 00:37:08,000 Oui, oui. 539 00:37:08,280 --> 00:37:09,660 Hé, sais -tu quoi? Faites donc ça. 540 00:37:12,129 --> 00:37:13,450 Décrissez. Oui, oui, vous avez bien compris. 541 00:37:13,690 --> 00:37:14,689 Décolle, vous savez. 542 00:37:14,690 --> 00:37:15,810 Wouche, wouche, bye -bye. 543 00:37:16,130 --> 00:37:18,730 Décrisse. On va le faire sans vous autres, le gâteau, décrissez. C 'est 544 00:37:18,730 --> 00:37:20,150 Mylène. Oui, c 'est exagère. Hé! 545 00:37:20,970 --> 00:37:23,350 On n 'a jamais été ta priorité, c 'est ça, la vérité. 546 00:37:23,890 --> 00:37:27,590 Mais Maxime et Chloé, par exemple, eux autres, le traitement royal, il y a tout 547 00:37:27,590 --> 00:37:30,470 ça, puis vous débarquez de Québec, l 'emportez des cliniques. Arrête ça, là. 548 00:37:30,790 --> 00:37:33,690 Mylène, tu vas trop loin. Ton père, il parle tout le temps de vous autres. Mais 549 00:37:33,690 --> 00:37:36,610 on s 'en colle, il parle tout le temps de nous autres. On veut qu 'il soit là 550 00:37:36,610 --> 00:37:37,549 pour vrai. 551 00:37:37,550 --> 00:37:39,930 Puis qu 'il arrête de te dire qu 'il aimerait ça être plus là, mais que c 552 00:37:39,930 --> 00:37:42,590 pas de sa faute. T 'es un athlète, Chris, mais t 'es qui l 'autre? 553 00:37:43,730 --> 00:37:44,730 Là, on vous décolle, ici! 554 00:37:48,070 --> 00:37:48,988 Viens -t 'en, Robert. 555 00:37:48,990 --> 00:37:51,790 On n 'a pas à subir ça. Oui, suis -là quand même, chienne, pas. Je décris. 556 00:37:52,190 --> 00:37:53,190 Je décris! 557 00:37:57,110 --> 00:38:00,410 Je suis 558 00:38:00,410 --> 00:38:06,890 désolée. 559 00:38:07,820 --> 00:38:09,620 Je suis désolée, j 'ai gâché la fête. 560 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 Bonjour, Mylène. 561 00:38:35,440 --> 00:38:36,700 Ça va être notre dernière session. 562 00:38:38,510 --> 00:38:39,510 Qu 'est -ce qui se passe? 563 00:38:42,150 --> 00:38:43,450 J 'ai foutu une coche à mon père. 564 00:38:44,410 --> 00:38:45,750 J 'ai gâché la fête de Justin. 565 00:38:48,010 --> 00:38:49,010 Par votre faute. 566 00:38:49,990 --> 00:38:53,350 Ça ouvre trop d 'affaires de venir ici. Ça crée de la chicane, puis en fin de 567 00:38:53,350 --> 00:38:54,350 compte, ça sert à rien. 568 00:38:55,770 --> 00:38:56,770 OK. 569 00:38:57,470 --> 00:38:58,750 Ça devrait servir à quoi? 570 00:39:01,110 --> 00:39:02,310 À ce que Guillaume ne me laisse pas. 571 00:39:06,920 --> 00:39:09,700 C 'est sûr que si c 'est pour changer les autres, je peux pas vous aider. 572 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 Bon. 573 00:39:14,640 --> 00:39:15,780 Ben, c 'est tout. Je vais y aller. 574 00:39:19,480 --> 00:39:21,500 Une dernière chose, Mylène, avant que vous repartiez. 575 00:39:23,900 --> 00:39:26,920 Vous pouvez pas forcer votre père à être là plus souvent s 'il veut pas. 576 00:39:27,620 --> 00:39:28,620 Ou Guillaume à rester. 577 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Ça, c 'est leur choix. Vous pouvez pas changer ça. 578 00:39:32,520 --> 00:39:35,540 Par contre, ce que vous pouvez changer, c 'est votre réaction à vous face à ça. 579 00:39:37,290 --> 00:39:41,650 Si vous ne trouvez pas ça facile d 'accepter votre peine et votre colère, 580 00:39:41,650 --> 00:39:42,650 sais que vous en avez. 581 00:39:44,110 --> 00:39:48,690 Et d 'accepter que vous êtes responsable de vos réactions, pour ça, oui, je 582 00:39:48,690 --> 00:39:49,730 pense que je peux vous aider. 583 00:39:52,310 --> 00:39:55,750 Mais vous pouvez aussi décider de partir. Vous êtes une adulte, c 'est à 584 00:39:55,750 --> 00:39:56,750 choisir. 585 00:41:03,599 --> 00:41:05,840 Si tu veux être moins dans la vie de ton enfant, c 'est correct. 586 00:41:06,819 --> 00:41:08,360 Je vais mettre ça sur le dos de ta blonde, ok? 587 00:41:11,740 --> 00:41:12,740 Juju! 588 00:41:15,300 --> 00:41:17,160 Juju, es -tu prête? Dylan est là. 589 00:41:18,180 --> 00:41:20,000 Qu 'est -ce qu 'on fait? 590 00:41:22,900 --> 00:41:24,940 On va aller au parc avec Mégane et Annabelle. 591 00:41:25,420 --> 00:41:26,420 Cool! 592 00:41:58,299 --> 00:42:04,880 Ça va ? 593 00:42:04,880 --> 00:42:06,820 Non. 594 00:42:09,760 --> 00:42:10,940 C 'est fini avec Guillaume. 595 00:42:11,860 --> 00:42:15,080 J 'ai peur de ne plus voir cet enfant -là que j 'aime trop. J 'imagine que tu 596 00:42:15,080 --> 00:42:16,080 peux comprendre. 597 00:42:57,040 --> 00:43:01,960 Pour l 'année 2021, faites le 1. Pour l 'année 2020, 598 00:43:02,280 --> 00:43:06,940 vous avez choisi l 'année... 44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.