All language subtitles for PAW Patrol s12e10 Pups Save a Big Brother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:09,275 ? PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,379 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:11,413 --> 00:00:13,931 ? Whenever there's a problem 4 00:00:13,965 --> 00:00:15,931 ? Round Adventure Bay 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,034 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,068 --> 00:00:19,793 ? Will come and save the day ? 7 00:00:19,862 --> 00:00:23,172 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,206 --> 00:00:24,620 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:24,689 --> 00:00:26,724 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:26,758 --> 00:00:29,137 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:29,206 --> 00:00:31,172 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:31,206 --> 00:00:33,034 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:33,068 --> 00:00:35,482 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:35,551 --> 00:00:38,137 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:38,206 --> 00:00:41,655 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:41,724 --> 00:00:45,000 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:50,827 --> 00:00:52,577 - [Screeching] - [Pups laughing] 18 00:00:52,578 --> 00:00:53,550 SKYE: Aw. 19 00:00:53,551 --> 00:00:55,068 - [Garby bleating] - Aw! 20 00:00:55,069 --> 00:00:57,102 - Ooh! Look at that one. - [Garby bleating] 21 00:00:57,103 --> 00:00:59,551 - CHASE: Baby clothes! - ROCKY: So cute! 22 00:00:59,586 --> 00:01:00,793 [Garby bleating] 23 00:01:00,862 --> 00:01:03,827 - Oh, so lovely. - [Squawking] 24 00:01:03,896 --> 00:01:06,103 Hard to believe anyone could be that... 25 00:01:06,137 --> 00:01:08,413 - [Garby bleating] - Whoa! Small! 26 00:01:08,448 --> 00:01:09,551 Here, Farmer Yumi. 27 00:01:09,586 --> 00:01:10,793 Open mine next. 28 00:01:11,689 --> 00:01:13,241 [Gasping] Alex! 29 00:01:13,275 --> 00:01:14,448 It's adorable! 30 00:01:14,482 --> 00:01:16,620 I'm sure the baby will love it. 31 00:01:16,689 --> 00:01:17,758 [Squawking] 32 00:01:17,793 --> 00:01:20,413 Chickaletta can't wait to meet your little one. 33 00:01:20,448 --> 00:01:21,965 Any idea on a name? 34 00:01:21,966 --> 00:01:22,999 What about Zuma? 35 00:01:23,000 --> 00:01:24,965 Perfect for a dude or a dudette. 36 00:01:24,966 --> 00:01:27,826 [Laughing] We won't pick a name until the baby gets here. 37 00:01:27,827 --> 00:01:30,103 Oh! Which could be any day now. 38 00:01:30,104 --> 00:01:31,205 FARMER AL: But we're ready. 39 00:01:31,206 --> 00:01:33,256 I've practiced so many diaper changes, 40 00:01:33,275 --> 00:01:35,344 I can do them with my eyes closed. 41 00:01:35,413 --> 00:01:37,275 Pass me a diaper and I'll show you. 42 00:01:38,620 --> 00:01:39,670 [Grunting] Okay. 43 00:01:39,724 --> 00:01:42,448 One diaper and one baby. 44 00:01:42,482 --> 00:01:45,068 It goes there, and this, and then that. 45 00:01:45,103 --> 00:01:46,793 Ta-da! 46 00:01:46,862 --> 00:01:48,862 Oh! Sorry, Marshall. 47 00:01:48,896 --> 00:01:49,946 Sorry for what? 48 00:01:49,965 --> 00:01:51,448 It's a perfect fit. 49 00:01:52,793 --> 00:01:54,482 [Screeching] 50 00:01:57,068 --> 00:01:59,000 Everyone came to the baby shower. 51 00:01:59,034 --> 00:02:01,448 Now, we have everything we need for the nursery. 52 00:02:01,482 --> 00:02:02,689 Oh! That reminds me! 53 00:02:02,724 --> 00:02:05,000 I have some baby books for you at City Hall. 54 00:02:05,001 --> 00:02:06,619 I used to read them to Chickaletta 55 00:02:06,620 --> 00:02:08,172 when she was just an egg. 56 00:02:08,173 --> 00:02:09,861 Why don't you get the books, Yumi? 57 00:02:09,862 --> 00:02:12,517 I'll stay and set up the nursery. 58 00:02:12,551 --> 00:02:15,034 Oh, okay. We can't wait to see it. 59 00:02:15,103 --> 00:02:16,724 [Laughing] Soon, you won't be 60 00:02:16,793 --> 00:02:19,724 the little kid around here anymore, huh, Garby? 61 00:02:21,206 --> 00:02:22,827 [Bleating] 62 00:02:22,828 --> 00:02:23,895 [Screeching] 63 00:02:23,896 --> 00:02:29,103 ? 64 00:02:29,137 --> 00:02:30,310 Huh? 65 00:02:30,344 --> 00:02:31,586 [Sucking] 66 00:02:34,344 --> 00:02:35,394 [Garby bleating] 67 00:02:40,172 --> 00:02:42,000 [Sucking] 68 00:02:42,034 --> 00:02:43,793 [Beeping] 69 00:02:43,827 --> 00:02:45,482 [Bleating] 70 00:02:45,517 --> 00:02:46,620 [Sucking] 71 00:02:50,344 --> 00:02:52,137 [Sighing] 72 00:02:52,172 --> 00:02:55,448 Come on, Garby. I don't have time to play baby with you. 73 00:02:55,482 --> 00:02:57,965 The real baby will be here any day now, 74 00:02:58,000 --> 00:03:00,413 and I've got to get the nursery ready! 75 00:03:00,482 --> 00:03:01,586 [Bleating] 76 00:03:03,103 --> 00:03:04,793 [Bird screeching] 77 00:03:07,724 --> 00:03:08,774 [Bird screeching] 78 00:03:08,775 --> 00:03:10,343 - [Garby bleating] - Please, Garby. Not now. 79 00:03:10,344 --> 00:03:12,655 - [Bird screeching] - [Garby bleating] 80 00:03:12,724 --> 00:03:14,586 I'm trying to finish this, uh... 81 00:03:14,655 --> 00:03:16,551 - [Banging] - ...uh, crib? 82 00:03:16,586 --> 00:03:18,517 That can't be right. Garby? 83 00:03:18,551 --> 00:03:22,068 [Grunting] I dropped my screwdriver. Can you, uh... 84 00:03:22,069 --> 00:03:23,447 - [Garby bleating] - Garby? 85 00:03:23,448 --> 00:03:26,896 - [Garby bleating] - Garby! Where you going? 86 00:03:26,931 --> 00:03:28,896 Oh, no! What if Garby thinks 87 00:03:28,931 --> 00:03:31,310 he's being replaced by the new baby? 88 00:03:31,379 --> 00:03:33,551 Oh, I got to go after him! 89 00:03:33,586 --> 00:03:35,758 [Grunting] 90 00:03:35,793 --> 00:03:38,413 On second thought, I better call the PAW Patrol! 91 00:03:38,482 --> 00:03:39,586 [Beeping] 92 00:03:43,206 --> 00:03:45,689 [Grunting] 93 00:03:45,724 --> 00:03:47,586 Dude, that diaper is on good. 94 00:03:47,620 --> 00:03:48,862 Need help taking it off? 95 00:03:48,896 --> 00:03:51,724 No, thanks. I'm sure I'll get it off... 96 00:03:51,758 --> 00:03:53,379 Whoa! 97 00:03:53,380 --> 00:03:54,447 Eventually. 98 00:03:54,448 --> 00:03:55,689 [All laughing] 99 00:03:55,724 --> 00:03:56,931 [Ringing] 100 00:03:56,965 --> 00:03:58,415 - [Beeping] - Hey, Farmer Al. 101 00:03:58,448 --> 00:04:00,068 Are you stuck in a cage? 102 00:04:00,103 --> 00:04:01,827 It's supposed to be a crib. 103 00:04:01,828 --> 00:04:03,964 The instructions were kind of hard to follow. 104 00:04:03,965 --> 00:04:06,655 But even worse, I think Garby ran away! 105 00:04:06,689 --> 00:04:08,482 One minute, he wanted to play baby. 106 00:04:08,517 --> 00:04:10,241 The next, he was gone! 107 00:04:10,242 --> 00:04:11,274 Don't worry, Al! 108 00:04:11,275 --> 00:04:12,240 We're on our way! 109 00:04:12,241 --> 00:04:13,448 No goat is too gone. 110 00:04:13,482 --> 00:04:15,172 No pup is too small. 111 00:04:15,241 --> 00:04:16,793 [Beeping] 112 00:04:16,827 --> 00:04:19,517 PAW Patrol to the Lookout! 113 00:04:19,551 --> 00:04:21,034 PUPS: Ryder needs us! 114 00:04:22,103 --> 00:04:23,448 So long, diaper. 115 00:04:23,482 --> 00:04:25,103 Duty calls! 116 00:04:25,137 --> 00:04:26,862 - Marshall! - Watch out! 117 00:04:26,931 --> 00:04:29,172 Whoa! Whoa! Whoa! 118 00:04:29,241 --> 00:04:30,310 [Crashing] 119 00:04:31,344 --> 00:04:34,137 Hey! You figured out how to get the diaper off! 120 00:04:34,172 --> 00:04:37,068 I knew I'd get to the bottom of it. 121 00:04:37,103 --> 00:04:38,206 [All laughing] 122 00:04:38,241 --> 00:04:46,241 ? 123 00:04:48,586 --> 00:04:49,655 [Dinging] 124 00:04:53,275 --> 00:04:56,275 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 125 00:04:56,276 --> 00:04:57,999 - [Beeping] - Great hustle, pups. 126 00:04:58,000 --> 00:04:59,931 Farmer Al got stuck in a baby crib. 127 00:04:59,932 --> 00:05:01,688 - FARMER AL: Oh! - And he thinks he saw Garby 128 00:05:01,689 --> 00:05:02,688 - run away. - [Garby bleating] 129 00:05:02,689 --> 00:05:04,379 So, for this mission, I'll need... 130 00:05:04,413 --> 00:05:05,827 - Marshall. - [Beeping] 131 00:05:05,862 --> 00:05:08,392 Since you speak goat, I need you to help find Garby 132 00:05:08,393 --> 00:05:10,171 and ask him if there's something wrong. 133 00:05:10,172 --> 00:05:11,689 I'm fired up! 134 00:05:11,724 --> 00:05:13,241 - And Rocky. - [Beeping] 135 00:05:13,242 --> 00:05:14,412 I need you to use your tools 136 00:05:14,413 --> 00:05:16,310 to get Farmer Al out of the crib. 137 00:05:16,344 --> 00:05:18,344 Green means go! 138 00:05:18,379 --> 00:05:21,448 Alright. PAW Patrol is on a roll! 139 00:05:21,482 --> 00:05:23,896 [Pups howling] 140 00:05:25,655 --> 00:05:27,172 ? PAW Patrol 141 00:05:27,206 --> 00:05:30,413 Whoa! Whoa! Whoa! 142 00:05:30,414 --> 00:05:31,516 ? PAW Patrol ? 143 00:05:31,517 --> 00:05:32,550 Whoa! 144 00:05:32,551 --> 00:05:34,724 [Barking] 145 00:05:34,793 --> 00:05:36,241 ? Go, go ? 146 00:05:36,242 --> 00:05:37,343 [Howling] 147 00:05:37,344 --> 00:05:42,275 ? 148 00:05:42,344 --> 00:05:43,689 - Whoa! - ? Marshall ? 149 00:05:43,724 --> 00:05:45,034 [Barking] 150 00:05:45,068 --> 00:05:49,517 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 151 00:05:49,518 --> 00:05:50,585 ? PAW Patrol 152 00:05:50,586 --> 00:05:54,620 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 153 00:05:54,621 --> 00:05:55,688 ? Rocky 154 00:05:55,689 --> 00:05:56,619 [Barking] 155 00:05:56,620 --> 00:05:59,413 ? Go, go, go, go ? 156 00:05:59,482 --> 00:06:02,241 ? Go, go, go, go ? 157 00:06:02,275 --> 00:06:04,551 ? PAW Patrol, PAW Patrol 158 00:06:08,413 --> 00:06:13,413 [Siren wailing] 159 00:06:13,448 --> 00:06:21,448 ? 160 00:06:26,068 --> 00:06:27,758 [Siren wailing] 161 00:06:27,793 --> 00:06:28,862 [Tires squealing] 162 00:06:28,896 --> 00:06:30,758 Alright, pups. Let's split up. 163 00:06:30,793 --> 00:06:32,827 Rocky, you get Al out of that crib. 164 00:06:32,896 --> 00:06:34,646 Marshall and I will look for Garby. 165 00:06:36,137 --> 00:06:38,137 I wonder why Garby ran off. 166 00:06:38,172 --> 00:06:40,103 We can ask him as soon as we see him. 167 00:06:42,275 --> 00:06:43,448 [Bird screeching] 168 00:06:43,482 --> 00:06:44,689 [Garby bleating] 169 00:06:46,965 --> 00:06:49,137 [Bird screeching] 170 00:06:49,138 --> 00:06:50,205 [Bleating] 171 00:06:50,206 --> 00:06:55,793 ? 172 00:06:55,794 --> 00:06:57,309 - [Bird screeching] - [Garby bleating] 173 00:06:57,310 --> 00:07:02,344 ? 174 00:07:02,379 --> 00:07:03,448 [Bird screeching] 175 00:07:05,689 --> 00:07:06,758 [Bleating] 176 00:07:08,724 --> 00:07:10,241 [Screeching] 177 00:07:12,689 --> 00:07:13,862 [Chittering] 178 00:07:13,896 --> 00:07:16,620 Now, there's something you don't see every day. 179 00:07:19,551 --> 00:07:21,655 There. You're free, Farmer Al. 180 00:07:21,689 --> 00:07:23,206 Thanks, Rocky. 181 00:07:23,241 --> 00:07:26,034 You make crib-struction look like child's play. 182 00:07:26,068 --> 00:07:28,793 Now, let's check and see if Garby's alright. 183 00:07:28,794 --> 00:07:30,378 - [Beeping] - Ryder, any news? 184 00:07:30,379 --> 00:07:32,033 - We haven't seen Garby yet. - [Beeping] 185 00:07:32,034 --> 00:07:34,034 But his hoof prints lead to the river. 186 00:07:34,068 --> 00:07:35,448 We'll meet you there. 187 00:07:36,862 --> 00:07:38,182 [Chickaletta squawking] 188 00:07:39,896 --> 00:07:41,620 Oh! [Laughing] Feel that? 189 00:07:41,621 --> 00:07:43,067 - Oh! - The baby's kicking again. 190 00:07:43,068 --> 00:07:46,241 Oh. I think someone's excited about the book you picked. 191 00:07:47,172 --> 00:07:48,620 [Garby bleating] 192 00:07:48,621 --> 00:07:50,205 - [Siren wailing] - Ryder, look. 193 00:07:50,206 --> 00:07:52,241 It's Garby and... 194 00:07:52,275 --> 00:07:53,325 Uncle Otis? 195 00:07:53,344 --> 00:07:56,034 Now, stop this fussing and feuding, you two. 196 00:07:56,035 --> 00:07:58,412 - Haven't you heard? - [Screeching, bleating] 197 00:07:58,413 --> 00:08:00,379 Sharing is caring! 198 00:08:00,413 --> 00:08:02,068 What's Garby doing up there? 199 00:08:02,103 --> 00:08:04,655 Garby got so upset about feeling replaced 200 00:08:04,689 --> 00:08:07,448 that he moved in with a family of beavers! 201 00:08:07,482 --> 00:08:09,448 - [Garby bleating] - I don't think so. 202 00:08:09,482 --> 00:08:11,772 Garby just told the eagle he needs the stuffy 203 00:08:11,793 --> 00:08:13,896 for his new baby brother... or sister. 204 00:08:13,931 --> 00:08:15,379 He's not sure which yet. 205 00:08:15,413 --> 00:08:16,482 What stuffy? 206 00:08:18,448 --> 00:08:19,498 [Garby bleating] 207 00:08:19,499 --> 00:08:21,033 [Gasping] Garby didn't run away! 208 00:08:21,034 --> 00:08:24,137 He's trying to do something sweet for the baby! 209 00:08:24,206 --> 00:08:26,137 Go, Garby! 210 00:08:27,448 --> 00:08:29,137 [Bird screeching] 211 00:08:29,206 --> 00:08:30,758 [Uncle Otis shouting] 212 00:08:30,793 --> 00:08:32,310 - [Splashing] - Uncle Otis! 213 00:08:32,344 --> 00:08:33,896 Are you okay? 214 00:08:33,931 --> 00:08:36,758 I'm fine. But that goat of yours isn't. 215 00:08:36,793 --> 00:08:39,586 He's headed straight for a waterfall! 216 00:08:39,620 --> 00:08:41,517 I'll save you, Garby! 217 00:08:41,518 --> 00:08:42,654 - [Splashing] - [Farmer Al grunting] 218 00:08:42,655 --> 00:08:44,862 Uh, I think he might need our help. 219 00:08:46,172 --> 00:08:47,793 [Siren wailing] 220 00:08:47,794 --> 00:08:49,792 - [Garby bleating] - I'm trying, Garby! 221 00:08:49,793 --> 00:08:53,241 But this log is harder to steer than a rusty tractor! 222 00:08:53,275 --> 00:08:54,896 Help! 223 00:08:54,897 --> 00:08:55,964 [Garby bleating] 224 00:08:55,965 --> 00:08:57,310 [Siren wailing] 225 00:08:57,344 --> 00:08:59,137 Zuma, meet us at the waterfall. 226 00:08:59,206 --> 00:09:02,689 There's a goat, a farmer, and a stuffy that need your help. 227 00:09:02,724 --> 00:09:04,241 I'm on my way! 228 00:09:04,310 --> 00:09:06,068 Everyone else, follow me! 229 00:09:09,034 --> 00:09:10,827 PAW Patrol! Over here! 230 00:09:10,862 --> 00:09:12,000 There they are, pups! 231 00:09:12,001 --> 00:09:13,067 Let's hurry! 232 00:09:13,068 --> 00:09:18,551 ? 233 00:09:18,620 --> 00:09:20,034 [Barking] Ladder! 234 00:09:20,035 --> 00:09:22,550 Good job, Marshall. Now, Rocky, 235 00:09:22,551 --> 00:09:26,068 climb out and try to grab Farmer Al and Garby as they float by. 236 00:09:26,137 --> 00:09:27,275 I'm on it. 237 00:09:28,689 --> 00:09:30,344 [Barking] Extender! 238 00:09:32,068 --> 00:09:34,000 Quick! Grab on! 239 00:09:34,034 --> 00:09:35,620 [Grunting] 240 00:09:35,621 --> 00:09:36,585 [Beeping] 241 00:09:36,586 --> 00:09:38,482 Ryder, exciting news. 242 00:09:38,517 --> 00:09:41,862 Farmer Yumi's baby is on the way right now! 243 00:09:41,931 --> 00:09:43,655 Oh! Did you hear that, Garby? 244 00:09:43,689 --> 00:09:45,034 The baby's coming! 245 00:09:45,068 --> 00:09:47,310 Farmer Al, now! 246 00:09:47,311 --> 00:09:48,516 - [Garby bleating] - Whoa! 247 00:09:48,517 --> 00:09:49,896 [Gasping] Oh, no! 248 00:09:49,965 --> 00:09:51,310 [Bleating] 249 00:09:51,344 --> 00:09:52,413 [Grunting] 250 00:09:53,482 --> 00:09:55,310 - ROCKY: Got you! - Tell Farmer Yumi 251 00:09:55,344 --> 00:09:57,172 that Farmer Al will be right there! 252 00:09:57,206 --> 00:09:58,551 Climb up, Farmer Al! 253 00:09:58,620 --> 00:10:00,172 [Farmer Al grunting] 254 00:10:00,206 --> 00:10:02,172 Okay! Your turn, Garby! 255 00:10:02,206 --> 00:10:03,793 [Waterfall roaring] 256 00:10:03,827 --> 00:10:06,310 - [Bleating] - Ah! Garby! 257 00:10:06,344 --> 00:10:07,965 [Bleating] 258 00:10:08,000 --> 00:10:09,206 [Waterfall roaring] 259 00:10:09,241 --> 00:10:11,310 Garby! 260 00:10:11,311 --> 00:10:12,343 [Bleating] 261 00:10:12,344 --> 00:10:13,862 [Waterfall roaring] 262 00:10:13,896 --> 00:10:15,379 [Barking] Buoy! 263 00:10:15,448 --> 00:10:19,000 [Waterfall roaring] 264 00:10:19,034 --> 00:10:20,172 - [Gasping] - Oh, no! 265 00:10:20,206 --> 00:10:21,482 - Uh-oh! - Garby! 266 00:10:21,517 --> 00:10:22,655 [Waterfall roaring] 267 00:10:22,689 --> 00:10:23,739 [Bleating] 268 00:10:23,793 --> 00:10:26,413 - Alright! - [Howling] 269 00:10:26,448 --> 00:10:27,827 [Garby bleating] 270 00:10:27,862 --> 00:10:30,827 Oh, Garby, I'm so glad you're okay. 271 00:10:30,862 --> 00:10:32,379 Thanks for rescuing him. 272 00:10:32,413 --> 00:10:34,241 - [Bleating] - And me. 273 00:10:34,310 --> 00:10:35,965 You're welcome, Farmer Al. 274 00:10:35,966 --> 00:10:37,930 Whenever either of you are in trouble, 275 00:10:37,931 --> 00:10:39,310 just yelp for help. 276 00:10:39,344 --> 00:10:42,689 I'm sorry I didn't make time for you earlier, Garby. 277 00:10:42,724 --> 00:10:46,413 But I promise, no matter how much things change at the farm, 278 00:10:46,482 --> 00:10:51,172 one thing that'll never change is how much I love you. 279 00:10:51,173 --> 00:10:52,033 [Bleating] 280 00:10:52,034 --> 00:10:54,379 Garby says this is all very sweet, 281 00:10:54,448 --> 00:10:56,172 but shouldn't you be going? 282 00:10:56,206 --> 00:10:58,655 Oh! Garby's right! I got to run! 283 00:10:58,656 --> 00:11:00,067 Come on. I'll give you a lift. 284 00:11:00,068 --> 00:11:03,034 I'm going to be a dad! Whoo-hoo! 285 00:11:03,068 --> 00:11:04,172 [Bleating] 286 00:11:04,206 --> 00:11:07,034 [Baby cooing] 287 00:11:07,068 --> 00:11:11,551 Garby, I'd like you to meet your new baby sister, Yukiko. 288 00:11:13,586 --> 00:11:14,724 [Yawning] 289 00:11:16,068 --> 00:11:17,655 [Laughing] 290 00:11:18,655 --> 00:11:20,413 [Baby cooing] 291 00:11:20,448 --> 00:11:24,241 Aw! Maybe they saved Zuma for the middle name. 292 00:11:24,275 --> 00:11:26,482 Now, it's time for Yukiko's nap. 293 00:11:26,551 --> 00:11:28,241 We better go back inside. 294 00:11:28,275 --> 00:11:31,724 Garby, would you like to read the baby a bedtime story? 295 00:11:31,758 --> 00:11:33,758 It's about a big brother goat. 296 00:11:33,793 --> 00:11:35,896 And we can't think of anyone better 297 00:11:35,931 --> 00:11:38,551 to read it to Yukiko than you, 298 00:11:38,586 --> 00:11:39,896 big brother. 299 00:11:39,931 --> 00:11:41,000 [Bleating] 300 00:11:42,896 --> 00:11:44,448 - Goodnight. - Sweet dreams! 301 00:11:44,482 --> 00:11:46,232 [Whispering] Goodnight, Yukiko. 302 00:11:50,655 --> 00:11:52,068 ? 303 00:11:52,103 --> 00:11:54,758 Okay, pups, time to work on our babysitting skills. 304 00:11:56,482 --> 00:11:58,896 Peekaboo, little dude. I see you! 305 00:11:58,931 --> 00:12:02,965 Yummy food. Num-num-num. Here comes the airplane. 306 00:12:02,966 --> 00:12:03,999 [Munching] 307 00:12:04,000 --> 00:12:05,689 [Belching] 308 00:12:05,758 --> 00:12:08,655 [Sniffing] Phew, what has that baby been eating? 309 00:12:08,689 --> 00:12:11,827 Sorry, I had liver-flavored kibble for breakfast. 310 00:12:11,828 --> 00:12:12,861 [Chuckling] 311 00:12:12,862 --> 00:12:14,586 [All laughing] 312 00:12:19,172 --> 00:12:21,344 [Squealing] 313 00:12:21,413 --> 00:12:26,068 [Giggling] 314 00:12:26,123 --> 00:12:28,171 Yukiko-chan! 315 00:12:28,172 --> 00:12:29,343 [In Japanese] Kite kudasai. 316 00:12:29,344 --> 00:12:30,620 Please come back. 317 00:12:30,655 --> 00:12:32,655 Mama has the kendama you like. 318 00:12:34,655 --> 00:12:36,931 [Gasping] 319 00:12:36,965 --> 00:12:38,103 [Giggling] 320 00:12:38,104 --> 00:12:39,619 [Chuckling] Isn't this more fun than 321 00:12:39,620 --> 00:12:41,000 chasing pigs and chickens? 322 00:12:41,364 --> 00:12:43,343 [Cooing] 323 00:12:43,344 --> 00:12:44,516 Now, you play with your toys 324 00:12:44,517 --> 00:12:46,551 while mama feeds our farm friends. 325 00:12:48,586 --> 00:12:49,655 [Grunting] 326 00:12:52,054 --> 00:12:54,033 [Giggling] 327 00:12:54,034 --> 00:12:55,689 [Bell ringing] 328 00:12:55,758 --> 00:12:57,827 Nice throwing arm, Yukiko. 329 00:12:57,862 --> 00:13:00,620 You're going to be a great pitcher when you get bigger. 330 00:13:00,655 --> 00:13:02,862 Bigger?! [Chuckling, sighing] 331 00:13:02,896 --> 00:13:05,206 How far will she throw her toys then? 332 00:13:05,241 --> 00:13:07,551 I'll tidy them up later. Come on, champ. 333 00:13:07,586 --> 00:13:10,034 Let's take a walk and give your mom a break. 334 00:13:10,068 --> 00:13:11,241 [Giggling] 335 00:13:11,275 --> 00:13:13,413 [Sighing] She's so big already. 336 00:13:13,482 --> 00:13:16,206 I wonder what she'll be like when she grows up. 337 00:13:16,241 --> 00:13:19,724 ? 338 00:13:19,793 --> 00:13:22,758 [Gasping] Huh? Did I doze off? 339 00:13:22,827 --> 00:13:25,413 I guess I really needed a nap. 340 00:13:25,448 --> 00:13:28,551 Hey, Yumi! Look who just got too big for her stroller! 341 00:13:28,620 --> 00:13:30,310 [Giggling] 342 00:13:30,344 --> 00:13:34,206 Yukiko? I was wondering what she'd be like when she was grown 343 00:13:34,241 --> 00:13:36,655 but this is not what I had in mind. 344 00:13:36,689 --> 00:13:40,379 She'll be a big help around the farm now! 345 00:13:40,675 --> 00:13:42,688 [Mooing] 346 00:13:42,689 --> 00:13:43,896 [Cooing] 347 00:13:43,897 --> 00:13:45,585 Yukiko-chan, be gentle with the moo cow! 348 00:13:45,586 --> 00:13:47,896 Moo! Moo, moo! 349 00:13:47,965 --> 00:13:49,034 [Bleating] 350 00:13:50,330 --> 00:13:52,378 [Gasping] 351 00:13:52,379 --> 00:13:54,689 [Bleating] 352 00:13:54,724 --> 00:13:55,793 [Giggling] 353 00:13:58,551 --> 00:13:59,601 - Ah! - Oh, no! 354 00:13:59,655 --> 00:14:00,705 [Cooing] 355 00:14:00,724 --> 00:14:02,241 [Bleating] 356 00:14:02,275 --> 00:14:03,620 [Giggling] 357 00:14:03,689 --> 00:14:05,448 [Bleating] 358 00:14:05,482 --> 00:14:09,965 Hang on, not so little lady. Please don't touch that silo. 359 00:14:10,034 --> 00:14:14,724 [Giggling] 360 00:14:14,758 --> 00:14:16,379 [Grunting] We're trapped. 361 00:14:16,413 --> 00:14:20,137 [Giggling] 362 00:14:20,206 --> 00:14:21,862 We better call the PAW Patrol. 363 00:14:23,413 --> 00:14:26,758 ? Rock-a-bye, Rubble Tucked in his bed ? 364 00:14:26,793 --> 00:14:27,965 Hey, pups! 365 00:14:27,966 --> 00:14:29,067 [Shushing] 366 00:14:29,068 --> 00:14:29,999 Ryder. 367 00:14:30,000 --> 00:14:31,137 You'll wake the baby. 368 00:14:31,206 --> 00:14:32,275 [Phone ringing] 369 00:14:32,310 --> 00:14:34,275 [Pretending to cry] 370 00:14:34,310 --> 00:14:36,413 Whoops. Sorry, baby Rubble. 371 00:14:36,448 --> 00:14:37,718 It happens. [Chuckling] 372 00:14:37,758 --> 00:14:40,206 Farmer Yumi, Farmer Al. What's up? 373 00:14:40,241 --> 00:14:44,103 We have a huge problem, Ryder. Yukiko grew into a giant baby 374 00:14:44,137 --> 00:14:46,413 and tipped over our barn, and she trapped us 375 00:14:46,448 --> 00:14:48,931 under the silo roof, and she crawled away! 376 00:14:48,932 --> 00:14:49,964 [Giggling] 377 00:14:49,965 --> 00:14:51,241 We're here to help. 378 00:14:51,275 --> 00:14:53,448 No baby's too big, no pup is too small. 379 00:14:53,517 --> 00:14:54,758 [Beeping] 380 00:14:54,793 --> 00:14:57,586 PAW Patrol, to the Lookout! 381 00:14:57,620 --> 00:14:59,827 PUPS: Ryder needs us! 382 00:14:59,896 --> 00:15:01,172 Whoa! 383 00:15:01,173 --> 00:15:02,205 Marshall! 384 00:15:02,206 --> 00:15:03,240 Look out! 385 00:15:03,241 --> 00:15:04,931 Whoa! Whoa! 386 00:15:06,448 --> 00:15:07,498 [Pretending to cry] 387 00:15:07,517 --> 00:15:10,862 Check it out! I'm babysitting. 388 00:15:10,896 --> 00:15:12,758 [All laughing] 389 00:15:12,793 --> 00:15:20,793 ? 390 00:15:27,172 --> 00:15:30,034 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 391 00:15:30,103 --> 00:15:32,137 [Beeping] Thanks for hurrying, pups. 392 00:15:32,172 --> 00:15:34,724 Farmer Yumi and Farmer Al are in a tight spot. 393 00:15:34,758 --> 00:15:36,965 Their baby, Yukiko, grew into a giant 394 00:15:36,966 --> 00:15:38,343 and tipped over their barn! 395 00:15:38,344 --> 00:15:40,067 - FARMER YUMI: Oh, my! - FARMER AL: Help! 396 00:15:40,068 --> 00:15:42,550 Then, she trapped them under the silo roof and crawled away. 397 00:15:42,551 --> 00:15:46,034 So, for this mission, I'll need Rubble. 398 00:15:46,035 --> 00:15:47,412 [Beeping] I need you to lift the barn 399 00:15:47,413 --> 00:15:49,206 and put the roof back on the silo. 400 00:15:49,275 --> 00:15:51,517 Rubble on the double! 401 00:15:51,551 --> 00:15:55,689 And Rocky, you can use your tools to fix up the farm. 402 00:15:55,724 --> 00:15:57,689 Green means go! 403 00:15:57,724 --> 00:16:01,689 And Chase, I need you to help find baby Yukiko. 404 00:16:01,724 --> 00:16:03,758 Chase is on the case! 405 00:16:03,793 --> 00:16:06,758 Alright, PAW Patrol is on a roll! 406 00:16:06,793 --> 00:16:08,379 [Pups howling] 407 00:16:08,413 --> 00:16:11,000 ? 408 00:16:11,034 --> 00:16:12,551 ? PAW Patrol, go, go 409 00:16:12,586 --> 00:16:14,551 [Howling] 410 00:16:14,586 --> 00:16:16,551 ? Go, go, go, PAW Patrol 411 00:16:16,586 --> 00:16:17,896 ? Go, go 412 00:16:17,931 --> 00:16:21,241 - [Barking] - ? Go, go, go, go, go, go 413 00:16:21,275 --> 00:16:23,241 [Howling] 414 00:16:23,310 --> 00:16:28,241 ? 415 00:16:28,275 --> 00:16:29,931 ? Rubble, go, go 416 00:16:30,000 --> 00:16:33,241 - [Howling] - ? Go, go, go, go, go ? 417 00:16:33,275 --> 00:16:35,413 ? Go, go, go, PAW Patrol 418 00:16:35,482 --> 00:16:37,758 ? Go, go, go, go ? 419 00:16:37,793 --> 00:16:40,586 ? Go, go, go, Rocky 420 00:16:40,620 --> 00:16:42,758 - [Barking] - ? Go, go, go, go 421 00:16:42,793 --> 00:16:47,413 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 422 00:16:47,448 --> 00:16:49,724 ? PAW Patrol, PAW Patrol 423 00:16:49,758 --> 00:16:54,862 [Engines revving] 424 00:16:55,827 --> 00:17:00,896 [Sirens blaring] 425 00:17:00,931 --> 00:17:08,931 ? 426 00:17:11,482 --> 00:17:12,689 [Sirens blaring] 427 00:17:12,690 --> 00:17:13,999 We're here, Farmer Yumi and Farmer Al! 428 00:17:14,000 --> 00:17:15,344 BOTH: Yeehaw! 429 00:17:15,345 --> 00:17:17,619 Sit tight and Rubble will get you out of there 430 00:17:17,620 --> 00:17:18,931 before you know it. 431 00:17:18,965 --> 00:17:21,931 Time to raise the roof! Woo-hoo! 432 00:17:21,965 --> 00:17:26,344 [Whirring] 433 00:17:26,379 --> 00:17:27,931 Thanks, Rubble. 434 00:17:29,931 --> 00:17:31,620 Yeehaw! 435 00:17:31,655 --> 00:17:33,965 Can you put the barn back, too? 436 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Sure! Chase, can you help? 437 00:17:36,965 --> 00:17:38,034 [Barking] Winch! 438 00:17:38,103 --> 00:17:41,551 [Whirring] 439 00:17:42,758 --> 00:17:44,137 You lift, I'll pull. 440 00:17:44,172 --> 00:17:49,310 [Engine revving, tires squealing] 441 00:17:50,827 --> 00:17:52,724 FARMER AL: Yeehaw! 442 00:17:52,725 --> 00:17:53,723 Good work, pups! 443 00:17:53,724 --> 00:17:55,310 Now, we've got to find Yukiko. 444 00:17:55,344 --> 00:17:57,154 Who knows where she crawled off to? 445 00:17:57,172 --> 00:17:59,172 I'll pick up her trail, Farmer Yumi. 446 00:18:00,724 --> 00:18:03,068 [Sniffing] 447 00:18:03,103 --> 00:18:05,241 Yukiko came this way and broke the fence, 448 00:18:05,242 --> 00:18:07,723 and, look. There are more broken fences over there. 449 00:18:07,724 --> 00:18:09,620 She's heading for Adventure Bay. 450 00:18:09,689 --> 00:18:11,689 She could get into big trouble there. 451 00:18:11,724 --> 00:18:14,344 Mommy's on her way, Yukiko! 452 00:18:14,379 --> 00:18:16,034 So's your daddy! 453 00:18:17,199 --> 00:18:20,895 Rocky, you and Rubble fix the fences 454 00:18:20,896 --> 00:18:22,931 while Chase and I head into town. 455 00:18:23,000 --> 00:18:24,050 Got it! 456 00:18:26,517 --> 00:18:28,379 [Clucking] 457 00:18:28,380 --> 00:18:29,516 - [Stomping] - [Gasping] 458 00:18:29,517 --> 00:18:33,034 [Stomping] 459 00:18:33,068 --> 00:18:34,118 [Gasping] 460 00:18:35,379 --> 00:18:36,689 [Stomping] 461 00:18:36,724 --> 00:18:38,862 [Gasping] 462 00:18:38,896 --> 00:18:40,655 [Stomping] 463 00:18:40,689 --> 00:18:42,758 [Gasping] 464 00:18:42,827 --> 00:18:43,896 [Giggling] 465 00:18:43,931 --> 00:18:45,344 [Imitating horns honking] 466 00:18:45,379 --> 00:18:48,379 [Pinging] 467 00:18:48,448 --> 00:18:50,206 Toot-toot! 468 00:18:50,241 --> 00:18:51,896 [Giggling] 469 00:18:53,172 --> 00:18:56,034 [Giggling] 470 00:18:56,068 --> 00:18:57,517 [Grunting] 471 00:18:57,551 --> 00:19:01,172 No, Yukiko! The town's water supply is not a toy! 472 00:19:01,241 --> 00:19:03,896 This is an enormous emergency, Chickaletta. 473 00:19:03,897 --> 00:19:04,930 [Banging] 474 00:19:04,931 --> 00:19:05,964 A noisy one, too. 475 00:19:05,965 --> 00:19:08,344 I'm issuing a giant baby alert. 476 00:19:08,413 --> 00:19:12,379 No. No. Ah-ha. Here it is. 477 00:19:12,413 --> 00:19:16,655 [Baby crying] 478 00:19:17,620 --> 00:19:20,551 [Giggling] 479 00:19:20,586 --> 00:19:22,413 [Barking] Megaphone! 480 00:19:22,448 --> 00:19:23,827 [Whirring] 481 00:19:23,896 --> 00:19:27,000 Yukiko, please stop drumming on the water tower. 482 00:19:27,068 --> 00:19:29,000 [Babbling] 483 00:19:29,001 --> 00:19:31,067 We've got to give her something else to play with. 484 00:19:31,068 --> 00:19:32,931 How about us? 485 00:19:32,932 --> 00:19:33,964 Yukiko-chan! 486 00:19:33,965 --> 00:19:35,171 [In Japanese] Kite kudasai. 487 00:19:35,172 --> 00:19:36,724 Come see Mama! 488 00:19:36,758 --> 00:19:38,344 [Giggling] 489 00:19:38,413 --> 00:19:40,896 Whoa, see with your eyes, Yukiko. 490 00:19:40,931 --> 00:19:42,896 Not with your hands! 491 00:19:42,931 --> 00:19:44,517 [Cooing] 492 00:19:47,103 --> 00:19:49,103 It's heading for my tulips! 493 00:19:49,137 --> 00:19:50,413 [Barking] Net! 494 00:19:50,448 --> 00:19:52,034 [Whirring] 495 00:19:56,172 --> 00:19:57,517 Huh? 496 00:19:58,793 --> 00:19:59,931 [Giggling] 497 00:19:59,965 --> 00:20:02,241 Ryder to pups, be on the lookout. 498 00:20:02,275 --> 00:20:04,241 Yukiko is crawling your way. 499 00:20:04,275 --> 00:20:06,586 [Giggling] 500 00:20:06,620 --> 00:20:08,413 [Whirring] 501 00:20:08,414 --> 00:20:09,447 Whoa! 502 00:20:09,448 --> 00:20:10,965 Back up, dude! Back up! 503 00:20:14,000 --> 00:20:17,448 Huh? Ah! 504 00:20:17,517 --> 00:20:19,896 [Giggling] 505 00:20:19,897 --> 00:20:21,964 Oh, peach fuzz. Yukiko thinks the Lookout 506 00:20:21,965 --> 00:20:23,413 looks like her kendama. 507 00:20:23,448 --> 00:20:25,586 [Giggling] 508 00:20:25,620 --> 00:20:27,586 She's trying to play with it. 509 00:20:27,620 --> 00:20:32,689 [Whirring] 510 00:20:34,068 --> 00:20:37,482 Clear the bridge! Baby coming through! 511 00:20:37,551 --> 00:20:42,241 [Whirring] 512 00:20:43,275 --> 00:20:45,137 [Giggling] 513 00:20:48,344 --> 00:20:50,931 [Crying] 514 00:20:50,965 --> 00:20:52,965 Uh-oh. Someone's getting fussy. 515 00:20:53,000 --> 00:20:55,655 [Crying] 516 00:20:55,689 --> 00:20:57,793 All this playing has really worn her out. 517 00:20:57,827 --> 00:21:00,620 [Yawning] 518 00:21:00,655 --> 00:21:04,689 She needs a nap, but we don't have a bed big enough for her. 519 00:21:04,724 --> 00:21:05,965 Not yet! 520 00:21:07,862 --> 00:21:10,000 Now, let's put this baby to bed. 521 00:21:10,034 --> 00:21:12,379 Time for tuck-in, Yukiko-chan. 522 00:21:12,448 --> 00:21:14,586 [Whining] 523 00:21:14,655 --> 00:21:18,068 [Crying] 524 00:21:18,103 --> 00:21:19,551 Come on, now. 525 00:21:19,586 --> 00:21:22,586 What'll it take to get you on the train to Sleepytown? 526 00:21:22,620 --> 00:21:25,103 Ooh, I know. She needs her stuffy. Chase? 527 00:21:26,206 --> 00:21:28,206 [Barking] Stuffy launcher. 528 00:21:28,241 --> 00:21:30,310 [Whirring] 529 00:21:30,344 --> 00:21:32,068 Now! 530 00:21:32,137 --> 00:21:34,724 [Gasping] 531 00:21:36,103 --> 00:21:38,573 How did you know the stuffy would grow like that? 532 00:21:39,379 --> 00:21:41,758 [Giggling] 533 00:21:41,827 --> 00:21:44,551 [Cooing] 534 00:21:44,586 --> 00:21:46,689 That's it. Now close your eyes. 535 00:21:46,724 --> 00:21:51,931 [Singing lullaby in Japanese] 536 00:21:53,068 --> 00:21:55,034 [Yawning] 537 00:21:55,068 --> 00:21:59,172 [Pups humming lullaby] 538 00:21:59,173 --> 00:22:02,171 FARMER YUMI: Night-night, my love. 539 00:22:02,172 --> 00:22:05,000 Thanks for helping us with Yukiko today. 540 00:22:05,001 --> 00:22:07,102 You're welcome. Whenever your giant baby needs 541 00:22:07,103 --> 00:22:10,275 a little tender loving care, just yelp for help. 542 00:22:10,310 --> 00:22:12,379 [Yawning] I will. 543 00:22:15,275 --> 00:22:16,448 [Snoring] 544 00:22:16,482 --> 00:22:17,793 Huh? Oh. 545 00:22:20,172 --> 00:22:22,586 Al, I just had the strangest dream. 546 00:22:22,620 --> 00:22:24,758 If you're here, who's watching Yukiko? 547 00:22:24,793 --> 00:22:25,843 [Yukiko giggling] 548 00:22:25,862 --> 00:22:27,586 Oh, she's fine, Yumi. 549 00:22:27,620 --> 00:22:29,310 She's being cared for by the... 550 00:22:29,344 --> 00:22:33,413 [Yukiko cooing] 551 00:22:33,448 --> 00:22:34,724 [Gasping] PAW Patrol? 552 00:22:34,758 --> 00:22:37,068 Thanks a bunch for helping us with Yukiko. 553 00:22:37,103 --> 00:22:39,793 Sure, Farmer Yumi. When it comes to looking after 554 00:22:39,827 --> 00:22:41,448 such a cute little baby... 555 00:22:41,482 --> 00:22:43,965 We're more than happy to lend a paw. 556 00:22:44,034 --> 00:22:45,484 ? P-P-P PAW-PAW PAW Patrol ? 557 00:22:47,620 --> 00:22:55,620 ? 558 00:22:55,670 --> 00:23:00,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.