Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,710 --> 00:01:20,780
《女子监狱》
第一季第十集
2
00:01:21,830 --> 00:01:23,040
我不是同性恋
I'm not gay.
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,250
好吧 我只是说我注意到
All right. I'm just saying I've noticed a pattern
4
00:01:25,250 --> 00:01:27,130
早餐时间已经形成了一种模式
developing around breakfast time.
5
00:01:27,310 --> 00:01:30,060
就是你很晚来 在沃斯前面一点
See, you come in late, just before Vause.
6
00:01:30,060 --> 00:01:32,340
战略性交替到达吗
Strategically staggered arrival?
7
00:01:32,340 --> 00:01:33,470
听起来很熟悉
Sounds familiar.
8
00:01:33,480 --> 00:01:37,250
绝对不是 太荒唐了
No. Absolutely not. That's ridiculous.
9
00:01:37,260 --> 00:01:40,440
好吧 那你当时在哪 我路过了你的隔间
Okay. Where were you, then? 'Cause I went by your cube.
10
00:01:40,550 --> 00:01:41,420
我在哪
Where was I?
11
00:01:41,420 --> 00:01:43,870
要高潮了 来了 来了
I'm coming, I'm coming, I'm coming, I'm coming.
12
00:01:43,870 --> 00:01:45,850
表现出来 别出声
Show. Don't tell.
13
00:01:47,740 --> 00:01:50,350
是的 我和艾丽克斯经常在一起
So, yes, Alex and I have been spending a lot of time together.
14
00:01:51,940 --> 00:01:53,260
什么 重新加入垒球联盟
What, rejoining the softball league?
什么 重新加入垒球联盟
What, rejoining the softball league?
15
00:01:53,260 --> 00:01:51,940
但我们又不是...
But it's not like 'm--
什么 重新加入垒球联盟
What, rejoining the softball league?
16
00:01:53,260 --> 00:01:54,110
什么 重新加入垒球联盟
What, rejoining the softball league?
17
00:01:55,240 --> 00:01:57,770
不 我才没想到垒球
No. Softball is the furthest thing from my mind.
18
00:01:57,770 --> 00:01:59,650
不 让我说明白 垒球的意思是
Oh, no, let me be clear. By softball,
19
00:01:59,650 --> 00:02:02,140
两根手指入阴 一根插入菊花
I meant two in her front and then one in the butt
20
00:02:02,140 --> 00:02:02,970
然后 像这样
and then just, like,
21
00:02:02,970 --> 00:02:05,110
舔她的私处 因为你非常喜欢那里
eating her pussy a lot 'cause you like it so much.
22
00:02:05,110 --> 00:02:06,030
让我给你解释一下
Let me explain something to you.
23
00:02:06,030 --> 00:02:07,890
搓揉她的乳头
And playing with her titties.
24
00:02:08,270 --> 00:02:11,410
我和艾丽克斯是老朋友了
Alex and I are very old friends.
25
00:02:11,420 --> 00:02:13,580
我们有很深的情谊
We have an affectionate relationship.
26
00:02:14,260 --> 00:02:16,260
我需要友谊 我是人
I need that. I'm human.
27
00:02:16,440 --> 00:02:18,020
那能让我宽慰 好吗
It's about comfort, right?
28
00:02:18,020 --> 00:02:20,540
莫里洛 记得我们过去让对方"舒服"吗
Hey, Morello, remember when we used to comfort each other?
29
00:02:20,540 --> 00:02:22,980
是的 你非常享受
Sure. You were very comfortable.
30
00:02:23,120 --> 00:02:25,820
大家好 差点没赶上早饭
Hey, guys. Just barely made breakfast.
31
00:02:25,820 --> 00:02:27,770
排队洗澡的人很多吗
Huh. Long shower line?
32
00:02:27,780 --> 00:02:29,700
是的 今天人超多
Yeah, it was really awful today.
33
00:02:29,800 --> 00:02:31,550
你的头发是干的
Your hair's dry.
34
00:02:36,710 --> 00:02:40,380
图书保管员 售书活动五分钟后开始
Library trustees, book delivery starts in five minutes.
35
00:02:55,580 --> 00:02:58,400
-喂 -真不敢相信有人住这里 哥们
- Hey! - I can't believe people actually live up here, bro.
36
00:02:58,400 --> 00:02:59,600
不好意思
Excuse me.
37
00:02:59,600 --> 00:03:03,280
这周围荒无人烟
There is, like, nothing around.
38
00:03:03,690 --> 00:03:04,870
搞什么鬼啊
What the fuck?
39
00:03:04,870 --> 00:03:09,180
见鬼
Aah! Oh, shit.
40
00:03:11,290 --> 00:03:12,670
你就像机械战警一样
You're like Robocop.
41
00:03:12,670 --> 00:03:13,770
我想你走错门了
I think you have the wrong house.
42
00:03:13,770 --> 00:03:16,860
不 我懂了 你找不到真正的工作
Nah, I get it now. You can't get a real job.
43
00:03:16,870 --> 00:03:19,580
所以他们让你住在这断头谷
That's why they got you up here in Sleepy Hollow.
44
00:03:19,580 --> 00:03:21,530
达娅知道你有假腿吗
Yo, Daya know you're a cyborg?
45
00:03:22,280 --> 00:03:23,120
你说什么
Excuse me?
46
00:03:23,120 --> 00:03:25,090
我猜她现在一定知道 对吗
Guess she must by now, right?
47
00:03:25,710 --> 00:03:27,620
好吧 你到底是谁
Okay, w-who the hell are you?
48
00:03:30,180 --> 00:03:32,230
我是她们家的朋友 老兄
I'm a friend of the family, bro.
49
00:03:32,240 --> 00:03:34,960
好吧 你得离开了 马上就走
All right, well, um, you need to leave...now.
50
00:03:34,960 --> 00:03:39,310
当我听说发生了什么 我非常担心
When I heard what was going on, I got really concerned,
51
00:03:39,590 --> 00:03:41,650
因为我爱迪亚茨家的姑娘
because I love them Diaz girls.
52
00:03:41,650 --> 00:03:43,290
然后我听说是一名狱卒
And then I heard it was a
53
00:03:43,290 --> 00:03:46,040
上了我的达娅宝贝
prison guard slipping it to my Daya, babo.
54
00:03:46,260 --> 00:03:50,100
我知道你一开始没带她去吃晚饭或看电影
I know you're not taking her to a dinner and a movie first.
55
00:03:50,810 --> 00:03:52,000
但是我听说你是军人
But I hear you was in the army,
56
00:03:52,000 --> 00:03:52,820
所以我想你一定有
so I figure you must have
57
00:03:52,820 --> 00:03:55,620
某种荣誉制度之类的 对吗
some kind of honor code or somethin', right?
58
00:03:56,340 --> 00:03:57,510
你不会让一个女孩怀孕
You wouldn't just get a girl
59
00:03:57,520 --> 00:03:59,370
然后就把她忘在脑后对吗
pregnant and forget about her, would you?
60
00:04:01,830 --> 00:04:02,680
什么
What?
61
00:04:02,680 --> 00:04:04,280
你准备把婴儿床放在哪 老兄
Where you gonna put the crib, bro?
62
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
你在说什么
W-what are you talking about?
63
00:04:05,320 --> 00:04:06,660
这屋有点狭窄
It's kind of cramped in here, bro.
64
00:04:06,660 --> 00:04:09,120
也许你可以考虑买所双卧室的房子
Maybe you should think about getting a two-bedroom
65
00:04:09,380 --> 00:04:11,820
那样孩子就可以有自己的房间
so kids can have their own room...
66
00:04:13,660 --> 00:04:15,500
是给你偷情的
for when you're fuckin' bitches.
67
00:04:21,320 --> 00:04:22,490
天啊
Oh gosh.
68
00:04:28,900 --> 00:04:30,110
是我疯了 还是
Am I crazy, or do these
69
00:04:30,110 --> 00:04:32,480
这些扑克有尿骚味 闻闻
cards smell faintly like urine? Smell that.
70
00:04:32,480 --> 00:04:33,960
住手 离我脸远点
Ew! Ge-- Stop it. Get away from my face.
71
00:04:33,960 --> 00:04:36,690
怎么 是不是勾起了回忆
What? Is it bringing back memories?
72
00:04:36,690 --> 00:04:38,650
-什么 -五十道着魔的眼
- What? - Fifty Shades of Crazy Eyes.
73
00:04:38,650 --> 00:04:39,760
-住手 -闻闻
- Stop it. - Smell it.
74
00:04:39,760 --> 00:04:40,590
-不 -闻闻
- N-n-no. - Smell it.
75
00:04:40,590 --> 00:04:41,760
-你为什么要看我的牌 -别闹
- Why are you trying to look at my cards? - Cut it out.
76
00:04:41,760 --> 00:04:43,080
-我知道你的把戏 -住手
- I know how you play. - Stop it.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,040
-别看我牌 -别闹
- Don't you look at my cards. - Cut it out.
78
00:04:44,040 --> 00:04:45,680
很难 对吗
It's that tough, right?
79
00:04:52,550 --> 00:04:54,910
很奇怪 这一切感觉如此正常
It's weird how normal this feels.
80
00:04:55,020 --> 00:04:55,810
怎么
What?
81
00:04:55,810 --> 00:04:58,890
我感觉自己好像停在了23岁
I feel like I'm twenty-three and no time has passed.
82
00:05:01,650 --> 00:05:04,760
我认为当你和某人心有灵犀
Well, I think that when you have a connection with someone,
83
00:05:04,770 --> 00:05:07,080
这种感觉永远不会消失
it never really goes away, you know?
84
00:05:08,730 --> 00:05:10,420
你迅速回到彼此都重要的时刻
You snap back to being important to each other
85
00:05:10,420 --> 00:05:12,390
因为你依然觉得她重要
because you still are.
86
00:05:16,010 --> 00:05:18,820
但我们在一起后我变了好多 你没变吗
But I've changed so much since we were together. Haven't you?
87
00:05:18,820 --> 00:05:23,020
不 没有 我始终如一
No, no, not really. I'm-I'm-I'm pretty consistent.
88
00:05:24,180 --> 00:05:26,620
-能问你件事吗 -问吧
- Can I ask you something? - Yeah.
89
00:05:26,620 --> 00:05:27,960
你认为自从感恩节后
Do you think it's odd I
90
00:05:27,960 --> 00:05:30,510
我就再也没收到莱瑞的消息奇怪吗
haven't heard from Larry since Thanksgiving?
91
00:05:30,900 --> 00:05:32,090
也许他生气了
You know, maybe he's mad at me
92
00:05:32,090 --> 00:05:34,040
因为我被关禁闭了 没法见他
that I wasn't able to see him while I was in SHU,
93
00:05:34,040 --> 00:05:35,980
但那就太扯了 是吧
but that would be totally fucked up, wouldn't it?
94
00:05:35,980 --> 00:05:37,200
我不确定你现在
I'm not sure you're in the position
95
00:05:37,200 --> 00:05:39,360
应不应该愤怒 帕波
to feel indignant right now, Piper.
96
00:05:39,960 --> 00:05:41,330
你认为我是个坏人吗
Do you think I'm a terrible person?
97
00:05:41,330 --> 00:05:45,580
不 我们只是为求生做需要做的事
No. I think that we do what we need to do to survive.
98
00:05:45,580 --> 00:05:48,140
你们他妈的在干嘛呢
Hey. What the hell you think you're doing?
99
00:05:48,140 --> 00:05:48,870
什么都没干
Nothing.
100
00:05:48,870 --> 00:05:50,740
你 脱下鞋来给我
You. Gimme your shoes.
101
00:05:50,740 --> 00:05:51,400
什么
What?
102
00:05:51,400 --> 00:05:54,600
你是聋了还是怎么 他妈把鞋脱下来
You deaf or somethin'? Take off yo mothafuckin' shoes!
103
00:05:55,280 --> 00:05:56,560
让开
Hey, back off, all right?
104
00:05:56,560 --> 00:06:00,360
你还想路见不平
Oh! You 'bout to step? Huh?
105
00:06:05,050 --> 00:06:07,390
你的脸色 好像...
Your face. Yo, you was like...
106
00:06:08,360 --> 00:06:11,130
退后 真有黑帮范 来击掌
Hey, back off. You so gangsta. Gimme some, gimme some.
107
00:06:12,110 --> 00:06:16,360
女囚们 够了 一会留着教训孩子吧
All right, inmates, enough. Save it for the kids.
108
00:06:16,990 --> 00:06:17,870
怎么了
What's going on?
109
00:06:17,870 --> 00:06:19,960
吓唬教育法 你们知道吗
Yo, Scared Straight in the house, y'all. You know?
110
00:06:20,750 --> 00:06:23,030
我要吓唬坏孩子了
I'ma scare us some bad kids.
111
00:06:23,030 --> 00:06:26,150
我要给傲慢的家伙们上一课
I'ma go platinum up on them whippersnappers! Yeah.
112
00:06:26,150 --> 00:06:29,650
我要让她们吓的拉裤
I'm gonna make them shit their little delinquent panties.
113
00:06:30,540 --> 00:06:32,710
女士们 这很严肃
Hey. Ladies, this is serious.
114
00:06:32,710 --> 00:06:35,480
这些小孩走错路了
These kids are going down a bad path.
115
00:06:35,480 --> 00:06:36,950
你们的工作就是阻止她们
Your jobs are to deter them
116
00:06:36,950 --> 00:06:38,940
犯下与你们一样的错误
from making the same mistakes you did.
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,450
我们能吓哭她们 对吗
But we can make 'em cry, right?
118
00:06:40,450 --> 00:06:41,980
对 你们能吓哭她们
Yeah, you can make 'em cry.
119
00:06:41,980 --> 00:06:43,920
我要让她们嚎啕大哭 好的
Oh, yeah, I'm gonna make 'em cry, all right-
120
00:06:43,920 --> 00:06:45,060
哭得好像她们走进了
cry like they goin' through
121
00:06:45,060 --> 00:06:47,040
一个名叫生活的鬼屋
a haunted house- a haunted house called life.
122
00:06:47,040 --> 00:06:49,700
你不是说这是次表演机会
I thought you said this was an acting opportunity.
123
00:06:49,700 --> 00:06:52,910
是的 你想参加吗
It is. You want to sign up?
124
00:06:52,910 --> 00:06:54,150
不了
No, I don't.
125
00:06:54,150 --> 00:06:55,430
其他监狱可以演
Other prisons get to do
126
00:06:55,430 --> 00:06:57,890
莎士比亚的戏剧 我也想演个角色
Shakespeare and shit. I want to play a role.
127
00:06:57,890 --> 00:06:59,440
像苔丝狄蒙娜
Like Desdemona
128
00:06:59,440 --> 00:07:02,070
奥菲莉娅或者克莱尔·赫克特堡
or Ophelia or Clair Huxtable.
129
00:07:02,070 --> 00:07:05,140
告诉你吧 你想演什么角色都行
Tell you what. You can play whatever character you want,
130
00:07:05,140 --> 00:07:06,560
只要你的角色
so long as that character
131
00:07:06,560 --> 00:07:09,040
是那些淘气小孩的噩梦
is the stuff of naughty brats' nightmares.
132
00:07:09,040 --> 00:07:11,970
我可以办到
Yeah. I can do that.
133
00:07:12,910 --> 00:07:14,000
排好队
Line up.
134
00:07:19,550 --> 00:07:22,270
我在家不常做饭的
You know, I don't do much of the cooking at home.
135
00:07:22,270 --> 00:07:24,210
做饭的是克里斯托弗
Christopher's the one who cooks.
136
00:07:24,210 --> 00:07:25,180
真的吗
Really?
137
00:07:25,180 --> 00:07:29,870
是的 不只是叫外卖 他会做复杂菜式
Yeah, and not just out of the box. All fancy ingredients.
138
00:07:29,870 --> 00:07:32,250
你听说过细条通心粉吗
Bucatini. You ever hear of that?
139
00:07:32,250 --> 00:07:34,640
就像空心意大利面一样
It's like a-a hollow spaghetti.
140
00:07:34,640 --> 00:07:37,540
有一次他做了通心粉 配上蛤蚧油
He made that once with a clam sauce.
141
00:07:37,540 --> 00:07:39,160
如果你愿意 可以走了
You know, you can go if you want.
142
00:07:39,160 --> 00:07:40,820
一切都井井有条
I have everything under control.
143
00:07:40,820 --> 00:07:43,340
不 我喜欢帮忙
Oh, no. I like helping.
144
00:07:45,420 --> 00:07:47,260
女士们 你们好
Hello, ladies.
145
00:07:48,230 --> 00:07:52,490
红妈 你这有我要的冰淇淋吗
Red. You happen to have those ice-cream bars that I asked for?
146
00:08:06,450 --> 00:08:08,170
他要的不是冰淇淋 对吧
It's not ice cream, is it?
147
00:08:10,900 --> 00:08:14,140
瞧瞧谁从末日地牢里出来了
Hey! Look who's back from the Dungeon of Doom!
148
00:08:14,140 --> 00:08:16,000
你好啊
Hey. What's up?
149
00:08:18,120 --> 00:08:18,930
红妈
Hey, Red.
150
00:08:18,930 --> 00:08:21,720
女囚300429号
Inmate three-zero-zero-four-two nine.
151
00:08:21,720 --> 00:08:25,530
我戒毒了 我现在不吸了
Uh, so, I detoxed. Ya know, I'm clean now.
152
00:08:25,960 --> 00:08:27,520
无毒美国
Drug-free America, yo.
153
00:08:27,520 --> 00:08:29,310
你想要什么 一个奖章
What do you want, a medal?
154
00:08:29,650 --> 00:08:31,990
写着"干得好"的贴纸
A sticker that says "great job?"
155
00:08:32,760 --> 00:08:34,040
不 我只是觉得...
Well, no, I just thought –
156
00:08:34,040 --> 00:08:37,120
你觉得怎样 一切都会没事吗
What did you think, that everything would be fine?
157
00:08:37,710 --> 00:08:40,550
我有条规矩 不能吸毒
I have one rule, no drugs.
158
00:08:40,550 --> 00:08:45,190
你对我撒谎 那你只能靠你自己了
You lied to my face. You're on your own.
159
00:08:48,320 --> 00:08:49,180
好吧
Fine.
160
00:08:50,630 --> 00:08:52,320
先生行行好 给点零钱吧
Excuse me, sir. Spare a little change?
161
00:08:52,320 --> 00:08:53,840
二十五美分也行
Even a quarter?
162
00:08:53,910 --> 00:08:57,360
女士 行行好吧 我饿死了
Hello, ma'am, a little help, please? I'm so hungry.
163
00:09:00,860 --> 00:09:02,170
有什么好笑的
Yeah, what's so funny?
164
00:09:02,170 --> 00:09:05,000
你太努力了 除非他们觉得是自己的主意
You're tryin' too hard. People don't want to give anything
165
00:09:05,000 --> 00:09:07,010
否则人们不会给你钱的
unless they think it's their idea.
166
00:09:08,830 --> 00:09:09,700
瞧
See?
167
00:09:11,200 --> 00:09:12,760
太棒了 不过他们觉得
Yeah, great, except their idea is that
168
00:09:12,760 --> 00:09:15,400
一毛三分钱能让我们填饱肚子
a dime and three pennies is gonna get us something to eat.
169
00:09:16,870 --> 00:09:18,460
来 休息会
Come on, take a break.
170
00:09:23,500 --> 00:09:24,340
给
Here.
171
00:09:25,750 --> 00:09:26,990
你从哪搞来的
Where'd you get this?
172
00:09:26,990 --> 00:09:29,340
全食超市 你没看到我 对吗
Whole Foods. You didn't see me, right?
173
00:09:29,350 --> 00:09:30,420
没有
No.
174
00:09:30,730 --> 00:09:33,030
因为我行云流水
'Cause I'm smooth like that.
175
00:09:33,290 --> 00:09:35,690
给 我还拿了根萝卜
Here, I, uh, I got us a carrot, too,
176
00:09:35,690 --> 00:09:39,750
我们的膳食多平衡啊 正餐 甜点
so our diet is balanced and shit. Dinner, dessert.
177
00:09:39,750 --> 00:09:41,560
我不擅长偷盗
I'm no good at stealing.
178
00:09:41,560 --> 00:09:43,500
这不是偷的 我会付钱的
It's not stealing. I'm gonna pay for it.
179
00:09:44,270 --> 00:09:45,420
你在说什么
What are you talking about?
180
00:09:45,420 --> 00:09:46,470
来看看
Check it out.
181
00:09:49,470 --> 00:09:53,360
我有记录 我不是偷的 瞧
I keep a log, yo. I'm not about stealing. See?
182
00:09:53,550 --> 00:09:56,050
我离开这个世界时不会亏欠任何人
When I leave this world, I ain't owin' nobody nothin'.
183
00:09:58,240 --> 00:10:01,690
你俩想来参加派对吗
Hey! One of you want to come to a party?
184
00:10:01,690 --> 00:10:02,650
滚一边去
Fuck off.
185
00:10:02,650 --> 00:10:05,560
去你们的 过街老鼠
Well, fuck you, too, street rat.
186
00:10:06,110 --> 00:10:08,470
这王八蛋好像我的强奸犯继父
Motherfucker looks like my rapist step-dad.
187
00:10:08,470 --> 00:10:10,100
想去别处溜溜吗
Well, wanna go somewhere else?
188
00:10:10,100 --> 00:10:12,060
等等 我在给手机充电
In a minute. I'm chargin' my phone.
189
00:10:12,910 --> 00:10:15,900
你有朝一日也会付电费吗
Hey, you gonna pay for that electricity, too, someday?
190
00:10:16,930 --> 00:10:20,320
见鬼 我从没有那样的想法
Shit. I never thought about it like that.
191
00:10:20,940 --> 00:10:25,420
别剪太短 看上去整洁就可以了
Don't take too much off. I just want it to look neat.
192
00:10:25,420 --> 00:10:26,890
放松 我又不是
Relax. It's not like I'm
193
00:10:26,900 --> 00:10:29,730
不知道怎么剪发
exactly overwhelmed with the possibilities.
194
00:10:29,730 --> 00:10:31,350
狱卒 能监视五号通道吗
Officers, can we get eyes on aisle five?
195
00:10:31,350 --> 00:10:32,990
你的访客什么时候来
So, when's your visitor?
196
00:10:33,000 --> 00:10:34,520
谁说我有访客
Who said I had a visitor?
197
00:10:34,520 --> 00:10:36,710
你从不让我碰你的头发
You've never let me touch your hair,
198
00:10:36,710 --> 00:10:38,010
如果我不知道你有多节省
and I would take it personally
199
00:10:38,010 --> 00:10:41,070
我还以为咱俩结仇了
if I didn't know how cheap you are with your commissary.
200
00:10:41,070 --> 00:10:44,080
他一定很特殊 能让你不吃钙片
He must be pretty special for you to part with all those Tums.
201
00:10:44,080 --> 00:10:48,160
他是一个我多年未见的朋友
It's a friend. Someone I haven't seen in a long time.
202
00:10:48,320 --> 00:10:49,870
多少年
Oh? How long?
203
00:10:49,880 --> 00:10:51,500
十年了
Ten years.
204
00:10:52,450 --> 00:10:56,110
真是好多年
Oh. That is a long time.
205
00:11:00,250 --> 00:11:01,840
我想我知道怎么剪了
Think I know what we're gonna do.
206
00:11:02,240 --> 00:11:05,430
工作线路 A区牢房 十分钟
Work line, cellblock A, ten minutes.
207
00:11:05,880 --> 00:11:09,390
什么 什么广播节目
What? What radio program?
208
00:11:09,390 --> 00:11:12,430
你知道《都市故事》吗
Uh, oh, yeah, you know that show Urban Tales?
209
00:11:12,430 --> 00:11:13,770
莫里·坎德主持的
With Maury Kind?
210
00:11:13,780 --> 00:11:15,800
是的 感恩节他过来了
Yeah, he was at Thanksgiving.
211
00:11:15,800 --> 00:11:18,270
他本人和广播上判若两人
He looks nothing like he sounds on the radio.
212
00:11:18,820 --> 00:11:19,820
那是谁
Who is that?
213
00:11:19,830 --> 00:11:21,030
内莉
It's Neri.
214
00:11:21,520 --> 00:11:22,550
总之 他在下周日
Anyhow, he's doing a show
215
00:11:22,550 --> 00:11:25,520
要做一期关于异地恋的节目
about long-distance relationships next Sunday,
216
00:11:25,520 --> 00:11:28,260
这可能就是他没联系你的原因
and, uh, that's probably why you haven't heard from him.
217
00:11:28,260 --> 00:11:30,630
可能他在准备节目呢
He's probably working on his show.
218
00:11:30,640 --> 00:11:34,190
关于我们的关系 他要说什么
About our relationship? What is he gonna say?
219
00:11:34,190 --> 00:11:36,420
我不知道 说好话吧
I don't know. Good stuff.
220
00:11:36,420 --> 00:11:38,640
我要走了 我们要出发了
I better go now. We're just headin' out.
221
00:11:38,640 --> 00:11:41,020
打猎去咯
We're goin' to shoot guns!
222
00:11:41,370 --> 00:11:42,660
打猎
Guns?
223
00:11:42,660 --> 00:11:47,100
不不 罐子 用枪打罐子
Uh, n-no, just cans. Cans with guns.
224
00:11:47,100 --> 00:11:48,590
你讨厌枪支
You hate guns.
225
00:11:48,590 --> 00:11:49,710
只是一支气枪
It's just an air rifle.
226
00:11:49,720 --> 00:11:50,250
不是
No it's not.
227
00:11:50,260 --> 00:11:53,850
帕波 再见 爱你 别被炖了
Okay, bye, Piper. Love you. Stay out the stew.
228
00:11:53,850 --> 00:11:56,560
是禁闭 禁闭
SHU. The SHU.
229
00:11:56,560 --> 00:11:58,350
我说的不是禁闭吗
Yeah, isn't that what I said?
230
00:11:59,870 --> 00:12:00,710
再见
Bye.
231
00:12:03,130 --> 00:12:05,630
伙计们 怎么这么慢
Hey, guys, what's the holdup?
232
00:12:05,630 --> 00:12:08,070
老兄 你得和帕波谈谈了
Dude, you need to talk to Piper.
233
00:12:08,070 --> 00:12:08,910
是她打的电话
Was that her?
234
00:12:08,920 --> 00:12:10,210
她想知道为什么你不接电话
She wants to know why you're not picking up.
235
00:12:10,210 --> 00:12:11,490
她听起来生气了
She sounded mad.
236
00:12:11,490 --> 00:12:15,510
她生气了 你没问她为什么被关禁闭
She's mad? D-did you ask her why she went to the SHU?
237
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
没有 这不是我的事
No. That's none of my business.
238
00:12:18,420 --> 00:12:21,740
老兄 你可以待在这 我们去打猎
Dude, look, you can stay here. We can go shoot guns.
239
00:12:21,740 --> 00:12:23,600
你可以帮我做槭糖浆
You can help me set up my maple-syrup taps,
240
00:12:23,600 --> 00:12:27,700
但你得和我妹妹谈谈 交流是关键
but you have to talk to my sister. Communication is key, man.
241
00:12:28,550 --> 00:12:32,300
我知道 我知道 只是...我需要
I know, I know. I will. I just- I-I need -
242
00:12:32,330 --> 00:12:36,940
我需要些时间想想该说什么
I just need some time to figure out what to say. You know?
243
00:12:36,940 --> 00:12:38,110
好的
Okay.
244
00:12:38,690 --> 00:12:40,610
所有人员到五号通道集合
All CPIs in aisle five.
245
00:12:40,610 --> 00:12:41,440
坏消息
Bad news?
246
00:12:41,440 --> 00:12:43,930
没消息 我联系不上他
No news. I can't get ahold of him.
247
00:12:43,930 --> 00:12:46,380
但显然 他要上电台了
But, apparently, he's gonna be on the radio.
248
00:12:46,380 --> 00:12:47,820
你们都是音乐家
Your guy's a musician.
249
00:12:47,820 --> 00:12:52,760
不 公共广播 他要聊我的事
No, no. Public radio. He's gonna be talking about me.
250
00:12:52,860 --> 00:12:54,140
他要聊聊
He's gonna be talking about
251
00:12:54,150 --> 00:12:59,000
我进监狱对他这个男友的影响
how my going to prison affects him as a partner.
252
00:13:02,190 --> 00:13:04,030
你要用电话吗
Do you need to use the phone?
253
00:13:04,030 --> 00:13:06,200
不 我刚刚用过了
Oh, ju- I just tried. No.
254
00:13:06,210 --> 00:13:08,170
我和梅西好久没说话了
Mercy and me, we haven't talked in a while,
255
00:13:08,170 --> 00:13:09,670
所以我也联系不上他
so I can't get through either.
256
00:13:09,940 --> 00:13:11,590
你还要在这待多久
How much longer are you in here for?
257
00:13:11,590 --> 00:13:13,080
四年
Four left.
258
00:13:15,330 --> 00:13:17,240
问题就是问题
Yo, Problems are problems, yo.
259
00:13:17,340 --> 00:13:18,900
我们都做过错误的抉择
We all make bad choices.
260
00:13:18,900 --> 00:13:21,240
只是有些人的选择不同
Just some of us got different bad choices to make.
261
00:13:22,540 --> 00:13:26,600
太糟糕了 这太传统了
This is awful. It's so traditional,
262
00:13:26,600 --> 00:13:28,710
我可不是传统的人
and I'm not a traditional person.
263
00:13:28,710 --> 00:13:30,990
虽然我觉得我也许是 因为我要结婚了
Although I guess maybe I am, since I'm getting married
264
00:13:30,990 --> 00:13:32,600
我甚至不相信婚姻
and I don't even believe in marriage.
265
00:13:32,600 --> 00:13:33,960
我在做什么 我喝高了吗
What am I doing?! Am I drunk?
266
00:13:33,960 --> 00:13:36,500
你看起来美极了 这裙子太棒了
You look beautiful. This is awesome.
267
00:13:36,620 --> 00:13:38,810
我承认我有点嫉妒 这是不是不好啊
Is it bad to admit I'm even feeling a little jealous?
268
00:13:38,810 --> 00:13:40,650
不 我喜欢成为嫉妒的对象
No. I love being the target of envy.
269
00:13:40,650 --> 00:13:42,180
那意味着我是胜者
That means I'm winning.
270
00:13:42,580 --> 00:13:43,680
我们就来了
We're coming!
271
00:13:43,680 --> 00:13:47,180
我甚至无法想象和某人一生一世
I can't even begin to imagine forever with somebody.
272
00:13:47,180 --> 00:13:48,600
想不到吧
Well, surprise, surprise,
273
00:13:48,600 --> 00:13:50,100
想一下你和约会的女孩
considering the kind of girls you date.
274
00:13:50,100 --> 00:13:51,770
和我约会的女孩
The kind of girls that I date?
275
00:13:51,770 --> 00:13:53,860
火辣的女孩让你发狂
Hot girls who make you crazy.
276
00:13:53,860 --> 00:13:56,710
我喜欢火辣的女孩 也喜欢火辣的男孩
I like hot girls. And I like hot boys.
277
00:13:56,710 --> 00:13:59,420
我喜欢火辣的人 怎么说 我就是肤浅
I like hot people. What can I say? I'm shallow.
278
00:13:59,420 --> 00:14:00,770
我不是这个意思
That's not what I mean.
279
00:14:00,770 --> 00:14:03,630
你一直在寻找你看对眼的人
You keep looking for people you have that chemical thing with,
280
00:14:03,640 --> 00:14:05,460
但这不是全部
but that's not the whole package.
281
00:14:05,720 --> 00:14:06,920
你需要找一个
You have to find someone you
282
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
能和你在蒙托克的雨中过两周
can spend two weeks with in a cramped time-
283
00:14:08,760 --> 00:14:12,090
而不让你烦到要杀人的伴侣
share in Montauk, in the rain, and not want to kill.
284
00:14:12,700 --> 00:14:16,750
他使拼图变得有趣而充满挑战
He made jigsaw puzzles fun and competitive.
285
00:14:16,750 --> 00:14:18,500
真是无聊透顶
That sounds truly boring.
286
00:14:18,660 --> 00:14:20,220
当我把冰冷的脚搭在他身上
When I put my cold feet on him,
287
00:14:20,220 --> 00:14:23,550
他总是温暖的 只是有时会生气
he's always warm and only sometimes annoyed.
288
00:14:24,400 --> 00:14:26,250
但我两者都想要 我既想要温暖的
But I want both. I want warm,
289
00:14:26,250 --> 00:14:30,350
又想要火辣的 我想要...火花
but I also want hot. I want...fireworks.
290
00:14:30,820 --> 00:14:33,660
我想要可以一起冒险的人
I want somebody I can have adventures with.
291
00:14:36,960 --> 00:14:40,860
听着 冒险只是一种有自我膨胀感的苦难
Look, adventure is just hardship with an inflated sense of self.
292
00:14:40,860 --> 00:14:43,770
最终 你还是想要可以共枕同欢的人
Eventually, you want someone you can curl up with.
293
00:14:44,420 --> 00:14:47,140
知道何时该订中餐的人
Someone who knows when it's time to order Chinese.
294
00:14:48,620 --> 00:14:49,680
那人是皮特
And that's Pete?
295
00:14:49,680 --> 00:14:51,020
对 那人是皮特
Yeah, that's Pete.
296
00:14:51,020 --> 00:14:53,750
而且 他对干我菊花没有一点兴趣
Plus, he's never shown any interest in fucking me in the ass,
297
00:14:53,750 --> 00:14:55,000
我对此很感激
for which I am grateful.
298
00:14:55,000 --> 00:14:56,010
很难说
Well, you never know.
299
00:14:56,010 --> 00:14:58,280
他可能是婚前检点 婚后禽兽
He may just be saving that hole for marriage.
300
00:15:05,250 --> 00:15:09,330
女囚迪亚茨 你的辅导师想见你 跟我来
Inmate. Diaz. Your counselor wants to see you. Come with me.
301
00:15:09,330 --> 00:15:10,960
出什么事了 我要工作
What's going on? I have work.
302
00:15:11,120 --> 00:15:13,010
辅导师说很重要
The counselor says it's important.
303
00:15:21,730 --> 00:15:23,270
凯撒来我家了
Cesar came to my house.
304
00:15:23,280 --> 00:15:23,920
什么
What?
305
00:15:23,920 --> 00:15:25,470
凯撒 我发对音了吧
Cesar? Am I saying that right?
306
00:15:25,470 --> 00:15:28,130
他高个子 秃顶 徒手
He's tall, bald, has apparently killed with his bare hands
307
00:15:28,130 --> 00:15:29,930
用钝器 猎刀
and a blunt object and a hunting knife
308
00:15:29,930 --> 00:15:31,250
或者枪械都能轻而易举的杀人
and an assortment of firearms.
309
00:15:31,250 --> 00:15:33,920
他说他是你们家的朋友 他爱孩子
Says he's a family friend. Oh, and he- he loves children.
310
00:15:33,920 --> 00:15:37,470
他想确保我给婴儿床留了足够空间
He wanted to make sure that I had enough room for the crib.
311
00:15:38,580 --> 00:15:39,980
一定是我妈告诉他了
My mom must have told him.
312
00:15:39,980 --> 00:15:41,780
那你打算什么时候告诉我
Well, when were you gonna tell me?
313
00:15:42,560 --> 00:15:44,160
我不知道 我不知道我想不想告诉你
I don't know. I didn't know if I wanted to.
314
00:15:44,160 --> 00:15:48,230
你还有什么选择 可不可以吃避孕药
What else would you do? Is there a pill you can take? Is there...
315
00:15:49,700 --> 00:15:51,650
我不想吃
I don't wanna do that.
316
00:15:51,670 --> 00:15:53,740
你不会想要生下这个孩子吧
You don't actually think you can have it, do you?
317
00:15:54,000 --> 00:15:54,740
为什么不
Why not?
318
00:15:54,740 --> 00:15:56,580
因为我是名狱警
Why not? Because I am a C.O.
319
00:15:56,580 --> 00:15:59,140
我会因性侵犯进监狱的
I could go to jail as a sex offender.
320
00:15:59,140 --> 00:16:01,630
如果你爱我 我们可以想办法
We can figure something out. If you love me –
321
00:16:01,630 --> 00:16:05,040
如果我爱你 和爱你没关系
If I love you? It has nothing- it has nothing to do with that.
322
00:16:05,050 --> 00:16:06,910
对我来说有
It does to me.
323
00:16:08,990 --> 00:16:10,270
很好 你们在这
Good, you're here.
324
00:16:10,270 --> 00:16:12,680
是时候来个家庭讨论了
It's about time we had a family discussion.
325
00:16:12,690 --> 00:16:16,430
你得做正确的事 你有个不错的政府工作
You need to do the right thing. You have a good government job.
326
00:16:16,430 --> 00:16:17,740
你可能会因为那只海盗木腿
You probably get some pension money
327
00:16:17,740 --> 00:16:19,860
获得退休金
for that fucking pirate wooden leg.
328
00:16:19,870 --> 00:16:21,530
对 我知道了
Yeah, that's right. I know about that.
329
00:16:21,540 --> 00:16:22,950
首先 那不是木腿
First of all, it's not a wooden leg.
330
00:16:22,950 --> 00:16:23,820
是聚丙烯的
It's polypropylene,
331
00:16:23,820 --> 00:16:25,770
然后 我没有因为瘸腿得到任何钱
and I don't get any money for it.
332
00:16:26,040 --> 00:16:27,960
你的腿是在打仗时炸断的 就会得到补偿
You got blown up in a war, you get money.
333
00:16:27,970 --> 00:16:30,020
我的腿不是在打仗时断的
I didn't lose it in combat.
334
00:16:31,180 --> 00:16:32,910
等等 不是在阿富汗断的
Wait. That didn't happen in Afghanistan?
335
00:16:32,910 --> 00:16:33,470
不是
No.
336
00:16:33,470 --> 00:16:35,370
把球捡回来
Get the fuckin' ball!
337
00:16:36,530 --> 00:16:38,730
把球捡回来
Get the fucking ball!
338
00:16:38,730 --> 00:16:39,930
我不管汽水还有没有气
I don't care if the soda was flat.
339
00:16:39,930 --> 00:16:40,810
你没办法证明
You don't have any way to prove it,
340
00:16:40,820 --> 00:16:42,830
所以你们的钱要不回来
so you can't get your money back.
341
00:16:44,330 --> 00:16:47,470
如果我的腿是在阿富汗断的 就会得到补偿
Look, if I'd lost it in Afghanistan, I'd have help.
342
00:16:47,470 --> 00:16:50,740
但我是奥兰多一个肮脏的热水浴里擦伤的
But I went into a dirty hot tub in Orlando with a small scrape,
343
00:16:50,740 --> 00:16:52,530
然后严重感染了
and I got a big infection.
344
00:16:54,080 --> 00:16:55,120
在迪斯尼乐园
At Disney World?
345
00:16:55,120 --> 00:16:56,830
不 离迪斯尼乐园
No. It was-it was just, like,
346
00:16:56,830 --> 00:16:59,180
只有五分钟车程
a five-minute drive from Disney World.
347
00:16:59,180 --> 00:17:01,550
你还是告诉别人你是打仗断的腿吧
You probably should tell people you lost it in the war.
348
00:17:01,550 --> 00:17:03,730
好的 我没钱
Okay, well, I don't have any money. Okay?
349
00:17:03,730 --> 00:17:05,800
我攒的钱都付医药费了
Everything I saved went to medical bills.
350
00:17:05,800 --> 00:17:07,740
那也不会一直交啊 孩子他爸
Those are the breaks, Papa.
351
00:17:08,040 --> 00:17:11,720
多攒点 你有九个月时间
Save some more. You got nine months.
352
00:17:24,010 --> 00:17:26,480
阿尔维拉狱警 向塔台报告
Guard Alvera, report to the tower.
353
00:17:31,970 --> 00:17:35,170
过来 快点
Come here. Come on!
354
00:17:39,940 --> 00:17:42,700
这个月我搞到了好货
I got some very good stuff this month.
355
00:17:42,700 --> 00:17:46,500
不是一般的奥施康定 而是高级货
None of that generic oxycontin. Non-generic oxycontin.
356
00:17:46,500 --> 00:17:48,780
不行 我刚戒毒了
I can't. I just got clean.
357
00:17:48,830 --> 00:17:52,830
好的 那你可以分给别人
Huh. Okay, then you can distribute.
358
00:17:53,650 --> 00:17:56,370
你出去度假时 我的货被丢进马桶冲走了
I got flush while you were away on your fuck-up's holiday.
359
00:17:56,370 --> 00:17:58,220
我能怎么办 像雅芳推销员一样
What am I gonna do, go cube-to-cube
360
00:17:58,220 --> 00:17:59,750
一个个牢房去推销吗
like a fuckin' Avon lady?
361
00:17:59,750 --> 00:18:00,790
我不知道 但我不能做
I don't know, but I can't.
362
00:18:00,800 --> 00:18:02,480
红妈已经够麻烦的了
I'm in enough trouble with Red as it is.
363
00:18:02,480 --> 00:18:05,800
让红妈去死 你欠我的
Fuck Red. You owe me.
364
00:18:06,870 --> 00:18:08,280
欠你什么 我堂兄还清了
For what? My cousin paid you.
365
00:18:08,280 --> 00:18:09,820
只还了最后一批的
Only for the last batch.
366
00:18:09,820 --> 00:18:11,760
之前的那些呢
What about all the ones before that?
367
00:18:11,760 --> 00:18:13,730
你欠了不少啊 姑娘
You was on sto' credit, girl.
368
00:18:13,730 --> 00:18:14,590
我想...
Well, I thought that-
369
00:18:14,590 --> 00:18:18,560
你想什么想 还他妈想给我口交分期还清吗
You thought what? You were on some blow job layaway plan?
370
00:18:18,560 --> 00:18:23,460
不不不 你欠我的
No, no, no, no, no. You owe me.
371
00:18:27,350 --> 00:18:28,510
欠多少
How much?
372
00:18:32,380 --> 00:18:35,310
你把这些卖出去 我们就扯平了
You get rid of all of these, and we'll call it even.
373
00:18:39,260 --> 00:18:42,940
我要这个袋子变成空的 还有一张名单
I want an empty baggie... and a list of names.
374
00:18:44,680 --> 00:18:47,720
债主是大爷 欠债的是奴隶
The borrower is slave to the lender.
375
00:18:47,720 --> 00:18:50,600
这是箴言篇里写的
That's from Proverbs, right there.
376
00:18:51,360 --> 00:18:53,050
我在汽车保险杠贴纸上看见的
Saw it on a bumper sticker.
377
00:18:53,660 --> 00:18:58,290
当我说圣灵与你们同在时
And when I say you have received the Holy Spirit within you,
378
00:18:58,290 --> 00:19:01,220
你不需要药物 不需要绷带
you won't need any medicine. You won't need a Band-Aid.
379
00:19:01,220 --> 00:19:05,030
不需要啤酒 圣灵就是药物
You won't need your beer. He will be that medicine.
380
00:19:05,030 --> 00:19:09,220
就是绷带 就是啤酒
He will be that Band-Aid. He will be that beer.
381
00:19:09,230 --> 00:19:10,430
大家说阿门
Can I get an amen?
382
00:19:10,430 --> 00:19:11,970
新眼镜啊
Hey, new glasses.
383
00:19:11,970 --> 00:19:13,720
能让我更清楚地看到你 亲爱的
The better to see you with, my dear.
384
00:19:14,770 --> 00:19:16,040
你看到了吗
Have you seen this?
385
00:19:16,040 --> 00:19:17,880
她在用信仰疗法
She's faith-healing now.
386
00:19:17,880 --> 00:19:19,550
你还头疼吗
You still have that headache?
387
00:19:19,550 --> 00:19:20,770
是的 但是
I- yeah, but, you know,
388
00:19:20,770 --> 00:19:23,140
其实也不是那么疼啦
it's not the worst headache I've ever had.
389
00:19:23,140 --> 00:19:24,390
现在呢
What about now?
390
00:19:24,390 --> 00:19:28,620
我不知道 没有了吗
Um, I don't know. Gone?
391
00:19:29,490 --> 00:19:33,990
阿门 哈雷路亚
Amen. Hallelujah! Oh!
392
00:19:33,990 --> 00:19:36,010
为什么有人会听她的
Why would anyone ever listen to her?
393
00:19:36,010 --> 00:19:37,300
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
394
00:19:37,300 --> 00:19:38,930
很明显她有魔力
She clearly has magic powers.
395
00:19:38,930 --> 00:19:41,320
比如告密的魔力吗
Like what, the power of the snitch?
396
00:19:41,780 --> 00:19:45,960
真想看她被戳穿的样子
What I wouldn't give to watch her slip and fall.
397
00:19:46,910 --> 00:19:48,700
瞧你 怀恨在心的样子
Listen to you, all vindictive.
398
00:19:48,700 --> 00:19:50,680
她打碎了你的眼镜 把你关在烘干机里
She broke your glasses and she locked you in a dryer.
399
00:19:50,680 --> 00:19:53,390
她还偷了我的床垫 别以为我不记得了
She also stole my mattress. Don't think I don't remember.
400
00:19:53,390 --> 00:19:55,570
只是我的处事方式不同
I just have a different way of dealing with things.
401
00:19:55,800 --> 00:19:58,040
不过我喜欢看到帕波的脾气又回来了
I like seeing this old Piper temper, though.
402
00:19:58,040 --> 00:19:58,770
我没脾气
I don't have a temper.
403
00:19:58,770 --> 00:20:00,330
当圣灵与你同在 是时候
When you have that spirit, it's time for
404
00:20:00,330 --> 00:20:03,510
我以前有脾气 我现在只是有对正义的激情
I used to have a temper. Now I have a passion for justice.
405
00:20:03,510 --> 00:20:04,330
治愈痛苦了
...About pain.
406
00:20:04,610 --> 00:20:07,910
因为那是上帝至高无上的权威 那是
Because that is the majesty of our Lord. That is...
407
00:20:08,590 --> 00:20:10,230
上帝的力量 他是...
...the power of our Lord. He is--
408
00:20:10,230 --> 00:20:13,110
你到底知道上帝的什么啊
Man, what the hell you know about the Lord anyway?
409
00:20:13,160 --> 00:20:13,840
你说什么
Excuse me?
410
00:20:13,840 --> 00:20:18,460
你没有治愈能力 你啥也不会
Man, you ain't got no healin' power. You ain't got shit!
411
00:20:18,460 --> 00:20:20,140
你不知道自己在说些什么
You don't know what you're talking about.
412
00:20:20,140 --> 00:20:21,170
塔琪是上帝附身 好吗
'Tucky's touched, okay?
413
00:20:21,170 --> 00:20:21,920
天呐
Oh, my god.
414
00:20:21,920 --> 00:20:25,070
她治好了安琪的头疼 是吗 小安
She made Angie's headache go away, right, Ange?
415
00:20:25,070 --> 00:20:26,960
我想说是
I want to say yes.
416
00:20:26,960 --> 00:20:28,170
不 她没有
No, she didn't.
417
00:20:28,240 --> 00:20:31,800
她把头疼转移到我身上了
She took that headache and she gave it to me.
418
00:20:31,830 --> 00:20:33,190
帕波 淡定
Piper. Chill.
419
00:20:34,360 --> 00:20:37,470
告诉你吧 我膝盖不好
I'll tell you what. I got a fucked-up knee.
420
00:20:37,500 --> 00:20:41,820
既然你是上帝附身 让我瞧瞧你的本事
You so spiritual, come and show me what you got.
421
00:20:42,230 --> 00:20:44,390
那样行不通的
It don't work that way.
422
00:20:44,390 --> 00:20:49,310
什么 行不通 怎样也行不通
What? Huh? No, it don't? It don't work no way,
423
00:20:49,310 --> 00:20:51,850
因为你就像奥兹巫师
'cause you just like the Wizard of Oz.
424
00:20:51,850 --> 00:20:55,120
只是骗人的把戏 没有什么真本事
Just a bunch of show and nothin' behind the curtain.
425
00:20:55,120 --> 00:20:57,920
你说什么 巫师是邪恶的
What are you talking about? Wizards are evil.
426
00:20:57,920 --> 00:21:00,070
能说句阿门吗 好了好了
Pssh...can I get an amen? All right, all right, all right.
427
00:21:00,070 --> 00:21:02,850
你知道吗 我从没说自己有超能力
You know what? I never claimed to have any special powers.
428
00:21:02,850 --> 00:21:06,430
我只是按照主的教导 超能力就这么来了
I just do as the Lord tells me, and it flows through me.
429
00:21:06,430 --> 00:21:10,010
喋喋不休 露两手 婊子
Jibber-jibber-jabber-jabber. Lay hands, bitch.
430
00:21:11,120 --> 00:21:14,250
探监室维修小队 排好队
Visitor maintenance detail, cell row.
431
00:21:18,660 --> 00:21:22,640
圣灵 我现在在呼唤你
Holy Spirit? I'm callin' on you right now, Holy Spirit.
432
00:21:22,970 --> 00:21:25,970
你要我和她一体 治愈她的膝盖
You want me and her together as one, healing these knees.
433
00:21:25,970 --> 00:21:28,780
让她康复
Make this woman well!
434
00:21:34,620 --> 00:21:36,690
真见鬼
Holy shit!
435
00:21:38,710 --> 00:21:40,240
你做到了
You did it!
436
00:21:41,850 --> 00:21:46,330
你真的做到了
Oh! You actually did it! Ha-ha!
437
00:21:46,330 --> 00:21:50,380
瞧瞧 你不像奥兹巫师
You see? You see? You're not like the Wizard of Oz.
438
00:21:50,380 --> 00:21:53,720
倒像是上帝巫师
You're like the Wizard of...God. .
439
00:21:57,040 --> 00:21:57,770
看到了吗
Are you seeing this?
440
00:21:57,770 --> 00:21:58,680
上帝啊 在这种时刻
Lord, in these times...
441
00:21:58,680 --> 00:22:00,900
她真有天赋
She's awfully talented.
442
00:22:00,910 --> 00:22:04,410
*你赐予我一切*
*You gave me everything*
443
00:22:04,410 --> 00:22:07,570
*上帝 他在我心中*
*Oh, the Lord... He's in my heart...*
444
00:22:07,570 --> 00:22:11,290
你想报复某人 那还有很长的路要走
You want to get to someone? You got to have a long game.
445
00:22:12,570 --> 00:22:13,550
*主啊 主啊*
*Oh Lord. Oh, Lord...*
446
00:22:13,550 --> 00:22:16,750
还有更多视觉描绘
There's a much more visual description, obtained...
447
00:22:16,750 --> 00:22:18,740
谁 谁啊
What? Hello?
448
00:22:19,170 --> 00:22:20,440
是谁
Hello?
449
00:22:21,550 --> 00:22:24,810
索菲娅 帮我们评评理
Hey, Sophia. Settle an argument for us.
450
00:22:24,810 --> 00:22:26,070
这是波丽和皮特的住处对吗
This is Polly and Pete's place, right?
451
00:22:26,080 --> 00:22:26,830
对的
Yeah.
452
00:22:26,830 --> 00:22:27,770
你是强盗吗
Are you a burglar?
453
00:22:27,770 --> 00:22:32,640
不不不 抱歉 我是
No. No, no, I'm- I'm sorry. No, no, I'm,
454
00:22:32,640 --> 00:22:36,240
我是莱瑞 我住隔壁
uh- I'm- I'm Larry. I live next door.
455
00:22:36,340 --> 00:22:38,730
他们去度假了 拜托我给他们浇花
They asked me to water their plants while they're on vacation,
456
00:22:38,730 --> 00:22:42,120
他们家有空调 还有有线电视 所以
so... They have air-conditioning. And cable. So...
457
00:22:45,160 --> 00:22:47,830
我叫帕波 波丽的朋友
I'm Piper. I'm Polly's friend.
458
00:22:47,830 --> 00:22:52,090
好吧 抱歉
Yeah, yeah. I'm sorry.
459
00:22:52,100 --> 00:22:54,050
你要住在这里吗
Are you supposed to stay here or something?
460
00:22:54,050 --> 00:22:55,070
不不 我有钥匙
No, no, no. No, I have keys.
461
00:22:55,070 --> 00:22:55,910
我正好在这附近
I was just in the neighborhood.
462
00:22:56,430 --> 00:22:59,740
事实上 我被狗咬了
I actually just got bit by a dog.
463
00:22:59,740 --> 00:23:02,640
天啊 我的天啊
Oh. Oh, my- oh, my god. Oh, my god. Uh...
464
00:23:02,650 --> 00:23:05,590
是啊 我想应该清洗一下伤口
I know. I thought I should clean it or something.
465
00:23:05,590 --> 00:23:09,950
对 应该的 天呐 过来坐吧
Yeah. You should. Yeah. My God. Um, come in and- and sit.
466
00:23:09,950 --> 00:23:12,600
或许不要坐在...
Uh, uh, maybe, maybe not on the, uh-
467
00:23:12,600 --> 00:23:13,910
不要坐在沙发上 因为...
maybe not on the couch, though, because--
468
00:23:13,910 --> 00:23:15,860
我要脱掉裤子
I'm gonna take my pants off.
469
00:23:16,330 --> 00:23:17,340
脱裤子
Take your pants off?
470
00:23:17,340 --> 00:23:18,100
露出伤口
To get to the bite.
471
00:23:18,100 --> 00:23:20,060
这是紧身牛仔 裤腿卷不起来
I can't roll them up. Tight jeans.
472
00:23:20,060 --> 00:23:21,640
对对对 有道理 好吧
Right. That makes sense. Okay.
473
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
好的 我去拿点新斯波林
Okay, right. I'll get some Neosporin...
474
00:23:23,680 --> 00:23:27,300
还有双氧水 或许再拿些碘酒
And some, uh, hydrogen peroxide. Maybe some iodine?
475
00:23:27,300 --> 00:23:29,300
我去浴室找找
I'll- I'll check the bathroom.
476
00:23:33,150 --> 00:23:35,620
怎么回事 什么狗咬了你
So, what happened? What dog?
477
00:23:35,620 --> 00:23:37,550
我不知道 街头小鬼
I don't know. Some street kid.
478
00:23:37,550 --> 00:23:38,890
什么
What?
479
00:23:39,180 --> 00:23:42,580
街头无家可归的小孩找我要钱买狗粮
Yeah, some homeless kid was asking for money for dog food.
480
00:23:42,580 --> 00:23:44,100
我对他说 如果你买不起狗粮
And I was like, if you can't afford dog food,
481
00:23:44,100 --> 00:23:45,890
你就不应该养狗
you shouldn't have a dog.
482
00:23:47,170 --> 00:23:49,190
你对无家可归的小鬼说教
So you lectured a homeless kid?
483
00:23:49,370 --> 00:23:50,560
我敢肯定他爱死了
I'm sure he loved that.
484
00:23:50,560 --> 00:23:51,200
不 我没对他说教
No, I didn't lecture him.
485
00:23:51,200 --> 00:23:52,530
我只是表达了我的观点
I just made a point.
486
00:23:52,530 --> 00:23:53,750
他说养狗是用来保护自己的
And then he was like, it's for protection.
487
00:23:53,750 --> 00:23:56,500
我说 这条狗可保护不了谁
and I was like, that dog is not protecting anybody.
488
00:23:56,500 --> 00:23:58,070
然后呢
And then what happened?
489
00:23:59,290 --> 00:24:02,180
然后它狠狠地咬了我
And then it bit me. Pretty hard.
490
00:24:02,740 --> 00:24:04,700
你应该去打破伤风疫苗
You should probably get a tetanus shot.
491
00:24:04,700 --> 00:24:09,580
我没事的 那条狗比那小鬼干净多了
Oh, I'll be fine. The dog looked a lot cleaner than the kid.
492
00:24:09,580 --> 00:24:13,100
而且 我还要去看铜管乐队演出
Besides, I'm going to see a brass band- Ow!
493
00:24:14,210 --> 00:24:16,390
我今晚要去西布伦看铜管乐队演出
I'm going to see a brass band at Zebulon tonight.
494
00:24:16,400 --> 00:24:18,880
饥饿三月乐队是吗
Oh, yeah, the Hungry March Band. Right?
495
00:24:18,890 --> 00:24:20,500
我本应该去的
I was supposed to go to that.
496
00:24:21,050 --> 00:24:21,690
真的吗
Really?
497
00:24:21,690 --> 00:24:22,300
是的
Yeah.
498
00:24:22,310 --> 00:24:22,920
你本应该去
You were?
499
00:24:22,920 --> 00:24:25,830
是的 然后 我坐下来
Yeah, but then...I sat down.
500
00:24:26,560 --> 00:24:28,920
引力对我很起作用
Gravity works very strongly on me...
501
00:24:28,920 --> 00:24:31,870
尤其是外面这么闷热...
especially when it's sweltering outside and...
502
00:24:32,070 --> 00:24:35,480
而且《成名之路》还在进行第四百次放映
when Almost Famous is playing for the four-hundredth time.
503
00:24:35,480 --> 00:24:36,150
好吧
Yeah.
504
00:24:36,150 --> 00:24:37,690
另外 我还要帮他们浇花
Plus, I'm plant sitting, so, you know,
505
00:24:37,690 --> 00:24:38,700
如果我去别的地方
if I went anywhere,
506
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
就得带着它们一起
I'd have to take them with me,
507
00:24:39,700 --> 00:24:43,480
我不确定它们都满了21岁 所以
and I'm not sure if they're all over twenty-one, so...
508
00:24:49,980 --> 00:24:52,810
这样太蠢了 你真的
Look, this is silly. I–you-- you should really...
509
00:24:52,810 --> 00:24:54,700
应该冲洗一下 或者洗个澡
take a shower...or even a bath?
510
00:24:54,700 --> 00:24:57,140
浸泡一下伤口 你真的需要清洗一下伤口
You know, just soak it. I mean you really need to clean it out,
511
00:24:57,140 --> 00:24:59,290
你一定不想感染或者得狂犬病吧
I mean you don't want to get an infection...or rabies.
512
00:24:59,290 --> 00:25:01,910
你 你感觉到类似感冒的症状了吗
Do you—do you feel any flu-like symptoms?
513
00:25:01,920 --> 00:25:04,950
如果是狂犬病 你需要尽快治疗
Because, if- if it is rabies, you need to treat it right away.
514
00:25:04,950 --> 00:25:07,590
狂犬病是不治之症 你 你会死的
I mean, there is no cure. You–you--you'll die.
515
00:25:07,690 --> 00:25:10,510
好深奥
Wow. Dark.
516
00:25:10,510 --> 00:25:12,680
犹太人嘛
Jew. Uh, well,
517
00:25:12,680 --> 00:25:15,690
如果你需要隐私 我可以回我家去
I can go back to my place if you need privacy.
518
00:25:15,690 --> 00:25:19,560
没关系 关上浴室门就好
That's okay. I can shut the bathroom door.
519
00:25:24,080 --> 00:25:25,730
你吃饭了吗
Hey, have you eaten?
520
00:25:26,690 --> 00:25:27,540
什么
What?
521
00:25:27,540 --> 00:25:29,130
我刚准备订中餐
I was just about to order some Chinese food,
522
00:25:29,130 --> 00:25:31,260
如果你还没吃饭
so if-if you haven't eaten....
523
00:25:31,260 --> 00:25:34,510
除非你在演出前还有约
Unless you're meeting someone before the show. Uh...
524
00:25:37,310 --> 00:25:41,560
我没有 中餐挺好的
No. I'm not. Chinese sounds great.
525
00:25:42,870 --> 00:25:44,760
你吃什么我也吃什么
I'll have whatever you're having.
526
00:25:52,270 --> 00:25:54,580
他们没叫你的名字 你没访客
They didn't call your name. You don't have a visitor.
527
00:25:54,580 --> 00:25:57,470
也许搞错了
But...maybe there is a mistake.
528
00:25:57,640 --> 00:26:00,720
能麻烦你查查吗
Please, can you double-check?
529
00:26:02,800 --> 00:26:04,280
奥尼尔 你确定
Yeah, O'Neill, you sure you
530
00:26:04,280 --> 00:26:06,680
佩拉奇没有访客吗
don't have anybody on the list for Pelage?
531
00:26:06,860 --> 00:26:10,970
克劳黛小姐吗 拜托 这个梗不能再老了
Uh, Miss Claudette? Come on, that joke's older than my Nana.
532
00:26:11,730 --> 00:26:13,500
这次不是开玩笑
It's not a joke this time.
533
00:26:13,500 --> 00:26:18,290
等等 表上有她
Oh. Wait. Oh, yeah. Yeah, she's on the list.
534
00:26:18,290 --> 00:26:20,060
对不起 我还以为是开玩笑
Sorry. Thought it was a joke.
535
00:26:42,410 --> 00:26:44,400
我可以碰你吗
Am I allowed to touch you?
536
00:26:57,640 --> 00:27:00,380
你觉得波拉波拉波拉怎么样
What do you think about Bora Bora Bora?
537
00:27:00,520 --> 00:27:04,300
什么 你是说波拉波拉岛吗
What? You mean Bora Bora?
538
00:27:04,300 --> 00:27:07,000
不 好像有三个波拉
No, no, I think there's three Boras.
539
00:27:07,030 --> 00:27:08,700
我一直想去那里度蜜月
I've been thinking about it for our honeymoon.
540
00:27:08,710 --> 00:27:11,630
我知道克里斯托弗想去马德里
I mean, I know Christopher has got his mind set on Madrid,
541
00:27:11,630 --> 00:27:14,960
但是我吃玉米卷饼会胀气
but all those enchiladas, I get gassy.
542
00:27:14,960 --> 00:27:17,390
这话你对克里斯托弗去说吧
That's a conversation you should probably have with Christopher.
543
00:27:17,390 --> 00:27:19,720
但你经常旅行啊
Oh, yeah, but you've traveled.
544
00:27:19,720 --> 00:27:21,590
没去过波拉波拉岛
Not to Bora Bora.
545
00:27:22,120 --> 00:27:23,340
还有个波拉
Bora.
546
00:27:24,650 --> 00:27:25,920
小崔
Hey, Trish.
547
00:27:27,050 --> 00:27:28,600
你打通梅西的电话了吗
Uh, did you get through to Mercy?
548
00:27:28,600 --> 00:27:31,480
还没有 但是没关系
Oh, no, not yet, but, you know, it's cool.
549
00:27:36,320 --> 00:27:39,910
她早些时候去了厨房 给红妈橄榄
She came by the kitchen earlier to give Red an olive.
550
00:27:40,520 --> 00:27:41,360
什么
What?
551
00:27:41,360 --> 00:27:43,320
橄榄
An olive.
552
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
是橄榄枝吧[象征和平]
It's an olive branch, right?
553
00:27:45,870 --> 00:27:49,100
无论如何 红妈不想和她扯上关系
Either way, Red don't want nothin' to do with her.
554
00:27:49,320 --> 00:27:51,280
但她为了红妈自首了
But she turned herself in for Red.
555
00:27:51,460 --> 00:27:53,650
因为红妈 她又得多服刑
I mean she's got more time on her sentence because of her.
556
00:27:53,650 --> 00:27:55,020
她自找的
Yeah, well, she brought it on herself.
557
00:27:55,020 --> 00:27:57,510
她告诉了黄胡卡车的事
I mean, she told Pornstache about the trucks.
558
00:27:57,510 --> 00:27:58,950
她就是犹大圣徒
She's a Judas Priest.
559
00:27:58,950 --> 00:28:00,000
谁告诉你的
Who told you that?
560
00:28:00,010 --> 00:28:01,210
很明显啊
Well, it's obvious,
561
00:28:01,210 --> 00:28:02,630
红妈为她做了那么多
and I think it's disgusting
562
00:28:02,630 --> 00:28:04,690
我觉得她这样很不厚道
after everything Red's done for her.
563
00:28:04,800 --> 00:28:07,790
不是的 我是说 你又不知道
It's not true. I mean, you don't know,
564
00:28:07,790 --> 00:28:09,650
别人云亦云 好吗
so watch it with the rumors, all right?
565
00:28:09,650 --> 00:28:11,250
你干嘛这么激动
What's the matter with you?
566
00:28:12,810 --> 00:28:14,160
没什么
Nothing.
567
00:28:16,450 --> 00:28:19,120
就因为我不和你一起睡 你还生气吗
You still mad 'cause we're not sleeping together?
568
00:28:19,120 --> 00:28:20,570
天啊
Oh, Christ.
569
00:28:20,570 --> 00:28:23,270
就是因为这个 乖啦 尼古拉
Aw, that's it. Aw, come on, Nichols.
570
00:28:23,270 --> 00:28:26,340
我们做朋友更好
It's better this way, being friends.
571
00:28:26,690 --> 00:28:29,440
我有时候也怀念过去...
You know, I miss it, too, sometimes...
572
00:28:29,440 --> 00:28:32,850
但我得对克里斯托弗忠诚
but... I gotta stay true to Christopher.
573
00:28:32,850 --> 00:28:35,260
天啊 求你别说克里斯托弗了
Oh God, please, no more about fuckin' Christopher.
574
00:28:35,260 --> 00:28:38,830
我不能劈腿 你知道的
I can't cheat on him. You know I can't cheat on him.
575
00:28:38,830 --> 00:28:41,510
我知道 你不能劈腿 你知道为什么吗
Yeah, I know. You can't cheat on him. You know why?
576
00:28:41,510 --> 00:28:43,850
因为克里斯托弗都不存在
'Cause Christopher doesn't fuckin' exist...
577
00:28:43,850 --> 00:28:45,270
至少没在你的生活里
at least not in your life.
578
00:28:45,270 --> 00:28:48,800
你进监狱三周后他就没来探访过你
He hasn't visited you since three weeks after you got here.
579
00:28:48,800 --> 00:28:50,130
不是的
That's not true.
580
00:28:50,130 --> 00:28:52,490
是真的 大家都知道
Oh, yeah, it is, and everybody knows it.
581
00:28:52,490 --> 00:28:53,970
大家都不说的原因是
The only reason nobody says anything
582
00:28:53,970 --> 00:28:55,410
她们为你觉得尴尬
is 'cause they're embarrassed for you
583
00:28:55,410 --> 00:29:00,050
这太可悲了 但我受够了
because it's pathetic. But I'm sick of it,
584
00:29:00,050 --> 00:29:01,350
就像我受够了你谈论
just like I'm sick of you talking about things
585
00:29:01,350 --> 00:29:03,080
你根本不懂的事情一样
you don't know anything about.
586
00:29:06,020 --> 00:29:07,070
去你妈的
Fuck you.
587
00:29:07,070 --> 00:29:09,300
去你妈的
Hey, fuck you, too.
588
00:29:11,010 --> 00:29:13,620
去别的地方假装吧
Yeah, go do your make-believe somewhere else.
589
00:29:14,100 --> 00:29:16,060
老娘可没耐心了
I don't have the patience for it anymore.
590
00:29:18,380 --> 00:29:21,600
靠近大门 可以通过 打开大门
On the gate, now for crossing. Open up the gate.
591
00:29:54,600 --> 00:29:56,410
小崔
Hey! Trish. Hi.
592
00:29:56,780 --> 00:29:58,490
小崔 你还好吗
Trish, how's it going?
593
00:29:59,020 --> 00:30:01,350
你去哪里了 好久不见
Where you been? It's been forever, yo.
594
00:30:01,360 --> 00:30:03,470
我在厨房里找了份工作
Oh, I-I-I got a job in a kitchen.
595
00:30:03,470 --> 00:30:04,260
在这附近吗
Around here?
596
00:30:04,260 --> 00:30:05,020
是啊
Yeah, yeah.
597
00:30:05,020 --> 00:30:08,320
你抽点时间来公园打声招呼吧
Well, you, uh-you got to come by the park sometime and say hi.
598
00:30:08,320 --> 00:30:09,360
我是应该 我会的
I should. I-I will.
599
00:30:10,310 --> 00:30:11,610
你住哪
Where you stayin'?
600
00:30:11,890 --> 00:30:14,140
没有稳定住所 但我...
Oh, you know, nowhere permanent right now, but I, uh –
601
00:30:14,150 --> 00:30:17,590
有时住在收容所 我十八岁了
I, I stay in a shelter some nights. And I'm eighteen now,
602
00:30:17,590 --> 00:30:20,950
他们不能打电话给我爸妈 我现在自由了
so they can't call my folks. Yeah, so I'm free now, you know?
603
00:30:20,950 --> 00:30:22,320
梦想成真
I'm living the dream, you know?
604
00:30:22,320 --> 00:30:24,500
我住在八区公寓
Hey, I got a section eight apartment.
605
00:30:25,430 --> 00:30:26,470
真的吗
Really?
606
00:30:26,480 --> 00:30:28,560
是啊 我和男朋友住一起
Yeah, I'm there with my boyfriend.
607
00:30:29,900 --> 00:30:31,590
如果你愿意 也可以来我家住一阵
I mean, if-- if you want, you can crash for a while,
608
00:30:31,590 --> 00:30:33,480
如果你过得不好的话
you know, if- if things get real bad.
609
00:30:33,480 --> 00:30:34,780
不用啦 那...
No, no. That's...
610
00:30:34,780 --> 00:30:35,500
你确定吗
Are you sure?
611
00:30:35,500 --> 00:30:36,850
是啊 你知道我的
Yeah. Yeah, you, you know me.
612
00:30:36,850 --> 00:30:38,520
我不喜欢求人帮忙
I don't like asking for favors from anybody.
613
00:30:38,520 --> 00:30:39,800
不是你求 是我自愿提出的
Hey. You're not asking. I'm offering.
614
00:30:39,800 --> 00:30:43,000
没事啦 艾莉 真好
Uh, that's cool, Allie. That's really great.
615
00:30:43,870 --> 00:30:45,860
有空来公园哦
You stop by the- stop by the park sometime
616
00:30:45,870 --> 00:30:47,970
给我带点剩菜来 好吗
and hook me up with some leftovers, all right?
617
00:30:47,970 --> 00:30:50,910
好的 小崔 我会的 我会的
O-okay, Trish, I will. I will.
618
00:31:00,250 --> 00:31:02,120
你喜欢小孩吗 本尼特
You like kids, Bennett?
619
00:31:02,430 --> 00:31:04,600
当然喜欢 他们挺好的 你呢
Sure. They're all right. You?
620
00:31:04,600 --> 00:31:06,700
当然 谁不喜欢小孩呢
Of course. Who doesn't like kids?
621
00:31:17,580 --> 00:31:23,400
听着 你们即将进入联邦教改局
Listen up. You're about to enter a Federal correctional facility.
622
00:31:23,530 --> 00:31:27,080
对你们的要求和对囚犯一样
You will be held to the same expectations as the inmates.
623
00:31:27,080 --> 00:31:31,530
不许说话 不许吃口香糖 不许无礼
That means no talking, no chewing gum, no acting disrespectful.
624
00:31:31,530 --> 00:31:34,750
听明白了吗 好了 人齐了吗 走吧
You understand me? All right, is that it? Let's go.
625
00:31:34,750 --> 00:31:36,210
等等 还有一个
Wait. There's one more.
626
00:31:42,050 --> 00:31:43,700
她们都犯了法对吧
These kids are all delinquents, right?
627
00:31:43,970 --> 00:31:45,600
我觉得是
Yeah, I thought so.
628
00:31:45,600 --> 00:31:46,890
她能干出什么事啊
Wonder what she did.
629
00:31:52,850 --> 00:31:54,010
她来了
Here she comes.
630
00:31:54,180 --> 00:31:57,800
我来 德盖特 等等
I'm on it. Yo, Doggett! Hey. Hold up.
631
00:31:58,180 --> 00:31:58,970
怎么
Yeah?
632
00:31:58,970 --> 00:32:03,000
听说你治好了珍娜的膝盖 是真的吗
Listen, I heard you cured Janae's knee. Is that true?
633
00:32:03,000 --> 00:32:04,510
是的 我只是个简单的
Yes. Yeah. I'm just a simple woman
634
00:32:04,510 --> 00:32:05,610
为上帝办事的女人
doing the work of the Lord.
635
00:32:05,610 --> 00:32:08,780
我明白了 太神奇了
I see. Uh, look, that's- that's really- it's incredible.
636
00:32:08,830 --> 00:32:11,510
你可以帮我吗
Um, do you think you could help me?
637
00:32:11,510 --> 00:32:12,710
你哪里疼
Well, what's hurting?
638
00:32:12,710 --> 00:32:15,100
我的脑子 我有不干净的想法
My mind. I have unclean thoughts.
639
00:32:16,990 --> 00:32:18,620
关于拉拉的
Lesbian content.
640
00:32:19,180 --> 00:32:20,420
你怎么说 能帮我吗
What do you think? You think you can help?
641
00:32:20,420 --> 00:32:21,180
你在戏弄我
You know you're messing with me,
642
00:32:21,180 --> 00:32:21,850
我才不会戏弄上帝 不好意思 我...
and I don't mess with my Lord that way. Sorry, but I--
643
00:32:21,850 --> 00:32:24,610
不不不 我没有 我发誓
No, no, no. No, I'm not. No, no, no, I'm not. I swear.
644
00:32:24,860 --> 00:32:28,780
自从我有了小嘣
I mean, since- look, since I had Little Boo,
645
00:32:28,780 --> 00:32:31,880
我发现了内心深处的母性
I found these feelings of mothering... deep inside me.
646
00:32:31,960 --> 00:32:33,970
我觉得以后我想要个孩子
I think someday I might want to have a kid.
647
00:32:33,970 --> 00:32:35,180
但我不想和另一个女人一起领养
But I don't want to do it with another woman,
648
00:32:35,180 --> 00:32:37,860
因为那些小孩长大后也会变成同性恋
'cause those kids, they always turn out gay.
649
00:32:37,860 --> 00:32:42,180
同性恋的生活可不好过
And being queer, that is a really hard life.
650
00:32:42,200 --> 00:32:45,710
恐怖的轮回终结于我
The cycle of terror ends now with me.
651
00:32:46,240 --> 00:32:47,540
我发誓
I swear.
652
00:32:47,540 --> 00:32:48,420
你是认真的吗
You're serious?
653
00:32:48,420 --> 00:32:49,070
是的
Mm-hmm.
654
00:32:49,070 --> 00:32:51,540
你准备好接受主的恩典了吗
You ready to take on the Lord's grace?
655
00:32:53,110 --> 00:32:56,420
跪在我面前 把狗牵着
Kneel before me. Bring the dog, please.
656
00:32:57,470 --> 00:33:00,120
主啊 在我面前跪着一个罪人
Right here before me, we have a sinner, Lord,
657
00:33:00,120 --> 00:33:03,460
她准备好接纳您了
who is ready to accept you into her heart.
658
00:33:03,460 --> 00:33:08,040
净化她肮脏龌龊的心灵吧
Cleanse her heart of sickness and her mind of filth.
659
00:33:08,240 --> 00:33:09,580
我还是龌龊着呢
Yeah, I'm still seeing filth.
660
00:33:09,580 --> 00:33:10,850
集中注意力 亲爱的主啊
Concentrate! Dear Lord,
661
00:33:10,850 --> 00:33:15,320
我请求您帮助这名罪人找到家庭生活
I ask you today to help this sinner find a life of family,
662
00:33:15,320 --> 00:33:16,930
让她过上正确的生活
a life of rightness.
663
00:33:16,930 --> 00:33:20,810
我们会让她重新纯洁 健康 善良
We're gonna make her pure and whole and good again.
664
00:33:20,810 --> 00:33:24,360
我现在把手放在这孩子的头上
As I lay my hand on this child's head right here, right now,
665
00:33:25,010 --> 00:33:26,910
我请求您 主 帮助她
I ask you, Lord, to help her.
666
00:33:26,910 --> 00:33:31,910
主啊 帮助她不再成为同性恋吧
Help her become gay, Lord, no more!
667
00:33:35,810 --> 00:33:39,860
我没觉得有什么不同 等等
I don't feel any different. Wait.
668
00:33:40,110 --> 00:33:43,780
让我回想2008年美国女子足球队的画面
Let me try picturing the two-thousand-and-eight U.S. Women's soccer team.
669
00:33:43,780 --> 00:33:45,710
那通常会有用 好
That usually works. Okay.
670
00:33:49,440 --> 00:33:53,740
踢啊 踢啊 等等
Kick it, kick it. Wait, wait...
671
00:33:53,740 --> 00:33:55,810
我没感觉啊 我没感觉啊
I don't feel anything. I don't feel anything!
672
00:33:55,810 --> 00:33:56,690
起作用了
It worked.
673
00:33:56,690 --> 00:33:58,160
我不喜欢这样 把我变回去
I don't like this. Change me back!
674
00:33:58,160 --> 00:34:00,570
别这样 别让我成了个直女
Don't leave me here like this! Don't leave me straight!
675
00:34:00,570 --> 00:34:02,160
谢谢您 谢谢您
Thank you. Thank you.
676
00:34:02,160 --> 00:34:03,320
把我变回去
Change me back!
677
00:34:05,080 --> 00:34:06,180
小崔
Hey, Trish.
678
00:34:06,180 --> 00:34:07,480
怎么了
Hey, what's up?
679
00:34:09,690 --> 00:34:10,420
尼古拉
Yo, Nichols,
680
00:34:10,420 --> 00:34:12,610
我知道你也许不能和我说话什么的
I know you're probably not supposed to talk to me and everything,
681
00:34:12,610 --> 00:34:14,540
但你能不能...
but could you, uh-
682
00:34:14,540 --> 00:34:15,790
你能不能帮我个忙
could you do me a solid
683
00:34:15,790 --> 00:34:18,240
告诉红妈我会补偿的
and- and tell Red I'm gonna make it right?
684
00:34:18,620 --> 00:34:19,520
好
Yeah, okay.
685
00:34:19,530 --> 00:34:21,220
告诉她
You, uh- you tell her that
686
00:34:21,220 --> 00:34:24,400
我... 我们会扯平的
I'm- we're- we're gonna be square,
687
00:34:24,640 --> 00:34:26,720
因为我要弄明白一些事情
'cause I'm gonna figure something out.
688
00:34:30,720 --> 00:34:32,120
天啊
Jesus Christ.
689
00:34:32,120 --> 00:34:35,700
女士们 该报告工作明细了
Ladies! Time to report to your work details.
690
00:34:35,700 --> 00:34:37,070
经过事先批准的囚犯
Those of you with prior approval
691
00:34:37,080 --> 00:34:38,590
可以去前门
can make your way to the front entrance
692
00:34:38,590 --> 00:34:40,830
和今天的特别客人见面
to meet today's special guests.
693
00:34:40,830 --> 00:34:42,610
好戏上演了对吧
Showtime, right?
694
00:34:43,140 --> 00:34:47,380
有序地走路
Hey! Walk...in orderly fashion.
695
00:34:58,450 --> 00:35:01,300
你他妈的要去干嘛呢
Hey, what the fuck do you think you're doing?
696
00:35:01,440 --> 00:35:03,590
我要去见孩子们 他们说我可以去
I'm going to see the kids. They said I could come.
697
00:35:03,600 --> 00:35:05,090
是吗
Oh, did they?
698
00:35:05,090 --> 00:35:07,570
还有 我下班了 所以没事
Yeah. Plus, I get out of work, so it's cool.
699
00:35:07,770 --> 00:35:09,920
你他妈眼睛都睁不开了
You can't even keep your fucking eyes open.
700
00:35:10,230 --> 00:35:11,890
相信一个愚蠢的瘾君子
It's my fault for trusting a stupid fucking...
701
00:35:11,890 --> 00:35:12,530
你在干什么
What are you doing?
702
00:35:12,530 --> 00:35:15,380
是我的错 待在这里
junkie moron idiot. Just stay in here.
703
00:35:15,380 --> 00:35:17,910
你没必要去干活了 躲起来
You don't have to go to work. Just stay out of sight.
704
00:35:17,910 --> 00:35:19,860
我在这里要干嘛
What am I supposed to do in here?
705
00:35:20,000 --> 00:35:21,230
打个盹
Take a nap.
706
00:35:27,480 --> 00:35:30,120
我不明白 你想给什么东西付钱
I don't understand. What is it you're trying to pay for?
707
00:35:30,120 --> 00:35:31,160
这副耳机
These headphones.
708
00:35:31,160 --> 00:35:32,640
我们不卖那种
Yeah. We don't sell those.
709
00:35:32,640 --> 00:35:34,570
但你们两年前卖
Uh, but you did two years ago.
710
00:35:35,130 --> 00:35:37,720
那时候我没钱 所以就借了你们的耳机
Ye- no, I borrowed them from you when I-I didn't have the money,
711
00:35:37,720 --> 00:35:41,040
但我现在有钱了 我想还债
but I do now, so I want to settle my debt.
712
00:35:41,400 --> 00:35:43,330
我去找经理
Let me get the manager.
713
00:36:02,010 --> 00:36:04,530
我告诉过你别进来
Listen, I told you not to come in here.
714
00:36:04,530 --> 00:36:05,920
我之前没有付钱
But I'm-- I'm here to pay you
715
00:36:05,920 --> 00:36:07,460
现在来还债了
for something I haven't paid for yet.
716
00:36:07,470 --> 00:36:09,470
我欠你们这副耳机的钱
I owe you for these headphones, yo.
717
00:36:09,470 --> 00:36:10,280
走吧
Just go.
718
00:36:10,280 --> 00:36:13,060
不不 我不是小偷 欠了钱我就会还
No, no. I'm no thief. I settle my debts.
719
00:36:13,060 --> 00:36:15,050
快走 免得我报警
Just go before I call the cops.
720
00:36:15,050 --> 00:36:16,080
山姆
Uh. Sam.
721
00:36:16,080 --> 00:36:16,980
怎么了
What?
722
00:36:16,990 --> 00:36:18,400
我看见她偷了一条项链
I saw her take one of those necklaces.
723
00:36:18,400 --> 00:36:20,240
不 我回头再付项链的钱
No. I'm gonna pay for that later. You know?
724
00:36:20,250 --> 00:36:22,850
事情有先后 不如
But first things first. Why don't we say it's,
725
00:36:22,850 --> 00:36:25,490
我给你二十美元 咱们扯平了吧
uh, it's twenty dollars and we call it even?
726
00:36:25,490 --> 00:36:27,320
那条项链都不值那么多钱
That necklace doesn't even cost that much.
727
00:36:27,320 --> 00:36:29,620
不是项链的钱 是耳机的钱
This isn't for the necklace. It's for the headphones.
728
00:36:29,620 --> 00:36:31,470
莎拉 别让她跑了
Sara, don't let her leave.
729
00:36:31,620 --> 00:36:34,590
你自己去拦啊 谁让你给我那么点工资
You don't let her leave. I don't get paid enough.
730
00:36:36,430 --> 00:36:38,030
你要去哪里
Hey! Where you going?
731
00:36:38,430 --> 00:36:39,650
不去哪里
Nowhere.
732
00:36:42,010 --> 00:36:43,200
她偷了东西吗
She steal something?
733
00:36:43,540 --> 00:36:45,290
我不确定
I'm- I'm not sure.
734
00:36:52,450 --> 00:36:55,940
A区需要囚犯护送
Need a prisoner escort, block A.
735
00:36:55,940 --> 00:36:58,780
囚犯们 问声好
Inmates. Say hello.
736
00:37:05,160 --> 00:37:05,740
怎么了 跑什么跑
What's up? What's with you runnin' away? Huh?
737
00:37:05,740 --> 00:37:07,430
-你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡
- Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca.
怎么了 跑什么跑
What's up? What's with you runnin' away? Huh?
738
00:37:07,430 --> 00:37:07,990
-你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡
- Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca.
739
00:37:07,990 --> 00:37:10,040
看着老娘 老娘在和你说话呢 看着老娘
Look at me when I'm fuckin' talkin' to you, man! Look at me!
-你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡
- Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca.
740
00:37:10,040 --> 00:37:10,220
-你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡
- Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca.
好了 准备好看监狱里的恶心事吗
Here we go. You ready to see some- some shit up in this shit?
741
00:37:10,220 --> 00:37:13,600
好了 准备好看监狱里的恶心事吗
Here we go. You ready to see some- some shit up in this shit?
742
00:37:13,600 --> 00:37:16,390
你他妈笑什么笑 你是小丑吗
The fuck you smiling for? What, you some kind of clown?!
743
00:37:16,390 --> 00:37:18,910
你他妈笑什么啊 你觉得这是个笑话吗
What the fuck you smiling for?! You think this is a joke?
744
00:37:18,910 --> 00:37:21,400
你觉得老娘像是在和你说笑吗
Do I look like a fucking joke to you?!
745
00:37:21,400 --> 00:37:22,860
你一晚上都撑不过去
You wouldn't make it one goddamn night in here.
746
00:37:22,860 --> 00:37:23,760
你想告诉我你觉得正直...
You wanna tell me you think fuckin' decent...
747
00:37:23,760 --> 00:37:26,280
你们这些狂吠的贱狗
You common cry of curs whose
748
00:37:26,280 --> 00:37:29,960
我痛恨你们的气息 就像痛恨沼泽的恶臭
breath I hate as reek o' th' rotten fens,
749
00:37:29,970 --> 00:37:31,900
我轻视你们的好感
whose loves I prize
750
00:37:31,900 --> 00:37:34,990
就像厌恶腐烂裸露的
as the dead carcasses of unburied men
751
00:37:35,080 --> 00:37:38,260
尸骸一样
that do corrupt my air!
752
00:37:41,470 --> 00:37:45,680
谢谢 谢谢
Thank you. Ah, thank you.
753
00:37:45,680 --> 00:37:46,310
声音大点
Speak up!
754
00:37:46,320 --> 00:37:47,220
瑞贝卡
Rebecca!
755
00:37:47,220 --> 00:37:49,050
好吧
Oh. Okay.
756
00:37:49,050 --> 00:37:51,150
你对我还有意见了啊
Oh. You trying to cop a fuckin' attitude with me now?
757
00:37:51,150 --> 00:37:51,810
没有 没有 我只是...
No! No, I just –
758
00:37:51,810 --> 00:37:52,470
什么
What?
759
00:37:52,470 --> 00:37:53,240
你说大声点 所以我...
You said speak up, so I--
760
00:37:53,240 --> 00:37:54,430
别他妈玩我
Don't fuckin' play with me.
761
00:37:54,430 --> 00:37:55,330
别玩她
Don't play wi' her.
762
00:37:56,350 --> 00:37:57,270
别 笑啊
Don't. Smile!
763
00:37:57,270 --> 00:37:57,890
为什么
Why?
764
00:37:57,890 --> 00:37:59,110
这是真的
This is for real!
765
00:37:59,320 --> 00:38:00,090
深仇
Galls!
766
00:38:00,090 --> 00:38:03,040
怎么 现在不吱声了 没笑话说了 小丑
What, you quiet now? You don't got a joke to tell, clown?
767
00:38:03,430 --> 00:38:06,110
没笑话说了 你他妈就是个傻逼小丑
You don't got a joke to tell? You're a fuckin' smoking clown.
768
00:38:06,120 --> 00:38:08,240
怎么 你要说笑话变戏法吗
What, you gonna tell jokes and juggle?
769
00:38:08,240 --> 00:38:11,270
别摸我下面 你想摸吗
Get your hands off my fucking pussy. You want to touch it?
770
00:38:11,270 --> 00:38:13,000
你真的想摸吗
You want to touch it for real? Huh?
771
00:38:13,000 --> 00:38:13,540
怎么
So, what's up?
772
00:38:13,550 --> 00:38:14,250
你觉得你坐轮椅
You think you tough
773
00:38:14,250 --> 00:38:16,470
就了不起了吗
'cause you in a wheelchair and shit, huh?
774
00:38:16,480 --> 00:38:17,360
没有
No.
775
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
你知道我的意思吧
Well, you know what I'm saying?
776
00:38:18,910 --> 00:38:21,330
监狱里可没有轮椅坡道
Ain't no wheelchair ramps in prison, right?
777
00:38:21,330 --> 00:38:23,050
在这里可没有人
Ain't nobody gonna be holding no doors open
778
00:38:23,060 --> 00:38:24,240
帮你开门
for you and shit, up in here.
779
00:38:24,240 --> 00:38:25,470
我不需要别人帮我开门
I don't need nobody to hold doors for me.
780
00:38:25,470 --> 00:38:27,560
别人能做的我都能做
I can do anything anybody else can do.
781
00:38:28,360 --> 00:38:30,820
该死 我错了 没事
Oh shit. My bad. That's cool.
782
00:38:30,830 --> 00:38:32,720
你懂我的意思吧 我不是说你做不了
You know what I'm saying? I ain't- I ain't mean you couldn't do stuff.
783
00:38:32,720 --> 00:38:34,930
他们说我没法抢贩酒店
They told me I couldn't rob a liquor store
784
00:38:35,320 --> 00:38:37,980
因为我坐着轮椅 我证明给他们看了
'cause I'm a roller. Well, I showed them.
785
00:38:37,980 --> 00:38:38,610
抬起头来
Get yo face right here!
786
00:38:38,610 --> 00:38:39,800
别他妈直视我
Don't look at me in the eyes!
787
00:38:39,800 --> 00:38:40,550
好吧...
A'ight, well...
788
00:38:40,550 --> 00:38:41,080
什么
What?
789
00:38:41,080 --> 00:38:42,870
这点你没必要向别人证明吧
You know, that's not something you need to prove to everybody.
790
00:38:42,870 --> 00:38:44,680
他们告诉我我没法入黑帮
They told me I couldn't gangbang,
791
00:38:44,690 --> 00:38:46,680
所以我现在自己成立了黑帮
and now I got my own gang.
792
00:38:47,010 --> 00:38:50,970
一群残疾人吗 听着 这可不...
Of handicapped people? Yo, listen, that's not-
793
00:38:51,490 --> 00:38:53,390
你这是在自找麻烦
you're just gonna make things harder for yourself,
794
00:38:53,390 --> 00:38:57,350
你们都多少人 用轮椅碾压人们吗
man. How many of y'all is it? Y'all just roll up on people?
795
00:38:57,350 --> 00:39:00,020
这样还不够 还没帮到这些孩子
This isn't enough. We aren't helping these kids enough.
796
00:39:00,020 --> 00:39:02,560
真的吗 大部分都哭了
Are you sure? Most of them- most of them are crying.
797
00:39:02,650 --> 00:39:04,740
一个也不能少
No child left behind.
798
00:39:05,490 --> 00:39:07,810
崔希娅呢 我要她来的
Where's Tricia? I requested her.
799
00:39:07,820 --> 00:39:08,760
我不知道
I don't know.
800
00:39:08,800 --> 00:39:10,520
去找她 能有同龄人
Find her. It'll be good for them
801
00:39:10,520 --> 00:39:13,270
吓到他们挺好的
to get scared by someone their own age.
802
00:39:16,320 --> 00:39:20,470
接纳上帝 能说声阿门吗
Receive the Lord! Can I get an amen?
803
00:39:20,470 --> 00:39:21,430
阿门
Amen!
804
00:39:21,430 --> 00:39:22,070
能再说一声吗
Can I get another amen?
805
00:39:22,070 --> 00:39:24,090
阿门 阿门
Amen! Amen!
806
00:39:26,870 --> 00:39:28,590
阿门 主派我来到这里
Amen! The Lord- the Lord is sending me over here.
807
00:39:29,500 --> 00:39:33,910
主正在对我说话
Yeah. The Lord is speaking to me right now,
808
00:39:33,910 --> 00:39:37,220
他会治好你的湿疹的
and he is gonna heal you of that eczema!
809
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
我简直... 这太邪恶了 太邪恶了
I can't even- this is- this is evil. This is evil.
810
00:39:40,490 --> 00:39:43,670
不 这是天谴
No, this is divine retribution.
811
00:39:44,600 --> 00:39:46,180
我都要尿裤子了
I'm gonna pee in my pants.
812
00:39:46,180 --> 00:39:47,870
我说"耶稣爱你们"
And when I say "Jesus loves you",
813
00:39:47,870 --> 00:39:49,560
你们说"对" 耶稣爱你们
you say "Yes". Jesus loves you!
814
00:39:49,560 --> 00:39:50,340
对
Yes!
815
00:39:50,340 --> 00:39:51,440
耶稣爱你们吗
Does Jesus love you?
816
00:39:51,440 --> 00:39:52,140
爱
Yes!
817
00:39:52,140 --> 00:39:53,690
耶稣爱我吗 爱
Does Jesus love me? Yes!
818
00:39:53,690 --> 00:39:56,470
我擦 真希望能把这段视频上传到YouTube
Holy fuck, I wish we could put this shit on YouTube.
819
00:39:56,470 --> 00:39:59,100
真有趣 你见到崔希娅·米勒了吗
Yeah, it's funny. Uh, hey, have you seen Tricia Miller?
820
00:39:59,100 --> 00:40:02,940
米勒 没有 怎么了
Miller. Hmm. No. Why?
821
00:40:02,940 --> 00:40:03,830
她应该去教育孩子的
Uh, she was supposed to be on the tour,
822
00:40:03,830 --> 00:40:05,760
她也没在干活 我最好上报
and she's not at work. I better radio in.
823
00:40:05,760 --> 00:40:08,580
不不 我记起来了 我看见过她
Uh, no, no. You know what? I did see her.
824
00:40:08,580 --> 00:40:10,510
她刚去上厕所了
She just stepped off to go to the bathroom.
825
00:40:10,510 --> 00:40:12,540
-她回来了我就叫她过去 -好
- I'll send her your way as soon as she comes back. - Okay.
826
00:40:12,540 --> 00:40:13,320
耶稣爱我们
Jesus loves us.
827
00:40:13,320 --> 00:40:14,460
好 放心
Yep. You got it.
828
00:40:14,470 --> 00:40:15,290
对
Yes!
829
00:40:15,290 --> 00:40:17,640
能给我一些爱吗 能说说爱这个字吗
Can I get some love? Can I hear the word love?
830
00:40:17,900 --> 00:40:19,120
爱
Love!
831
00:40:20,470 --> 00:40:21,730
看看 你们就在这里洗澡
Take a look. This is where you shower.
832
00:40:21,740 --> 00:40:23,500
这里看起来像个好浴室吗
Does this look like a nice place to take a shower?
833
00:40:23,500 --> 00:40:26,750
这里到处都是真菌
Unh-unh. Shit, there's super fungus all up in here.
834
00:40:26,750 --> 00:40:28,750
我一来这里就染了脚气
My feet be itchin' ever since I got here.
835
00:40:28,750 --> 00:40:30,910
每天都痒得要命
Itchin' all the livelong day.
836
00:40:33,140 --> 00:40:35,260
你们好
Um, hello?
837
00:40:36,150 --> 00:40:39,320
香港脚可不是你们唯一需要担心的问题
Itchy feet not the only thing you got to worry about, right?
838
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
跟她们说说 查普曼
Tell 'em, Chapman.
839
00:40:41,050 --> 00:40:42,060
说什么
Tell them what?
840
00:40:42,060 --> 00:40:44,870
告诉她们如果掉了肥皂会怎么样
Tell 'em what happens when you drop a bar of soap in prison.
841
00:40:44,870 --> 00:40:45,860
我觉得掉肥皂这个梗
You know, I don't really
842
00:40:45,860 --> 00:40:47,590
貌似不适用女子监狱吧
think that that stereotype applies here.
843
00:40:47,590 --> 00:40:49,450
适用的
Oh, yes, it does.
844
00:40:49,650 --> 00:40:51,030
护送队停在...
Escorted leaves stop at...
845
00:40:51,030 --> 00:40:52,820
好吧 但我都用沐浴露
Well, okay, but I use body wash.
846
00:40:52,820 --> 00:40:54,770
来调戏别人吗
To molest people with?
847
00:40:55,620 --> 00:40:58,240
这是个笑话 你们只是在作秀
Man, it's a joke. You all just putting on a show.
848
00:40:58,240 --> 00:41:00,120
继续笑吧 小鬼
Hey, yo, keep laughing, little kid.
849
00:41:00,120 --> 00:41:03,030
一旦查普曼找上你 你就笑不出来了
Shut up real quick once Chapman gets you.
850
00:41:04,130 --> 00:41:07,790
对啊 查普曼是个冷血的拉拉
That's right. Chapman a stone-cold lesbian,
851
00:41:07,800 --> 00:41:09,890
她会让你超越极限
and she put you through your paces.
852
00:41:09,890 --> 00:41:11,900
为什么我是个冷血的拉拉
Why am I the stone-cold lesbian?
853
00:41:11,900 --> 00:41:13,550
同性恋
Lesbianic.
854
00:41:14,570 --> 00:41:15,640
查普曼
Chapman.
855
00:41:22,650 --> 00:41:24,260
是教育孩子们的
It's for the children.
856
00:41:30,910 --> 00:41:32,660
妈的 我擦
Fuck. Fuck this.
857
00:41:37,060 --> 00:41:39,230
好了 赶快起来
All right, shit-stain, up and at 'em.
858
00:41:43,380 --> 00:41:44,360
我擦
Fuck.
859
00:41:49,680 --> 00:41:53,840
醒醒 妈的
Oh. Hey. Hey! Fuck!
860
00:42:03,750 --> 00:42:05,500
该死 该死
Shit! Shit, shit, shit!
861
00:42:14,230 --> 00:42:17,940
你看见这个马桶了吗 前面可没有门
You see that fucking toilet? No door on the motherfuckin' stall?
862
00:42:17,950 --> 00:42:19,710
听起来很好玩吗
That sound like fun to you?
863
00:42:19,870 --> 00:42:23,290
你来上厕所 大家都能看见
You got to use the bafroom, evabody see you.
864
00:42:23,290 --> 00:42:25,020
就算上大号哦
Even if it's number two.
865
00:42:25,020 --> 00:42:25,690
对
Yeah.
866
00:42:25,690 --> 00:42:30,790
大号 小号 在监狱里都不重要
One, two, three, it don't matter in prison.
867
00:42:30,850 --> 00:42:31,840
我不在乎
I don't care.
868
00:42:31,850 --> 00:42:32,950
你不在乎
You don't care?
869
00:42:32,950 --> 00:42:33,960
我不在乎
I don't care.
870
00:42:33,960 --> 00:42:35,990
好了 好了 我受够了
All right, all right, I've had enough of this.
871
00:42:35,990 --> 00:42:37,790
你觉得这是个笑话吗
You think this is a joke, do you?
872
00:42:37,790 --> 00:42:39,100
差不多吧
Yeah, kind of.
873
00:42:39,100 --> 00:42:43,310
不如你在这里过一晚 就你和...
How 'bout you spend the night here? Just you and...
874
00:42:43,310 --> 00:42:45,670
查普曼 好吗
...Chapman. You like that?
875
00:42:45,670 --> 00:42:49,220
查普曼会让你湿身的
Yeah, you get that wet Chapman treatment.
876
00:42:50,630 --> 00:42:51,830
随便
Whatever.
877
00:42:52,110 --> 00:42:52,660
我擦
Fuck you.
878
00:42:52,670 --> 00:42:54,130
-随便哦 -随便哦
- Whatever? - Whatever?
879
00:42:54,130 --> 00:42:56,280
好吧 我们走
All right, let's go.
880
00:42:57,450 --> 00:43:01,630
你不能走 你留下 留下
Not you. You stay here. You stay here.
881
00:43:01,640 --> 00:43:04,720
查普曼 好好享用吧
Chapman, have a nice lunch.
882
00:43:06,110 --> 00:43:07,970
我不怎么喜欢这样
You know, I'm not even fully like that.
883
00:43:07,970 --> 00:43:12,250
你还有什么名誉可以令人相信
Ha! Little honor to be much believed.
884
00:43:13,490 --> 00:43:16,750
怎么 你该吓唬我了吗
So, what, now's the part where you try to scare me?
885
00:43:16,830 --> 00:43:21,010
不 我真的 我不想吓唬你
No. No, I really- I don't want to scare you.
886
00:43:21,010 --> 00:43:24,600
但是相信我 你不会想进监狱的
But, um, believe me, you don't want to be in here.
887
00:43:24,600 --> 00:43:27,110
别碰我 死拉拉 婊子
Don't touch me, dyke faggot bitch!
888
00:43:34,600 --> 00:43:35,630
你说什么
Excuse me?
889
00:43:35,630 --> 00:43:37,000
你听到了
You heard me!
890
00:43:37,370 --> 00:43:38,590
你叫什么名字来着
What's your name, again?
891
00:43:38,590 --> 00:43:39,430
迪娜
Dina.
892
00:43:39,430 --> 00:43:42,810
迪娜 真是个好名字
Dina. That's a pretty name.
893
00:43:44,230 --> 00:43:45,340
我可以说出很多
You know, I could tell you
894
00:43:45,340 --> 00:43:47,190
吓得你半死的事 迪娜
a lot of things that would scare you, Dina.
895
00:43:47,890 --> 00:43:50,290
我可以告诉你我要把你变成我的监狱性奴
I could tell you that I'm gonna make you my prison bitch.
896
00:43:50,300 --> 00:43:52,580
我可以告诉你我要把你变成我的小老鼠
I could tell you that I'm gonna make you my house mouse,
897
00:43:52,580 --> 00:43:53,720
就算我们并不相爱
that I will have sex with you even if
898
00:43:53,720 --> 00:43:55,810
我还是会干你
we don't have an emotional connection,
899
00:43:55,810 --> 00:43:58,280
我会像春施之于樱桃树那样
that I'm gonna do to you what the spring does with cherry trees
900
00:43:58,280 --> 00:43:59,890
不过是监狱版的
but in a prison way.
901
00:44:00,930 --> 00:44:05,320
巴勃罗·聂鲁达的诗 但何必呢
Pablo Neruda. But why bother?
902
00:44:07,400 --> 00:44:08,800
你很强硬 是吧
You're too tough, right?
903
00:44:09,050 --> 00:44:11,080
我知道把自己伪装的很坚强
Yeah, I know how easy it is to convince yourself
904
00:44:11,090 --> 00:44:13,160
有多容易
you're something that you're not.
905
00:44:14,140 --> 00:44:15,800
你在外面可以这样
And you can do that on the outside.
906
00:44:15,800 --> 00:44:17,310
你可以一直前行
You can just keep moving...
907
00:44:18,410 --> 00:44:19,950
让自己忙起来 这样你就不必面对
Keep yourself so busy you don't have to face
908
00:44:19,950 --> 00:44:21,590
真正的自己
who you really are.
909
00:44:24,170 --> 00:44:25,010
但是
But...
910
00:44:29,910 --> 00:44:31,200
你很脆弱
you're weak.
911
00:44:32,430 --> 00:44:34,460
离老娘远点
Back the fuck off me.
912
00:44:37,610 --> 00:44:42,150
我和你一样 迪娜 我也很脆弱
I'm like you, Dina. I'm weak, too.
913
00:44:43,260 --> 00:44:46,240
如果我不能接触到人 不能爱人
I can't get through this without somebody to touch,
914
00:44:46,620 --> 00:44:48,620
我无法熬过来
without somebody to love.
915
00:44:49,980 --> 00:44:51,920
是因为性爱能麻痹疼痛
Is that because sex numbs the pain,
916
00:44:51,920 --> 00:44:53,870
还是因为我是个邪恶的性交狂魔
or is it because I'm some evil fuck monster?
917
00:44:53,870 --> 00:44:56,350
我不知道 但我知道
I don't know. But I do know,
918
00:44:56,360 --> 00:44:59,480
我进来之前是
I was somebody before I came in here.
919
00:44:59,850 --> 00:45:03,350
过着自己选择的生活的一个人
I was somebody with a life that I chose for myself.
920
00:45:04,090 --> 00:45:05,550
现在呢
And now?
921
00:45:05,900 --> 00:45:09,130
现在我只求熬过今天而不用哭泣
Now it's just about getting through the day without crying.
922
00:45:10,290 --> 00:45:15,210
我很害怕 我仍然很害怕
And I'm scared. I'm still scared.
923
00:45:16,530 --> 00:45:19,090
我很害怕我在这里不是真正的自己
I'm scared that I'm not myself in here,
924
00:45:19,110 --> 00:45:21,180
我又害怕这就是真正的我
and I'm scared that I am.
925
00:45:21,640 --> 00:45:24,360
监狱最可怕之处并不是其他的人 迪娜
Other people aren't the scariest part of prison, Dina.
926
00:45:24,640 --> 00:45:27,680
而是你要直面真正的自己
It's coming face-to-face with who you really are.
927
00:45:28,940 --> 00:45:30,700
因为一旦你身处监狱
Because once you're behind these walls,
928
00:45:30,700 --> 00:45:33,650
你会无处可逃 就算你能跑
there's nowhere to run, even if you could run.
929
00:45:34,150 --> 00:45:36,770
真相会抓住你 迪娜
The truth catches up with you in here, Dina.
930
00:45:37,860 --> 00:45:40,640
它会将你变成它的玩物
And it's the truth that's gonna make you her bitch.
931
00:45:54,700 --> 00:45:57,910
擦 你真冷血
Damn. You cold.
932
00:45:57,910 --> 00:45:59,720
那婊子得学点教训
Bitches gots to learn.
933
00:46:05,360 --> 00:46:07,640
好了 听着
All right, listen up.
934
00:46:45,640 --> 00:46:46,870
德盖特
Hey, Doggett.
935
00:46:48,800 --> 00:46:51,310
卫生间里有个灵魂需要救赎
I think there's a soul in the bathroom that needs saving.
936
00:46:51,310 --> 00:46:52,490
她便秘了吗
Constipation?
937
00:46:52,490 --> 00:46:54,470
不 这姑娘需要奇迹
No, this girl needs a miracle.
938
00:46:59,850 --> 00:47:02,430
好吧 我们今天学到了什么
All right, what have we learned today?
939
00:47:02,430 --> 00:47:04,330
别进监狱
Don't go to prison.
940
00:47:04,330 --> 00:47:06,130
对了 不然会怎样
That's right. Or what happens?
941
00:47:06,130 --> 00:47:07,800
会和你们住在一起
We'll have to live here with you.
942
00:47:07,800 --> 00:47:11,100
对了 要尊重父母
That's right. And respect your parents, you hear?
943
00:47:11,100 --> 00:47:13,040
离那小子远点
And stay away from that bud.
944
00:47:13,200 --> 00:47:14,870
打扫房间
And clean your rooms.
945
00:47:14,880 --> 00:47:18,140
不要挪用或者非法下载视频
And don't embezzle or illegally download media.
946
00:47:18,150 --> 00:47:20,160
对
Uh...yeah.
947
00:47:28,950 --> 00:47:30,450
我知道你们是好孩子
We know you're good kids.
948
00:47:30,450 --> 00:47:33,100
你们不会犯同样的错误 我们相信你
You're not gonna make the same mistakes. We believe in you.
949
00:47:33,100 --> 00:47:34,600
别打扰我
Oh, please leave me alone!
950
00:47:34,600 --> 00:47:35,430
天啊
Jesus!
951
00:47:36,040 --> 00:47:37,200
不许动 不许动
Nobody move! Nobody move!
952
00:47:37,210 --> 00:47:38,480
下去 救命啊
Get off of me! Help!
953
00:47:38,480 --> 00:47:41,670
主啊 我现在请求您让这孩子能再次行走
Lord, I call on you right now to make this child walk again.
954
00:47:41,670 --> 00:47:44,510
让她能再次行走 亲爱的主啊 帮助我
Make her walk again, sweet Lord. Work with me and –
955
00:47:44,510 --> 00:47:46,650
从她身上下去 下去
Hey! Hey! Get off of her! Get off her! Get off!
956
00:47:46,650 --> 00:47:47,570
救命
Help!
957
00:47:47,570 --> 00:47:49,120
耶稣派我来帮忙的
Jesus has sent me to help –
958
00:47:49,120 --> 00:47:54,260
主啊 他们把我弄瞎了
Ow! Ugh! Lord, they blinded me!
959
00:47:54,270 --> 00:47:55,970
我是你的妈妈
I am your mother!
960
00:48:00,470 --> 00:48:01,410
怎么回事
What's going on?
961
00:48:01,410 --> 00:48:02,820
好了 镇定点
All right. Settle down.
962
00:48:02,820 --> 00:48:06,570
我是贝尔 E区卫生间出了点事
This is Bell. We have a situation in the E dorm bathroom.
963
00:48:06,570 --> 00:48:09,920
制服了行暴的囚犯 需要护送其去心理治疗区
Unruly inmate restrained and in need of escort to psych.
964
00:48:09,920 --> 00:48:10,910
真的吗
Is this real?
965
00:48:10,920 --> 00:48:12,240
我要取消监狱游览
I'm terminating the tour.
966
00:48:12,250 --> 00:48:15,520
我带孩子们去大门口 收到了吗
I'll proceed with the children to the main entrance. Copy?
967
00:48:15,520 --> 00:48:19,380
贝尔 我是费歇尔 我收到了 但是...
Um, Bell, this is Fischer. Copy that, but...
968
00:48:19,380 --> 00:48:20,030
什么
What?
969
00:48:20,030 --> 00:48:22,330
别带孩子们去B走廊 好吗
Don't bring the kids down corridor B, okay?
970
00:48:22,400 --> 00:48:23,750
什么 怎么了
What? Why?
971
00:48:24,060 --> 00:48:27,730
我们这边也出事了
Um, we have a situation down here, too.
972
00:48:29,720 --> 00:48:33,960
后退 后退
Back it up. Back it up. Come on.
973
00:48:46,250 --> 00:48:48,320
她们很亲密啊
There's a lot of touching going on down there.
974
00:48:48,820 --> 00:48:51,210
海利 现在说这个不是时候
Healy. Now is not the time.
975
00:48:51,210 --> 00:48:52,640
女士们 散了吧
Ladies, let's break it up.
976
00:48:52,940 --> 00:48:54,590
我刚刚才看到她
I just saw her.
977
00:48:56,880 --> 00:48:58,590
我们都是如此
We all just saw her.
978
00:49:45,200 --> 00:49:46,160
红妈
Red.
979
00:50:02,300 --> 00:50:06,230
是我的错 我把她拒之门外
It's my fault. I turned her away.
980
00:50:06,230 --> 00:50:08,860
不 这不怪你
No. This is not on you.
981
00:50:08,940 --> 00:50:11,200
我又不是说她永远都被排除在外
I didn't mean she was out forever.
982
00:50:12,330 --> 00:50:14,470
我只是想给她点教训
I just wanted to teach her a lesson.
983
00:50:18,800 --> 00:50:20,660
我以为她更坚强了
I thought she was stronger.
984
00:50:20,660 --> 00:50:23,500
确实如此 她不是上吊自杀的
She was. She didn't hang herself.
985
00:50:23,500 --> 00:50:24,540
而是嗑药过多
She O.D.'d.
986
00:50:24,540 --> 00:50:27,160
今早我看在她在食堂游荡
I saw her wobbling around the cafeteria this morning.
987
00:50:28,220 --> 00:50:32,840
她换了种方式自杀了 是我害的她
So, she killed herself a different way. I'm the one responsible.
988
00:50:33,410 --> 00:50:37,480
不 这不怪你 是我的错
No. This isn't on you. It's on me.
989
00:50:39,450 --> 00:50:42,160
是我告诉黄胡海王星的事
I'm the one who finked to Pornstache about Neptune.
990
00:50:43,380 --> 00:50:45,690
都是因为我 毒品才一直运进来
I'm the reason the drugs are still coming in.
991
00:50:49,610 --> 00:50:50,870
为什么这么做
Why?
992
00:50:52,750 --> 00:50:56,310
天啊 我不知道
Oh. Oh, God, I don't know.
993
00:50:57,770 --> 00:51:01,450
因为你总是轻视我 我很生气
I was just mad at you for always shitting on me.
994
00:51:01,830 --> 00:51:03,200
我送崔希娅去戒毒
I only sent Tricia to detox
995
00:51:03,200 --> 00:51:05,670
是因为我觉得他们会开展调查
because I thought they would start an investigation
996
00:51:05,750 --> 00:51:08,090
终结这一切
to put an end to all of this.
997
00:51:08,090 --> 00:51:09,280
我不知道
I didn't know that.
998
00:51:12,600 --> 00:51:14,490
你不相信我是对的
You- you were right to not trust me.
999
00:51:14,790 --> 00:51:18,920
妮琪 我最信任你了
Nicky...I trust you more than anyone.
1000
00:51:19,660 --> 00:51:23,140
一直都是 我现在更加信任你
I always have. I do now more than ever.
1001
00:51:23,350 --> 00:51:26,740
现在 你是耳朵有毛病吗
Now? You got shit in your ears or something?
1002
00:51:26,740 --> 00:51:28,930
我背叛了你
I betrayed you.
1003
00:51:28,990 --> 00:51:30,170
我知道
I know.
1004
00:51:33,500 --> 00:51:35,080
所以我才信任你
And that's why I trust you.
1005
00:51:35,080 --> 00:51:36,820
因为我知道你会付出一切代价
Because I know you'll do whatever it takes
1006
00:51:36,820 --> 00:51:39,410
为崔希娅伸张正义
to make things right for Tricia.
1007
00:51:39,410 --> 00:51:43,150
我太愚蠢了 居然认为这所监狱会真正进行调查
I was stupid to think this prison would ever look into things.
1008
00:51:44,160 --> 00:51:48,690
就算他们发现黄胡给她灌毒品
Even if they caught Pornstache stuffing drugs down her throat,
1009
00:51:48,960 --> 00:51:51,660
他们会掩盖真相 避免丑闻
they'd do anything to avoid a scandal.
1010
00:51:53,820 --> 00:51:56,100
现在要靠我们了 妮琪
It's up to us now, Nicky.
1011
00:51:56,100 --> 00:51:57,360
你在说些什么呢
What are you talking about?
1012
00:51:57,360 --> 00:51:59,430
你知道我在说什么
You know what I'm talking about.
1013
00:52:03,210 --> 00:52:05,340
我在说曼多萨
I'm talking about Mendez.
1014
00:52:07,170 --> 00:52:09,350
我要那个混蛋
I want that motherfucker.
1015
00:52:10,170 --> 00:52:13,710
我要那个混蛋滚出这里
I want that motherfucker taken out.
104314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.