Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,640 --> 00:01:20,840
《女子监狱》
第一季第九集
2
00:01:23,010 --> 00:01:24,390
你怎么没去干活
Why aren't you at work?
3
00:01:24,510 --> 00:01:26,470
卢斯奇克没出现
Uh, Luschek never showed.
4
00:01:26,490 --> 00:01:28,780
也许吐了一地 然后昏倒了
Probably passed out in his own vomit somewhere.
5
00:01:28,780 --> 00:01:31,370
所以你决定来这里帮忙
So, you chose to come in here and help?
6
00:01:31,370 --> 00:01:33,660
是啊 感恩节这么忙 我觉得你需要人手
Yeah. Figured you could use it for Thanksgiving.
7
00:01:33,660 --> 00:01:35,090
那就赶紧从桌子上下来
Then get your ass off my counter
8
00:01:35,090 --> 00:01:37,210
帮吉娜把火鸡从冰箱里拿出来
and help Gina pull the turkeys out of the freezer.
9
00:01:37,210 --> 00:01:39,610
我们今年能吃上火鸡啊
Shit. We got real turkey this year?
10
00:01:40,000 --> 00:01:43,210
是从厂里收来的下脚料 五十美分一磅
We got trimmings from the factory, fifty cents a pound.
11
00:01:43,210 --> 00:01:45,760
下脚料 别人都不要的
Trimmings. Shit no one else wants.
12
00:01:45,760 --> 00:01:47,880
这就是一袋火鸡屁股
That's a bag of turkey assholes right there.
13
00:01:47,880 --> 00:01:50,510
晚餐的标配是五个囚犯一美元
The whole meal has to come in at a dollar five a prisoner.
14
00:01:50,510 --> 00:01:53,000
纳税人才不管是不是过节
Taxpayers don't give a shit if it's a holiday.
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,710
我们是坏人
We're the bad guys.
16
00:02:03,940 --> 00:02:05,770
王八蛋
Pig fucker!
17
00:02:14,370 --> 00:02:16,450
炒炒洋葱做肉汁
Brown the onions for the gravy.
18
00:02:46,210 --> 00:02:47,560
太烫了吗
That too hot, baby?
19
00:02:49,700 --> 00:02:55,310
不烫 正好 感觉真好
No. That's perfect. It feels so good.
20
00:02:55,810 --> 00:02:58,090
在你醒着时 频繁眨眼
"Frequent blinking may actually be a way
21
00:02:58,090 --> 00:03:02,590
能让你的大脑休息 醒着的休息
for your brain to rest while you're awake." Wakeful rest.
22
00:03:02,610 --> 00:03:03,880
你还好吗 亲爱的
You okay, honey?
23
00:03:05,450 --> 00:03:08,140
只是不习惯被别人碰
It's just being touched by another person.
24
00:03:12,010 --> 00:03:13,840
-我懂 -谢谢 索菲娅
- I get it. - Thanks, Sophia.
25
00:03:13,840 --> 00:03:15,530
人在这里会变得孤独
A body gets lonely in here.
26
00:03:15,530 --> 00:03:21,120
我不是说做爱 我怀念与人接触
Yeah. It's not even sex, you know? I just... I miss contact.
27
00:03:21,750 --> 00:03:24,310
人类不该这样生活
Human beings aren't supposed to live like this.
28
00:03:25,690 --> 00:03:27,510
我进来了差不多两年了
I've been in almost two years,
29
00:03:27,610 --> 00:03:29,920
有的晚上我还是会伸手够我老婆
and there are still nights I reach out for my wife.
30
00:03:30,020 --> 00:03:32,130
我在想你们这类人
You know, I was thinking about you guys,
31
00:03:33,580 --> 00:03:35,650
我在设想我会怎么做
and I was imagining what I would do
32
00:03:35,650 --> 00:03:38,530
如果莱瑞告诉我他想做个女人
if Larry told me that he wanted to be a woman.
33
00:03:38,840 --> 00:03:40,710
我觉得我应该会接受
I'd like to think that I would be open to it,
34
00:03:41,820 --> 00:03:43,500
但那太诡异了
but it would just be so weird.
35
00:03:44,420 --> 00:03:46,290
不好意思 这样太粗鲁了吗
I'm sorry. Is that totally rude?
36
00:03:46,390 --> 00:03:47,990
没关系
No. It's fine.
37
00:03:48,870 --> 00:03:51,190
要是变成女人 他一定很丑
He would make such an ugly girl.
38
00:03:53,180 --> 00:03:54,880
他今天来看你吗
Is he coming to visit you today?
39
00:03:56,030 --> 00:03:58,620
在监狱度过的第一个假日会很难过
First holiday in prison can be rough.
40
00:03:58,620 --> 00:03:59,740
很情绪化
Very emotional.
41
00:03:59,740 --> 00:04:01,520
她会没事的
She's gonna be fine,
42
00:04:01,520 --> 00:04:04,430
我要把她打造成超模海蒂·克拉姆
'cause we about to make some Heidi Klum shit happen right here.
43
00:04:05,130 --> 00:04:08,140
有空的狱警请来管理大楼
Any available C.O.s to the admin building.
44
00:04:08,140 --> 00:04:09,710
可不好闻啊
That smells nasty.
45
00:04:11,470 --> 00:04:12,800
里面有什么
What's it made of?
46
00:04:14,590 --> 00:04:15,830
你不会想知道的
You don't want to know.
47
00:04:18,940 --> 00:04:20,530
你怎么学会做这个的
How did you learn all this?
48
00:04:21,140 --> 00:04:22,950
我舅妈是个祭司
My aunt was a Santera.
49
00:04:22,950 --> 00:04:25,160
我以前会帮她
I used to help her out sometimes.
50
00:04:26,460 --> 00:04:27,620
就学会了
I dabble.
51
00:04:29,850 --> 00:04:31,670
我会怎么样
So, what's gonna happen to me?
52
00:04:32,620 --> 00:04:36,970
你会抽筋 拉肚子
You're gonna cramp up, some wicked diarrhea.
53
00:04:38,560 --> 00:04:40,000
这可不好受
This shit ain't pretty.
54
00:04:40,690 --> 00:04:44,710
喝下这个 你就得出去在院子里挖个洞
You drink this, and you're gonna go out and dig a hole in the yard.
55
00:04:45,440 --> 00:04:47,000
你要让我在洞里拉屎吗
You're gonna make me shit in a hole?
56
00:04:47,000 --> 00:04:49,380
不 你要把这颗豆子放进去
No. You're gonna put this bean in there.
57
00:04:50,110 --> 00:04:51,900
然后你会找到一支香烟
Then you're gonna find a cigarette.
58
00:04:52,150 --> 00:04:54,100
往里面吹一些烟
You're gonna blow some smoke in there.
59
00:04:54,290 --> 00:04:56,550
然后用一堆泥土覆盖小洞
You're gonna cover it up with a mound of dirt.
60
00:04:57,850 --> 00:04:59,560
必须这样做
And that's gonna have to do it,
61
00:05:00,340 --> 00:05:03,760
因为我这里没有当归
because I don't have any angelica
62
00:05:04,630 --> 00:05:08,120
或者辟邪油
or gris-gris oil.
63
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
喝吧
Take it.
64
00:05:21,580 --> 00:05:22,780
这样会流产吗
This is gonna kill it?
65
00:05:22,780 --> 00:05:24,400
你想流产 对吧
Well, that's what you want, right?
66
00:05:24,400 --> 00:05:25,900
只要我不会痛
As long as it don't feel anything.
67
00:05:25,900 --> 00:05:28,510
拜托 胎儿都还没成形呢
Oh, please. It don't even have a brain yet.
68
00:05:33,880 --> 00:05:38,010
上帝原谅我 赶紧喝了
Ay, que dios me perdone. Hurry up. Drink it.
69
00:05:40,500 --> 00:05:41,550
好烫
Ow! That's hot!
70
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
告诉过你很烫了 笨蛋 快喝完
I told you it was, stupid. Go ahead. Drink it all.
71
00:05:48,300 --> 00:05:49,790
我的巧克力呢
Where my Snickers?
72
00:05:58,500 --> 00:06:01,560
227号囚犯 有人探访你
Prisoner two two seven, you have a visitor.
73
00:06:02,510 --> 00:06:05,260
我为死去的婴儿们祈祷
You know, I pray for all the dead babies
74
00:06:05,890 --> 00:06:07,780
还有他们的灵魂
and all their baby souls.
75
00:06:08,160 --> 00:06:10,710
D区宿舍 准备放风
Dorm section D, prepare for yard time.
76
00:06:11,710 --> 00:06:14,130
上帝一定会让他们上天堂
And God, he's gonna let them into heaven,
77
00:06:14,130 --> 00:06:16,550
就算他们没有受过洗礼
even though they weren't baptized.
78
00:06:17,290 --> 00:06:19,060
-你都写下了吗 -记下了
- Are you getting all this? - Yep.
79
00:06:19,060 --> 00:06:22,860
你还可以告诉朱迪 我也为她祈祷
You can also tell Judy that, that I pray for her, as well.
80
00:06:22,860 --> 00:06:24,390
她叫芭芭拉
Well, her name's Barbara.
81
00:06:24,750 --> 00:06:25,570
芭芭拉
Barbara?
82
00:06:25,570 --> 00:06:26,410
芭芭拉
Barbara.
83
00:06:26,410 --> 00:06:29,020
天啊 这么多粉丝来信 我都搞不清了
Damn! I can't keep all this fan mail straight!
84
00:06:29,030 --> 00:06:31,090
我跟不上了
I-I-I can't keep up with it.
85
00:06:31,090 --> 00:06:32,250
怎么 你还有粉丝
Wait, you have fans?
86
00:06:32,250 --> 00:06:36,560
她是个英雄 保护未出生的婴儿
She's a hero. She's a defender of the unborn.
87
00:06:36,560 --> 00:06:38,800
天啊 那听起来像一部很烂的《X战警》
Geez. That sounds like a bad X-Men movie.
88
00:06:39,390 --> 00:06:41,400
你们怎么做 炸掉堕胎诊所吗
What'd you do, bomb an abortion clinic?
89
00:06:41,730 --> 00:06:44,430
最后写上
You know, we can, uh, sign off with, um,
90
00:06:44,720 --> 00:06:48,290
我会在2015年前出狱
I will be out of here by two-thousand-fifteen,
91
00:06:49,010 --> 00:06:51,070
在世界末日之前
before the rapture.
92
00:06:51,070 --> 00:06:53,660
-天啊 -有什么好笑的吗
- Oh, man. - Is something fucking funny to you?!
93
00:06:53,660 --> 00:06:56,260
人们一直在预测世界末日
Yeah. It's just people predict the rapture all the time.
94
00:06:56,260 --> 00:06:58,550
那不是应该在2011年发生的吗
I mean, wasn't that supposed to happen in two-thousand-eleven?
95
00:06:58,550 --> 00:07:01,670
不 那分为两个阶段
No, i-i-it comes in two stages,
96
00:07:01,670 --> 00:07:03,470
如果你认真学习过的话
if you study your shit.
97
00:07:03,860 --> 00:07:06,950
第一阶段是精神方面的末日
The first one was a spiritual rapture,
98
00:07:07,770 --> 00:07:11,000
第二阶段才是有形的末日
and the second one coming is a physical one.
99
00:07:11,000 --> 00:07:13,490
-我懂了 -好吗
- Ah. I see. - Okay?
100
00:07:13,500 --> 00:07:13,980
明白了
Got it.
101
00:07:13,980 --> 00:07:15,240
你没有被邀请
And you're not invited,
102
00:07:15,240 --> 00:07:18,440
因为末日客车不许拉拉上
because they don't allow gay people on their rapture bus!
103
00:07:18,440 --> 00:07:19,740
还有辆客车吗
There's a bus?
104
00:07:20,940 --> 00:07:23,370
座位都被阿巴拉契亚的毒枭占了吗
Are all the seats already taken by Appalachian meth heads?
105
00:07:23,370 --> 00:07:25,850
你非得顶嘴 沃斯 对吧
Aw, man, you're gonna, you're just gonna get it, Vause, aren't you?
106
00:07:25,850 --> 00:07:28,050
又要回到烘干机事件了吗
Do we have to go back to the dryer, huh?
107
00:07:28,050 --> 00:07:29,410
你已经把我关进过烘干机了
You already locked me in that fucking dryer.
108
00:07:29,410 --> 00:07:31,050
也许这次我他妈会启动烘干机
Yeah, maybe I'll fucking turn it on this time,
109
00:07:31,050 --> 00:07:33,020
让你像一只沙鼠一样打转
make you spin around like a gerbil.
110
00:07:33,080 --> 00:07:34,200
想知道原因吗
Want to know why?
111
00:07:35,070 --> 00:07:42,180
因为我受够了你这样的有钱婊
'Cause I've had it with rich bitches like you.
112
00:07:47,710 --> 00:07:49,240
这是山寨货
Those are bobos.
113
00:07:49,380 --> 00:07:52,560
阿迪达斯正品是三道杠 不是四道
Real Adidas have three stripes, not four.
114
00:07:52,560 --> 00:07:53,930
你的鞋是山寨货
Your shoes are bobos.
115
00:07:53,930 --> 00:07:54,990
所以呢
So?
116
00:07:55,000 --> 00:07:59,680
所以你妈妈在地摊上购物 在小餐馆打工
So your mom shops at Payless... and works at Friendly's.
117
00:08:00,760 --> 00:08:02,820
我妈妈有四份工作
My Mom has, like, four jobs.
118
00:08:02,830 --> 00:08:05,160
那又不是什么值得炫耀的事
That's not something to brag about.
119
00:08:05,550 --> 00:08:07,090
你穿得像流浪汉似的
You dress like a bum.
120
00:08:07,210 --> 00:08:09,190
闻起来也像
She smells like one, too.
121
00:08:12,020 --> 00:08:14,150
你们住在那辆破车里吗
Do you guys live in that janky car?
122
00:08:14,790 --> 00:08:16,650
拜拜 邋遢鬼
Bye-bye, pigsty.
123
00:08:18,790 --> 00:08:20,130
他们是你的朋友吗
Those your friends?
124
00:08:20,560 --> 00:08:21,500
不是
No.
125
00:08:21,850 --> 00:08:23,000
在学校过得怎么样
How was school?
126
00:08:24,360 --> 00:08:25,500
他们重排了工作表
They changed the schedule around
127
00:08:25,500 --> 00:08:27,410
我以后不用上晚班了
so I don't got to work nights no more.
128
00:08:28,080 --> 00:08:30,910
该死的布兰达一直想让我给她代班
That fucking Brenda keeps trying to get me to cover her shifts.
129
00:08:30,920 --> 00:08:32,950
你在干什么 外面冷死了
What are you doing? It's freezing out.
130
00:08:35,330 --> 00:08:36,970
你他妈干什么呢
What the fuck was that?!
131
00:08:37,030 --> 00:08:40,860
我不穿这双鞋了 是山寨货
I'm not wearing those anymore. They're bobos.
132
00:08:43,100 --> 00:08:44,370
捡回来
Go get 'em back.
133
00:08:44,680 --> 00:08:46,400
洁西卡·韦治说鞋子很破
Jessica Wedge says they're lame.
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,110
让洁西卡·韦治去死吧
So fuck Jessica Wedge.
135
00:08:48,110 --> 00:08:51,510
她们都笑话我 说我是邋遢鬼
They all make fun of me. They call me pigsty.
136
00:08:53,570 --> 00:08:55,340
你告诉她们你爸爸是谁了吗
Did you tell them who your Dad is?
137
00:08:55,470 --> 00:08:56,760
我都没见过他
I've never even met him.
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,150
你告诉他们
Well, you tell them.
139
00:08:58,190 --> 00:09:00,360
你告诉他们 "我爸爸是李·伯利
You tell them, "My Dad is Lee Burley,
140
00:09:00,360 --> 00:09:01,520
死亡少女的鼓手"
the drummer for Death Maiden."
141
00:09:01,520 --> 00:09:03,860
等着看那些自以为是的小贱货们怎么说吧
You see what those smug little bitches say then.
142
00:09:04,300 --> 00:09:05,560
她们算毛啊
I mean, who are they, huh?
143
00:09:05,560 --> 00:09:07,010
怎么 就凭她们爸妈在大学工作
What, 'cause their parents work at the college,
144
00:09:07,010 --> 00:09:08,730
她们就觉得自己了不起了吗
they think they're all fuckin' fancy?
145
00:09:08,870 --> 00:09:11,290
你可是摇滚之神的女儿
You are the daughter of a rock God.
146
00:09:11,620 --> 00:09:15,290
如果他名利双收 我们为什么这么穷苦不堪
If he's so rich and famous, why are we so broke?
147
00:09:15,780 --> 00:09:18,930
你知道有多少女孩在他的音乐会上尖叫
You know how many girls used to scream at his concerts, you know,
148
00:09:18,930 --> 00:09:21,490
脱掉衣服 对他投怀送抱吗
rip their clothes off, throw themselves at him?
149
00:09:22,780 --> 00:09:27,230
但你爸爸选择了我 我们一起生下了你
But your Dad chose me, and together we made you.
150
00:09:28,870 --> 00:09:30,660
赶紧去把你的球鞋捡回来
Now go get your fuckin' sneakers.
151
00:09:30,830 --> 00:09:34,100
别听那些自作聪明的混蛋的
Don't you listen to those...smarty-pants assholes.
152
00:09:34,100 --> 00:09:35,730
她们会过上无聊到死的生活
They're gonna have boring-ass lives.
153
00:09:35,730 --> 00:09:37,550
她们会对你羡慕嫉妒恨的
They're gonna wish that they were you.
154
00:09:38,060 --> 00:09:39,510
你很酷
You are cool.
155
00:09:43,200 --> 00:09:43,940
听着 蠢货们
Listen up, turd bags.
156
00:09:43,940 --> 00:09:44,910
自杀
听着 蠢货们
Listen up, turd bags.
157
00:09:44,910 --> 00:09:46,740
自杀
158
00:09:46,740 --> 00:09:46,850
我们允许你们举办欢送派对
We're gonna let you have your little going-away party,
自杀
159
00:09:46,850 --> 00:09:47,110
我们允许你们举办欢送派对
We're gonna let you have your little going-away party,
160
00:09:47,110 --> 00:09:48,820
美味姐 我们会想你的
我们允许你们举办欢送派对
We're gonna let you have your little going-away party,
161
00:09:48,820 --> 00:09:51,740
美味姐 我们会想你的
但之后别用床单 卫生棉条的线
but do not make our lives more difficult afterwards
162
00:09:51,740 --> 00:09:52,610
美味姐 我们会想你的
或者别的玩意儿吊死
by hanging yourself with a sheet or a tampon string
163
00:09:52,610 --> 00:09:55,910
或者别的玩意儿吊死
by hanging yourself with a sheet or a tampon string
164
00:09:55,910 --> 00:09:58,510
让我们的日子不好过
or whatever the fuck you like to get all arts and craftsy with.
165
00:09:58,510 --> 00:10:01,010
感恩节不许自杀
No Thanksgiving suicides.
166
00:10:01,250 --> 00:10:04,600
查普曼 在感恩之日 我们不能做什么
Chapman, what are we not to do on this day of thanks?
167
00:10:04,730 --> 00:10:06,110
自杀
Commit suicide?
168
00:10:06,120 --> 00:10:08,980
正是 我们是清教徒
Exactly. We are the pilgrims.
169
00:10:08,980 --> 00:10:10,810
而你们是印第安人
You bitches are the Indians.
170
00:10:11,240 --> 00:10:13,110
在这次节日我们携手合作
This is the holiday where we cooperate.
171
00:10:13,110 --> 00:10:16,000
对啊 我们给你们送去了玉米
Oh, yes. We bring you maize,
172
00:10:16,000 --> 00:10:18,640
你们送给我们被天花病污染过的毛毯
and you give us smallpox blankets.
173
00:10:18,640 --> 00:10:21,570
正是 双赢啊
Exactly. Everybody wins.
174
00:10:24,880 --> 00:10:26,590
你看起来像琼贝妮特·拉姆齐[选美小皇后]
You look like JonBenét Ramsey.
175
00:10:27,120 --> 00:10:29,050
我就想要这种效果
Well, that's what I was going for.
176
00:10:29,290 --> 00:10:31,570
-能帮我拿一下吗 -好
- Can you hold this for me? - Yeah.
177
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
这是你做的吗
Did you make this?
178
00:10:37,310 --> 00:10:39,250
是啊 这是第二次做的
Mm-hmm. It's my second attempt.
179
00:10:39,250 --> 00:10:39,950
我们会想你的 美味姐
是啊 这是第二次做的
Mm-hmm. It's my second attempt.
180
00:10:39,950 --> 00:10:41,890
我们会想你的 美味姐
第一次我拼错了
I spelled it wrong the first time.
181
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
美味节
182
00:10:43,510 --> 00:10:45,490
她们还说你上过大学呢
And they say you went to college.
183
00:10:46,740 --> 00:10:48,390
天啊 我真讨厌看到有人出狱
God, I hate seeing people go.
184
00:10:49,130 --> 00:10:51,150
会提醒我自己还要服刑多久
It reminds me of how much time I have left.
185
00:10:51,160 --> 00:10:54,300
是啊 但想想你还会经历多少好玩的事吧
Yeah. But think of the story that you'll have.
186
00:10:55,020 --> 00:10:56,040
这是我的台词
That is my line.
187
00:10:56,040 --> 00:10:59,740
我知道 你总是在不如意的时候说这句话
I know it is. You always trot it out in times of suckiness.
188
00:10:59,750 --> 00:11:00,540
是啊
Yup.
189
00:11:00,540 --> 00:11:03,200
就像我在爪哇岛得的肠胃炎
Like that stomach virus I had in Java.
190
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
那真是个不错的故事
Well, it was a great fucking story.
191
00:11:05,620 --> 00:11:07,790
整个村庄里的人都跑出来看你拉屎
The whole village came out to watch you poop.
192
00:11:10,820 --> 00:11:12,610
也许这也像那次一样
So maybe this is kind of like that.
193
00:11:12,740 --> 00:11:16,460
她要来了 美味姐
Yo, yo! She coming, yo. Taystee!
194
00:11:16,460 --> 00:11:20,880
美味姐 美味姐 美味姐 美味姐
Taystee! Taystee! Taystee! Taystee!
195
00:11:20,880 --> 00:11:23,340
我要出去啦 姐妹们
I'm gettin' out, bitches!
196
00:11:23,610 --> 00:11:25,340
对抗权威 让男人去死
Fight the power! Fuck the man!
197
00:11:25,340 --> 00:11:27,780
注意点
Hey, watch it.
198
00:11:27,780 --> 00:11:32,260
来抱抱 你是我的辣妹
Hey, yo, come here. Mm! You my shawty.
199
00:11:33,320 --> 00:11:38,540
别这样啦 矮个妞会让我们哭的
Aw! Cut it out. Scrubby little hood rats gonna make a bitch cry.
200
00:11:43,100 --> 00:11:44,220
妞儿
Hey, girl!
201
00:11:50,760 --> 00:11:51,960
妞儿
Hey, girl!
202
00:11:53,630 --> 00:11:54,830
天啊 你还记得怎么跳舞吗
Oh, my God. Do you remember this?
203
00:11:54,830 --> 00:11:55,980
记得
Yes.
204
00:11:56,320 --> 00:11:58,040
我都不知道手臂该怎么动
I-I don't even know how the arms go.
205
00:11:58,050 --> 00:12:00,140
我觉得...对了
I think-- oh right.
206
00:12:05,470 --> 00:12:07,840
瞧瞧 这俩白妞也扭起来啦
Shit, these white girls tryin' to throw down!
207
00:12:17,360 --> 00:12:18,930
扭屁屁
Yeah. Shake that ass!
208
00:12:22,280 --> 00:12:23,920
那可是在搞拉拉
That's lesbian activity.
209
00:12:26,570 --> 00:12:27,990
当然啦
It sure is.
210
00:12:34,790 --> 00:12:36,830
她们在做爱 海利先生 我看到了
They're sexing, Mr. Healy. I seen it.
211
00:12:36,830 --> 00:12:38,790
今天早上在浴室里
This morning, in the bathroom,
212
00:12:38,790 --> 00:12:40,950
一个女孩的脸完全埋在另一个女孩的下面
one girl's face was all up in the other one's hoo-ha.
213
00:12:40,950 --> 00:12:43,400
太恶心了 令人厌恶
It was so nasty! It's an abomination!
214
00:12:43,400 --> 00:12:45,590
好了 够了
Okay. Enough.
215
00:12:45,590 --> 00:12:47,250
她们还在呻吟什么的
They were moaning and everything,
216
00:12:47,250 --> 00:12:49,440
含含糊糊地说话 就像是复兴一样
speaking in tongues like it's some kind of revival.
217
00:12:49,440 --> 00:12:52,680
你说的是谁
Who? Who are you talking about?
218
00:12:52,880 --> 00:12:56,180
沃斯和查普曼
Vause and Chapman.
219
00:12:58,450 --> 00:12:59,560
查普曼
Chapman?
220
00:13:00,320 --> 00:13:02,910
对 查普曼 她是拉拉
Mm-hmm. Chapman. She a lesbian.
221
00:13:03,500 --> 00:13:05,680
她们在一起搞拉拉
They lesbianin' together.
222
00:13:06,830 --> 00:13:09,800
她们现在就在里面 当着大家的面
They're in there right now, in front of everyone,
223
00:13:09,800 --> 00:13:11,980
跳着挑逗的舞蹈
dancing all up on each other.
224
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
带我去看
Show me.
225
00:13:23,580 --> 00:13:26,320
查普曼 过来
Chapman, get over here!
226
00:13:28,590 --> 00:13:29,700
派对结束了
Party's over.
227
00:13:32,040 --> 00:13:33,910
-我们只是在... -闭嘴 查普曼
- We were just-- - Shut your mouth, Chapman.
228
00:13:34,750 --> 00:13:37,240
你觉得可以侵犯你的牢友吗
You think it's appropriate to violate your fellow inmate?
229
00:13:37,240 --> 00:13:38,140
侵犯 我们只是在跳...
Violate? We were just danc—
230
00:13:38,140 --> 00:13:39,330
我说了闭嘴
I said shut your mouth!
231
00:13:39,330 --> 00:13:41,000
是你问我的
You asked me a question!
232
00:13:42,930 --> 00:13:44,560
就我看来那像企图强奸
That looked like attempted rape to me.
233
00:13:44,560 --> 00:13:45,910
关她禁闭
Take her to SHU.
234
00:13:46,040 --> 00:13:47,280
-什么 -禁闭
- What? - SHU?
235
00:13:47,280 --> 00:13:48,170
你不能这样做
You can't do that.
236
00:13:48,170 --> 00:13:49,510
她说的有道理
Yeah, she's kinda right.
237
00:13:49,510 --> 00:13:53,410
闭嘴 曼多萨 我受够你的废话了
Shut up, Mendez! You know, I'm tired of your shit.
238
00:13:53,410 --> 00:13:55,730
我他妈是你的上级
I'm your superior fucking officer!
239
00:13:56,500 --> 00:13:58,760
要么你带她去关禁闭
Now, you put her in the goddamn box
240
00:13:58,760 --> 00:14:00,790
要么我把你也关进去
or I will fucking write you up, too!
241
00:14:01,050 --> 00:14:01,810
她都没做什么...
She didn't even do any—
242
00:14:01,810 --> 00:14:03,060
-后退 -不要 不要
- Step back… - No, no, no, no, no, no, no.
243
00:14:03,060 --> 00:14:05,270
不然我会认定你是袭击警官
…or I will cite you for assaulting an officer.
244
00:14:05,270 --> 00:14:07,170
今天还有人来探视我
I-- I have visitation today!
245
00:14:07,170 --> 00:14:09,110
莱瑞要来看我 你不能这样做
Larry's coming to see me! You can't do this!
246
00:14:09,110 --> 00:14:09,540
好了
That's all right.
247
00:14:09,540 --> 00:14:11,100
-我们赶快照他说的办 -求你别这样
- Let's do what the man says - Please, don't do this to me!
248
00:14:11,100 --> 00:14:13,320
免得他得动脉瘤 走吧
before he has an aneurysm. Come on.
249
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
-求你别这样 -走吧
- Please don't do this! - Come on!
250
00:14:27,380 --> 00:14:28,700
给我把猎枪
Gimme a shotgun!
251
00:14:28,710 --> 00:14:31,240
他妈的 给我把猎枪 混蛋
Gimme a motherfucking shotgun, motherfucker!
252
00:14:33,870 --> 00:14:34,900
到了
This is you.
253
00:14:40,560 --> 00:14:42,410
我要在这里待多久
How long am I gonna be in here?
254
00:14:44,910 --> 00:14:46,240
直到我们放你出来
Till we let you out.
255
00:14:56,060 --> 00:14:57,820
就在明天了
So, tomorrow's the day.
256
00:14:58,840 --> 00:15:01,120
我表姐本该给我送来出狱穿的衣服
My cousin was supposed to send me my dress-out pack,
257
00:15:01,120 --> 00:15:02,520
但一直没到
but it never came.
258
00:15:02,780 --> 00:15:05,620
现在我得穿进来时穿的衣服了
Now I got to wear the same shit I came in here with.
259
00:15:05,630 --> 00:15:06,920
衣服会太紧的
Man, it's gonna be too tight.
260
00:15:06,920 --> 00:15:08,800
你可以穿着垃圾袋走出去
Man, you can walk out of here in a garbage bag
261
00:15:08,800 --> 00:15:11,450
还是会一路跳着舞上车的
and you'd still be dancing all the way to the bus.
262
00:15:11,450 --> 00:15:14,380
-红线 八号区 十分钟 -我好害怕
- Redline, cell block eight. Ten minutes. - I'm scared.
263
00:15:14,480 --> 00:15:16,950
外面的世界不会比监狱更可怕的
Nothin' out there gonna be scarier than this shit.
264
00:15:16,980 --> 00:15:19,860
我这辈子都在机构里
Shit, I've been in institutions my whole life.
265
00:15:19,860 --> 00:15:21,790
我十六岁之前都是国家受监护人
I was a ward of the state till I was sixteen,
266
00:15:21,790 --> 00:15:23,050
然后进了少管所
then juvie.
267
00:15:23,970 --> 00:15:25,460
我啥也不会
I got no skills.
268
00:15:25,470 --> 00:15:27,120
你这就是在扯谎了
Well, now you're just lying.
269
00:15:27,120 --> 00:15:29,990
你在法律图书馆干了两年
You've worked in that law library for two years.
270
00:15:30,070 --> 00:15:31,760
比我的公设辩护律师还有学问呢
You know more than my public defender.
271
00:15:31,760 --> 00:15:35,090
但是在外面 律师可是需要学历的
Yeah, but out there, you need real school for that stuff.
272
00:15:35,750 --> 00:15:37,820
没人会把我当回事的
No one's gonna take me serious.
273
00:15:38,430 --> 00:15:40,730
你是个聪明的姑娘
You're a smart girl!
274
00:15:40,760 --> 00:15:42,310
你喜欢扮小丑
You like to play the clown.
275
00:15:43,380 --> 00:15:46,160
但你可以为世界做出很多贡献
But you've got a lot to offer this world.
276
00:15:46,300 --> 00:15:48,230
这不是生活 美味姐
This is not a life, Taystee.
277
00:15:48,590 --> 00:15:50,810
听伏都教女祭司的话
Yo, listen to Voodoo Mambo, yo.
278
00:15:51,110 --> 00:15:53,390
你是不是得了 叫什么来着
Eh, you think you just havin', what they call it,
279
00:15:53,390 --> 00:15:55,920
发生在笼子里的动物身上
that, uh, thing that happens to animals in captivity
280
00:15:55,920 --> 00:15:57,790
能改变它们大脑的病
where it changes they brains?
281
00:15:57,790 --> 00:15:59,020
有次我在布朗克斯动物园看到了
I seen it at the Bronx Zoo once.
282
00:15:59,020 --> 00:16:02,070
一只长颈鹿吃了自己的呕吐物
This, uh, giraffe ate its own vomit,
283
00:16:02,070 --> 00:16:04,000
用头撞栏杆
banged his head up against the bars,
284
00:16:04,240 --> 00:16:06,360
因为它觉得自己适应不了野外生活了
'cause it ain't fit to live in the wild no more.
285
00:16:06,820 --> 00:16:08,240
不知道怎么吃叶子
Don't know how to eat leaves.
286
00:16:08,240 --> 00:16:10,460
我就是这个意思 我就是那只长颈鹿
That's what I'm saying. I'm the giraffe.
287
00:16:10,460 --> 00:16:14,160
你才不是 长颈鹿多瘦啊 看你那大屁股
Fuck, no, you ain't! Giraffe's skinny. Look at that ass.
288
00:16:16,000 --> 00:16:19,180
别被这种思想影响 T
Yo, don't let 'em get to you, T.
289
00:16:19,180 --> 00:16:20,540
问题不在这里
This ain't where it's at.
290
00:16:21,830 --> 00:16:24,710
杰德和莱恩带着孩子从芝加哥飞来
Jed and Lane are flying in from Chicago tonight with the kids.
291
00:16:24,710 --> 00:16:26,030
奶奶也会去吗
Oh, will Grammy be there?
292
00:16:26,030 --> 00:16:29,370
奶奶要待在北卡罗来纳州 她交了个男朋友
Grammy's gonna stay in North Carolina. She's got a boyfriend.
293
00:16:29,420 --> 00:16:30,600
别扯淡
No shit!
294
00:16:30,600 --> 00:16:31,680
苏珊娜
Suzanne.
295
00:16:31,690 --> 00:16:34,600
不好意思 不说脏话
Sorry. Language.
296
00:16:34,600 --> 00:16:36,230
我知道自己一团糟
I know I'm a mess.
297
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
我在教堂的赈济处掌勺
I've been cooking at the soup kitchen at church.
298
00:16:38,240 --> 00:16:39,850
做甘薯砂锅吗
Sweet-potato casserole?
299
00:16:39,850 --> 00:16:41,160
我是个偏才
I'm a one-trick pony.
300
00:16:42,170 --> 00:16:45,480
瞧 你又回教堂了
See? You're back at church.
301
00:16:45,680 --> 00:16:48,300
我告诉过你 人们会忘记的
I told you, people get over it.
302
00:16:48,340 --> 00:16:50,560
来了个新牧师
Well, um, there's a new pastor.
303
00:16:51,100 --> 00:16:53,360
他很热情 人很好
He's been really welcoming, very nice.
304
00:16:54,210 --> 00:16:56,130
他把我介绍给经理人
He introduced me to a money manager
305
00:16:56,130 --> 00:16:58,640
他给我支了几招 教我怎么和银行打交道
who gave me some free advice on how to talk to the bank,
306
00:16:59,110 --> 00:17:00,690
他对迈克尔也很好
and he's sweet with Michael.
307
00:17:01,500 --> 00:17:07,160
伊瓦顺道来沙龙了 她怀孕了
Um, Eva stopped by the salon. She's pregnant.
308
00:17:07,220 --> 00:17:08,910
她已经努力很长时间了
You know, she's been trying for a long time.
309
00:17:08,910 --> 00:17:11,120
你喜欢这个牧师吗
You... you like him, this pastor?
310
00:17:12,470 --> 00:17:13,780
他是个好人
He's a good man.
311
00:17:14,180 --> 00:17:15,640
我问的不是这个
That's not what I'm asking.
312
00:17:17,840 --> 00:17:21,050
我不打算谈这个 这是感恩节
I'm not, uh, gonna talk about this. It's Thanksgiving.
313
00:17:21,050 --> 00:17:22,690
我想谈这个
Well, I want to talk about it.
314
00:17:23,730 --> 00:17:25,220
你想要我说什么
What do you want me to say?
315
00:17:25,880 --> 00:17:28,220
我碰到了我感兴趣的人
That I met someone and I'm interested,
316
00:17:29,680 --> 00:17:31,650
我很孤独 想念男人
that I'm lonely and I miss men?
317
00:17:33,490 --> 00:17:34,550
你离开的时候 告诉我...
When you went away, you told me--
318
00:17:34,550 --> 00:17:36,350
我知道自己说了什么
I know what I said.
319
00:17:37,200 --> 00:17:38,520
亲爱的 我不想让陌生男人
Baby, I don't want some strange man
320
00:17:38,520 --> 00:17:41,760
接近我儿子 我老婆
around my son, my wife.
321
00:17:42,750 --> 00:17:45,610
我们并不能一直如愿以偿 对吧
Look, we don't always get what we want, now, do we?
322
00:17:49,410 --> 00:17:50,670
你的头发怎么了
What about your hair?
323
00:17:50,670 --> 00:17:54,920
妈咪 我碰巧喜欢我头发现在的样子
Mommy! I happen to like my hair like this.
324
00:18:00,480 --> 00:18:01,310
是来探访查普曼的吗
Here to see Chapman?
325
00:18:01,310 --> 00:18:02,130
是
Yep.
326
00:18:02,130 --> 00:18:03,570
你们真是可爱的一对
You two are such a cute couple.
327
00:18:03,570 --> 00:18:06,690
她才可爱 我是她毛茸茸的跟班
She's the cute one. I'm like her furry sidekick.
328
00:18:09,690 --> 00:18:11,660
实际上 你今天不能探访她
Oh, um, actually, you can't see her today.
329
00:18:11,660 --> 00:18:12,650
为什么
Why not?
330
00:18:12,650 --> 00:18:15,430
她的探访权被取消了
She's had some privileges revoked.
331
00:18:16,290 --> 00:18:17,820
她被关禁闭了
She's in the security housing unit.
332
00:18:17,820 --> 00:18:21,200
什么 禁闭 她被关禁闭了
The, the what? Solitary? She, she, she's in solitary?
333
00:18:21,740 --> 00:18:22,810
她做了什么
What did she do?
334
00:18:23,130 --> 00:18:25,320
对不起 我不能告诉你 我不...
I'm sorry. I can't tell you that. I don't...
335
00:18:25,320 --> 00:18:26,360
这太荒唐了
Thi-th-this is ridiculous.
336
00:18:26,360 --> 00:18:30,190
我需要和你的经理或者上级谈谈
I-I need to speak with your manager or, uh, your, uh, superior,
337
00:18:30,190 --> 00:18:32,460
只要他妈的是管事的就行 拜托
whoever the fuck is in charge here, please.
338
00:18:32,460 --> 00:18:34,810
请别对我说脏话 我可以给你个电话
Please don't swear at me. I can give you a number to call.
339
00:18:34,820 --> 00:18:38,300
她还好吗 我就不能看看她吗
Is she okay? Can't I just see her for a minute?
340
00:18:38,300 --> 00:18:40,490
看在老天的份上 这可是节日
I mean, it's a holiday, for god's sake.
341
00:18:42,230 --> 00:18:46,150
你能把我的电话号码给
Okay, can y-can you at least give my phone number to,
342
00:18:46,150 --> 00:18:47,840
她的辅导师海利先生吗
to her counselor, Mr. Healy,
343
00:18:47,850 --> 00:18:49,390
然后让他马上打给我
okay, and have him call me right away.
344
00:18:49,390 --> 00:18:50,790
他得马上打给我
He needs to call me right away.
345
00:18:50,790 --> 00:18:51,690
我不能...
I'm not allowed- -
346
00:18:51,690 --> 00:18:53,940
求你了
Please, please.
347
00:18:56,390 --> 00:18:57,150
也许可以吧...
I guess maybe...
348
00:18:57,150 --> 00:19:00,330
谢谢你 你有...
Thank you, thank you. Do you, uh, um...
349
00:19:04,120 --> 00:19:07,600
探访时间将在五分钟后结束 无一例外
Visiting time will be over in five minutes, no exceptions.
350
00:19:11,680 --> 00:19:12,370
我会交给他
I'll pass it along.
351
00:19:12,370 --> 00:19:14,950
好 如果你看到了帕波
Okay. And-and, um, if you see Piper,
352
00:19:15,760 --> 00:19:18,720
你能告诉她我爱她吗
uh, will you, um, will you tell her that I love her, okay,
353
00:19:18,730 --> 00:19:21,300
还有让她给我打电话
and-and, uh, and to call me, have her call me.
354
00:19:21,510 --> 00:19:27,400
还有我爱她
And, also, uh, that-that I love her.
355
00:19:27,880 --> 00:19:31,150
到了探视室 你们就可以拥抱了
Once in the visitation room, you are allowed to hug.
356
00:19:31,270 --> 00:19:33,030
感恩节快乐 布鲁姆先生
Happy Thanksgiving, Mr. Bloom.
357
00:19:33,960 --> 00:19:36,530
-王八蛋 -闭嘴
- Motherfucker! - Shut up!
358
00:19:37,190 --> 00:19:40,320
王八蛋 老子会杀了你
Motherfucker! I'll kill you, motherfucker.
359
00:19:49,010 --> 00:19:52,410
杀了你们这群王八蛋
I'll kill all you motherfuckers!
360
00:19:54,820 --> 00:19:57,860
如果我不能离开这里 我会杀了自己
I'm gonna kill myself if I can't get out of here.
361
00:20:29,430 --> 00:20:32,540
我哥哥多尼去年射杀了一只火鸡
My brother, Donny, shot a turkey last year,
362
00:20:32,610 --> 00:20:36,500
但其实那不是火鸡 而是只秃鹰
but it weren't really a turkey. It was a fucking bald eagle.
363
00:20:37,920 --> 00:20:40,610
但他还是把银子弹啤酒灌进秃鹰肚子里
But he still shoved a Coors Light up the damn thing's ass
364
00:20:40,610 --> 00:20:41,810
然后放在烤架上
and put it on the grill.
365
00:20:42,590 --> 00:20:43,520
接着吃了它
And proceeded to eat it.
366
00:20:43,520 --> 00:20:45,510
森林看守人走过来时
And when the ranger walked up,
367
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
那只鸟挂在他嘴上
he had the bird hanging out of his mouth.
368
00:20:47,560 --> 00:20:49,790
他立马坐牢了
He took his ass right to jail.
369
00:20:49,790 --> 00:20:52,270
现在他在弗吉尼亚联邦监狱里
And now he's in Federal, in Virginia.
370
00:20:54,400 --> 00:20:55,820
味道像鸡肉吗
Did it taste like chicken?
371
00:20:55,900 --> 00:20:57,630
不 像鹰肉
No, it tasted like an eagle.
372
00:21:01,300 --> 00:21:02,930
你哥哥吸冰毒吗
Was your brother smoking tina?
373
00:21:02,930 --> 00:21:04,130
他现在吸羟考酮
He snorts Oxy now.
374
00:21:04,130 --> 00:21:05,200
我操
Fuck you.
375
00:21:05,200 --> 00:21:08,030
搞什... 滚开
What the... Get the... The fuck!
376
00:21:09,670 --> 00:21:10,520
谢谢你昨晚如此卖力 宝贝
Thanks for last night, baby.
377
00:21:10,520 --> 00:21:14,130
太美妙了 从没人那样舔过我的小妹妹
That shit was amazing. Nobody's ever licked my pussy like that.
378
00:21:14,130 --> 00:21:16,720
你在撒谎 我才不会碰你这个婊子
You are lying! I would never touch this bitch!
379
00:21:16,720 --> 00:21:18,950
闭嘴 你也想和你朋友一样被关禁闭吗
Hey, knock it off! You wanna join your friend down the hill?
380
00:21:19,180 --> 00:21:20,310
你会进地狱的
You know, you're going to hell!
381
00:21:20,310 --> 00:21:23,000
而且会一直在地狱受尽烈火灼烧
And you're gonna burn there for the entire eternity!
382
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
-我已经身处地狱了 -坐吧
- I'm already there. - Have a seat.
383
00:21:27,280 --> 00:21:28,670
尝尝看 诺玛
Taste it, Norma.
384
00:21:29,970 --> 00:21:31,560
我跟你怎么说的
What did I tell you?
385
00:21:31,560 --> 00:21:34,040
简直是完美
It's damn near perfect.
386
00:21:36,910 --> 00:21:40,350
女士们 听着 该走了
Ladies! Listen up! It's time to leave.
387
00:21:40,360 --> 00:21:42,820
走吧 大家都出去 除了你
Let's go! Everybody out, except for you.
388
00:21:42,820 --> 00:21:44,000
你可以留下来
You can stay.
389
00:21:44,820 --> 00:21:47,270
走吧 哑巴 说的就是你 走吧
Let's go, Silent Bob. That means you, too. Come on.
390
00:21:47,270 --> 00:21:49,220
没事 我来接手
It's okay, I'll take over.
391
00:21:51,550 --> 00:21:52,770
好姑娘
Attagirl.
392
00:22:19,070 --> 00:22:20,740
我的东西呢 红妈
Where's my shit, Red?
393
00:22:20,740 --> 00:22:22,700
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
394
00:22:22,710 --> 00:22:23,770
真的吗
Really?
395
00:22:24,280 --> 00:22:26,910
你这是逼我翻遍每个箱子吗
Are you gonna make me look through every box in here?
396
00:22:27,280 --> 00:22:30,290
你怎么办到的 拦下卡车了吗
How'd you do it? You stopped the truck?
397
00:22:30,610 --> 00:22:31,720
也许吧
Maybe.
398
00:22:32,710 --> 00:22:34,480
也许是你的一个姑娘告诉我的
Or maybe I got it from one of your girls.
399
00:22:34,480 --> 00:22:37,060
我的姑娘才不会告诉你
My girls wouldn't tell you shit.
400
00:22:39,440 --> 00:22:40,760
想要毒品啊
You want your pills?
401
00:22:43,210 --> 00:22:45,310
你可以把头埋进马桶
You can go stick your head in the toilet.
402
00:22:45,310 --> 00:22:47,780
可能有几片还浮着
There might be a few still floating around.
403
00:22:56,610 --> 00:22:59,010
听我说 你个疯婊子
You listen to me, you crazy cunt!
404
00:23:00,400 --> 00:23:01,830
下次我的货到了
The next time my shipment comes in,
405
00:23:01,830 --> 00:23:03,480
你要把它放在一边
you're gonna put it to the side,
406
00:23:04,860 --> 00:23:07,920
大壁橱最顶层的架子上
top shelf, in the walk-in.
407
00:23:08,120 --> 00:23:10,150
崔希娅在戒毒
Tricia's in detox.
408
00:23:10,530 --> 00:23:13,270
听说卡普托在找她的毒品来源
I hear Caputo's looking for her source.
409
00:23:13,320 --> 00:23:15,260
他会怎么认为你的小生意
What would he think of your little operation?
410
00:23:15,260 --> 00:23:16,960
是你的小生意吧
You mean, your operation?
411
00:23:18,200 --> 00:23:21,290
所有的走私货都经过你的厨房
All the contraband comes through your kitchen.
412
00:23:23,720 --> 00:23:26,590
看来我们冷战对峙了 鲁斯基
Looks like we're at a Cold War stand-off, Ruskie.
413
00:23:27,360 --> 00:23:29,490
而我的武器比你的更大
And I got a bigger weapon than you.
414
00:23:31,790 --> 00:23:32,980
你想看吗
You wanna see it?
415
00:24:11,520 --> 00:24:14,160
为了节日添加的一点料
Just a little something extra for the holidays.
416
00:24:19,590 --> 00:24:24,430
下次你再毁掉我的货 我就杀了你
Next time you fuck with my stash, I'll end your life.
417
00:24:33,790 --> 00:24:34,720
喂
Hello?
418
00:24:34,720 --> 00:24:36,220
喂 你好
Hi! Yes, hi.
419
00:24:37,780 --> 00:24:39,470
你好 我想找
Hello, I am trying to reach
420
00:24:39,470 --> 00:24:42,400
行政助理或者副典狱长 谢谢
the Executive Assistant or the Assistant Warden, please.
421
00:24:42,400 --> 00:24:44,280
先生 我们已经下班了
Sir, it's after duty hours.
422
00:24:44,280 --> 00:24:48,620
好吧 我老婆被关禁闭了
Okay. Yes. Look my wife is in the solitary unit.
423
00:24:48,620 --> 00:24:50,590
好吗 她是被非法关进去的
Okay? She's being held there illegally.
424
00:24:50,590 --> 00:24:53,900
我父亲是律师 我知道她的权利
Now, my father is a lawyer, I know her rights.
425
00:24:54,220 --> 00:24:55,640
今天可是节日啊 先生
It's a holiday, sir.
426
00:24:55,640 --> 00:24:58,790
正是 正是如此 我知道这是节日
Exactly! That's exactly right! I know it's a holiday.
427
00:24:58,790 --> 00:25:00,940
所以这件事才不能忍
That's what makes this so outrageous.
428
00:25:01,030 --> 00:25:01,980
你可以周一再打来
You can call back on Monday...
429
00:25:01,980 --> 00:25:03,580
能不能麻烦你听我说
Would you please listen to me?
430
00:25:03,770 --> 00:25:05,930
先生 拜托 听我说
Sir, please. Listen to me.
431
00:25:05,930 --> 00:25:08,810
我给副典狱长
I have left messages for the Associate Warden,
432
00:25:08,810 --> 00:25:11,200
公共信息官员
for the Public Information's Officer,
433
00:25:11,200 --> 00:25:12,380
惩教局
for the Department of Corrections,
434
00:25:12,380 --> 00:25:14,830
还有州长办公室都留了言
for the fucking Governor's office.
435
00:25:14,830 --> 00:25:15,810
好吗
Okay?
436
00:25:15,810 --> 00:25:19,470
如果没一个人尽快回电
If I don't get a call back from somebody soon,
437
00:25:19,470 --> 00:25:22,460
你们这群人就等着吃官司吧...
you people are gonna have a fucking lawsuit on your hands. Now...
438
00:25:22,460 --> 00:25:23,630
你好 你接通了
Hello, you have reached
439
00:25:23,630 --> 00:25:26,300
利奇菲尔德的联邦惩教机构
the Federal Correctional Institution in Litchfield.
440
00:25:26,360 --> 00:25:28,820
天啊 操
God! Fuck!
441
00:25:30,990 --> 00:25:33,900
哥们 真是夸张啊
Dude, that was really dramatic.
442
00:25:38,160 --> 00:25:40,420
你知道帕波有多喜欢感恩节
You know how much Piper loves Thanksgiving.
443
00:25:40,930 --> 00:25:42,410
这是她最爱的节日
It is her favorite.
444
00:25:42,410 --> 00:25:43,910
我不知道原因
Yeah, I don't know why.
445
00:25:43,910 --> 00:25:46,260
还得穿上西服外套 简直有病
Had to wear a suit jacket. Fucking toxic.
446
00:25:46,260 --> 00:25:47,880
你和我爸妈共度过感恩节
You've been to Thanksgiving with my parents.
447
00:25:47,880 --> 00:25:49,080
不 那糟透了
Yeah, no, I know, it's horrible.
448
00:25:49,080 --> 00:25:51,350
她喜欢的是我俩过的感恩节
She loves our Thanksgivings.
449
00:25:51,350 --> 00:25:54,150
在你爸妈的房子里吗
Oh, in your parents' apartment?
450
00:25:54,150 --> 00:25:57,880
他们去南海滩了 他们有游艇
They go to South Beach. They have gravy boats.
451
00:25:57,880 --> 00:25:59,820
有个女佣早上会过来打扫 拜托
A maid comes and cleans up in the morning. Come on.
452
00:25:59,820 --> 00:26:01,480
他们不会介意我用
They won't mind me using these
453
00:26:01,480 --> 00:26:04,080
这些小摆设品装点桌子吧
awesome tchotchkes for my table-scape, will they?
454
00:26:04,180 --> 00:26:05,470
我们得取消
We have to cancel.
455
00:26:08,040 --> 00:26:10,180
我们得取消 你得取消安排
We have to cancel. You have to cancel the whole thing.
456
00:26:10,630 --> 00:26:14,380
卡尔 我现在没法招待客人 好吗
Cal, I can't host people here, all right?
457
00:26:14,380 --> 00:26:18,450
在这种情况下不行 我觉得不对
Not under these circumstances. All right? It does not feel right.
458
00:26:18,650 --> 00:26:22,270
不 你说得对 我们应该取消
No, yeah, you're right, man. We should cancel.
459
00:26:23,230 --> 00:26:23,720
我们会取消
We'll cancel.
460
00:26:23,720 --> 00:26:27,550
我们把镜子盖上 遵守七日丧期的习俗
We'll cover the mirrors, sit shivah.
461
00:26:27,980 --> 00:26:30,600
你们是这样做的对吧
It's what your people do, right?
462
00:26:30,600 --> 00:26:33,060
死人的时候才这样 卡尔 她又没死
It's when someone dies, Cal. She's not dead.
463
00:26:33,060 --> 00:26:37,920
就是 我爱我妹妹 哥们
Exactly. Look, I love my sister, dude.
464
00:26:37,920 --> 00:26:40,170
但是她害自己进了监狱
But she got herself sent to the hoosegow.
465
00:26:40,170 --> 00:26:41,720
现在她肯定又干了别的坏事
And now she's clearly pulled some other shit
466
00:26:41,720 --> 00:26:43,620
惹上了更大的麻烦
to get herself into even more trouble.
467
00:26:43,630 --> 00:26:46,870
你已经尽力而为了
You have done everything that you can do.
468
00:26:46,870 --> 00:26:50,520
帕波肯定会赞同你举办感恩节派对的
And Piper would love the fact that you're throwing Thanksgiving,
469
00:26:50,570 --> 00:26:55,190
我们的朋友要来 女佣明天会来
our friends are coming, the maid is coming tomorrow.
470
00:26:55,190 --> 00:26:57,890
而且我已经花费毕生积蓄
And I've spent my entire life-savings on this,
471
00:26:58,180 --> 00:27:00,580
买了这只棒极了的火鸡
this marvelous turkey.
472
00:27:01,540 --> 00:27:03,210
她会想让我们庆祝的
She'd want us to celebrate.
473
00:27:04,900 --> 00:27:06,260
我肯定她没事
I'm sure she's fine.
474
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
杀了我吧
475
00:27:16,750 --> 00:27:17,790
查普曼
Chapman?
476
00:27:18,940 --> 00:27:20,100
海利先生
Mr. Healy?
477
00:27:20,460 --> 00:27:21,510
你还好吗
How are you?
478
00:27:23,650 --> 00:27:24,850
我被关在一个水泥盒子里
I'm in a cement box
479
00:27:24,850 --> 00:27:26,630
人们都在大喊大叫
and people are screaming.
480
00:27:27,720 --> 00:27:30,680
你需要一些时间来考虑你的行为
You needed a little time-out to think about your behavior.
481
00:27:31,200 --> 00:27:32,490
我的什么
My what?
482
00:27:34,500 --> 00:27:35,840
我当时是在跳舞
I was dancing.
483
00:27:36,110 --> 00:27:38,860
挑逗的艳舞
Provocatively. Sexually.
484
00:27:38,860 --> 00:27:40,170
同性恋艳舞
Gay sexually.
485
00:27:40,170 --> 00:27:43,100
这是非法的 你不能把我关在这里
This is illegal. You can't keep me in here.
486
00:27:43,100 --> 00:27:44,680
关于这点你弄错了
See, there's where you're wrong.
487
00:27:45,270 --> 00:27:46,970
查普曼 我想对你好
Chapman, I tried to be nice to you,
488
00:27:46,980 --> 00:27:49,450
因为我知道你的来历
because I understand where you come from.
489
00:27:49,450 --> 00:27:50,880
你不了解我
You don't know me.
490
00:27:52,070 --> 00:27:53,870
我觉得我们可以当朋友
I thought we could be friends.
491
00:27:54,650 --> 00:27:57,290
你最近有些失态 很出格
You're not yourself lately. You're acting out.
492
00:27:57,300 --> 00:27:59,050
你这是在教训我吗
So you're teaching me a lesson?
493
00:27:59,080 --> 00:28:01,060
你应该感谢我
You should be thanking me.
494
00:28:02,090 --> 00:28:04,240
艾丽克斯·沃斯是变态
Alex Vause is sick.
495
00:28:05,180 --> 00:28:06,570
我懂你
I get you.
496
00:28:07,190 --> 00:28:08,650
你和她不一样
You're not like her.
497
00:28:11,230 --> 00:28:15,430
这里唯一的变态就是你
The only sicko here is you.
498
00:28:16,450 --> 00:28:19,210
在别的情况下 又会如何
And under different circumstances, what?
499
00:28:19,810 --> 00:28:21,470
我会当你女朋友吗
I'd be your girlfriend?
500
00:28:23,140 --> 00:28:24,430
是吗
Is that it?
501
00:28:25,670 --> 00:28:27,610
我让你嫉妒了吗
Did I make you jealous?
502
00:28:29,470 --> 00:28:34,310
你毫无理由地把我关在这个鬼地方
You put me in this hellhole for no reason.
503
00:28:34,940 --> 00:28:36,530
醒醒吧 海利
Wake up, Healy!
504
00:28:37,990 --> 00:28:39,470
我这样的女孩
Girls like me?
505
00:28:39,850 --> 00:28:41,990
我们才不干有拉拉情节的
We don't fuck ignorant,
506
00:28:41,990 --> 00:28:45,140
愚昧狂妄的老男人
pretentious old men with weird lesbian obsessions!
507
00:28:45,140 --> 00:28:49,000
我们喜欢又高又辣的美女
We go for tall, hot girls,
508
00:28:49,040 --> 00:28:53,290
我们爱死了
and we fucking love it!
509
00:28:54,320 --> 00:28:58,440
这样只有你自己在外面
So that leaves you on the outside,
510
00:28:58,470 --> 00:29:02,120
过着可悲的生活
living your sad, sad little life.
511
00:29:02,130 --> 00:29:05,470
你永远得不到我
You don't get me! Ever!
512
00:29:07,070 --> 00:29:09,100
自己撸去吧
So go fuck yourself!
513
00:29:11,970 --> 00:29:14,250
感恩节快乐 查普曼
Happy Thanksgiving, Chapman.
514
00:29:19,520 --> 00:29:23,310
去你的 混蛋
Fuck you, motherfucker!
515
00:29:34,850 --> 00:29:36,250
我的床垫呢
Where's my mattress?
516
00:29:37,470 --> 00:29:39,860
我的床垫在哪 你把它弄哪儿去了
Where the fuck is my mattress? What did you do to it?
517
00:29:43,270 --> 00:29:45,110
该死的瘾君子
Oh, fucking crackhead.
518
00:29:55,480 --> 00:29:57,300
我的室友偷了我的床垫
My bunkie stole my mattress.
519
00:29:57,300 --> 00:29:59,160
嗯 然后呢
Yeah. And?
520
00:30:00,140 --> 00:30:01,600
床垫不见了
It's gone. It's not there.
521
00:30:01,600 --> 00:30:02,940
你怎么知道是偷的
Then how do you know it was stolen?
522
00:30:02,940 --> 00:30:04,800
因为它不在我床上了
Because it's not on my bed,
523
00:30:04,800 --> 00:30:07,210
她和她的蠢货朋友还拿我开涮
and she and her hick friend have been fucking with me.
524
00:30:07,210 --> 00:30:08,070
我需要一个新床垫
I need a new one.
525
00:30:08,070 --> 00:30:09,780
好的 我们给每个犯人一个床垫
Okay, we issue one mattress per inmate.
526
00:30:09,780 --> 00:30:10,940
你可以填个表格
You can fill out a form.
527
00:30:11,270 --> 00:30:13,470
换床垫要几周时间
It'll take a couple weeks to replace it.
528
00:30:13,470 --> 00:30:15,310
那在此期间我要怎么办
And what am I supposed to do in the meantime?
529
00:30:15,310 --> 00:30:16,380
睡床板上吗
Sleep on the frame?
530
00:30:16,380 --> 00:30:19,340
这对你有好处 坚硬的床板可以校正脊柱
It's probably good for you. A hard surface aligns the vertebrae.
531
00:30:19,340 --> 00:30:21,280
你的身体会感谢你的 抱歉
Your body will thank you. Excuse me.
532
00:30:25,820 --> 00:30:26,830
你是谁
Who are you?
533
00:30:29,210 --> 00:30:30,420
我是艾丽克斯
I'm Alex.
534
00:30:32,980 --> 00:30:34,240
你的女儿
I'm your daughter.
535
00:30:39,880 --> 00:30:41,280
见鬼
Holy shit.
536
00:30:46,460 --> 00:30:47,840
你怎么找到我的
How'd you find me?
537
00:30:48,260 --> 00:30:49,520
我看了演出
Well, I saw the show.
538
00:30:50,160 --> 00:30:52,710
然后管理人员送我来了后台
And then the manager sent me back here.
539
00:30:52,760 --> 00:30:55,800
你看了那场糟糕的表演 真令人尴尬
Oh, you saw that shit? That was embarrassing.
540
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
来的人都塞不满一个地下室了
We can't even fill a fucking basement anymore.
541
00:30:58,580 --> 00:31:01,180
假如再有哪个蠢货让我唱《下流女孩》
If one more jerk-off asks me to play Dirty Girl...
542
00:31:01,180 --> 00:31:03,480
真希望从没写过那首该死的歌
I wish I had never written that fucking song.
543
00:31:03,480 --> 00:31:07,240
那是首伟大的歌曲 现在依然是
It is a great song. That is still a great song.
544
00:31:07,240 --> 00:31:08,790
闭嘴吧 朗尼
Shut up, Lonnie.
545
00:31:09,790 --> 00:31:10,970
我们现在应该在费城的
We're supposed to be in Philly,
546
00:31:10,970 --> 00:31:12,220
但是那个吉米
but Jimmy over here
547
00:31:12,220 --> 00:31:14,460
一拳打在了订票代理人的脖子上
punched the booking agent in the neck.
548
00:31:16,590 --> 00:31:20,120
不敢相信你是我的孩子 你竟然是我的孩子
I can't believe you're my kid, man! You're my kid!
549
00:31:21,700 --> 00:31:23,690
很高兴见到你
I'm so happy to see you.
550
00:31:24,380 --> 00:31:25,800
我也是
Yeah. Me, too.
551
00:31:25,850 --> 00:31:28,780
因为我永远不会认出你
'Cause I would've never recognized you in a million years.
552
00:31:30,560 --> 00:31:32,730
你也是大波妹
And you got a serious rack on you, too.
553
00:31:32,730 --> 00:31:35,200
我可能一不小心就上了她 对吗
I mean, I could have accidentally fucked her, right?
554
00:31:35,240 --> 00:31:36,350
但那样是不好的
But that would have been bad.
555
00:31:36,350 --> 00:31:39,750
说真的 那太变态了
No. Seriously, that's twisted.
556
00:31:40,130 --> 00:31:41,410
当我没说
I didn't say that.
557
00:31:42,100 --> 00:31:43,670
这里有厕所吗
Um, is there a bathroom?
558
00:31:44,620 --> 00:31:46,390
-厕所在哪 -在那边
- Is there a bathroom? - It's down there.
559
00:31:46,390 --> 00:31:47,680
谢谢
Right. Thank you.
560
00:31:49,810 --> 00:31:51,030
大波妹
Her rack?
561
00:31:51,340 --> 00:31:53,100
那就是乱伦了
That would've been fucked up.
562
00:31:55,290 --> 00:31:57,210
她的双峰
Her fucking rack.
563
00:32:23,900 --> 00:32:25,780
天啊 你吓我一跳
Jesus, you scared me.
564
00:32:25,780 --> 00:32:26,860
你没事吧
You okay?
565
00:32:27,240 --> 00:32:30,770
没事 我要回家了
I'm fine. I'm just gonna go home.
566
00:32:31,390 --> 00:32:33,540
他不是你想的那样
He's not what you thought.
567
00:32:37,090 --> 00:32:38,620
真他妈失望
It's fucking depressing.
568
00:32:39,290 --> 00:32:42,340
你一直在想象父女相见的场景
Been imagining this moment your whole life?
569
00:32:45,100 --> 00:32:47,420
我有件白色条纹人造革夹克
I had this white fringe pleather jacket
570
00:32:47,420 --> 00:32:49,690
我一直想在见到他时穿
I always thought I'd wear if I ever met him.
571
00:32:49,830 --> 00:32:53,760
人造革 真好 然后呢
Nice, pleather. What happened?
572
00:32:54,910 --> 00:32:55,990
你是对的
You're right.
573
00:32:58,210 --> 00:33:00,020
或许穿了就会不同了
Maybe that would've made the difference.
574
00:33:01,980 --> 00:33:06,190
多数人在想象中更美好
Most people are better in the abstract.
575
00:33:07,890 --> 00:33:09,210
你是艾丽克斯对吗
It's Alex, right?
576
00:33:11,470 --> 00:33:12,190
对的
Yeah.
577
00:33:12,190 --> 00:33:13,370
我是法赫里
Fahri.
578
00:33:15,830 --> 00:33:16,950
想来一针吗
You want a bump?
579
00:33:17,430 --> 00:33:18,680
不 谢谢
No, thanks.
580
00:33:18,680 --> 00:33:19,790
聪明的女孩
Smart girl.
581
00:33:21,880 --> 00:33:24,410
法赫里 你为什么和这些窝囊废混在一起
Fahri, what are you doing hanging out with these losers?
582
00:33:27,250 --> 00:33:28,680
他们是我的客户
They're my clients.
583
00:33:31,030 --> 00:33:32,200
你是做什么的
What do you do?
584
00:33:32,470 --> 00:33:34,920
我为国际贩毒集团工作
I work for an international drug cartel.
585
00:33:37,350 --> 00:33:38,390
好吧
Right.
586
00:33:46,820 --> 00:33:49,060
能帮我找来歌洛丽娅吗 我要死了
Will you get Gloria? I'm dying.
587
00:33:51,600 --> 00:33:52,830
你不会死的
You're not dying.
588
00:33:53,890 --> 00:33:54,930
给
Here.
589
00:33:55,870 --> 00:33:58,440
你活该 谁让你喝下狗屁祭司
Serves you right for drinking some stupid potion
590
00:33:58,440 --> 00:34:00,540
熬制的药水
from some half-assed santera.
591
00:34:00,550 --> 00:34:01,480
谁告诉你的
Who told you?
592
00:34:01,480 --> 00:34:02,820
她本人告诉我的
She told me.
593
00:34:02,990 --> 00:34:06,270
所以我告诉她给你些树根和浆果
So I told her to give you some roots and berries.
594
00:34:06,320 --> 00:34:09,250
好让你清空大脑 吸取教训
Make you shit your brains out and learn your lesson.
595
00:34:09,250 --> 00:34:12,310
所以茶是骗人的 没用
So the tea was bullshit? It's not gonna work?
596
00:34:12,310 --> 00:34:14,700
你以为我会让你谋杀我的外孙女
You think I'm gonna let you ice my grandbaby?
597
00:34:15,860 --> 00:34:17,610
你想让我落得像你一样的下场
You want me to end up like you?
598
00:34:17,730 --> 00:34:19,320
我已经入狱了
I'm already in prison.
599
00:34:19,490 --> 00:34:20,940
我只需要再有五个孩子
All I need is five different
600
00:34:20,940 --> 00:34:23,390
外加一条屁股上有刺青的狗 就和你一样了
baby daddies and an ass tattoo of a dog.
601
00:34:23,390 --> 00:34:24,690
那是条狼
It's a wolf.
602
00:34:28,840 --> 00:34:30,600
达娅 我做过错事 好吗
Daya, I made mistakes, okay?
603
00:34:31,050 --> 00:34:33,260
没人教我该做什么
I didn't have nobody teaching me what to do.
604
00:34:33,260 --> 00:34:35,390
离我远点
Oh, get away from me.
605
00:34:36,150 --> 00:34:38,070
或许我不是年度最佳母亲
Maybe I'm not the mother of the year...
606
00:34:38,070 --> 00:34:39,220
你觉得呢
Oh, you think?
607
00:34:39,220 --> 00:34:40,800
但是至少我在这个世界上
But at least I put something into this world
608
00:34:40,800 --> 00:34:42,290
还留着有用的人
that could still be good.
609
00:34:42,640 --> 00:34:44,310
我有孩子
I made something.
610
00:34:44,960 --> 00:34:46,760
我的人生糟透了
I fucked up my own life,
611
00:34:47,480 --> 00:34:51,650
但是伊瓦 露西 克里斯蒂娜 艾米利亚诺
but Eva, Lucy and Christina, Emiliano,
612
00:34:51,650 --> 00:34:55,080
甚至还有你 都有可能成就事业
even you could still be something.
613
00:34:56,070 --> 00:34:58,000
婴儿给你希望
Babies give you hope.
614
00:35:33,590 --> 00:35:34,710
妈的
Fuck.
615
00:35:56,750 --> 00:35:58,150
我的天啊
Oh, my God.
616
00:36:00,480 --> 00:36:01,950
发霉了
There's mold.
617
00:36:05,360 --> 00:36:07,190
红肠都长霉了
There's mold on the bologna.
618
00:36:08,530 --> 00:36:09,930
天啊
Oh, my God.
619
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
我发现了一只蛆
I found a maggot.
620
00:36:21,270 --> 00:36:22,340
有人吗
Hello?
621
00:36:25,950 --> 00:36:27,140
有人在那吗
Is someone there?
622
00:36:28,600 --> 00:36:29,800
你是真实的吗
Are you real?
623
00:36:31,930 --> 00:36:36,010
是的 你是吗
Yes. Yes, I'm real. Are you real?
624
00:36:37,850 --> 00:36:39,050
我不知道
I don't know.
625
00:36:42,230 --> 00:36:45,370
我要坐公交车到布朗克斯
I'm gonna take a bus all the way to the Bronx.
626
00:36:45,370 --> 00:36:47,000
在安吉洛匹萨店下车
Right to Angelo's Pizza
627
00:36:47,000 --> 00:36:48,840
要一份巨大的匹萨 加所有配料
and I'm gonna get a giant slice with the works.
628
00:36:48,840 --> 00:36:51,270
只要一份 因为这之后
But just one, because after,
629
00:36:51,270 --> 00:36:52,460
我们要在我表姐妮西家
we're gonna have a big old Thanksgiving
630
00:36:52,460 --> 00:36:54,430
举办一场感恩节派对
at my cousin, Neicey, house,
631
00:36:54,430 --> 00:36:58,320
我们可能会去蒙特卡洛酒店跳舞
and we probably gonna go out dancing at the Monte Carlo Room,
632
00:36:58,330 --> 00:37:01,120
我会点一杯"性感沙滩"
and I'ma order a Sex on the Beach
633
00:37:01,120 --> 00:37:03,660
里面放十颗马拉斯金樱桃
with 10 maraschino cherries in it.
634
00:37:03,660 --> 00:37:06,470
而且有男人为我买单
And some man gonna buy it for me.
635
00:37:09,990 --> 00:37:11,680
计划不错
Well, that sounds like a plan.
636
00:37:14,070 --> 00:37:15,480
外面没有一个人
You know, ain't no one on the outside
637
00:37:15,480 --> 00:37:18,020
会为了一罐百事可乐这样干活
gonna do my 'do for a can of Pepsi.
638
00:37:18,020 --> 00:37:20,170
顺便一提 你还欠我一罐
Which you still owe me, by the way.
639
00:37:20,980 --> 00:37:23,700
杰弗逊 你被释放了 面包车就要开了
Jefferson, they're releasing you now. Van's leaving.
640
00:37:23,960 --> 00:37:27,190
现在吗 我还要告别
Right now? I gotta say my goodbyes.
641
00:37:27,190 --> 00:37:30,600
今天是假日 狱警想回家看看家人
It's a holiday. COs wanna go home and see their families.
642
00:37:30,600 --> 00:37:31,590
如果你现在不走
If you don't go now,
643
00:37:31,590 --> 00:37:34,190
就只能等到下周一了 走吧
you're not getting out till Monday. Let's go.
644
00:37:35,530 --> 00:37:37,150
珀比人呢
Yo! Where's Poussey at?
645
00:37:38,030 --> 00:37:40,270
杰弗逊 快走
Jefferson! Now.
646
00:37:48,400 --> 00:37:51,410
该死 该死 他们已经把她带走了
What the fuck? What the fuck? They already took her?
647
00:37:51,410 --> 00:37:53,120
我还没对她说再见呢
I didn't even say goodbye.
648
00:37:54,330 --> 00:37:58,090
美味姐 喂 美味姐
Taystee! Yo! Tays!
649
00:37:58,090 --> 00:37:59,520
她听不到
She can't hear you.
650
00:38:21,940 --> 00:38:23,660
-你好 -你好
- Hello? - Hello!
651
00:38:24,370 --> 00:38:28,270
进来吧 新家庭成员 感恩节快乐
Come in, new family. Hello, happy Thanksgiving.
652
00:38:28,270 --> 00:38:29,910
你父母的房子真漂亮
Ooh, your parents have a nice place.
653
00:38:29,910 --> 00:38:32,180
卡尔 好啊
Cal! Hi.
654
00:38:32,360 --> 00:38:33,560
-你认识皮特吗 -不认识
- Hi. Do you know Pete? - Mmm-mmm. No.
655
00:38:33,560 --> 00:38:35,540
这是芬恩
And this is Finn.
656
00:38:38,090 --> 00:38:39,770
他长得真像史蒂夫·布西密[《大西洋帝国》主演]
He looks like Steve Buscemi.
657
00:38:39,860 --> 00:38:41,330
恭喜你 伙计
Congratulations, man.
658
00:38:41,330 --> 00:38:42,860
你得先洗洗手
Gotta wash your hands first.
659
00:38:42,860 --> 00:38:44,510
你是不是想要摸宝宝
Isn't that just to touch the baby?
660
00:38:44,510 --> 00:38:46,990
还想和我握手 波丽真是个疯子
And to touch me, too. Polly's being a total nutter.
661
00:38:46,990 --> 00:38:47,780
如果皮特说了算
If it were up to Pete,
662
00:38:47,780 --> 00:38:49,730
他会让他舔他的鞋底的
he'd let him suck on the bottom of his shoe.
663
00:38:49,730 --> 00:38:51,650
希望你们不要介意 我们带来了一个流浪汉
I hope you guys don't mind, but we brought a stray.
664
00:38:51,650 --> 00:38:54,290
-莱瑞 这是我们的朋友莫里 -嗨
- Larry, this is our friend, Maury. - Hi.
665
00:38:54,960 --> 00:38:56,770
莫里·坎德
Yeah, Maury Kind.
666
00:38:56,770 --> 00:38:57,850
抱歉 你不是流浪汉
I'm sorry, you're not a stray.
667
00:38:57,850 --> 00:38:59,410
你是国家公共电台的莫里·坎德
You're Maury Kind from NPR!
668
00:38:59,410 --> 00:39:01,420
-正是在下 -天呐 我喜欢你
- Guilty. - Oh, my God, I love you.
669
00:39:01,420 --> 00:39:05,420
我喜欢你的节目 我喜欢你
I love your show. I mean, I love... I love you.
670
00:39:05,470 --> 00:39:06,220
谢谢
Thank you.
671
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
-闪开 莱瑞 -抱歉抱歉
- Back off, Larry. - Sorry, sorry.
672
00:39:07,220 --> 00:39:09,950
-我们把东西放哪 -放在厨房 跟我来
- Where should we put our stuff? - Put it in the kitchen, follow me.
673
00:39:09,960 --> 00:39:11,650
来见见我女朋友
You come meet my girlfriend!
674
00:39:11,650 --> 00:39:15,070
卡尔 别挡她 她正在气头上
Don't get in her way, Cal! She's got an angry, red vagina
675
00:39:15,070 --> 00:39:17,700
她从上午十点就一直在喝朗姆宾治
and she's been drinking rum punch since 10:00 A.M.
676
00:39:17,770 --> 00:39:19,250
谢天谢地终于能缓口气
Thank God we pumped.
677
00:39:19,450 --> 00:39:21,880
真不敢相信你带来了莫里·坎德
I cannot believe you brought Maury Kind.
678
00:39:21,970 --> 00:39:24,700
我在《都市故事》里当调音师
Yeah, I'm mixing sound on Urban Tales.
679
00:39:24,700 --> 00:39:26,890
正好他离婚 所以我请他过来了
He's going through a divorce, so I invited him.
680
00:39:26,890 --> 00:39:28,580
想不到你这么激动
I didn't know you'd geek out so hard.
681
00:39:28,580 --> 00:39:31,280
我很想和他说话
You know, I'd love to talk to him.
682
00:39:31,570 --> 00:39:33,200
如果你不想就奇怪了
Well, it'd be weird if you didn't.
683
00:39:33,200 --> 00:39:35,150
另外 他读过你的《现代爱情》专栏
Besides, he read your "Modern Love" Column
684
00:39:35,150 --> 00:39:36,150
他非常喜欢
and loved it.
685
00:39:36,150 --> 00:39:37,960
真的吗
Stop it. Seriously?
686
00:39:38,580 --> 00:39:40,410
我擦
Holy shit.
687
00:39:40,780 --> 00:39:42,060
注意语言
Your language.
688
00:39:42,060 --> 00:39:43,810
抱歉
Huh? Sorry.
689
00:39:44,350 --> 00:39:46,170
真是混蛋
What an asshole.
690
00:39:46,520 --> 00:39:51,720
我无法想象像他那样的人居然可以在这工作
I cannot believe people like him are even allowed to work here.
691
00:39:51,720 --> 00:39:56,010
他们招募了这些毫无安全感的失意男人
They take these insecure, and frustrated men
692
00:39:56,010 --> 00:39:58,270
让他们管理一群手无寸铁的女人
and they put them in charge of a bunch of powerless women
693
00:39:58,280 --> 00:40:01,790
这些男人变成了衣冠禽兽
and they become these predatory creeps.
694
00:40:01,790 --> 00:40:04,100
那些看似谦逊的话
I mean, all of that condescending
695
00:40:04,160 --> 00:40:07,860
"我知道什么对你最好" 纯放屁
"I know what's best for you" bullshit.
696
00:40:07,860 --> 00:40:10,970
你可以发怒 但最后赢的总是他们
You can rage, but they always win.
697
00:40:11,890 --> 00:40:13,790
钥匙在他们身上
They're the ones with the keys.
698
00:40:15,040 --> 00:40:16,750
你在这关禁闭多久了
How long have you been down here?
699
00:40:17,730 --> 00:40:20,400
我已经忘记了 我不知道
I've lost track. I don't know.
700
00:40:21,240 --> 00:40:22,450
九个月
Nine months?
701
00:40:22,840 --> 00:40:23,960
一年
A year?
702
00:40:26,540 --> 00:40:27,690
一年
A year?
703
00:40:31,190 --> 00:40:32,450
太疯狂了
That's insane.
704
00:40:32,560 --> 00:40:36,340
他们一直开着灯 你失去了时间感
They keep the lights on, so you lose all sense of time.
705
00:40:36,830 --> 00:40:38,150
这不算活着
It's not living.
706
00:40:38,170 --> 00:40:39,900
确实 你还在呼吸
I mean, yeah, you're breathing,
707
00:40:39,900 --> 00:40:41,990
但你不再是一个人了
but you ain't a person no more.
708
00:40:41,990 --> 00:40:46,670
很糟糕 你开始产生幻觉
It's bad. You start to see shit that ain't there.
709
00:40:47,580 --> 00:40:49,130
开始产生幻听
You start to hear voices.
710
00:40:49,140 --> 00:40:50,380
天啊
Oh, my God.
711
00:40:51,390 --> 00:40:53,890
他们把你关在这里 直到你崩溃为止
They keep you here till they break you.
712
00:40:55,190 --> 00:40:56,870
我感觉我快吐了
I feel like I'm gonna throw up.
713
00:40:59,770 --> 00:41:01,200
我为什么那么做
Why did I do that?
714
00:41:03,240 --> 00:41:05,130
我为什么说出那些话
Why did I say those things?
715
00:41:07,640 --> 00:41:09,440
他永远不会放我出去了
He's never going to let me out of here.
716
00:41:12,270 --> 00:41:15,990
我真他妈蠢
I am so fucking stupid.
717
00:41:15,990 --> 00:41:20,330
我真他妈蠢
I am so fucking stupid!
718
00:41:20,330 --> 00:41:21,990
我到底怎么搞的
What's wrong with me?
719
00:41:25,180 --> 00:41:26,460
你还在听我说话吗
You still there?
720
00:41:33,880 --> 00:41:39,150
我对天发誓 如果他们放我出去
I swear to God that if they let me out of here...
721
00:41:45,840 --> 00:41:47,250
我会闭嘴
I will shut up.
722
00:41:47,940 --> 00:41:53,150
我会乖乖闭嘴 保持低调 认真服刑
I will shut up and I will put my head down and I will do my time
723
00:41:53,150 --> 00:41:58,490
我会一直对海利微笑 不会再靠近她了
and I'll smile at Healy and I won't go near her.
724
00:41:58,490 --> 00:42:00,300
我不会再正眼看她了
I won't even look at her.
725
00:42:00,670 --> 00:42:04,580
我能做到 我能做到
I can do that. I can do that. I can.
726
00:42:06,060 --> 00:42:07,450
求你了
Please.
727
00:42:09,830 --> 00:42:12,060
别把我关在这
Please don't leave me here.
728
00:42:14,110 --> 00:42:15,430
求你了
Please.
729
00:42:16,410 --> 00:42:19,460
沃斯 我知道你没在工作 能把包给我吗
Hey, Vause, I know you're not working, but can I get my bag?
730
00:42:19,780 --> 00:42:21,470
好的 稍等一会
Yeah, just give me a sec.
731
00:42:21,470 --> 00:42:22,730
你的眼镜怎么了
What happened to your glasses?
732
00:42:22,730 --> 00:42:25,110
看在老天的份上 烂了
Smashed in the name of Jesus.
733
00:42:25,110 --> 00:42:27,120
见鬼 是佩萨塔琪干的
Oh, shit. Pennsatucky?
734
00:42:27,450 --> 00:42:30,310
你们放出了北海巨妖啊
Wow, you guys have released the kraken.
735
00:42:30,320 --> 00:42:33,330
她觉得消灭我是她作为基督教徒的责任
She's decided it's her Christian duty to annihilate me.
736
00:42:33,340 --> 00:42:35,490
因为我是"享有特权的富家女"
Because I'm a "Privileged rich girl."
737
00:42:36,200 --> 00:42:38,340
真是搞笑 因为那些富家女
Which is hilarious, because those types of girls
738
00:42:38,350 --> 00:42:40,350
折磨了我一辈子
tortured me my whole fucking life.
739
00:42:41,090 --> 00:42:42,850
如果咱俩在五年级见面
If you and I had met in fifth grade,
740
00:42:43,510 --> 00:42:45,200
你肯定会嘲笑我的衣服
you'd have made fun of my clothes.
741
00:42:46,190 --> 00:42:47,420
谁 我吗
Who, me?
742
00:42:47,420 --> 00:42:49,260
不不不 绝对不会的
No, no, no, no. I would never.
743
00:42:49,670 --> 00:42:52,170
-你看起来棒极了 -去你的
- You look terrific. - Fuck!
744
00:42:54,860 --> 00:42:56,230
我知道你的出身
I know what you were like.
745
00:42:56,230 --> 00:43:00,700
上西区 家门口有看门人
Upper West Side, doorman building,
746
00:43:00,710 --> 00:43:02,420
去杰克逊霍尔滑雪
skiing in Jackson Hole.
747
00:43:02,770 --> 00:43:03,660
我说错了吗
Am I wrong?
748
00:43:03,660 --> 00:43:05,740
-这是谁瞎说的 -没人
- Who told you that shit? - No one.
749
00:43:06,550 --> 00:43:09,360
我的生意就是建立在寻找你这种女孩之上
My business was built on sniffing out girls like you
750
00:43:09,360 --> 00:43:11,070
再把她们变成毒骡
and turning 'em into drug mules.
751
00:43:11,070 --> 00:43:13,970
我知道了 你是个皮条客
I knew it. You're a pimp.
752
00:43:13,970 --> 00:43:15,810
你太完美了
Man, you would've been perfect.
753
00:43:16,700 --> 00:43:18,550
19岁的小妮琪
Little Nicky at 19? Mmm!
754
00:43:18,550 --> 00:43:19,930
我两秒钟就能说服你干这行
I would've turned you out in two seconds.
755
00:43:19,930 --> 00:43:23,140
我是个糟糕的毒骡 我会自己把毒品吸了
I'd make a terrible mule. I would've done all your drugs.
756
00:43:23,170 --> 00:43:25,700
另外 你为什么认为
Besides, okay, what makes you think
757
00:43:25,700 --> 00:43:27,100
我会听你的鬼话
I would've fallen for your shit?
758
00:43:27,550 --> 00:43:30,000
你是富家千金 习惯于钱来伸手
Well, you grew up rich, so you're used to easy money.
759
00:43:30,490 --> 00:43:33,210
你护照上有很多印章 不会引起怀疑
You have enough stamps in your passport to avoid suspicion.
760
00:43:33,540 --> 00:43:35,670
-你讨厌父母 -是的 超讨厌
- You hate your parents. - Yeah, totally.
761
00:43:35,680 --> 00:43:37,640
你现在处于实验阶段
You're in your experimental phase.
762
00:43:37,770 --> 00:43:39,700
你只想搞女人或者黑人
All you wanna do is fuck a woman or black guy,
763
00:43:39,700 --> 00:43:41,530
来一段冒险
have some adventure... Hmm.
764
00:43:41,680 --> 00:43:43,700
同时还买得起柏金包
...and still be able to afford a Birkin bag.
765
00:43:43,700 --> 00:43:45,280
见鬼 我加入
Shit, I'm in!
766
00:43:45,540 --> 00:43:46,760
该死 你懂我
Fuck it. You know me.
767
00:43:46,760 --> 00:43:48,020
签了我
Sign me up.
768
00:43:48,940 --> 00:43:50,850
帕波也是做这个的
Oh, was that who Piper was?
769
00:43:51,630 --> 00:43:53,650
不 帕波不同
No, no, Piper was different.
770
00:43:54,010 --> 00:43:55,560
为什么 因为你爱她
Why? 'Cause you loved her?
771
00:43:57,200 --> 00:43:58,660
因为她与众不同
Because she was different.
772
00:44:02,100 --> 00:44:03,640
用胶水粘上 皮条客
Get some glue, pimp.
773
00:44:06,940 --> 00:44:07,990
该死
Fuck.
774
00:44:11,540 --> 00:44:14,920
克里斯托和她的牧师相爱了
Crystal is in love with her pastor.
775
00:44:16,360 --> 00:44:18,670
我一点也不惊讶
I'm not surprised.
776
00:44:18,900 --> 00:44:22,610
很多女人都渴求她们的牧师 很常见
A lot of women lust after their pastors, it's very common.
777
00:44:22,610 --> 00:44:24,170
牧师可以干那种勾当
And pastors can do that.
778
00:44:24,170 --> 00:44:27,410
神父需要学会避开她们的眼神
Priests have to learn to bounce their eyes.
779
00:44:27,410 --> 00:44:29,040
那是什么
Um, what's that?
780
00:44:29,040 --> 00:44:30,010
永远不要将目光
You never stay focused on
781
00:44:30,010 --> 00:44:33,580
长时间集中在一个异性身上
a member of the opposite sex for too long.
782
00:44:33,580 --> 00:44:36,520
我就是这样看罗素·克洛的电影的
That's how I watch every Russell Crowe movie.
783
00:44:40,270 --> 00:44:41,950
她想要我的祝福
She wants my blessing.
784
00:44:42,840 --> 00:44:44,410
那你就该给她
Then you should give it to her.
785
00:44:44,650 --> 00:44:45,750
为什么
Why?
786
00:44:47,690 --> 00:44:49,490
我不懂为什么她需要性爱
I don't understand why she needs to have sex.
787
00:44:49,490 --> 00:44:51,940
瞧瞧你
I mean, look at you.
788
00:44:52,180 --> 00:44:54,040
我是修女 我许下了誓言
I'm a nun, I took a vow.
789
00:44:54,080 --> 00:44:55,330
她和有老二的男人结婚了
She married a man with a penis,
790
00:44:55,330 --> 00:44:58,050
我猜是因为她想用一用
I assume because she wanted to use it occasionally.
791
00:44:59,780 --> 00:45:01,860
你还要在监狱待多久
How much time do you have left?
792
00:45:03,250 --> 00:45:04,880
三年零八个月
Three years, eight months.
793
00:45:05,560 --> 00:45:08,410
你的家庭付出巨大代价后 你如愿以偿了
You got what you needed at a pretty big cost to your family.
794
00:45:08,410 --> 00:45:10,320
这是她需要的
This is what she needs.
795
00:45:11,100 --> 00:45:13,640
难道克里斯托不该拥有幸福吗
Doesn't Crystal deserve some happiness?
796
00:45:14,340 --> 00:45:15,550
放手吧
Let her go.
797
00:45:16,930 --> 00:45:18,170
我做不到
I can't.
798
00:45:18,370 --> 00:45:20,170
这么做是正确的
It's the right thing to do.
799
00:45:23,980 --> 00:45:26,070
还要再来点甘薯吗
Did you want some more sweet potatoes?
800
00:45:31,330 --> 00:45:33,040
内莉 你是做什么的
So, Neri, what do you do?
801
00:45:33,040 --> 00:45:34,730
我是个高压焊工
I'm a hyperbaric welder.
802
00:45:35,220 --> 00:45:37,550
过去在流水线上工作
Yeah, I used to work on the pipelines,
803
00:45:37,560 --> 00:45:39,470
但现在我只是个普通焊工
but now I just normal weld.
804
00:45:39,470 --> 00:45:41,290
她是不是很厉害
Isn't she a badass?
805
00:45:41,670 --> 00:45:44,220
在我制作雕像的时候 我们相遇了
We met when I was fabricating some sculptures.
806
00:45:44,220 --> 00:45:45,660
我有很多灼伤疤痕
Hmm, I have so many burn scars,
807
00:45:45,660 --> 00:45:47,520
我和卡尔都给它们取上名字了
Cal and I are naming them.
808
00:45:48,450 --> 00:45:51,960
说到伤疤 生育的事怎么样了
Oh, oh! Speaking of scars, how was it? The whole birth thing?
809
00:45:51,960 --> 00:45:53,210
你吃了自己的胎盘了吗
Did you eat your placenta?
810
00:45:53,210 --> 00:45:55,300
没有 我们放弃了
No. We passed on that.
811
00:45:55,420 --> 00:45:57,850
这对你真的有好处 胎盘蕴含丰富的营养
Oh, it's really good for you. Crazy nutrients.
812
00:45:57,850 --> 00:46:00,110
人们将它脱水 做成药片
People dehydrate it and make it into pills,
813
00:46:00,110 --> 00:46:01,990
不过这样一来比较昂贵
but that's the expensive way.
814
00:46:01,990 --> 00:46:04,930
我觉得你可以搅拌一下
I always just thought you could, like, scramble it up.
815
00:46:05,210 --> 00:46:08,060
放进锅里 加些盐和胡椒
Just, like, put it in a pan with some salt and pepper.
816
00:46:08,180 --> 00:46:11,480
听起来恶心 但可能非常美味
Bam! It sounds gross, but possibly delicious.
817
00:46:11,480 --> 00:46:13,650
也放点鼠尾草进去
Throw some sage in there, too.
818
00:46:14,130 --> 00:46:15,930
-你还留着吗 -没有
- Do you still have it? - I don't.
819
00:46:16,160 --> 00:46:18,240
皮特 你把食物掉在他头上了
Pete, you're dropping food on his head.
820
00:46:19,870 --> 00:46:24,370
是的 我们决定坚持到底
So, yeah, you know, we both decided to stick it out, you know.
821
00:46:24,370 --> 00:46:26,470
这并不容易
I mean, it hasn't been easy,
822
00:46:26,480 --> 00:46:29,330
但是 情感关系本来就是门复杂的学问
but, you know, relationships are not easy.
823
00:46:29,330 --> 00:46:30,600
-对吗 -对的
- Right? - Right. Yeah.
824
00:46:30,600 --> 00:46:33,340
我认为你的专栏是一个很有趣的角度
Well, I thought your column was an interesting perspective.
825
00:46:33,340 --> 00:46:35,680
长期忍受折磨的丈夫
You know, the long-suffering husband.
826
00:46:35,680 --> 00:46:36,900
未婚夫
Fiance.
827
00:46:37,460 --> 00:46:39,740
我真的不是有意那样写的
I mean, I didn't really mean for it to come off that way.
828
00:46:39,740 --> 00:46:42,020
不不不 非常有趣
No. No, no, no, it was very entertaining.
829
00:46:42,020 --> 00:46:43,680
-谢谢 -嗯
- Thank you... Yeah. - Yeah.
830
00:46:43,680 --> 00:46:46,430
-我是你的铁杆粉丝 我是说 -好吧
- Well, I'm a big fan of yours. I mean... - Oh, well.
831
00:46:46,430 --> 00:46:48,640
我喜欢你的节目...
Yeah, I love your show and...
832
00:46:49,010 --> 00:46:52,770
我刚才在路上开车时还听了一段
I was just listening to the one on road trips.
833
00:46:52,770 --> 00:46:55,810
卡尔 火鸡做的太棒了
Cal, the turkey is amazing.
834
00:46:55,810 --> 00:46:56,890
火候完美
It's perfectly cooked.
835
00:46:56,890 --> 00:46:59,110
谢谢伙计 这是只传统血系火鸡
Thanks, man. It's a heritage bird.
836
00:46:59,110 --> 00:47:00,370
说真的 莫里
Actually, Maury, um...
837
00:47:00,940 --> 00:47:07,970
我认为说出我的故事效果会很好
I was thinking that my story would work really well aloud.
838
00:47:07,970 --> 00:47:10,500
-对 -因为我认为自己是个
- Right. - You know, 'cause I consider myself
839
00:47:10,500 --> 00:47:13,030
更好的口头讲述者
a much better verbal storyteller.
840
00:47:13,030 --> 00:47:13,840
-对 -我不知道你是否曾...
- Right. - You know, I don't know if you ever...
841
00:47:13,840 --> 00:47:16,530
卡尔 什么是血系 抱歉 你说什么
Cal, what is a heritage... I'm sorry, what was that?
842
00:47:16,530 --> 00:47:18,070
抱歉 你不知道你是否
Sorry. No, I didn't know if you
843
00:47:18,070 --> 00:47:21,940
愿意做一期监狱系列的节目
ever were open to maybe doing a prison episode.
844
00:47:21,940 --> 00:47:24,630
如果你可以邀请到像我这样的嘉宾
You know, if you ever had guests like me on.
845
00:47:25,310 --> 00:47:27,630
问题是 如果我们想记录监狱的事
Yeah. The thing is, if we wanted to document prison,
846
00:47:27,630 --> 00:47:30,700
我们可能会亲自与囚犯对话
we'd probably talk to actual inmates.
847
00:47:30,700 --> 00:47:32,540
如果我们要做一个
And if we were gonna do a story
848
00:47:32,540 --> 00:47:34,510
关于爱人在监狱中服刑的故事
about someone whose loved one was in prison,
849
00:47:34,510 --> 00:47:37,280
我们会找一个更典型的例子
we'd find a more representative example.
850
00:47:37,510 --> 00:47:40,220
贫穷的轮回 诸如此类
Cycle of poverty, that sort of thing.
851
00:47:40,220 --> 00:47:44,920
对的 不...我...有道理 我懂了
Right. Yeah, no, that... I get... That makes sense. I get it.
852
00:47:44,920 --> 00:47:49,300
但是我们在做一个
But we are working on a show
853
00:47:49,310 --> 00:47:52,070
关于与众不同的异地恋的节目
about unique long-distance relationships.
854
00:47:52,200 --> 00:47:54,960
男人的地位一降再降
You know, a guy who works down on the ice every year,
855
00:47:54,960 --> 00:47:56,280
一对已婚传教士
a pair of married missionaries.
856
00:47:56,280 --> 00:47:57,880
你的故事很合适
Your story could be good on that.
857
00:47:57,880 --> 00:47:59,490
-真的吗 -嗯
- Really? - Yeah.
858
00:48:00,360 --> 00:48:01,900
好的 我是说...
Wow. Yeah. I mean...
859
00:48:02,700 --> 00:48:04,840
我非常乐意
Wow, I would love that.
860
00:48:04,850 --> 00:48:06,550
我非常乐意
I mean, I would love to do that.
861
00:48:06,550 --> 00:48:07,740
-干杯 -好的
- Hey, toast! - Yes!
862
00:48:07,740 --> 00:48:09,410
-干杯 -干杯
- Toast. - Cheers.
863
00:48:09,530 --> 00:48:11,690
-感恩节快乐 -感恩节快乐
- Happy Thanksgiving. - Happy Thanksgiving.
864
00:48:11,690 --> 00:48:13,020
注意目光交流
Eye contact.
865
00:48:29,820 --> 00:48:30,960
没有肉汁
No gravy?
866
00:48:31,940 --> 00:48:33,200
为什么没有肉汁
Why is there no gravy?
867
00:48:33,210 --> 00:48:34,580
你是在抱怨
You complaining?
868
00:48:35,470 --> 00:48:37,970
不不不 女士 我没有
Uh... No, ma'am. No, no, no.
869
00:48:37,970 --> 00:48:39,790
小嘣 走吧 不要抱怨
Come on, Little Boo. Let's not complain.
870
00:48:39,790 --> 00:48:41,220
我不知道你为什么要倒掉
I don't know why you threw it out.
871
00:48:41,220 --> 00:48:43,330
我尝过了 味道很赞
I tried it. It tasted great to me.
872
00:48:47,560 --> 00:48:52,490
我感谢我的健康 我健壮的身体和精神
I'm thankful for my health, for my strong body and mind.
873
00:48:52,490 --> 00:48:55,590
感谢你们这些女孩 你们每天都在提醒我
And for you girls, who remind me every day
874
00:48:55,590 --> 00:48:58,940
自我宽恕是可能的
that self-forgiveness is possible.
875
00:49:00,800 --> 00:49:03,000
我感谢美味姐脱离了苦海
I'm thankful that Taystee got the fuck out of this dump.
876
00:49:03,000 --> 00:49:04,790
是的 我同意
Yeah, I'll second that.
877
00:49:04,880 --> 00:49:07,860
我感谢我的新伙伴 小嘣
I'm thankful for my new bitch, Little Boo.
878
00:49:07,870 --> 00:49:10,880
坐下 婊子 好孩子
Sit, hooker. Ah! Good girl.
879
00:49:10,880 --> 00:49:12,010
给你
There you go.
880
00:49:13,990 --> 00:49:16,740
当然 我感谢你们这些女人
Oh, and, of course, I'm thankful for all y'all other bitches.
881
00:49:17,580 --> 00:49:19,910
你要做饭前祈祷吗 修女
Do you wanna say grace, Sister?
882
00:49:21,970 --> 00:49:25,340
我全心全意地相信上帝
I trust in the Lord with all my heart
883
00:49:26,270 --> 00:49:29,180
不依靠自己的理解
and lean not on my own understanding.
884
00:49:29,620 --> 00:49:30,770
阿门
Amen.
885
00:49:31,110 --> 00:49:32,370
阿门
Amen.
886
00:49:32,580 --> 00:49:33,680
阿门
Amen.
887
00:49:38,780 --> 00:49:40,270
很难换掉眼镜
Man, it sucks to get glasses replaced,
888
00:49:40,270 --> 00:49:42,640
你得让外面的人帮你填张处方单
you have to get someone on the outside to fill your prescription.
889
00:49:43,280 --> 00:49:44,450
你能看得多清楚
How blind are you?
890
00:49:45,210 --> 00:49:46,510
一片模糊
Blindish.
891
00:49:47,800 --> 00:49:50,880
往好的方面想 你看不清这些土豆的颜色
Bright side, you can't see the color of these potatoes.
892
00:49:55,150 --> 00:49:56,180
她被关在里面 我们却在这吃饭
It doesn't feel right to be eating
893
00:49:56,180 --> 00:49:57,430
感觉不大好
while she's in there.
894
00:49:57,770 --> 00:50:01,990
直女 她们会一直和你们对着来
Straight girls. They'll fuck you up every time.
895
00:50:55,380 --> 00:50:57,130
你的饭里有肉糕吗
Did you get this loaf thing?
896
00:50:59,420 --> 00:51:02,720
看着像三种剩菜绞碎了揉在一起的
Looks like three different dinners mushed together into a mound.
897
00:51:03,800 --> 00:51:05,290
你在看吗
Are you looking at it?
898
00:51:08,700 --> 00:51:09,780
有人吗
Hello?
899
00:51:10,940 --> 00:51:12,160
能听到我说话吗
Can you hear me?
900
00:51:19,350 --> 00:51:21,310
拜托 请告诉我你还在
Please tell me that you're still there.
901
00:51:25,450 --> 00:51:26,610
你不能把她留在那里
You can't leave her in there.
902
00:51:26,620 --> 00:51:29,020
我起初都不知道她在禁闭室里干什么
I don't know what the hell she's doing in Seg in the first place.
903
00:51:29,040 --> 00:51:32,590
天啊 甚至曼多萨都说这是不必要的
Christ, even Mendez said it was uncalled for
904
00:51:32,590 --> 00:51:34,530
那家伙超爱把囚犯关禁闭
and that guy lives to throw people in the box.
905
00:51:34,530 --> 00:51:36,410
-你不是我的领导 -今天我是了
- You're not my boss. - Today I am.
906
00:51:36,410 --> 00:51:37,880
菲格度假去了
Fig is on vacation.
907
00:51:37,880 --> 00:51:41,370
我告诉你 我没有报告
And I am telling you I don't have the write-ups
908
00:51:41,370 --> 00:51:44,130
或文件支持这一决定
or the paperwork to support it.
909
00:51:44,130 --> 00:51:47,200
她激怒了你 山姆 这是私事
She got under your skin, Sam. This is personal.
910
00:51:47,210 --> 00:51:50,050
她以为她是老大
She thinks she's running the place.
911
00:51:50,050 --> 00:51:52,480
你没必要告诉我
You don't have to tell me that.
912
00:51:52,700 --> 00:51:54,470
她的未婚夫引起的轩然大波
Her fiance is raising a stink
913
00:51:54,470 --> 00:51:56,470
比我今天早上碰到的破事更严重
bigger than the shit I took this morning.
914
00:51:56,470 --> 00:51:59,150
天啊 他可能现在和奥巴马总统通话了
Christ, he's probably got the Obamas on the phone by now.
915
00:51:59,150 --> 00:52:02,450
这些自由 富有的罪犯 他们是一伙的
These liberal, wealthy offenders, they're connected.
916
00:52:02,700 --> 00:52:04,240
如果他们查起这件事
And if they review this,
917
00:52:04,240 --> 00:52:07,880
书面记录工作会很繁重的
the paper trail is going to be sweaty.
918
00:52:08,630 --> 00:52:12,140
所以帮我们个忙 放了她
So do us all a favor and get her out of there.
919
00:52:12,300 --> 00:52:14,130
还不到48小时
It's not even 48 hours.
920
00:52:14,130 --> 00:52:15,650
放她出来
Get her out of there.
921
00:52:35,010 --> 00:52:37,110
抱歉让你感觉糟糕 奇卡
I'm sorry you feeling like shit, Chica,
922
00:52:37,110 --> 00:52:38,660
但我不得不这么做
but I had to do it.
923
00:52:39,880 --> 00:52:42,090
没事 事实上 我已经释然了
It's okay. I'm relieved, actually.
924
00:52:50,400 --> 00:52:52,080
我想留住孩子
I wanna keep it.
925
00:52:53,760 --> 00:52:55,910
但我也不想让他惹上麻烦
But I don't wanna get him in trouble, though.
926
00:52:58,280 --> 00:53:00,760
别担心 妮娜 办法总会有的
Don't worry, Nena. We'll figure something out.
927
00:53:01,270 --> 00:53:04,270
你要有孩子了 我要当外婆了
You're gonna have a baby. I'm gonna be a grandmother.
928
00:53:20,150 --> 00:53:21,110
喂
Hello?
929
00:53:21,860 --> 00:53:23,700
一位来自利奇菲尔德联邦监狱的囚犯
An inmate from Litchfield Federal Prison
930
00:53:23,700 --> 00:53:25,260
试图联系你
is attempting to contact you.
931
00:53:25,260 --> 00:53:27,910
接受电话 请按1
To accept the call, please press one.
932
00:53:31,870 --> 00:53:33,090
宝贝 是我
Baby? It's me.
933
00:53:33,820 --> 00:53:35,950
我刚上车
Uh, I'm just getting in the car.
934
00:53:37,550 --> 00:53:39,120
不会耽误你太久
I'll just take a minute.
935
00:53:39,430 --> 00:53:40,660
我错了
I was wrong.
936
00:53:41,660 --> 00:53:44,520
去做你需要做的事情
You do whatever you need to do.
937
00:53:45,620 --> 00:53:47,100
我保佑你
You have my blessing.
938
00:53:53,680 --> 00:53:54,830
谢谢
Thank you.
939
00:53:57,530 --> 00:53:59,000
感恩节快乐
Happy Thanksgiving.
940
00:53:59,120 --> 00:54:00,470
感恩节快乐
Happy Thanksgiving.
941
00:54:05,750 --> 00:54:07,090
你是乔西的女儿
You Josie's girl?
942
00:54:07,270 --> 00:54:09,160
我表姐妮西告诉我我可以住在这里
My cousin, Neicey, told me I could stay here.
943
00:54:09,160 --> 00:54:10,570
妮西不在这住了
Neicey don't live here no more.
944
00:54:10,570 --> 00:54:12,000
我知道她不是你表姐
And I know she ain't your cousin.
945
00:54:12,000 --> 00:54:14,170
我们寄养在同一个家庭
We had the same foster family.
946
00:54:14,290 --> 00:54:16,280
听着 我可不想让有犯罪前科的人
Look, I ain't getting my ass in trouble
947
00:54:16,280 --> 00:54:18,350
住在我家里 惹上一屁股麻烦
letting some ex-con stay in my house.
948
00:54:18,360 --> 00:54:19,740
但我必须住在这里
But I have to stay here.
949
00:54:19,740 --> 00:54:21,550
这是我给监管员的地址
This is the address I gave my supervisor.
950
00:54:21,550 --> 00:54:23,660
司法系统会来核实的
The system gonna come check on me.
951
00:54:23,660 --> 00:54:25,320
这不是我的问题
That ain't my problem.
952
00:54:25,320 --> 00:54:27,450
我无处可去了
I ain't got nowhere else to stay at.
953
00:54:28,990 --> 00:54:30,200
该死
Shit.
954
00:54:31,280 --> 00:54:33,050
你可以睡在那个角落里
You can sleep in that corner.
955
00:54:34,920 --> 00:54:36,240
在地板上
On the floor.
956
00:54:36,920 --> 00:54:38,250
别碰那个床垫
Leave that mattress where it is.
957
00:54:38,250 --> 00:54:40,150
因为我可不想再让哪个狗娘养的
'Cause I ain't having no rape motherfuckers
958
00:54:40,150 --> 00:54:42,690
从那个安全出口进来了
coming in off that fire-escape again.
959
00:54:42,870 --> 00:54:45,320
明早你就走 懂了吗
And you're out in the morning, understand?
960
00:54:51,700 --> 00:54:53,520
伯赛特
Hmm, Burset.
961
00:54:55,010 --> 00:54:58,290
你给我四粒
Um... You gave me four.
962
00:54:58,580 --> 00:55:00,370
来了个新医生
Yeah, new doctor.
963
00:55:00,590 --> 00:55:01,880
他说你的记录表是错的
He said your chart was wrong.
964
00:55:01,880 --> 00:55:04,110
所以你恢复了以前的剂量
So you're back to your old dosage.
965
00:55:07,760 --> 00:55:08,510
谢谢
Thank you.
966
00:55:08,510 --> 00:55:10,760
-什么 -谢谢
- Hmm? - Thank you.
967
00:55:18,200 --> 00:55:20,390
查普曼 你被释放了
Chapman! You're out.
968
00:55:20,510 --> 00:55:21,750
回牢房去吧
Back to camp.
969
00:55:36,830 --> 00:55:37,880
海利先生
Mr. Healy?
970
00:55:38,710 --> 00:55:41,940
帕波·查普曼的未婚夫在她关禁闭时看她了
Piper Chapman's fiance came to visit while she was in lock-up.
971
00:55:45,080 --> 00:55:45,650
然后
And?
972
00:55:45,650 --> 00:55:47,290
他留了电话 先生
He left his number, sir.
973
00:55:47,600 --> 00:55:49,040
抱歉 我知道那违反规定
I'm sorry, I know that's against the rules,
974
00:55:49,040 --> 00:55:51,490
但他想知道她为什么被关禁闭
but he wanted to know why she was in SHU.
975
00:55:52,350 --> 00:55:55,560
好的 谢谢 交给我吧
Okay. Thank you. I'll take that.
976
00:56:15,370 --> 00:56:16,310
喂
Hello?
977
00:56:17,080 --> 00:56:18,410
喂 布鲁姆先生
Hello, Mr. Bloom?
978
00:56:18,800 --> 00:56:21,930
我是惩教局的辅导师海利
This is Counselor Healy from the Department of Corrections.
979
00:56:21,950 --> 00:56:23,440
我这有你未婚妻的信息
I have some information
980
00:56:23,440 --> 00:56:26,220
你可能会感兴趣
that might interest you regarding your fiancee.
981
00:56:56,940 --> 00:56:59,320
天啊 查普曼 你解禁了
Holy shit, Chapman, you're out.
982
00:57:00,150 --> 00:57:01,280
天啊
Oh, my God...
983
00:57:03,630 --> 00:57:05,860
-我们离开这 -你没事吧
- Let's get out of here. - Are you okay?
984
00:57:08,970 --> 00:57:10,660
我们来这干吗
What are we doing here?
99668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.