All language subtitles for MOBIUS.S01E16.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:17,629 [08:05 P.M.] [November 6, 2016] 2 00:00:49,573 --> 00:00:51,932 Have you collected the data? 3 00:00:51,932 --> 00:00:54,622 We need to establish the specimen system, too. 4 00:00:54,622 --> 00:00:57,491 The patient has passed away. 5 00:00:57,491 --> 00:00:59,911 But she shouldn't die for nothing. 6 00:00:59,911 --> 00:01:02,631 We should make her death valuable. 7 00:01:06,240 --> 00:01:08,469 Don't you agree with me? 8 00:01:19,417 --> 00:01:21,287 Are you insane? 9 00:01:21,947 --> 00:01:26,908 Do you think that the lives of people like Wan Qing and me are worthless? 10 00:01:26,908 --> 00:01:30,645 Only your life matters, while ours don't, is that it? 11 00:01:31,515 --> 00:01:33,974 Listen up, Jiang Yu Wen. 12 00:01:33,974 --> 00:01:36,534 You're the one who doesn't deserve to live. 13 00:01:36,534 --> 00:01:38,847 You don't even deserve to be called human! 14 00:02:09,188 --> 00:02:11,677 [November 6, 2016] 15 00:02:13,564 --> 00:02:20,240 [Second Loop] 16 00:02:33,183 --> 00:02:36,742 Yuan Zhi. My dear student. 17 00:02:36,742 --> 00:02:40,652 Scientific experiments never succeed on the first try. 18 00:02:40,652 --> 00:02:43,481 I know you hold some prejudice against me. 19 00:02:43,481 --> 00:02:46,790 Let's put aside our misunderstandings and have a proper talk. 20 00:02:49,836 --> 00:02:51,369 [Third Loop] 21 00:02:51,369 --> 00:02:52,739 This isn't the end. 22 00:02:52,739 --> 00:02:54,529 It's not the end for Wan Qing, either. 23 00:02:54,529 --> 00:02:56,489 We're just one step away from success. 24 00:02:56,489 --> 00:02:57,998 Let's give it one more try, 25 00:02:57,998 --> 00:03:00,248 and we can save Wan Qing and everyone else. 26 00:03:00,248 --> 00:03:01,668 We'll work miracles! 27 00:03:01,668 --> 00:03:03,607 Let's work miracles together! 28 00:03:03,607 --> 00:03:05,499 Don't act on impulse! 29 00:03:07,106 --> 00:03:09,006 How impulsive... 30 00:03:10,194 --> 00:03:13,055 [Fourth Loop] 31 00:03:13,055 --> 00:03:15,793 What on earth do you want? 32 00:03:17,912 --> 00:03:22,457 [Fifth Loop] 33 00:04:37,419 --> 00:04:39,229 Impossible. 34 00:04:41,958 --> 00:04:43,678 No way. 35 00:04:47,147 --> 00:04:48,777 Hello. 36 00:04:50,006 --> 00:04:51,962 I want to report a case to the police. 37 00:05:05,954 --> 00:05:07,454 Mom? 38 00:05:09,043 --> 00:05:10,583 Mom. 39 00:05:12,443 --> 00:05:14,832 Do you remember me? 40 00:05:27,410 --> 00:05:29,529 An... 41 00:05:33,409 --> 00:05:35,378 Lan... 42 00:05:38,888 --> 00:05:40,857 Well done. 43 00:05:59,424 --> 00:06:01,123 Mom. 44 00:07:02,871 --> 00:07:09,170 [Mobius] 45 00:07:13,576 --> 00:07:16,604 [Episode 16] 46 00:07:16,604 --> 00:07:20,002 [Afternoon, December 12, 2024] [Fifth Loop] 47 00:08:33,873 --> 00:08:35,944 Mo Yuan Zhi. 48 00:08:38,803 --> 00:08:41,233 You can come out now. 49 00:08:45,082 --> 00:08:48,711 Long time no see, Professor Jiang. 50 00:08:55,540 --> 00:08:58,239 This place is crawling with police. 51 00:08:58,899 --> 00:09:01,889 You chose to make a deal with me here. 52 00:09:01,889 --> 00:09:04,328 A perfect spot under their noses. 53 00:09:04,328 --> 00:09:09,047 You're truly as cunning as squids. 54 00:09:09,047 --> 00:09:13,946 Squids are famous for their adaptability. 55 00:09:13,946 --> 00:09:16,916 That's why they've survived on Earth for hundreds of millions of years. 56 00:09:16,916 --> 00:09:19,435 Truly a remarkable species. 57 00:09:19,435 --> 00:09:22,395 You killed two of my friends. 58 00:09:23,275 --> 00:09:28,074 Can you really sleep easy at night? 59 00:09:28,074 --> 00:09:31,803 Weren't you the one who sent them to their deaths? 60 00:09:31,803 --> 00:09:33,883 Can you sleep easy at night? 61 00:09:33,883 --> 00:09:36,842 Besides, you spent eight years 62 00:09:36,842 --> 00:09:39,742 yet failed to develop a drug to stop your aging. 63 00:09:39,742 --> 00:09:44,221 You haven't even figured out RAN's side effects. 64 00:09:44,221 --> 00:09:46,250 What do you mean? 65 00:09:58,368 --> 00:10:01,517 Come on. Look at my face. 66 00:10:02,767 --> 00:10:04,457 Do you really think 67 00:10:04,457 --> 00:10:07,816 I developed a drug to prevent the side effects and avoid aging? 68 00:10:07,816 --> 00:10:09,506 The unstable first-generation RAN 69 00:10:09,506 --> 00:10:12,125 does attack the weakest part of the human body. 70 00:10:12,125 --> 00:10:15,165 But that varies from person to person, Professor Jiang. 71 00:10:15,165 --> 00:10:18,974 It can be the heart, the brain, or the skeletal system. 72 00:10:18,974 --> 00:10:20,894 And you are... 73 00:10:21,953 --> 00:10:23,713 just way too unlucky. 74 00:10:23,713 --> 00:10:25,893 Your immune system is getting wrecked. 75 00:10:25,893 --> 00:10:27,732 You'll age rapidly. 76 00:10:27,732 --> 00:10:30,943 And you'll only survive a few years. 77 00:10:36,281 --> 00:10:39,480 Give me back what you took from me, 78 00:10:39,480 --> 00:10:42,709 and I'll return your daughters to you. 79 00:11:56,835 --> 00:11:59,225 There are two people on level B3. 80 00:12:00,195 --> 00:12:02,934 One of them seems to be carrying a bomb. 81 00:12:04,514 --> 00:12:08,072 Boss, there are a whole lot of people upstairs. 82 00:12:13,222 --> 00:12:15,887 Evacuate everyone from the building immediately. 83 00:12:23,600 --> 00:12:25,190 There's a bomb? 84 00:12:25,190 --> 00:12:28,189 - What? - There's a bomb in the building. 85 00:12:28,189 --> 00:12:29,549 There's a bomb? 86 00:12:29,549 --> 00:12:31,039 There's a bomb in the building! 87 00:12:31,039 --> 00:12:33,378 Run, everyone! 88 00:12:33,378 --> 00:12:35,898 - Let's get out of here! - Run! 89 00:12:59,093 --> 00:13:01,280 I've given you what you wanted. 90 00:13:02,883 --> 00:13:04,142 Where are my daughters? 91 00:13:04,142 --> 00:13:08,182 It's come to this, and you're still trying to bargain with me? 92 00:13:09,681 --> 00:13:11,781 I have leverage. 93 00:13:11,781 --> 00:13:13,711 What do you have? 94 00:13:17,690 --> 00:13:19,919 Today, I'm just going to... 95 00:13:23,969 --> 00:13:27,418 What are you hiding? What is it you're hiding? 96 00:13:52,173 --> 00:13:53,753 See that? 97 00:13:53,753 --> 00:13:55,443 Is this leverage enough? 98 00:13:55,443 --> 00:13:56,732 Yeah, I see it. 99 00:13:56,732 --> 00:13:58,797 - A pulse-activated bomb. - Yes. 100 00:13:58,797 --> 00:14:01,354 This is much more powerful than the one that killed me at the wedding. 101 00:14:01,354 --> 00:14:02,853 You want to take me to hell with you, right? 102 00:14:02,853 --> 00:14:04,761 No. 103 00:14:04,761 --> 00:14:07,130 I'm begging you to spare my daughters. 104 00:14:07,130 --> 00:14:08,580 Give them back to me. 105 00:14:08,580 --> 00:14:11,940 I promise I'll take them far away from you and leave Moma. 106 00:14:11,940 --> 00:14:17,299 When I begged you to spare Wan Qing, what did you do? 107 00:14:17,299 --> 00:14:18,664 Pulse-activated, right? 108 00:14:18,664 --> 00:14:21,078 Don't worry. I won't let you die that easily. 109 00:14:21,078 --> 00:14:23,617 M-Mo Yuan Zhi! Mo Yuan... 110 00:14:58,801 --> 00:15:00,600 I believe... 111 00:15:00,600 --> 00:15:03,880 I believe you and your daughters will all stay far away from me. 112 00:15:03,880 --> 00:15:07,079 Because neither of them will survive today. 113 00:15:07,079 --> 00:15:11,528 As for you, I don't think you'll live much longer either. 114 00:15:11,528 --> 00:15:12,718 Mo Yuan Zhi! 115 00:15:12,718 --> 00:15:14,428 Mo Yuan Zhi, I'm begging you. 116 00:15:14,428 --> 00:15:16,167 Please spare my daughters' lives. 117 00:15:16,167 --> 00:15:19,547 You're really persistent. 118 00:15:19,547 --> 00:15:21,406 Mo Yuan Zhi! 119 00:15:23,476 --> 00:15:24,686 Bastard! Come back! 120 00:15:24,686 --> 00:15:26,325 Mo Yuan Zhi! 121 00:15:26,325 --> 00:15:29,365 I'll take you to hell with me! 122 00:15:29,365 --> 00:15:30,764 No! 123 00:15:31,524 --> 00:15:32,754 What are you doing? 124 00:15:32,754 --> 00:15:34,324 I can't save my daughters. 125 00:15:34,324 --> 00:15:35,834 I want to die with him! 126 00:15:35,834 --> 00:15:37,370 Your daughters are fine! 127 00:15:37,370 --> 00:15:38,907 - You're lying to me! - I'm not! 128 00:15:38,907 --> 00:15:40,523 They've already been rescued! 129 00:15:40,523 --> 00:15:42,383 Your daughters are... 130 00:15:44,472 --> 00:15:46,591 I won't hurt you. I'm leaving you alone. 131 00:15:46,591 --> 00:15:49,991 Calm down. Relax. Relax. 132 00:15:49,991 --> 00:15:52,670 Listen to me. Hear me out. 133 00:15:52,670 --> 00:15:54,070 You have two daughters. 134 00:15:54,070 --> 00:15:55,830 The older one is called Maggie. 135 00:15:55,830 --> 00:15:58,919 The younger one is Tang Xin. Right? 136 00:15:58,919 --> 00:16:01,099 Yes. How are they doing? 137 00:16:01,099 --> 00:16:04,748 They were indeed kidnapped by Mo Yuan Zhi, but we have them back safe now. 138 00:16:04,748 --> 00:16:06,348 They're fine. 139 00:16:10,827 --> 00:16:13,096 And Maggie is upstairs right now. 140 00:16:13,096 --> 00:16:14,986 If you detonate it, everything will be over. 141 00:16:14,986 --> 00:16:16,466 I don't believe you. 142 00:16:16,466 --> 00:16:18,298 You're deceiving me. 143 00:16:19,295 --> 00:16:21,645 Calm down. 144 00:16:23,224 --> 00:16:24,754 Hold on a second. 145 00:16:34,192 --> 00:16:36,762 Tang Xin, say something to your father. 146 00:16:36,762 --> 00:16:38,861 Say something to him. 147 00:16:47,580 --> 00:16:49,040 Dad. 148 00:16:49,040 --> 00:16:52,489 Xin. What did you call me? 149 00:16:52,489 --> 00:16:54,159 Dad. 150 00:16:56,148 --> 00:16:58,578 I heard you. 151 00:16:58,578 --> 00:17:00,787 I don't want you to die. 152 00:17:00,787 --> 00:17:02,627 This police officer is trustworthy. 153 00:17:02,627 --> 00:17:04,626 Maggie is here, too. 154 00:17:04,626 --> 00:17:06,066 We're both safe and sound. 155 00:17:06,066 --> 00:17:07,805 Okay. 156 00:17:11,165 --> 00:17:13,585 I want you to stay alive, Dad. 157 00:17:13,585 --> 00:17:15,375 I'll do as you say, dear. 158 00:17:15,375 --> 00:17:17,924 I'll do whatever you say. 159 00:17:27,661 --> 00:17:29,492 Thank you. 160 00:17:37,540 --> 00:17:40,490 Don't move. Stay still. 161 00:17:45,819 --> 00:17:47,648 I leave it to you. 162 00:18:10,584 --> 00:18:13,183 Leave them behind. Let's go! 163 00:18:24,951 --> 00:18:26,851 Have you found Mo Yuan Zhi? 164 00:18:26,851 --> 00:18:29,210 It's too crowded to identify him. 165 00:19:55,984 --> 00:19:57,354 Hurry up! Get down! 166 00:19:57,354 --> 00:20:00,503 Come down! Get down! 167 00:20:08,521 --> 00:20:10,151 Come down now! 168 00:20:10,151 --> 00:20:11,931 What are you doing? 169 00:20:30,307 --> 00:20:32,177 Stop shouting, Mr. Mo. 170 00:20:32,177 --> 00:20:36,246 This time, you can neither run nor escape by air. 171 00:20:37,736 --> 00:20:39,626 You're such a clingy pain in the neck! 172 00:20:39,626 --> 00:20:41,821 It's so hard to get rid of you! 173 00:20:45,624 --> 00:20:47,527 You forced me to do this. 174 00:20:55,293 --> 00:20:56,952 Qi Ming! 175 00:20:56,952 --> 00:21:00,282 - Kill An Lan and her mother! - Kill An Lan and her mother! 176 00:21:05,120 --> 00:21:07,309 - Hello? - Hello? 177 00:21:13,619 --> 00:21:15,819 - Go ahead. - Go ahead. 178 00:21:39,924 --> 00:21:41,544 Yes. 179 00:21:43,413 --> 00:21:45,920 I really can't get away this time. 180 00:21:50,372 --> 00:21:52,852 Qi. 181 00:21:52,852 --> 00:21:55,981 The first day I met you, I had a bad feeling. 182 00:21:55,981 --> 00:21:59,430 I felt that one day, you might really get me. 183 00:22:03,240 --> 00:22:06,049 It's fine. I'm tired. 184 00:22:06,049 --> 00:22:07,849 Really worn out. 185 00:22:19,366 --> 00:22:23,766 How did you end up having our condition? 186 00:22:23,766 --> 00:22:26,681 I have no idea. You should be the one to tell me. 187 00:22:28,365 --> 00:22:29,994 Well, for me... 188 00:22:31,044 --> 00:22:34,554 I was trying to find a cure for Wan Qing. 189 00:22:34,554 --> 00:22:37,763 I experimented on myself with the drug. 190 00:23:11,267 --> 00:23:14,046 After I gave myself that injection, I lost consciousness completely. 191 00:23:14,046 --> 00:23:16,319 I must have died temporarily. 192 00:23:20,215 --> 00:23:22,954 But the next day, I came back to life. 193 00:23:29,453 --> 00:23:33,262 At that moment, it struck me that Wan Qing was enduring 194 00:23:33,262 --> 00:23:37,262 five times the pain she had when she was ill. 195 00:23:41,761 --> 00:23:44,282 And Jiang Yu Wen was the one who put her through all this. 196 00:23:45,690 --> 00:23:47,370 Mo Yuan Zhi. 197 00:23:48,863 --> 00:23:53,408 No matter what you've been through, it doesn't justify you killing others. 198 00:23:59,127 --> 00:24:00,547 Yes. 199 00:24:03,497 --> 00:24:07,262 Haven't you been dying to know what my side effect is? 200 00:24:14,015 --> 00:24:16,085 I've gone blind several times already. 201 00:24:18,494 --> 00:24:20,484 Next time, 202 00:24:21,643 --> 00:24:24,922 I might lose my sight completely. 203 00:24:30,811 --> 00:24:34,701 So, tell me. What's the point of having this power? 204 00:24:35,916 --> 00:24:39,166 I'm in pain every single day! 205 00:24:44,739 --> 00:24:46,968 What about you, Qi? 206 00:24:46,968 --> 00:24:48,698 Do you feel pain? 207 00:24:51,837 --> 00:24:53,767 I do, indeed. 208 00:24:54,597 --> 00:24:57,710 I haven't slept for five days, Mr. Mo. 209 00:24:57,710 --> 00:24:59,574 Let's get this over with. 210 00:25:01,692 --> 00:25:05,014 Will you do it yourself, or should I help you? 211 00:25:07,793 --> 00:25:09,550 Come on. 212 00:25:10,524 --> 00:25:11,804 I haven't slept well either. 213 00:25:11,804 --> 00:25:14,308 We'll both get a good night's sleep tonight. 214 00:25:24,801 --> 00:25:27,275 I knew it. 215 00:25:27,275 --> 00:25:29,350 All that build-up was just for this moment, right? 216 00:25:29,350 --> 00:25:32,030 Yeah, I couldn't beat you fair and square, so I had to play dirty. 217 00:25:32,030 --> 00:25:33,349 Yet, I still failed. 218 00:25:33,349 --> 00:25:35,559 You're indeed my nemesis. Are you a jinx? 219 00:25:35,559 --> 00:25:37,389 Yeah, a jinx for you. 220 00:25:37,389 --> 00:25:38,828 You talk too much. 221 00:25:38,828 --> 00:25:40,878 Go easy on me. 222 00:26:06,183 --> 00:26:07,793 Not bad, Qi. 223 00:26:07,793 --> 00:26:09,313 You've worked out quite a lot during the loop days. 224 00:26:09,313 --> 00:26:12,152 Were it not for your research, I wouldn't have come this far. 225 00:26:12,152 --> 00:26:15,141 And if I hadn't come this far, no one would have discovered you. 226 00:26:15,141 --> 00:26:16,585 See? That's fate. 227 00:26:16,585 --> 00:26:17,951 I've accepted my fate. 228 00:26:17,951 --> 00:26:20,482 I notice you're also way too talkative. 229 00:27:25,888 --> 00:27:27,713 The side effect. 230 00:27:29,017 --> 00:27:31,507 This is your side effect. 231 00:27:43,844 --> 00:27:48,434 Qi. You stand no chance against me. 232 00:28:06,040 --> 00:28:09,400 Ding Qi. Ding Qi! 233 00:29:26,911 --> 00:29:32,217 ♫ Am I dreaming or not? ♫ 234 00:29:32,217 --> 00:29:33,395 Qi! 235 00:29:33,395 --> 00:29:38,604 ♫ Am I in some alternate world somebody bought? ♫ 236 00:29:39,592 --> 00:29:42,672 ♫ All I see is purple clouds ♫ 237 00:29:42,672 --> 00:29:45,685 ♫ There's water, but you cannot drown ♫ 238 00:29:45,685 --> 00:29:51,140 ♫ Feels like I'm thinking out ♫ 239 00:29:51,750 --> 00:29:53,370 Wake up! 240 00:29:53,370 --> 00:29:55,787 ♫ You rolled the dice ♫ 241 00:29:55,787 --> 00:29:56,988 Wake up! 242 00:29:56,988 --> 00:29:59,776 ♫ Now you're on thin ice ♫ 243 00:29:59,776 --> 00:30:02,520 ♫ Yeah, you're priceless, can't pay the price ♫ 244 00:30:02,520 --> 00:30:03,668 ♫ You should take my advice ♫ 245 00:30:03,668 --> 00:30:06,467 W-We're on the Moma Building's rooftop. 246 00:30:06,467 --> 00:30:07,987 Hurry and send an ambulance. 247 00:30:07,987 --> 00:30:11,466 ♫ And it's still a sunset at night ♫ 248 00:30:11,466 --> 00:30:13,748 ♫ Oh, here the bugs don't bite ♫ 249 00:30:13,748 --> 00:30:15,378 ♫ Automatic lullabies ♫ 250 00:30:15,378 --> 00:30:17,126 ♫ Purple clouds in the sky ♫ 251 00:30:17,126 --> 00:30:19,425 ♫ Welcome to my paradise ♫ 252 00:30:19,425 --> 00:30:24,304 ♫ And the mirrors are broken ♫ 253 00:30:25,023 --> 00:30:32,060 ♫ How can I see with all this purple smoke? ♫ 254 00:30:32,060 --> 00:30:35,242 ♫ And the music's soft and calm ♫ 255 00:30:35,242 --> 00:30:38,243 ♫ Now that I'm here, it feels wrong ♫ 256 00:30:38,243 --> 00:30:45,560 ♫ Hope that you enjoy this song ♫ 257 00:30:46,220 --> 00:30:49,380 ♫ Paradise, paradise, paradise, paradise ♫ 258 00:30:49,380 --> 00:30:55,328 ♫ Paradise, paradise, paradise, paradise ♫ 259 00:30:55,328 --> 00:30:58,242 ♫ Paradise, paradise, paradise, paradise ♫ 260 00:30:58,242 --> 00:30:59,983 I'm sorry. 261 00:31:00,593 --> 00:31:03,576 If I hadn't opened the door today, 262 00:31:03,576 --> 00:31:06,286 Boss would have been fine, right? 263 00:31:06,286 --> 00:31:07,890 ♫ Automatic lullabies ♫ 264 00:31:07,890 --> 00:31:09,665 ♫ Purple clouds in the sky ♫ 265 00:31:09,665 --> 00:31:14,894 ♫ Welcome to my paradise ♫ 266 00:31:19,046 --> 00:31:24,322 ♫ There's an aurora sky ♫ 267 00:31:25,842 --> 00:31:30,641 ♫ I feel it in the air every night ♫ 268 00:31:31,951 --> 00:31:35,140 ♫ Birds that don't fly ♫ 269 00:31:35,140 --> 00:31:38,040 ♫ People who can never die ♫ 270 00:31:38,040 --> 00:31:43,554 ♫ Raindrops when you cry ♫ 271 00:31:43,554 --> 00:31:46,438 ♫ Paradise, paradise, paradise, paradise ♫ 272 00:31:46,438 --> 00:31:51,957 ♫ Paradise, paradise, paradise, paradise ♫ 273 00:31:51,957 --> 00:31:54,852 ♫ You rolled the dice ♫ 274 00:31:54,852 --> 00:31:57,999 ♫ Now you're on thin ice ♫ 275 00:31:57,999 --> 00:32:00,336 ♫ Oh, here the bugs don't bite ♫ 276 00:32:00,336 --> 00:32:01,835 ♫ Automatic lullabies ♫ 277 00:32:01,835 --> 00:32:03,735 ♫ Purple clouds in the sky ♫ 278 00:32:03,735 --> 00:32:09,534 ♫ Welcome to my paradise ♫ 279 00:33:08,023 --> 00:33:10,322 An Lan is really amazing. 280 00:33:10,992 --> 00:33:13,152 She actually pulled you through. 281 00:35:25,796 --> 00:35:30,395 The improved formula is no panacea. 282 00:35:30,395 --> 00:35:32,795 But we're lucky. 283 00:35:49,632 --> 00:35:51,754 Have you made up your mind? 284 00:35:53,057 --> 00:35:54,801 If you take this injection, 285 00:35:54,801 --> 00:35:59,080 your ability to perceive time loops will be gone for good. 286 00:36:01,385 --> 00:36:04,589 It started here, and it ends here. 287 00:36:04,589 --> 00:36:06,189 That's good. 288 00:36:09,388 --> 00:36:11,388 You really won't regret it? 289 00:36:11,388 --> 00:36:14,987 ♫ With just one brief glance ♫ 290 00:36:14,987 --> 00:36:16,087 ♫ My whole life ♫ 291 00:36:16,087 --> 00:36:19,566 If I can be with you, I can give up everything else. 292 00:36:19,566 --> 00:36:24,985 ♫ And everything seemed clear ♫ 293 00:36:24,985 --> 00:36:32,284 ♫ I never knew before what love was like ♫ 294 00:36:32,284 --> 00:36:40,042 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 295 00:36:40,042 --> 00:36:45,170 ♫ And it's all because of you it's true, ♫ 296 00:36:45,170 --> 00:36:46,981 ♫ Me and you from now on ♫ 297 00:36:46,981 --> 00:36:51,280 You know, during the fourth loop, you took the initiative to kiss me. 298 00:36:51,280 --> 00:36:53,659 ♫ That I've been waiting for ♫ 299 00:36:53,659 --> 00:36:55,399 No way. 300 00:36:55,399 --> 00:36:57,309 You did. 301 00:36:57,309 --> 00:37:00,328 I was shy, but I accepted it. 302 00:37:00,328 --> 00:37:02,678 That's impossible. 303 00:37:02,678 --> 00:37:09,976 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 304 00:37:09,976 --> 00:37:14,276 ♫ And I promise from now on ♫ 305 00:37:14,276 --> 00:37:19,375 ♫ I'll never leave your side for long ♫ 306 00:37:19,375 --> 00:37:26,603 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 307 00:37:26,603 --> 00:37:33,442 ♫ I will never be alone again ♫ 308 00:37:45,870 --> 00:37:47,889 What's wrong? 309 00:37:47,889 --> 00:37:51,478 Eyes! My eyes! My eyes! 310 00:37:51,478 --> 00:37:53,210 My eyes. 311 00:37:55,258 --> 00:37:58,337 - Can you still see? - I can't see. 312 00:38:00,267 --> 00:38:02,166 He's gone blind. We can't treat him here. 313 00:38:02,166 --> 00:38:04,376 He needs to go to a major hospital. I'll give him a painkiller. 314 00:38:04,376 --> 00:38:07,365 Doctor. Doctor! Doctor! 315 00:38:07,365 --> 00:38:08,565 Doctor! 316 00:38:08,565 --> 00:38:10,295 Doctor, help me! Doctor! 317 00:38:10,295 --> 00:38:11,565 Please help me! Doctor! 318 00:38:11,565 --> 00:38:14,349 - Don't worry. One injection will make it better. - Help. 319 00:38:22,483 --> 00:38:26,872 When I testify in court, I have one request. 320 00:38:29,251 --> 00:38:31,551 I want to use my real name. 321 00:38:32,361 --> 00:38:34,260 Feng Qi Ming. 322 00:38:42,202 --> 00:38:43,861 [Briefing Room] 323 00:38:45,828 --> 00:38:47,638 It's past 3 o'clock. 324 00:38:47,638 --> 00:38:50,327 - Why is it always at night? - It's not the first time. 325 00:38:50,327 --> 00:38:52,557 You need to get used to this work intensity. 326 00:38:52,557 --> 00:38:56,756 Look at the time. It's way too late. 327 00:38:56,756 --> 00:38:58,456 Is there a new case again? 328 00:38:58,456 --> 00:39:01,725 Well... Um... I didn't buy these. Their dishes are always too salty. 329 00:39:01,725 --> 00:39:03,925 Oh, no. I have a bad feeling about this. 330 00:39:03,925 --> 00:39:05,954 I want to run. 331 00:39:05,954 --> 00:39:08,137 What's wrong? 332 00:39:08,137 --> 00:39:10,513 It's my treat for you. Come on. 333 00:39:10,513 --> 00:39:13,163 I knew it. So stingy. It's all carbs. 334 00:39:13,163 --> 00:39:14,583 Never mind! 335 00:39:14,583 --> 00:39:16,882 Now, Squid is gone. 336 00:39:16,882 --> 00:39:18,502 The case report still needs to be completed. 337 00:39:18,502 --> 00:39:19,682 The Chief is pushing hard for it. 338 00:39:19,682 --> 00:39:21,590 Everyone, please hurry up and help out with it. 339 00:39:21,590 --> 00:39:23,361 Thank you. 340 00:39:31,509 --> 00:39:33,549 Why are your lips so red? 341 00:39:33,549 --> 00:39:35,249 Are you wearing lip gloss? 342 00:39:35,249 --> 00:39:36,508 No, I'm not. 343 00:39:36,508 --> 00:39:38,318 Put your hand down. 344 00:39:38,318 --> 00:39:39,398 Put it down. 345 00:39:39,398 --> 00:39:42,302 - I smell perfume, too. - And the smell of gunpowder. 346 00:39:48,326 --> 00:39:53,155 - Kisses. - He's blushing. 347 00:39:53,155 --> 00:39:55,705 - Kisses. - Are you blushing? 348 00:39:55,705 --> 00:39:57,944 How cute! 349 00:40:00,934 --> 00:40:03,383 Why are you blushing? 350 00:40:40,828 --> 00:40:43,125 [Personal Resume] 351 00:42:01,580 --> 00:42:03,720 Jiang Yu Wen is being held and investigated. 352 00:42:03,720 --> 00:42:06,820 As for Mo Yuan Zhi, he's under arrest. 353 00:42:06,820 --> 00:42:11,031 This credit should belong to me. 354 00:42:13,918 --> 00:42:16,618 Were it not for Qi's help, 355 00:42:16,618 --> 00:42:18,577 I wouldn't have gotten the credit for this. 356 00:42:18,577 --> 00:42:20,313 So, let's drink to your boss. 357 00:42:20,313 --> 00:42:21,632 - Cheers. - To the Boss! 358 00:42:21,632 --> 00:42:24,616 - To everyone. - Come on. Cheers. 359 00:42:25,326 --> 00:42:28,275 Sit down. Come on, enjoy the food. 360 00:42:30,805 --> 00:42:34,824 So, guys, I'll say it again. 361 00:42:34,824 --> 00:42:37,304 Join our Division Four. 362 00:42:38,204 --> 00:42:41,113 So, you don't have to see Huang Yuan 363 00:42:41,113 --> 00:42:43,643 pull a long face every day. 364 00:42:43,643 --> 00:42:46,492 Long face or whatever it's called. Right? 365 00:42:46,492 --> 00:42:48,842 You know what I mean. Don't you? 366 00:42:48,842 --> 00:42:49,971 I'm not articulate. 367 00:42:49,971 --> 00:42:51,801 That's right. Join Division Four. 368 00:42:51,801 --> 00:42:53,461 - Right! - Come on! 369 00:42:53,461 --> 00:42:55,730 - Join us! - Join Division Four. 370 00:42:55,730 --> 00:42:57,120 How do you say it? 371 00:42:57,120 --> 00:42:58,620 Pull a what face? 372 00:42:58,620 --> 00:43:00,379 I forgot. 373 00:43:03,109 --> 00:43:08,158 You... I-Is it all a build-up for you to dance? 374 00:43:08,158 --> 00:43:10,242 No. 375 00:43:10,242 --> 00:43:13,653 Do you know that ballroom dancers really like chili peppers? 376 00:43:13,653 --> 00:43:16,086 - Why? - Don't ask. Don't ask him. 377 00:43:16,086 --> 00:43:18,806 So spicy! It's so hot. 378 00:43:18,806 --> 00:43:21,355 How do you eat this? 379 00:43:21,355 --> 00:43:24,255 Come on, join me. Let's go! 380 00:43:24,255 --> 00:43:25,905 Turn! Turn around. 381 00:43:25,905 --> 00:43:28,314 Qi! 382 00:43:33,733 --> 00:43:35,717 He's really dancing! 383 00:43:49,960 --> 00:43:51,829 He's really bald! 384 00:44:11,626 --> 00:44:15,645 credit 385 00:44:15,645 --> 00:44:19,684 credit 386 00:44:19,684 --> 00:44:23,714 credit 387 00:44:23,714 --> 00:44:27,763 credit 388 00:44:27,763 --> 00:44:31,772 credit 389 00:44:31,772 --> 00:44:35,741 credit 390 00:44:35,741 --> 00:44:39,820 credit 391 00:44:39,820 --> 00:44:43,890 credit 392 00:45:42,558 --> 00:45:45,248 ♫ If you have five chances back to the start ♫ 393 00:45:45,248 --> 00:45:46,228 ♫ Will people get hurt ♫ 394 00:45:46,228 --> 00:45:48,077 ♫ Or maybe you will try to save the world ♫ 395 00:45:48,077 --> 00:45:50,567 ♫ This sleepless cycle follows the rise and fall of the sun ♫ 396 00:45:50,567 --> 00:45:52,767 ♫ Maybe the earth is dim, maybe it's clear after rain ♫ 397 00:45:52,767 --> 00:45:55,196 ♫ I believe behind the light there must be darkness ♫ 398 00:45:55,196 --> 00:45:57,736 ♫ Trust gained through betrayal will eventually fade ♫ 399 00:45:57,736 --> 00:45:59,945 ♫ The truth or lies in human nature can't be calculated by logic ♫ 400 00:45:59,945 --> 00:46:03,075 ♫ The truth is elusive in every moment of crisis ♫ 401 00:46:03,075 --> 00:46:05,744 ♫ The ones I love and care for are near, yet I can't speak out ♫ 402 00:46:05,744 --> 00:46:08,134 ♫ Swallowing lies of truth to figure it out bit by bit ♫ 403 00:46:08,134 --> 00:46:10,383 ♫ Searching for sold souls, but no justice in the end ♫ 404 00:46:10,383 --> 00:46:12,763 ♫ I nod to myself but my hands move saying no, walking in torment ♫ 405 00:46:12,763 --> 00:46:15,552 ♫ I cannot fold, haven't seen the river card yet ♫ 406 00:46:15,552 --> 00:46:18,072 ♫ You must be rational, holding chips and your love ♫ 407 00:46:18,072 --> 00:46:20,511 ♫ I can carry the debt of time, it's obsession, not choice ♫ 408 00:46:20,511 --> 00:46:22,581 ♫ If change takes just a moment, I want that moment to be now ♫ 409 00:46:22,581 --> 00:46:25,340 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 410 00:46:25,340 --> 00:46:28,480 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 411 00:46:28,480 --> 00:46:32,649 ♫ Five chances save the world ♫ 412 00:46:32,649 --> 00:46:35,358 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 413 00:46:35,358 --> 00:46:38,468 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 414 00:46:38,468 --> 00:46:44,297 ♫ Five chances save the world ♫ 415 00:46:52,805 --> 00:46:55,395 ♫ Don't blame me for being ruthless with reassembling the genetic samples ♫ 416 00:46:55,395 --> 00:46:58,074 ♫ For my lover, against the world, treat the root to address the problem ♫ 417 00:46:58,074 --> 00:47:00,384 ♫ Be steady, be precise, the tougher the bone, the harder I bite ♫ 418 00:47:00,384 --> 00:47:02,883 ♫ I'm rich I'm boss I don't care about cost or damage ♫ 419 00:47:02,883 --> 00:47:05,603 ♫ Walking on the edge of danger, lifting the veil to an unknown world ♫ 420 00:47:05,603 --> 00:47:08,022 ♫ Time killer, by any means, the dealer must win them all ♫ 421 00:47:08,022 --> 00:47:10,332 ♫ There's no such thing as losing control, not a single eye twitch ♫ 422 00:47:10,332 --> 00:47:12,921 ♫ With every flick of my wrist, pieces fall into planned traps ♫ 423 00:47:12,921 --> 00:47:15,371 ♫ I risk all my chips to teach you the art of escape ♫ 424 00:47:15,371 --> 00:47:18,160 ♫ That flaw I showed was intentional, a signal left for you ♫ 425 00:47:18,160 --> 00:47:20,500 ♫ The real show begins now, I'm ready for your move ♫ 426 00:47:20,500 --> 00:47:22,879 ♫ This time-traveling hunter's movements remain undisclosed ♫ 427 00:47:22,879 --> 00:47:25,259 ♫ Hidden opponents in the corners, let's see whose hand is stronger ♫ 428 00:47:25,259 --> 00:47:27,918 ♫ I already read your motives, if you move, I'll stay still ♫ 429 00:47:27,918 --> 00:47:30,648 ♫ The thrill of the mind games sends my adrenaline soaring ♫ 430 00:47:30,648 --> 00:47:32,617 ♫ Night falls, close your eyes, the hunt now begins ♫ 431 00:47:32,617 --> 00:47:35,377 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 432 00:47:35,377 --> 00:47:38,366 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 433 00:47:38,366 --> 00:47:42,656 ♫ Five chances save the world ♫ 434 00:47:42,656 --> 00:47:45,405 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 435 00:47:45,405 --> 00:47:48,544 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 436 00:47:48,544 --> 00:47:54,193 ♫ Five chances save the world ♫ 31529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.