All language subtitles for My Dearest S01E07_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,740 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,450 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:22,290 --> 00:00:23,559 From now on, 4 00:00:26,459 --> 00:00:28,130 no one can cross this point. 5 00:00:37,180 --> 00:00:39,280 I swear by the moonlight. 6 00:00:41,649 --> 00:00:43,449 This time, wherever you are, 7 00:00:45,079 --> 00:00:46,579 I will make sure... 8 00:00:49,019 --> 00:00:50,259 I find you. 9 00:01:46,510 --> 00:01:50,379 (My Dearest) 10 00:02:25,780 --> 00:02:27,220 You saved us! 11 00:02:31,819 --> 00:02:32,819 My lady. 12 00:02:34,330 --> 00:02:36,729 I thought you abandoned us, and I resented you. 13 00:02:37,629 --> 00:02:38,800 That is... 14 00:02:38,800 --> 00:02:40,500 I am sorry I misunderstood you. 15 00:02:41,830 --> 00:02:43,000 I am very grateful. 16 00:02:45,270 --> 00:02:47,109 Do not waste time here. You must go. 17 00:02:47,270 --> 00:02:48,310 - Okay. - Come on. 18 00:03:16,270 --> 00:03:17,340 My lady. 19 00:03:17,770 --> 00:03:18,800 Coming. 20 00:03:55,569 --> 00:03:56,710 I told you. 21 00:04:04,449 --> 00:04:05,580 That I... 22 00:04:08,620 --> 00:04:09,919 will definitely... 23 00:04:11,060 --> 00:04:12,460 find you. 24 00:04:38,749 --> 00:04:43,619 (Three days ago) 25 00:04:43,859 --> 00:04:45,289 (Episode 7) 26 00:04:45,289 --> 00:04:46,720 This is the last letter... 27 00:04:48,159 --> 00:04:49,359 from Jang Hyun. 28 00:04:54,669 --> 00:04:55,869 Your Highness. 29 00:04:56,270 --> 00:04:57,770 Please end the war as soon as you can. 30 00:04:57,770 --> 00:04:58,900 Insolent fool! 31 00:04:58,900 --> 00:05:01,409 How dare you tell His Highness what to do? 32 00:05:01,470 --> 00:05:02,539 But... 33 00:05:03,210 --> 00:05:05,109 Jang Hyun will leave for the island tomorrow. 34 00:05:05,840 --> 00:05:07,710 If the war drags on, we cannot guarantee... 35 00:05:08,679 --> 00:05:10,549 when or whether he will even return. 36 00:05:10,619 --> 00:05:11,720 Your Highness. 37 00:05:18,489 --> 00:05:20,890 I shall meet him in person. 38 00:05:22,630 --> 00:05:23,960 Hurry up! 39 00:05:24,499 --> 00:05:25,659 Move it! 40 00:05:32,539 --> 00:05:34,239 Sir. 41 00:05:34,770 --> 00:05:36,169 My stomach hurts. 42 00:05:37,479 --> 00:05:38,979 - Go. - Thank you. 43 00:05:41,280 --> 00:05:42,409 Hurry up! 44 00:05:50,220 --> 00:05:51,359 Have you gone mad? 45 00:05:53,520 --> 00:05:54,590 Why did you come here? 46 00:06:19,049 --> 00:06:21,390 So it was you who sent the letter. 47 00:06:24,989 --> 00:06:26,619 I cannot believe this is happening. 48 00:06:28,359 --> 00:06:30,900 One of the higher-ups is risking his life to come here. 49 00:06:32,229 --> 00:06:34,070 I have already... 50 00:06:34,429 --> 00:06:36,900 reported everything I know. Was it not enough? 51 00:06:37,200 --> 00:06:41,510 I know you told us in advance that Ganghwa Island might be captured. 52 00:06:42,109 --> 00:06:43,309 However, the court was worried that... 53 00:06:43,309 --> 00:06:47,179 the Jingkang Incident might repeat so peace talks did not happen in time. 54 00:06:48,909 --> 00:06:50,849 Now that Ganghwa Island has been captured, 55 00:06:50,849 --> 00:06:52,419 if His Majesty also leaves the fortress, 56 00:06:53,280 --> 00:06:55,720 how can we avoid facing what happened at Jingkang? 57 00:06:56,489 --> 00:06:58,659 Is there any way to save our King? 58 00:07:16,010 --> 00:07:17,940 I truly admire you. 59 00:07:19,280 --> 00:07:22,109 Is the king's life that important in this situation? 60 00:07:23,979 --> 00:07:25,720 Young soldiers are freezing to death, 61 00:07:27,590 --> 00:07:30,419 intelligent scholars are getting their scalps skinned, 62 00:07:31,460 --> 00:07:33,890 and dozens of women in Ganghwa Island have killed themselves. 63 00:07:35,330 --> 00:07:37,659 You might as well have asked me how to save you. 64 00:07:37,659 --> 00:07:38,760 Then, 65 00:07:39,429 --> 00:07:40,970 I shall do my best to help you. 66 00:07:41,470 --> 00:07:43,799 You may be acting like a petty and spiteful fool, 67 00:07:44,400 --> 00:07:47,809 but you risked your life to come here for the people, did you not? 68 00:07:48,140 --> 00:07:49,309 However, 69 00:07:50,210 --> 00:07:52,340 the people can only live if the King is saved. 70 00:07:53,739 --> 00:07:56,979 If the war ends with His Majesty dying at their hands, 71 00:07:57,880 --> 00:08:00,849 we subjects shall become sinners for failing to save him. 72 00:08:01,619 --> 00:08:02,720 The people... 73 00:08:02,720 --> 00:08:04,760 will become subjects of a kingdom without a king. 74 00:08:11,159 --> 00:08:13,460 Do you know the misery of being an orphaned child? 75 00:08:14,200 --> 00:08:16,369 Do you know the pain of the people without their king? 76 00:08:17,999 --> 00:08:19,340 How can you not know? 77 00:08:19,539 --> 00:08:21,340 Are you simply pretending not to know? 78 00:08:30,950 --> 00:08:32,049 Fine. 79 00:08:33,749 --> 00:08:35,649 I shall play along with this once. 80 00:08:36,519 --> 00:08:38,519 If you truly want to save the King, 81 00:08:41,830 --> 00:08:43,590 please take advantage of the smallpox. 82 00:09:36,479 --> 00:09:39,050 Will we be able to preserve our King and government? 83 00:09:39,119 --> 00:09:40,450 Please give me a clear answer. 84 00:09:41,119 --> 00:09:43,619 He asks for a clear answer if the king and government... 85 00:09:43,619 --> 00:09:44,989 will be preserved. 86 00:09:45,460 --> 00:09:46,859 That all depends on His Majesty. 87 00:09:47,389 --> 00:09:50,029 It all depends on His Majesty. 88 00:09:50,029 --> 00:09:51,830 Then, please let me meet His Majesty. 89 00:09:52,430 --> 00:09:53,629 He wants... 90 00:09:53,899 --> 00:09:55,129 to meet His Majesty. 91 00:09:56,599 --> 00:09:57,769 You can talk to me. 92 00:09:58,470 --> 00:10:00,570 In that case, let me meet Dodo. 93 00:10:00,840 --> 00:10:02,109 I told you to talk to me. 94 00:10:02,369 --> 00:10:05,080 Is it not possible because they have never had smallpox? 95 00:10:05,080 --> 00:10:07,139 (Saengshin: one who has never contracted smallpox) 96 00:10:07,139 --> 00:10:09,379 I know that there is a smallpox epidemic. 97 00:10:10,310 --> 00:10:11,550 I also know... 98 00:10:12,019 --> 00:10:15,050 that His Majesty and those like him have gone into hiding. 99 00:10:15,720 --> 00:10:18,090 He knows that there is a smallpox epidemic. 100 00:10:22,029 --> 00:10:23,660 Who spread such ridiculous rumors? 101 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 Ganghwa Island has been captured. 102 00:10:26,160 --> 00:10:27,629 Your king cannot resist any longer! 103 00:10:27,869 --> 00:10:30,800 Are you not scared that news of the epidemic will spread? 104 00:10:34,170 --> 00:10:35,509 Take advantage of the smallpox? 105 00:10:36,139 --> 00:10:38,279 Khan brought offerings for rituals. 106 00:10:38,279 --> 00:10:39,609 (Ritual offerings: goods used for rituals) 107 00:10:39,609 --> 00:10:41,310 Khan will make Joseon surrender... 108 00:10:42,749 --> 00:10:46,119 to prove that he has Heaven's will. That is why he is here. 109 00:10:47,950 --> 00:10:49,649 However, smallpox has spread. 110 00:10:51,060 --> 00:10:52,759 Do you know what that means? 111 00:10:54,960 --> 00:10:56,460 Usually, a smallpox outbreak... 112 00:10:56,460 --> 00:10:58,399 means that the Heavens have been angered. 113 00:10:59,560 --> 00:11:02,129 Since you are much more educated than me, 114 00:11:03,070 --> 00:11:04,340 you should... 115 00:11:05,239 --> 00:11:06,940 know what to do by now. 116 00:11:07,340 --> 00:11:08,470 His Majesty... 117 00:11:08,840 --> 00:11:10,940 highly treasures the royal seal he won... 118 00:11:10,940 --> 00:11:13,779 when he made Mongolia surrender in Chahar. 119 00:11:14,410 --> 00:11:15,680 Legend has it that... 120 00:11:15,680 --> 00:11:18,849 the seal seeks for the one who will rule the earth. 121 00:11:19,950 --> 00:11:21,619 Since the seal ended up in His Majesty's hands, 122 00:11:21,989 --> 00:11:23,320 does that not mean... 123 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 that he became the Emperor due to Heaven's will? 124 00:11:27,190 --> 00:11:28,290 However, 125 00:11:28,759 --> 00:11:31,430 if word gets out that smallpox spread when he came to Joseon, 126 00:11:32,029 --> 00:11:34,899 who will believe that His Majesty received Heaven's will? 127 00:11:36,470 --> 00:11:37,769 Is smallpox not... 128 00:11:38,540 --> 00:11:40,540 the fury of the Heavens? 129 00:11:42,040 --> 00:11:43,139 Do you not know... 130 00:11:43,769 --> 00:11:45,680 that we can wipe out all of you? 131 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Before you wipe us out, 132 00:11:48,279 --> 00:11:50,580 do you not know that this is a threat to Khan? 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,489 General. Ease your fury. 134 00:11:56,550 --> 00:11:58,220 We also wish for amity. 135 00:11:59,660 --> 00:12:00,790 But... 136 00:12:01,960 --> 00:12:03,190 we have a condition. 137 00:12:04,259 --> 00:12:05,800 They will not concede to... 138 00:12:05,800 --> 00:12:07,700 the King staying in the fortress. 139 00:12:07,700 --> 00:12:09,599 This is something you will have to accept. 140 00:12:11,040 --> 00:12:14,170 If you disagree to that, they will... 141 00:12:15,070 --> 00:12:17,440 storm into the fortress with culverins. 142 00:12:18,979 --> 00:12:20,109 However, 143 00:12:21,450 --> 00:12:25,050 if you promise them that you will stay mum about the outbreak, 144 00:12:26,649 --> 00:12:28,649 even if the King leaves the fortress, 145 00:12:30,690 --> 00:12:34,889 they will not be able to repeat what happened at Jingkang. 146 00:12:35,790 --> 00:12:37,629 What they want the most... 147 00:12:40,359 --> 00:12:41,570 is for the king of Joseon... 148 00:12:43,599 --> 00:12:45,670 to bow down to them voluntarily. 149 00:12:47,070 --> 00:12:49,109 Our King will leave the fortress. 150 00:12:49,940 --> 00:12:52,910 However, if something like the Jingkang Incident happens, 151 00:12:54,080 --> 00:12:56,580 even if my body is torn to shreds, 152 00:12:57,920 --> 00:12:59,820 I will let the whole world know about the outbreak of smallpox... 153 00:13:00,779 --> 00:13:04,489 and prove that the Heavens are against you. 154 00:13:17,330 --> 00:13:18,499 They know... 155 00:13:19,300 --> 00:13:20,670 that smallpox has spread... 156 00:13:21,410 --> 00:13:23,009 and why Your Majesty is in hiding. 157 00:13:23,310 --> 00:13:24,440 Everything is exposed. 158 00:13:27,410 --> 00:13:28,550 Therefore, 159 00:13:29,050 --> 00:13:31,050 in return for keeping mum about the outbreak, 160 00:13:31,720 --> 00:13:34,349 they will only send us three officials who opposed amity... 161 00:13:35,090 --> 00:13:37,019 and we are not to keep any captives after that. 162 00:13:38,259 --> 00:13:39,320 Furthermore, 163 00:13:40,019 --> 00:13:41,859 they have asked that the Jingkang Incident... 164 00:13:41,859 --> 00:13:43,029 should not repeat itself. 165 00:13:47,099 --> 00:13:49,170 Does Joseon have a skilled arbiter on their side? 166 00:13:53,499 --> 00:13:54,739 The disease will not go away. 167 00:13:55,810 --> 00:13:57,979 If we do not withdraw our troops anytime soon, you may... 168 00:13:57,979 --> 00:13:59,810 I am a son of the skies! 169 00:14:02,009 --> 00:14:03,710 I will not get smallpox. 170 00:14:09,220 --> 00:14:11,019 I will wipe them out! 171 00:14:13,759 --> 00:14:15,330 I shall chew on them... 172 00:14:15,560 --> 00:14:17,330 to their bone marrow. 173 00:14:31,979 --> 00:14:34,509 Are they still sitting out there in the snow, 174 00:14:35,149 --> 00:14:36,879 in silence? 175 00:14:39,379 --> 00:14:42,290 They are opposed to me leaving the fortress with their lives. 176 00:14:43,220 --> 00:14:45,820 Should I be thankful for their loyalty? 177 00:14:48,190 --> 00:14:50,430 Or should I be resentful... 178 00:14:51,359 --> 00:14:53,660 for their fidelity to die with me? 179 00:14:53,660 --> 00:14:54,700 Your Majesty. 180 00:14:56,499 --> 00:14:58,840 I have no way of knowing whether my son is alive or not. 181 00:14:59,739 --> 00:15:02,739 You are our only hope now. 182 00:15:05,210 --> 00:15:06,210 So please, 183 00:15:08,779 --> 00:15:10,080 leave the fortress. 184 00:15:11,220 --> 00:15:12,849 Preserve the state. 185 00:15:13,149 --> 00:15:16,349 Do you believe Khan will let me live... 186 00:15:16,649 --> 00:15:18,420 after dragging me out of the fortress? 187 00:15:25,029 --> 00:15:26,029 Your Majesty, 188 00:15:26,999 --> 00:15:29,599 Khan is not just trying to drag you away. 189 00:15:31,300 --> 00:15:34,710 He is pushing your departure in order to show the whole world... 190 00:15:35,970 --> 00:15:38,810 that you have become his servant. 191 00:15:39,379 --> 00:15:40,410 That is right. 192 00:15:43,080 --> 00:15:45,479 I should leave the fortress. 193 00:15:47,379 --> 00:15:50,889 However, even if they are to let me live, 194 00:15:51,759 --> 00:15:53,519 a king who lowers his head to intruders... 195 00:15:53,519 --> 00:15:55,889 is as good as dead. 196 00:15:58,029 --> 00:16:00,999 I deposed Gwanghae for communicating in private... 197 00:16:00,999 --> 00:16:02,670 with the intruders. 198 00:16:03,869 --> 00:16:06,139 But if I bow down to them now, 199 00:16:07,269 --> 00:16:09,440 who will want to serve me? 200 00:16:10,310 --> 00:16:12,509 Who will consider me their king? 201 00:16:16,649 --> 00:16:18,779 Even if the world misunderstands you, 202 00:16:20,720 --> 00:16:22,290 I know. 203 00:16:25,460 --> 00:16:29,129 You are enduring humiliation for your country. 204 00:16:31,660 --> 00:16:32,700 Only... 205 00:16:34,629 --> 00:16:37,769 those who are brave are capable of withstanding humiliation... 206 00:16:39,499 --> 00:16:42,139 to save lives. 207 00:16:46,109 --> 00:16:47,139 Yes. 208 00:16:50,450 --> 00:16:51,879 Only you... 209 00:16:52,979 --> 00:16:55,550 will be able to know how I feel. 210 00:16:57,050 --> 00:16:59,489 Even if the whole world turns their backs on me, 211 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 you, 212 00:17:03,029 --> 00:17:04,800 my son... 213 00:17:09,729 --> 00:17:11,170 Father. 214 00:17:20,479 --> 00:17:23,380 Your Majesty, do not trust them. 215 00:17:24,009 --> 00:17:25,249 If you leave, 216 00:17:25,249 --> 00:17:28,390 they will repeat the Jingkang Incident. 217 00:17:28,390 --> 00:17:30,650 - Your Majesty! - At first, the intruders said... 218 00:17:30,650 --> 00:17:33,759 they would make peace if we sent the Crown Prince. 219 00:17:33,920 --> 00:17:35,729 But even after promising to send the Crown Prince, 220 00:17:35,729 --> 00:17:37,690 they made you lower yourself, 221 00:17:37,829 --> 00:17:41,100 and after that, they made you leave the fortress. 222 00:17:41,100 --> 00:17:44,200 Now, they are trying to drag you away, 223 00:17:44,200 --> 00:17:45,440 Your Majesty! 224 00:17:45,440 --> 00:17:47,970 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 225 00:17:47,970 --> 00:17:50,610 - Your Majesty! - Your Majesty! 226 00:17:51,210 --> 00:17:53,979 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 227 00:17:53,979 --> 00:17:56,910 - Your Majesty! - Your Majesty! 228 00:17:56,910 --> 00:18:00,180 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 229 00:18:00,180 --> 00:18:02,690 - Your Majesty! - Your Majesty! 230 00:18:02,690 --> 00:18:05,789 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 231 00:18:05,789 --> 00:18:08,489 - Your Majesty! - Your Majesty! 232 00:18:08,489 --> 00:18:11,759 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 233 00:18:11,759 --> 00:18:14,200 - Your Majesty! - Your Majesty! 234 00:18:14,529 --> 00:18:17,499 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 235 00:18:17,499 --> 00:18:18,970 - Your Majesty! - Your Majesty! 236 00:18:37,960 --> 00:18:39,259 Where are you going? 237 00:18:40,390 --> 00:18:41,660 The turmoil is over. 238 00:18:42,390 --> 00:18:43,660 What do you mean by that? 239 00:18:44,390 --> 00:18:47,229 Does that mean His Majesty has been dragged away? 240 00:18:48,400 --> 00:18:50,299 Did he lose his life? 241 00:18:50,299 --> 00:18:51,569 No. 242 00:18:51,900 --> 00:18:54,069 His Majesty left the fortress, 243 00:18:54,069 --> 00:18:55,509 but they let him live. 244 00:18:55,910 --> 00:19:00,009 His Majesty bowed down to the intruders nine times. 245 00:19:00,239 --> 00:19:01,350 How embarrassing. 246 00:19:01,350 --> 00:19:04,479 Darn you. Thanks to that, the war is now over. 247 00:19:04,620 --> 00:19:06,680 Then did you want to keep running away for the rest of your life? 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,289 That is not what I meant. 249 00:19:08,789 --> 00:19:10,190 How ignorant. 250 00:19:11,660 --> 00:19:13,089 The war is over. 251 00:19:14,759 --> 00:19:15,789 My lady. 252 00:19:29,239 --> 00:19:30,269 Let us go. 253 00:19:32,009 --> 00:19:33,180 Let us go home. 254 00:20:16,519 --> 00:20:17,850 What is this? 255 00:20:28,400 --> 00:20:29,430 Darling. 256 00:20:31,539 --> 00:20:32,600 Darling! 257 00:20:33,140 --> 00:20:35,440 Darling! My darling. 258 00:20:35,440 --> 00:20:37,009 Honey. 259 00:20:37,769 --> 00:20:41,279 You went through so much. 260 00:20:44,350 --> 00:20:45,620 Our baby. 261 00:20:45,620 --> 00:20:47,979 Goodness. Oh, my. 262 00:20:48,420 --> 00:20:49,450 Goodness. 263 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 Gil Chae. 264 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 Gil Chae. 265 00:21:03,269 --> 00:21:04,269 You are alive. 266 00:21:06,100 --> 00:21:07,539 What took you so long? 267 00:21:07,539 --> 00:21:10,710 I thought you were never coming back. I thought you were dead. 268 00:21:11,039 --> 00:21:12,140 I thought you were dead. 269 00:21:15,049 --> 00:21:16,049 It is okay. 270 00:21:16,710 --> 00:21:17,809 It is okay. 271 00:21:27,120 --> 00:21:28,160 Father. 272 00:21:29,089 --> 00:21:30,789 - Gil Chae. - Hey. 273 00:21:34,630 --> 00:21:35,700 Father. 274 00:21:38,370 --> 00:21:39,370 Father. 275 00:21:43,670 --> 00:21:45,940 Father, it is me, Gil Chae. 276 00:21:47,009 --> 00:21:48,039 Gil Chae? 277 00:21:50,350 --> 00:21:51,850 You know my daughter? 278 00:22:09,700 --> 00:22:11,299 As soon as we crossed the river, 279 00:22:12,170 --> 00:22:13,670 we ran into the intruders. 280 00:22:14,970 --> 00:22:16,610 Eun Ae, your father... 281 00:22:18,710 --> 00:22:21,549 said he would lure them and give them the slip. 282 00:22:24,249 --> 00:22:26,019 Thanks to him, we survived. 283 00:22:29,249 --> 00:22:31,190 But your father was caught. 284 00:22:39,600 --> 00:22:40,900 After catching him, 285 00:22:42,499 --> 00:22:45,670 the intruders got mad, saying he was just a weak, old man... 286 00:22:51,370 --> 00:22:53,809 and killed him on the spot. 287 00:23:00,120 --> 00:23:02,019 We saw everything while hiding. 288 00:23:02,650 --> 00:23:05,559 Father could not get involved because of us. 289 00:23:09,089 --> 00:23:10,529 And then he ended up... 290 00:23:24,769 --> 00:23:26,009 - Eun Ae. - My lady. 291 00:23:26,009 --> 00:23:27,539 - My lady. - I am sorry. 292 00:23:27,809 --> 00:23:30,380 - My lady. - I am so sorry, Eun Ae. 293 00:23:33,319 --> 00:23:34,519 My lady. 294 00:23:39,160 --> 00:23:40,259 My lady. 295 00:24:26,799 --> 00:24:30,539 I acknowledge those who made a big contribution during the chaos. 296 00:24:31,410 --> 00:24:34,380 In the midst of war, they pierced through enemy lines and reached the fortress... 297 00:24:34,809 --> 00:24:36,579 to deliver the message to His Majesty. 298 00:24:37,809 --> 00:24:39,819 Scholar Nam Yeon Jun. 299 00:24:40,350 --> 00:24:42,249 Scholar Choi Dae O. 300 00:24:51,559 --> 00:24:54,600 The brave envoys who entered the fortress, 301 00:24:54,600 --> 00:24:55,970 protecting and guiding His Majesty. 302 00:24:58,940 --> 00:25:00,100 Seo Heun Nam. 303 00:25:01,039 --> 00:25:03,569 Yoon Yeo Yi. Sun Se Kyu. 304 00:25:05,979 --> 00:25:09,749 The heroic figures who cut down the enemy and raised the nation's stature. 305 00:25:11,350 --> 00:25:13,079 An Bok Cho. 306 00:25:13,680 --> 00:25:15,249 Commander Gu Won Moo. 307 00:25:22,529 --> 00:25:24,829 In particular, Gu Won Moo... 308 00:25:25,529 --> 00:25:28,130 single-handedly annihilated a dozen enemy soldiers... 309 00:25:28,630 --> 00:25:31,799 and saved the Crown Prince's first son. 310 00:25:40,710 --> 00:25:42,309 Form groups of four, disperse, 311 00:25:42,309 --> 00:25:43,880 and start to search the land. 312 00:25:44,110 --> 00:25:45,220 Let us get moving. 313 00:25:45,479 --> 00:25:46,579 - Okay. - Okay. 314 00:25:47,549 --> 00:25:50,890 If I catch this guy, I will just... 315 00:25:52,460 --> 00:25:53,489 I... 316 00:25:58,329 --> 00:25:59,430 Look. 317 00:26:01,400 --> 00:26:02,499 Hey. 318 00:26:08,809 --> 00:26:10,009 Jang Hyun! 319 00:26:15,110 --> 00:26:17,009 Goodness. 320 00:26:17,610 --> 00:26:21,319 My goodness, Jang Hyun. 321 00:26:21,749 --> 00:26:23,519 Why are you crying? Did someone die? 322 00:26:42,710 --> 00:26:44,640 The tenant farmers who plowed the land. 323 00:26:45,110 --> 00:26:47,579 It is uncertain whether they are dead or taken as captives. 324 00:26:47,739 --> 00:26:49,249 There is no hope of their return. 325 00:26:49,809 --> 00:26:52,920 The harvested grains were all taken away by the intruders, 326 00:26:52,920 --> 00:26:54,450 leaving nothing for seeding. 327 00:26:55,789 --> 00:26:57,749 Those jerks will receive divine punishment. 328 00:26:59,120 --> 00:27:00,690 And yet you have returned. 329 00:27:01,120 --> 00:27:03,160 I had to come back. 330 00:27:03,460 --> 00:27:04,559 By the way, everything we earned through our efforts... 331 00:27:04,729 --> 00:27:07,200 was taken away by the intruders. 332 00:27:08,160 --> 00:27:09,499 And I am very sorry about that. 333 00:27:09,670 --> 00:27:12,940 Even if I have to die, I will die by my lady's side. 334 00:27:13,769 --> 00:27:15,210 For the farmers to return, 335 00:27:15,210 --> 00:27:17,370 prepare the lands for farming, and produce crops, 336 00:27:17,509 --> 00:27:19,410 it would take a couple of years at the minimum. 337 00:27:19,710 --> 00:27:21,180 What should do? 338 00:27:23,150 --> 00:27:25,110 Go. You intruders. 339 00:27:25,979 --> 00:27:27,720 - Go. Go away! - Dad. 340 00:27:28,549 --> 00:27:29,920 - Go away! - Dad. 341 00:27:30,150 --> 00:27:33,220 I came all the way from Hanyang to deliver a letter. 342 00:27:34,059 --> 00:27:35,960 Where is Master Kyung's residence? 343 00:27:43,069 --> 00:27:44,170 Master. 344 00:27:44,930 --> 00:27:46,470 Are you safe amid this turmoil? 345 00:27:47,999 --> 00:27:50,710 Dae O and I entered the fortress unharmed... 346 00:27:51,170 --> 00:27:53,009 and were able to serve His Majesty. 347 00:27:54,380 --> 00:27:55,809 His Majesty has appointed me... 348 00:27:55,809 --> 00:27:57,249 as a Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 349 00:27:57,249 --> 00:27:58,450 (Suchan: Senior sixth rank officer of Hongmoongwan) 350 00:27:58,450 --> 00:28:00,979 Due to the turmoil, the Court is extremely busy, 351 00:28:01,680 --> 00:28:03,720 making it impossible for us to return to Neunggun-ri. 352 00:28:05,089 --> 00:28:07,089 His Majesty has granted a residence, 353 00:28:07,589 --> 00:28:11,789 so if it is not suitable for Nunggun-ri to stay in during this turmoil, 354 00:28:12,559 --> 00:28:14,200 I wish you and Lady Eun Ae... 355 00:28:14,930 --> 00:28:16,529 would join me in Hanyang. 356 00:28:24,370 --> 00:28:25,940 Young Master Yeon Jun is safe. 357 00:28:29,110 --> 00:28:30,450 That is great news, Eun Ae. 358 00:28:32,650 --> 00:28:33,950 Bless him. 359 00:28:34,819 --> 00:28:35,890 My goodness. 360 00:28:48,160 --> 00:28:49,299 Father. 361 00:28:50,269 --> 00:28:51,329 Come with us. 362 00:28:58,309 --> 00:28:59,839 I guess we will be parting ways now. 363 00:29:00,479 --> 00:29:01,539 Forever. 364 00:29:02,380 --> 00:29:04,749 Parting ways? 365 00:29:07,319 --> 00:29:08,850 I will not go anywhere without you. 366 00:29:09,620 --> 00:29:12,220 Father is not with us anymore. And you will leave us too? 367 00:29:14,559 --> 00:29:16,460 Lady Gil Chae plotted this... 368 00:29:16,460 --> 00:29:17,890 so she could go to Hanyang with us, did she not? 369 00:29:18,059 --> 00:29:19,329 What are you talking about? 370 00:29:19,329 --> 00:29:21,400 Lady Eun Ae begged her to come with her. 371 00:29:23,069 --> 00:29:24,170 Goodness. 372 00:29:24,999 --> 00:29:26,499 Do you not want us to come along? 373 00:29:27,200 --> 00:29:28,400 That is not what I said. 374 00:29:29,940 --> 00:29:31,210 It is just that I am so happy. 375 00:29:32,079 --> 00:29:33,210 After all we have been together. 376 00:29:33,210 --> 00:29:34,940 Look at you. 377 00:29:36,279 --> 00:29:38,850 You treated me far better than that lame husband of mine. 378 00:29:39,549 --> 00:29:40,680 You and... 379 00:29:41,680 --> 00:29:43,019 the ladies all did. 380 00:29:46,120 --> 00:29:47,190 But still, 381 00:29:47,660 --> 00:29:49,559 if your lady tries to take Young Master Yeon Jun... 382 00:29:49,559 --> 00:29:50,690 - away once again... - Come on! 383 00:30:02,970 --> 00:30:04,170 Look. 384 00:30:04,870 --> 00:30:06,309 It is so pretty. 385 00:30:06,880 --> 00:30:08,479 Look at these flowers. 386 00:30:09,150 --> 00:30:10,210 Look. 387 00:30:26,160 --> 00:30:29,029 You look even stronger now. 388 00:30:32,640 --> 00:30:33,769 Should I write it now... 389 00:30:35,370 --> 00:30:37,039 A wife who turned to stone? 390 00:30:39,380 --> 00:30:40,809 You are haunted by her. 391 00:30:56,690 --> 00:30:57,829 All right. 392 00:31:01,430 --> 00:31:03,130 It feels so good. 393 00:31:04,470 --> 00:31:05,970 My lady! 394 00:31:14,410 --> 00:31:15,910 Who is going to fix this now? 395 00:31:19,150 --> 00:31:20,249 Gil Chae. 396 00:31:29,430 --> 00:31:31,130 Thank you for coming with me. 397 00:31:37,569 --> 00:31:38,670 As long as I am with you, 398 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 I can go anywhere. 399 00:31:55,420 --> 00:31:56,620 Let us go. 400 00:31:57,920 --> 00:31:59,690 Where are we going? 401 00:31:59,860 --> 00:32:01,489 We must go to Neunggun-ri. 402 00:32:02,529 --> 00:32:04,029 We are headed to Neunggun-ri, right? 403 00:32:04,029 --> 00:32:07,259 Yes, we are headed to Neunggun-ri. Do not worry, Father. 404 00:32:15,509 --> 00:32:16,710 I already did it. 405 00:32:17,739 --> 00:32:19,440 Goodness. 406 00:32:20,739 --> 00:32:23,450 It is a mess. 407 00:32:32,559 --> 00:32:33,989 Buy this. 408 00:32:34,920 --> 00:32:37,559 Even if it is in the middle of a war, Hanyang is different. 409 00:32:38,759 --> 00:32:40,700 Look how bright the ladies' skins are. 410 00:32:41,360 --> 00:32:42,900 Is the water here different? 411 00:32:44,529 --> 00:32:45,739 Still, I do not see any lady... 412 00:32:45,739 --> 00:32:47,700 who is prettier than me. 413 00:32:48,839 --> 00:32:50,309 People never change. 414 00:32:51,140 --> 00:32:52,979 Lady Gil Chae, look. 415 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 It is all right. 416 00:33:38,749 --> 00:33:39,920 Do not give up. 417 00:33:41,819 --> 00:33:43,360 You must never give up. 418 00:33:47,430 --> 00:33:48,430 Please. 419 00:33:51,870 --> 00:33:54,100 Father! 420 00:33:54,739 --> 00:33:55,739 Father! 421 00:33:57,440 --> 00:33:58,569 Father! 422 00:33:59,979 --> 00:34:01,279 Father, please! 423 00:34:01,779 --> 00:34:04,079 Father, I beg you. 424 00:34:07,720 --> 00:34:09,019 Father! 425 00:34:11,289 --> 00:34:12,989 Father! 426 00:34:14,120 --> 00:34:15,489 I beg you, please! 427 00:34:16,759 --> 00:34:19,000 Father, please! 428 00:34:20,230 --> 00:34:21,459 Father! 429 00:34:23,270 --> 00:34:25,430 Father, please! 430 00:34:25,430 --> 00:34:26,439 Watch out. 431 00:34:26,439 --> 00:34:27,600 Father! 432 00:34:31,069 --> 00:34:32,169 Come over here. 433 00:34:32,680 --> 00:34:35,080 Hurry up. Come here already. 434 00:34:46,989 --> 00:34:48,220 Where are you going? 435 00:34:49,689 --> 00:34:51,930 Are you leaving me behind again? 436 00:35:09,350 --> 00:35:10,509 Have I told you? 437 00:35:15,149 --> 00:35:16,649 When you smile, 438 00:35:21,459 --> 00:35:23,589 I can hear the marvels of Peru blossom. 439 00:35:30,270 --> 00:35:31,629 Did I ever tell you that? 440 00:35:44,379 --> 00:35:45,379 Jang Hyun! 441 00:35:52,819 --> 00:35:54,620 Where on earth is he? 442 00:35:55,489 --> 00:35:56,959 Tell me about it. 443 00:35:57,330 --> 00:35:58,589 Right? 444 00:36:06,899 --> 00:36:08,270 Do you even know who I am talking about? 445 00:36:08,270 --> 00:36:10,140 Were you not referring to Young Master Jang Hyun? 446 00:36:11,009 --> 00:36:12,609 You are a funny one. 447 00:36:12,680 --> 00:36:15,339 Why should I care about where Young Master Jang Hyun is? 448 00:36:15,709 --> 00:36:16,850 Forget it then. 449 00:36:16,850 --> 00:36:18,410 That is not the point. 450 00:36:18,879 --> 00:36:21,350 He has lovers all over the country, is a misogamist, 451 00:36:21,350 --> 00:36:24,419 and talks about mulling or something. Why should I care about him? 452 00:36:24,419 --> 00:36:26,919 Even if I am curious, how is it my business where he is? 453 00:36:27,419 --> 00:36:28,459 What? 454 00:36:28,660 --> 00:36:30,459 He will find me wherever I am? 455 00:36:30,759 --> 00:36:31,790 Goodness. 456 00:36:31,790 --> 00:36:33,629 Just look at him blabbering on. 457 00:36:36,669 --> 00:36:37,930 Consider yourself lucky. 458 00:36:38,600 --> 00:36:41,600 You will be hearing the voice of the best singer in Joseon. 459 00:36:42,339 --> 00:36:45,709 You can only hear a voice like his in Hanyang. 460 00:37:37,629 --> 00:37:38,689 You are alive. 461 00:37:39,399 --> 00:37:40,430 I knew you would be. 462 00:37:46,040 --> 00:37:49,609 It is called Ushimjung as it stands for happiness and sorrow? 463 00:37:50,270 --> 00:37:52,109 What a strange name. 464 00:37:52,410 --> 00:37:54,379 There is also an Ushimjung near the Japanese office, no? 465 00:37:54,379 --> 00:37:56,509 (Waegwan: where Japanese diplomacy and trading occurs) 466 00:37:56,509 --> 00:37:57,680 Why did you come? 467 00:38:06,720 --> 00:38:09,089 His Highness went to Simyang as a hostage. 468 00:38:09,529 --> 00:38:10,859 I do not know if I can... 469 00:38:10,859 --> 00:38:13,230 serve His Highness well in such a foreign and barren place. 470 00:38:15,399 --> 00:38:16,430 On that note, 471 00:38:17,700 --> 00:38:19,370 can you come with us to Simyang? 472 00:38:19,569 --> 00:38:22,640 If you come along, I will be assured as if I had a thousand troops. 473 00:38:27,939 --> 00:38:29,109 I am not interested. 474 00:38:30,149 --> 00:38:31,549 Enjoy your stay here. 475 00:38:35,649 --> 00:38:37,319 His Highness will offer you a great reward. 476 00:38:40,319 --> 00:38:41,720 - My lord! - You are here! 477 00:38:41,720 --> 00:38:44,230 - Why did you take so long? - Get the food ready. 478 00:38:44,629 --> 00:38:46,399 Hello. 479 00:38:46,660 --> 00:38:47,660 Come on. 480 00:38:49,629 --> 00:38:51,500 Look at them having fun at this time. 481 00:38:52,129 --> 00:38:53,600 The war barely ended. 482 00:38:54,669 --> 00:38:55,739 Goodness. 483 00:38:55,939 --> 00:38:57,709 That way. 484 00:38:58,140 --> 00:38:59,209 Let us go. 485 00:38:59,680 --> 00:39:00,839 What are you doing? 486 00:39:00,839 --> 00:39:02,879 This is Young Master Yeon Jun's house. 487 00:39:04,450 --> 00:39:05,709 Oh, all right. 488 00:39:06,549 --> 00:39:09,649 Jong Jong and Lady Gil Chae definitely live here too. 489 00:39:10,319 --> 00:39:11,649 - Sure. - Yes. 490 00:39:13,189 --> 00:39:14,259 Why are you not going in? 491 00:39:15,759 --> 00:39:17,129 I am going now. 492 00:39:17,560 --> 00:39:18,830 - Let us go in. - Yes. 493 00:39:22,529 --> 00:39:24,200 No, forget it. Let us leave. 494 00:39:26,970 --> 00:39:28,000 Gu Jam! 495 00:39:31,339 --> 00:39:32,410 Young Master Jang Hyun? 496 00:39:36,109 --> 00:39:37,950 How have you been? 497 00:39:38,709 --> 00:39:40,450 After you disappeared in the mountains, 498 00:39:40,450 --> 00:39:42,220 I was very worried. 499 00:39:42,989 --> 00:39:44,020 Well, 500 00:39:45,689 --> 00:39:48,520 I have been here and there, doing decently. 501 00:39:50,160 --> 00:39:53,660 I must say, where did Gil Chae go? She is late. 502 00:39:54,859 --> 00:39:57,129 Jong Jong, is Gil Chae still not back yet? 503 00:39:57,470 --> 00:39:58,470 Wait, Lady Eun Ae. 504 00:39:59,299 --> 00:40:01,799 I did not come to see Lady Gil Chae. 505 00:40:03,310 --> 00:40:05,270 She often goes out these days... 506 00:40:05,270 --> 00:40:07,580 and only returns after sunset. 507 00:40:07,839 --> 00:40:10,580 Seems like she wanted to explore Hanyang. 508 00:40:11,009 --> 00:40:12,620 She went to explore Hanyang? 509 00:40:13,279 --> 00:40:14,319 By any chance, 510 00:40:15,020 --> 00:40:16,390 do you know... 511 00:40:16,390 --> 00:40:17,689 where she often stops by? 512 00:40:20,189 --> 00:40:21,919 You must have had a hard time. 513 00:40:23,459 --> 00:40:24,459 What? 514 00:40:27,660 --> 00:40:28,660 I mean, 515 00:40:29,629 --> 00:40:32,100 you must have had it worse than me. 516 00:40:32,839 --> 00:40:36,209 Well, we enjoyed our stay at Mount Gwanggyo. 517 00:40:37,009 --> 00:40:38,040 After that... 518 00:40:41,540 --> 00:40:44,109 You know, Lady Gil Chae insisted... 519 00:40:44,109 --> 00:40:47,020 that we had to go to Ganghwa Island. 520 00:40:47,520 --> 00:40:50,390 Goodness, that stubborn girl. 521 00:40:51,089 --> 00:40:52,819 She would not tell us why... 522 00:40:52,819 --> 00:40:53,859 we had to go there. 523 00:40:54,020 --> 00:40:55,790 She just stubbornly insisted... 524 00:40:55,790 --> 00:40:58,390 that we had to get to Ganghwa Island no matter what. 525 00:41:01,100 --> 00:41:03,399 We had such a terrible time at Ganghwa Island. 526 00:41:06,069 --> 00:41:07,700 I have to get going. 527 00:41:09,410 --> 00:41:10,509 Gu Jam, let us go. 528 00:41:10,970 --> 00:41:12,069 Wait... 529 00:41:12,709 --> 00:41:14,009 Darn it. 530 00:41:18,350 --> 00:41:20,580 Since we are already here, why not stay longer? 531 00:41:20,580 --> 00:41:21,879 Why did you get up? 532 00:41:22,149 --> 00:41:23,319 Did you commit a crime? 533 00:41:23,819 --> 00:41:25,220 You are alive. 534 00:42:08,660 --> 00:42:10,069 My, who do we have here? 535 00:42:11,230 --> 00:42:13,140 Your face is perfectly glowing. 536 00:42:15,839 --> 00:42:17,640 Why should I look otherwise? 537 00:42:20,009 --> 00:42:21,839 Do you know how much I suffered? 538 00:42:23,209 --> 00:42:25,009 You told me to go to Ganghwa Island. 539 00:42:25,279 --> 00:42:27,020 You said it would be safe! 540 00:42:29,419 --> 00:42:31,120 Well, I see you are perfectly fine. 541 00:42:33,660 --> 00:42:35,160 And you are as energetic as ever. 542 00:42:35,890 --> 00:42:37,390 I almost died, you know! 543 00:42:45,299 --> 00:42:46,439 Did you wait for me? 544 00:42:50,839 --> 00:42:52,569 Wait for you? Who says so? 545 00:42:57,350 --> 00:42:58,580 Well, 546 00:42:58,580 --> 00:43:00,649 we were totally fine without you. 547 00:43:01,149 --> 00:43:03,720 An amazing military officer saved us. 548 00:43:07,419 --> 00:43:08,560 I see. 549 00:43:09,830 --> 00:43:11,359 - Is that so? - Yes. 550 00:43:11,560 --> 00:43:13,230 We were about to be caught by the intruders, 551 00:43:13,259 --> 00:43:16,669 but he fought against 17 of them on his own to save us. 552 00:43:17,200 --> 00:43:19,029 You were extremely lucky, were you not? 553 00:43:23,470 --> 00:43:24,640 But... 554 00:43:25,709 --> 00:43:27,910 that military officer said something strange. 555 00:43:28,779 --> 00:43:29,980 What did he say? 556 00:43:30,450 --> 00:43:33,750 He said it was not him who did away with all those intruders. 557 00:43:35,649 --> 00:43:36,890 So I wanted to ask, 558 00:43:37,950 --> 00:43:39,989 by any chance, did we... 559 00:43:45,230 --> 00:43:47,160 ever meet on the island? 560 00:43:55,370 --> 00:43:56,540 "Island?" 561 00:43:58,140 --> 00:43:59,339 What island? 562 00:44:00,910 --> 00:44:02,109 Right? 563 00:44:03,310 --> 00:44:05,750 Of course. It would be impossible to become one of them... 564 00:44:05,750 --> 00:44:07,620 in that short amount of time, no matter how odd you may be. 565 00:44:12,049 --> 00:44:14,660 I heard you disappeared out of the blue while in Namhan Fortress. 566 00:44:15,390 --> 00:44:17,759 Did you flee because you were afraid that the fortress would be captured? 567 00:44:19,730 --> 00:44:21,200 Seeing how unscathed you are, 568 00:44:21,230 --> 00:44:22,730 it is a good thing you ran away. 569 00:44:24,330 --> 00:44:26,339 Since we got to meet again... 570 00:44:26,569 --> 00:44:27,770 Is it nice? 571 00:44:28,770 --> 00:44:29,870 No. 572 00:44:30,739 --> 00:44:31,810 Are you glad? 573 00:44:32,270 --> 00:44:33,379 Says who? 574 00:44:34,140 --> 00:44:35,180 Darn. 575 00:44:37,410 --> 00:44:40,879 I am extremely glad and happy to see you again. 576 00:44:42,649 --> 00:44:44,850 Though I do not know who he is, hearing how you survived... 577 00:44:44,850 --> 00:44:47,359 thanks to the military officer who fought 17 to 1, 578 00:44:48,959 --> 00:44:50,489 I am so thankful. 579 00:44:51,459 --> 00:44:52,560 What is it? 580 00:44:54,660 --> 00:44:57,799 Are you starting to have feelings for that military officer now? 581 00:44:59,000 --> 00:45:00,540 Excuse me, young master. 582 00:45:01,140 --> 00:45:04,239 I am not someone who likes multiple people like someone else. 583 00:45:07,239 --> 00:45:08,680 And I am? 584 00:45:10,379 --> 00:45:11,649 You visit places like this. 585 00:45:11,779 --> 00:45:13,120 You should know the best. 586 00:45:32,629 --> 00:45:34,640 What is it? What are you doing? 587 00:45:39,109 --> 00:45:41,779 I have been curious for a while now. 588 00:45:42,209 --> 00:45:43,350 About what? 589 00:45:44,080 --> 00:45:45,680 Your fan. 590 00:45:46,319 --> 00:45:49,250 Do you not feel cold, fanning yourself in the winter? 591 00:45:53,720 --> 00:45:55,890 I assumed it was bravado, 592 00:45:55,890 --> 00:45:57,390 but you looked cold. 593 00:46:05,529 --> 00:46:06,640 I... 594 00:46:07,669 --> 00:46:09,470 feel hotter than others! 595 00:46:14,310 --> 00:46:15,709 I see. 596 00:46:15,709 --> 00:46:17,279 You generate more heat. 597 00:46:17,950 --> 00:46:19,680 Then you can continue cooling yourself down. 598 00:46:19,919 --> 00:46:21,180 I will be leaving now. 599 00:46:39,640 --> 00:46:41,299 Why did you lie? 600 00:46:41,669 --> 00:46:43,709 I thought you saved her by fighting 17 to 1. 601 00:46:44,439 --> 00:46:45,810 Why did you not tell her that? 602 00:46:50,180 --> 00:46:51,279 Just because... 603 00:46:53,419 --> 00:46:54,620 it is embarrassing. 604 00:47:01,060 --> 00:47:03,230 He is so frugal. 605 00:47:03,230 --> 00:47:04,830 So he was here? 606 00:47:05,859 --> 00:47:08,459 And this is for you. 607 00:47:09,000 --> 00:47:10,200 Why is this for me? 608 00:47:12,629 --> 00:47:14,500 Did he tell you to give it to me? 609 00:47:14,870 --> 00:47:17,410 No, he never said that, 610 00:47:17,810 --> 00:47:19,910 but I doubt it is for me or Jong Jong... 611 00:47:19,910 --> 00:47:21,180 Is it for me? 612 00:47:24,649 --> 00:47:25,750 Whatever. 613 00:47:25,750 --> 00:47:27,980 If it was for me, he would have told me earlier. 614 00:47:28,580 --> 00:47:31,220 You met Young Master Jang Hyun? Where? 615 00:47:31,220 --> 00:47:32,450 Where do you think? 616 00:47:32,549 --> 00:47:34,459 He is as promiscuous as the rumors. 617 00:47:34,959 --> 00:47:37,890 He was entering Usimjeong or whatever like it was his house. 618 00:47:38,060 --> 00:47:39,660 That place sells alcohol and laughter. 619 00:47:40,730 --> 00:47:43,830 But how were you there as well? 620 00:47:46,029 --> 00:47:47,600 - What? - Usimjeong? 621 00:47:48,069 --> 00:47:50,069 Did you ask Young Master Dae O about that place to go there? 622 00:47:50,739 --> 00:47:52,040 - What? - Oh, my. 623 00:47:52,739 --> 00:47:54,279 You went there yourself... 624 00:47:54,540 --> 00:47:56,009 to see Young Master Jang Hyun? 625 00:47:56,950 --> 00:47:59,350 Why do my ears itch? Is there something inside? 626 00:47:59,350 --> 00:48:00,450 Goodness. 627 00:48:00,520 --> 00:48:02,319 Why do you all sound so cheerful? 628 00:48:02,649 --> 00:48:05,649 The thing is, Young Master Jang Hyun was here. 629 00:48:05,890 --> 00:48:07,459 You met Young Master Jang Hyun? 630 00:48:08,560 --> 00:48:10,029 - Is he safe? - Yes. 631 00:48:11,029 --> 00:48:12,290 Where is he right now? 632 00:48:12,489 --> 00:48:14,330 I should also meet him. 633 00:48:22,169 --> 00:48:23,339 Long time no see. 634 00:48:24,339 --> 00:48:25,439 Welcome. 635 00:48:26,310 --> 00:48:27,410 Young Master Jang Hyun. 636 00:48:28,640 --> 00:48:29,910 I am upset. 637 00:48:29,950 --> 00:48:31,379 Why did you not let me know how you were doing? 638 00:48:33,319 --> 00:48:34,379 You have become a Senior Sixth Rank officer... 639 00:48:34,379 --> 00:48:35,450 for the Office of Royal Decrees. 640 00:48:35,450 --> 00:48:36,450 Yes. 641 00:48:42,259 --> 00:48:44,029 Okay. We can continue talking later. 642 00:48:44,230 --> 00:48:45,589 Let us go inside. 643 00:48:45,830 --> 00:48:46,899 But... 644 00:48:47,730 --> 00:48:48,930 can we go somewhere else... 645 00:48:48,959 --> 00:48:50,100 instead of a place like this? 646 00:48:50,770 --> 00:48:51,970 "A place like this?" 647 00:48:52,069 --> 00:48:53,339 This is my house. 648 00:48:53,939 --> 00:48:55,140 How is a brothel your house? 649 00:48:55,799 --> 00:48:58,370 Since it is my friend's house, it is also my house. 650 00:49:01,040 --> 00:49:02,439 You know my friend, Ryang Eum, right? 651 00:49:03,040 --> 00:49:04,310 The unparalleled singer, Ryang Eum. 652 00:49:06,580 --> 00:49:07,819 It has been a while. 653 00:49:20,230 --> 00:49:21,629 Here. Eat up. 654 00:49:22,029 --> 00:49:23,830 There may not be a lot due to the war, 655 00:49:24,029 --> 00:49:25,330 but it will still be good. 656 00:49:26,739 --> 00:49:27,839 Is that so? 657 00:49:41,450 --> 00:49:42,580 It is tasty. 658 00:49:45,649 --> 00:49:47,489 By the way, Young Master Yeon Jun, 659 00:49:48,419 --> 00:49:51,529 do you remember the day we met on the road to Mount Gwanggyo? 660 00:49:52,529 --> 00:49:53,660 I mean, 661 00:49:54,160 --> 00:49:56,259 your clothes were torn... 662 00:49:56,770 --> 00:49:59,870 and you were limping, but you were still so determined to save the King. 663 00:50:04,140 --> 00:50:05,370 After that, 664 00:50:05,609 --> 00:50:08,779 it was as if he had been starving his entire life... 665 00:50:09,040 --> 00:50:10,950 What was it again? Right. 666 00:50:11,109 --> 00:50:14,149 He devoured that rice ball. 667 00:50:14,149 --> 00:50:17,450 It was all over his face. 668 00:50:22,060 --> 00:50:25,160 Faithful scholars go through such hardships. 669 00:50:25,790 --> 00:50:27,899 He is obviously different from someone who only tries to flee. 670 00:50:27,959 --> 00:50:29,029 No. 671 00:50:29,029 --> 00:50:30,330 Young Master Jang Hyun is right. 672 00:50:30,899 --> 00:50:32,799 I was a complete mess. 673 00:50:33,700 --> 00:50:36,540 I am alive today thanks to Young Master Jang Hyun. 674 00:50:45,250 --> 00:50:46,620 Madam Bang Doo. 675 00:50:48,350 --> 00:50:49,919 Why did she drink so much? 676 00:50:50,819 --> 00:50:52,189 Did you not know? 677 00:50:52,489 --> 00:50:54,259 My lady loves drinking. 678 00:50:54,390 --> 00:50:55,560 It is just that she does not drink often. 679 00:51:06,799 --> 00:51:07,899 In the near future, 680 00:51:08,739 --> 00:51:10,709 I am planning on proposing to Lady Eun Ae. 681 00:51:14,180 --> 00:51:16,410 If I ask her to hold our marriage when her father is not here, 682 00:51:17,649 --> 00:51:19,549 it will be heartbreaking for her. 683 00:51:23,489 --> 00:51:25,350 Please look after her, Lady Gil Chae. 684 00:51:32,790 --> 00:51:35,930 If Soon Yak was alive, 685 00:51:37,529 --> 00:51:39,270 it would have been nice for us to hold a joint marriage... 686 00:51:39,270 --> 00:51:40,540 as we discussed in Neunggun-ri. 687 00:51:45,069 --> 00:51:47,410 I should be the one to make Eun Ae pretty for her marriage. 688 00:51:48,810 --> 00:51:51,480 I guess we will not ever talk in private again. 689 00:51:55,049 --> 00:51:56,250 Before Soon Yak died, 690 00:51:57,850 --> 00:51:59,189 he asked me something strange. 691 00:52:04,430 --> 00:52:05,430 You... 692 00:52:06,330 --> 00:52:08,759 like Lady Gil Chae, do you not? 693 00:52:11,669 --> 00:52:13,739 I could not deny it. 694 00:52:20,310 --> 00:52:21,339 Why could I not do it? 695 00:52:28,980 --> 00:52:29,989 It is too late. 696 00:52:30,220 --> 00:52:32,620 What could you not deny? 697 00:52:39,529 --> 00:52:40,529 Never mind it. 698 00:52:41,830 --> 00:52:42,859 I am drunk, 699 00:52:43,700 --> 00:52:44,930 and I was just being silly. 700 00:52:46,799 --> 00:52:47,870 Please... 701 00:52:49,970 --> 00:52:51,069 tell me. 702 00:52:58,709 --> 00:52:59,750 Lady Gil Chae. 703 00:53:01,419 --> 00:53:02,450 I know it. 704 00:53:04,350 --> 00:53:06,149 That your feeling for me... 705 00:53:07,959 --> 00:53:11,489 is like the feeling of a young child who is eager to get... 706 00:53:13,160 --> 00:53:14,299 the toy she wants. 707 00:53:16,129 --> 00:53:17,299 Once you get a hold of me, 708 00:53:18,069 --> 00:53:19,370 your feelings will soon die down. 709 00:53:19,370 --> 00:53:20,399 What you are saying is... 710 00:53:22,069 --> 00:53:23,299 that you are not choosing me... 711 00:53:23,299 --> 00:53:25,470 because you think my feelings will die down? 712 00:53:27,379 --> 00:53:29,040 Do not take me for a fool. 713 00:53:29,480 --> 00:53:31,379 My feelings are genuine. 714 00:53:31,379 --> 00:53:32,410 I... 715 00:53:33,209 --> 00:53:34,350 Let us stop here. 716 00:53:41,419 --> 00:53:43,319 It is fine if you marry Eun Ae. 717 00:53:44,489 --> 00:53:45,859 But for the last time, 718 00:53:47,330 --> 00:53:48,459 tell me. 719 00:53:50,330 --> 00:53:52,299 Tell me honestly. 720 00:53:55,040 --> 00:53:56,270 For even just once, 721 00:53:59,569 --> 00:54:01,580 have you liked me... 722 00:54:05,009 --> 00:54:06,080 as a woman? 723 00:54:13,759 --> 00:54:15,390 From this moment forward, 724 00:54:17,989 --> 00:54:19,930 we will never have a conversation like this again. 725 00:55:08,040 --> 00:55:10,180 What kind of a man are you? 726 00:55:13,750 --> 00:55:14,850 Young Master Jang Hyun. 727 00:55:17,819 --> 00:55:20,189 I know men like you very well. 728 00:55:23,359 --> 00:55:24,989 You are too full of thoughts... 729 00:55:24,989 --> 00:55:26,790 to follow your heart. 730 00:55:28,830 --> 00:55:30,100 You are too full of regrets... 731 00:55:30,100 --> 00:55:31,970 that you cannot live the way your reason tells you to live. 732 00:55:31,970 --> 00:55:32,970 So... 733 00:55:34,040 --> 00:55:36,799 you let those poor women decide it for you... 734 00:55:36,799 --> 00:55:38,609 and hide behind their skirts, 735 00:55:41,040 --> 00:55:43,549 enjoying watching their sad eyes. 736 00:55:46,509 --> 00:55:48,250 You wonder about, 737 00:55:49,279 --> 00:55:51,250 saying that you are doing something big for the nation. 738 00:55:51,520 --> 00:55:52,950 But in truth, you cannot keep your family well... 739 00:55:52,950 --> 00:55:55,560 unless your woman takes the matter into her own hands. 740 00:55:59,959 --> 00:56:01,299 You are very drunk. 741 00:56:03,770 --> 00:56:07,069 Why do not we go to my house and drink some more? 742 00:56:19,009 --> 00:56:20,149 You have not changed at all. 743 00:56:24,419 --> 00:56:27,489 You are still so naive that you cannot decipher foe from an ally. 744 00:56:34,529 --> 00:56:36,629 If you were not Lady Eun Ae's fiancé, 745 00:56:38,000 --> 00:56:41,370 I would break that pale neck of yours. 746 00:56:51,450 --> 00:56:53,480 So this is the palace I have heard about so many times. 747 00:56:57,220 --> 00:56:59,589 Make me a position at Simyang. 748 00:57:01,189 --> 00:57:02,419 What made you change your mind? 749 00:57:03,089 --> 00:57:04,989 Everyone thinks the way to Simyang is the death road. 750 00:57:06,259 --> 00:57:08,299 I want to go because I might die on the way. 751 00:57:09,799 --> 00:57:11,470 If I am scared to die, 752 00:57:13,200 --> 00:57:14,600 I will probably have no time to think about other things. 753 00:57:18,669 --> 00:57:20,980 Where have you been? You have not even eaten anything. 754 00:57:21,879 --> 00:57:22,879 Should we... 755 00:57:24,750 --> 00:57:26,149 go to the Qing? 756 00:57:27,549 --> 00:57:29,549 We just recently came to Hanyang. Why would we leave? 757 00:57:29,980 --> 00:57:31,649 I do not want to go. I will not go. 758 00:57:32,120 --> 00:57:34,020 Fine. You should stay then, Gu Jam. 759 00:57:35,120 --> 00:57:36,620 - Jang Hyun. - When are we leaving? 760 00:57:37,029 --> 00:57:39,529 Will I have time to retrieve my clothes? 761 00:57:40,060 --> 00:57:42,700 Will you follow him everywhere, even if it was the toilet? 762 00:57:42,700 --> 00:57:44,529 He is coming with me. 763 00:57:45,069 --> 00:57:46,100 See? 764 00:57:46,370 --> 00:57:48,700 Ryang Eum is the true friend. 765 00:58:03,720 --> 00:58:05,350 You must feel flustered to see Young Master Yeon Jun... 766 00:58:05,350 --> 00:58:06,989 rushing the marriage. 767 00:58:09,589 --> 00:58:10,859 Why do you care? 768 00:58:13,129 --> 00:58:16,200 When will you develop better taste in man? 769 00:58:18,370 --> 00:58:20,500 Will you have better taste in man by the time I return? 770 00:58:23,839 --> 00:58:26,640 You are going somewhere again? 771 00:58:29,339 --> 00:58:30,350 Why? 772 00:58:31,609 --> 00:58:33,410 Are you sad that I am leaving? 773 00:58:34,049 --> 00:58:35,649 When did I say I was? 774 00:58:36,180 --> 00:58:37,989 No. You look... 775 00:58:38,850 --> 00:58:40,419 a little sad. 776 00:58:42,689 --> 00:58:47,359 Whether you go over there or come here, I am not interested. 777 00:58:51,930 --> 00:58:52,970 Is that right? 778 00:58:54,770 --> 00:58:56,370 I heard you have a woman in every eight provinces. 779 00:58:57,109 --> 00:58:59,540 Are you going to go flower viewing in Jeolla Province this time? 780 00:58:59,540 --> 00:59:01,410 Or will you sing the flower song in Gyeongsang Province? 781 00:59:02,980 --> 00:59:06,379 Then about a month later, you will return and seduce me all over again. 782 00:59:06,649 --> 00:59:07,850 But that will not happen. 783 00:59:08,950 --> 00:59:10,250 I am going to the Qing. 784 00:59:11,649 --> 00:59:13,450 I will serve the Crown Prince. 785 00:59:15,459 --> 00:59:16,560 The Qing? 786 00:59:16,790 --> 00:59:19,290 It is too far to return in a month. 787 00:59:22,100 --> 00:59:23,299 Why all of a sudden? 788 00:59:23,600 --> 00:59:24,730 See? 789 00:59:25,700 --> 00:59:27,399 You are sad to see me go. 790 00:59:27,770 --> 00:59:29,700 That is not true. 791 00:59:32,339 --> 00:59:34,980 I guess you plan to go to the Qing and date one of the foreign intruders. 792 00:59:37,250 --> 00:59:39,080 I wish I had the time to do that. 793 00:59:40,310 --> 00:59:41,750 I heard I might get attacked by the foreign intruders... 794 00:59:43,180 --> 00:59:45,689 and die in Simyang. 795 00:59:49,890 --> 00:59:51,160 If I am... 796 00:59:52,529 --> 00:59:53,959 lucky enough to survive it... 797 00:59:55,430 --> 00:59:56,799 and if we meet again, 798 00:59:57,470 --> 00:59:58,470 then we should... 799 00:59:59,230 --> 01:00:00,939 have a serious conversation. 800 01:00:05,270 --> 01:00:06,270 Although... 801 01:00:07,910 --> 01:00:10,580 I had made up my mind to not believe in marriage, 802 01:00:11,850 --> 01:00:13,609 if the only way to make... 803 01:00:17,390 --> 01:00:20,859 a certain woman mine is through marriage, 804 01:00:21,390 --> 01:00:22,390 then I am... 805 01:00:24,359 --> 01:00:26,230 willing to marry. 806 01:00:29,330 --> 01:00:31,799 You consider that a marriage proposal? 807 01:00:36,739 --> 01:00:38,040 There is no rush. 808 01:00:40,169 --> 01:00:42,379 I can wait for a very long time. 809 01:00:45,910 --> 01:00:48,620 I always say this, 810 01:00:49,720 --> 01:00:51,120 but you need to mature up, you know. 811 01:00:53,220 --> 01:00:54,220 Gosh. 812 01:01:04,330 --> 01:01:05,370 It is strange. 813 01:01:05,970 --> 01:01:07,069 What is? 814 01:01:07,540 --> 01:01:10,069 Looking into the mirror does not make me feel any better. 815 01:01:10,970 --> 01:01:13,509 When Young Master Yeon Jun joined the military, 816 01:01:14,310 --> 01:01:17,980 I felt better while looking at my pretty self in the mirror. 817 01:01:18,680 --> 01:01:20,879 Why am I not feeling any better today? 818 01:01:22,549 --> 01:01:23,779 Stare longer. 819 01:01:25,049 --> 01:01:26,120 Right? 820 01:01:26,120 --> 01:01:27,959 I would feel better if I stared a little longer, right? 821 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Gosh. 822 01:01:41,000 --> 01:01:42,500 I should go and yell at him. 823 01:01:49,709 --> 01:01:52,649 I prefer this one to this. 824 01:01:53,580 --> 01:01:55,450 Are you that bad at picking horses? 825 01:01:56,620 --> 01:01:58,220 You can tell from their buttocks. 826 01:01:58,220 --> 01:02:00,149 Since this one has a fuller backside, 827 01:02:00,290 --> 01:02:01,859 he will run further. 828 01:02:09,200 --> 01:02:11,730 My lady, what brings you here? 829 01:02:16,239 --> 01:02:17,709 I have something to tell you. 830 01:02:42,459 --> 01:02:44,529 I am here to ask since I could not yesterday. 831 01:02:46,430 --> 01:02:47,600 About what? 832 01:02:48,200 --> 01:02:49,739 What big dreams you have. 833 01:02:50,140 --> 01:02:51,439 If you came back, 834 01:02:51,439 --> 01:02:53,270 did you think I would meet with you? 835 01:02:56,379 --> 01:02:58,910 - Did you come here to say that? - Yes. 836 01:02:59,149 --> 01:03:01,580 Just bear in mind that I will not meet you. 837 01:03:02,649 --> 01:03:04,919 Since I am done, I shall take my leave. 838 01:03:05,120 --> 01:03:06,850 Why will you not meet me? 839 01:03:09,489 --> 01:03:11,089 Were you not the one... 840 01:03:12,029 --> 01:03:14,529 who gave me her accessory so that I would stay safe? 841 01:03:15,399 --> 01:03:16,560 When did I? 842 01:03:23,500 --> 01:03:25,339 The ribbon is not mine. 843 01:03:26,870 --> 01:03:28,310 - What? - What? 844 01:03:29,239 --> 01:03:31,209 I did not say it was a ribbon. 845 01:03:34,879 --> 01:03:36,220 I see. 846 01:03:36,980 --> 01:03:38,290 You mean... 847 01:03:38,950 --> 01:03:40,919 this was your ribbon? 848 01:03:43,160 --> 01:03:44,730 Do not take back what you gave. 849 01:03:44,959 --> 01:03:46,730 I did not. I lost it! 850 01:03:46,730 --> 01:03:48,399 My goodness! 851 01:03:48,399 --> 01:03:51,399 Seems like you lost it by hiding it deep in my bottle. 852 01:03:51,830 --> 01:03:53,270 Give it back! 853 01:03:53,270 --> 01:03:54,470 Hurry! 854 01:04:22,100 --> 01:04:23,100 You know, 855 01:04:24,299 --> 01:04:27,569 I plan to hold on to this ribbon until I die. 856 01:04:28,770 --> 01:04:30,500 If you really want to take it, 857 01:04:31,109 --> 01:04:32,169 here. 858 01:04:33,109 --> 01:04:35,279 Put your hand in and try to take it. 859 01:04:37,580 --> 01:04:39,049 You are definitely... 860 01:04:39,209 --> 01:04:41,819 a lowlife, a scoundrel, and a cad! 861 01:04:43,850 --> 01:04:45,049 Let go of me! 862 01:04:51,689 --> 01:04:52,930 What are you... 863 01:04:52,930 --> 01:04:54,129 Do you feel it? 864 01:05:00,500 --> 01:05:03,169 I do not understand myself either. 865 01:05:05,669 --> 01:05:07,410 Why is it that when I look at you, 866 01:05:10,239 --> 01:05:12,649 my silly heart makes such a big fuss? 867 01:06:03,399 --> 01:06:04,629 My lady. 868 01:06:05,129 --> 01:06:07,169 Did you really want to kiss me? 869 01:06:11,569 --> 01:06:13,069 A man like you... 870 01:06:14,140 --> 01:06:16,379 can die by the intruders' hands. See if I care... 871 01:07:01,560 --> 01:07:03,689 I know you do not love me yet. 872 01:07:06,459 --> 01:07:07,759 I also know that... 873 01:07:11,370 --> 01:07:14,169 your heart still belongs to Yeon Jun. 874 01:07:17,839 --> 01:07:18,970 However, 875 01:07:22,910 --> 01:07:24,480 even if you do not love me, 876 01:07:26,709 --> 01:07:28,180 please do not forget me. 877 01:07:32,390 --> 01:07:33,489 On this day, 878 01:07:36,520 --> 01:07:38,390 this very moment you spent with me... 879 01:07:43,759 --> 01:07:45,299 Do not ever forget it. 880 01:08:09,560 --> 01:08:13,189 (My Dearest) 881 01:08:34,749 --> 01:08:36,249 I must meet him again. 882 01:08:36,520 --> 01:08:39,249 There is only one thing I desire. 883 01:08:39,789 --> 01:08:40,959 That is your heart. 884 01:08:41,259 --> 01:08:42,589 I cannot do that. 885 01:08:43,089 --> 01:08:45,659 Will a man who shakes your heart despite having a fiancée... 886 01:08:45,659 --> 01:08:47,159 be good for you? 887 01:08:47,159 --> 01:08:48,360 Just leave! 888 01:08:48,799 --> 01:08:50,499 Go and die! 889 01:08:51,430 --> 01:08:55,199 The man in my dreams has to be Young Master Yeon Jun. 890 01:08:55,400 --> 01:08:58,039 What is it that Young Master Yeon Jun has... 891 01:08:58,240 --> 01:08:59,940 but I do not? 892 01:09:00,909 --> 01:09:03,110 He is not someone I can forget easily. 893 01:09:04,480 --> 01:09:05,780 You are so cruel. 894 01:09:09,850 --> 01:09:12,190 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 61697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.