All language subtitles for MOBIUS.S01E15.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:17,192 [Eight years ago] [Ivy Bay University Test Site] 2 00:01:22,911 --> 00:01:24,143 [Monday] 3 00:01:24,736 --> 00:01:29,934 [February 8, 2016] [Second Loop] 4 00:01:49,321 --> 00:01:50,847 [February 8] 5 00:02:10,826 --> 00:02:16,283 [February 8, 2016] [Third Loop] 6 00:02:34,922 --> 00:02:39,113 [February 8, 2016] [Fourth Loop] 7 00:02:46,730 --> 00:02:49,859 [February 8, 2016] [Fifth Loop] 8 00:02:53,388 --> 00:02:55,665 [Second Loop] 9 00:03:06,422 --> 00:03:09,426 [Notes] 10 00:03:12,075 --> 00:03:15,105 [Third Loop] 11 00:03:24,098 --> 00:03:26,521 [Notes] 12 00:03:32,861 --> 00:03:38,841 [Fourth Loop] 13 00:03:48,078 --> 00:03:50,240 [Fifth Loop] 14 00:04:02,925 --> 00:04:07,904 The daily rings of this coral specimen aren't 365 in number. 15 00:04:07,904 --> 00:04:10,053 Instead, there are over 400. 16 00:04:10,053 --> 00:04:15,372 So, I believe the space-time we exist in has changed. 17 00:04:15,372 --> 00:04:19,611 We humans have always thought that we experience 365 days in a year. 18 00:04:19,611 --> 00:04:24,800 But our Earth has quietly gone through over 400 days. 19 00:04:24,800 --> 00:04:27,670 Plants and animals don't lie. 20 00:05:05,113 --> 00:05:08,372 Mo Yuan Zhi can no longer remain as president. 21 00:05:08,372 --> 00:05:09,902 Indeed. 22 00:05:09,902 --> 00:05:13,431 If this continues, Moma will be ruined in his hands. 23 00:05:15,411 --> 00:05:17,260 Han. 24 00:05:17,260 --> 00:05:18,990 Shao Rong. 25 00:05:19,730 --> 00:05:22,619 I don't have much time left. 26 00:05:22,619 --> 00:05:26,158 We must quickly obtain Mo Yuan Zhi's core technology. 27 00:05:26,158 --> 00:05:29,074 Only then can I take over Moma. 28 00:05:38,366 --> 00:05:41,515 [Safety of the RAN-1 Technology in Healthy Humans] 29 00:05:46,414 --> 00:05:48,354 Explain this. 30 00:06:08,230 --> 00:06:10,700 Are you kidding me? 31 00:06:12,029 --> 00:06:13,959 - Hey. Where are you going? - You need to explain this! 32 00:08:36,221 --> 00:08:42,240 [Mobius] 33 00:08:46,896 --> 00:08:49,655 [Episode 15] 34 00:08:49,655 --> 00:08:53,875 [Noon of December 12, 2024] [Fifth Loop] 35 00:08:56,837 --> 00:08:59,877 You guys are a pain in the neck! 36 00:08:59,877 --> 00:09:02,086 A pain in the neck! 37 00:09:35,980 --> 00:09:38,593 Tang Xin and Han Yu Fei have gone missing. 38 00:09:43,968 --> 00:09:46,198 This is our test site. 39 00:09:46,198 --> 00:09:48,277 And next, we can visit... 40 00:09:48,277 --> 00:09:49,967 Maggie. 41 00:09:51,496 --> 00:09:52,956 I've reviewed Volly's terms. 42 00:09:52,956 --> 00:09:55,130 Overall, no objections. 43 00:09:55,130 --> 00:09:57,475 Make several copies and distribute them to all shareholders. 44 00:09:57,475 --> 00:09:59,065 Okay. 45 00:10:01,584 --> 00:10:03,304 I have another good suggestion. 46 00:10:03,304 --> 00:10:09,623 Maggie, would you like to visit Moma Biotechnology's chief scientist's laboratory? 47 00:10:10,433 --> 00:10:12,012 We typically never allow outsiders in, 48 00:10:12,012 --> 00:10:15,696 but you're about to become a major investor. 49 00:10:15,696 --> 00:10:19,125 I think it's necessary to show you 50 00:10:19,125 --> 00:10:23,980 the true capabilities of Moma's top-tier research team. 51 00:10:25,760 --> 00:10:27,639 I'd be delighted. 52 00:10:27,639 --> 00:10:29,089 This way. 53 00:10:43,176 --> 00:10:44,256 Hello. 54 00:10:44,256 --> 00:10:46,584 Have you seen Tang Xin and Mr. Han? 55 00:10:46,584 --> 00:10:48,871 I haven't seen either of them. 56 00:10:59,363 --> 00:11:02,922 Hello, the number you have dialed is powered off. 57 00:11:02,922 --> 00:11:04,448 Sorry... 58 00:11:14,190 --> 00:11:15,220 Have you seen Mr. Mo? 59 00:11:15,220 --> 00:11:16,520 He asked me to deliver these documents, 60 00:11:16,520 --> 00:11:17,680 but I can't reach him by phone. 61 00:11:17,680 --> 00:11:20,644 Mr. Mo went to the test site with an investor. 62 00:11:24,768 --> 00:11:28,587 These documents... Aren't they for Mr. Mo? 63 00:11:41,195 --> 00:11:42,695 This way. 64 00:11:51,453 --> 00:11:53,030 [Releasing Air-Do Not Enter] 65 00:11:54,802 --> 00:11:56,242 Here. 66 00:12:11,479 --> 00:12:16,162 [Restricted Area] 67 00:12:35,704 --> 00:12:38,214 Today is a good day. 68 00:12:38,214 --> 00:12:43,113 Everything your father, sister, and you want can be obtained today. 69 00:12:47,452 --> 00:12:49,122 Your father has been hiding from me for eight years. 70 00:12:49,122 --> 00:12:53,621 You've been investigating me at Volly for three years, all for today, right? 71 00:12:56,770 --> 00:12:59,780 By collaborating with Moma, you planned to infiltrate my inner circle, 72 00:12:59,780 --> 00:13:03,476 steal my RAN data, and take over Moma. 73 00:13:03,476 --> 00:13:04,402 Am I right? 74 00:13:04,402 --> 00:13:06,518 I just want to save my father's life. 75 00:13:06,518 --> 00:13:11,857 I once used the first-generation RAN to experiment on myself. 76 00:13:11,857 --> 00:13:17,176 The side effect is I will age at an alarming rate. 77 00:13:17,176 --> 00:13:20,086 But look at Mo Yuan Zhi. 78 00:13:20,086 --> 00:13:22,139 His appearance hasn't changed at all. 79 00:13:22,139 --> 00:13:24,135 He must have created an antidote. 80 00:13:24,135 --> 00:13:26,054 I can't wait any longer. 81 00:13:26,054 --> 00:13:29,094 I must take back Moma and get the antidote. 82 00:13:29,094 --> 00:13:32,063 I've already contacted people at Moma. 83 00:13:32,063 --> 00:13:35,213 I'll return to Moma under the guise of an investor. 84 00:13:35,213 --> 00:13:38,132 I will find the cure to save you. 85 00:13:40,642 --> 00:13:46,300 Since you've already become a thief, stop looking for those lofty excuses. 86 00:13:47,320 --> 00:13:49,380 Save his life? 87 00:13:49,380 --> 00:13:52,329 It's just a side effect of RAN. 88 00:13:52,329 --> 00:13:54,089 It won't kill him. 89 00:13:54,089 --> 00:13:57,698 And even if you have my data, it would be useless anyway. 90 00:13:57,698 --> 00:13:59,258 He can't be cured. 91 00:13:59,258 --> 00:14:01,138 You're lying. 92 00:14:01,677 --> 00:14:07,076 If it's useless, why aren't you affected by the side effects? 93 00:14:11,806 --> 00:14:13,645 Why? 94 00:14:26,773 --> 00:14:29,302 What is your father's side effect? 95 00:14:36,431 --> 00:14:39,450 Can you give me your test site access card? 96 00:14:40,480 --> 00:14:42,699 Mo Yuan Zhi is very dangerous. 97 00:14:42,699 --> 00:14:44,739 Be careful. 98 00:15:02,216 --> 00:15:06,015 - Hello? - Boss, I can't find Jiang Yu Wen anywhere. 99 00:15:06,015 --> 00:15:07,900 There's only one possibility. 100 00:15:08,414 --> 00:15:09,414 What possibility? 101 00:15:09,414 --> 00:15:11,304 This person doesn't exist at all. 102 00:15:11,304 --> 00:15:15,803 Maybe we got his name, gender, or age wrong. 103 00:15:15,803 --> 00:15:17,893 Otherwise, there's no way I can't find him. 104 00:15:17,893 --> 00:15:19,472 How can this person not exist? 105 00:15:19,472 --> 00:15:21,892 Gender and age? 106 00:15:21,892 --> 00:15:26,271 Those who underwent early RAN tests would experience a side effect 107 00:15:26,271 --> 00:15:30,020 that manifests as an attack on the weakest part of the test subject's body. 108 00:15:30,020 --> 00:15:36,163 It could be an organ or the entire body that gets attacked, 109 00:15:36,163 --> 00:15:37,709 causing a rapid decline in health. 110 00:15:37,709 --> 00:15:43,298 You, Mo Yuan Zhi, Jiang Yu Wen, will suffer from the same aftereffects. 111 00:15:43,298 --> 00:15:45,737 Pei Shan, you're right. It's the age. 112 00:15:54,715 --> 00:15:55,885 I'm sorry. 113 00:15:55,885 --> 00:15:57,915 I didn't mean to... 114 00:16:03,554 --> 00:16:05,873 Mo Yuan Zhi. 115 00:16:05,873 --> 00:16:07,763 Don't forget. 116 00:16:07,763 --> 00:16:10,432 You have side effects, too. 117 00:16:10,432 --> 00:16:15,251 Back then, RAN's technology and data were split between you two. 118 00:16:15,251 --> 00:16:18,101 You should have cooperated for mutual benefit. 119 00:16:18,101 --> 00:16:20,240 It was you! 120 00:16:20,240 --> 00:16:22,100 You wanted to kill him. 121 00:16:22,100 --> 00:16:24,160 You broke the rules first! 122 00:16:24,160 --> 00:16:25,999 No. 123 00:16:25,999 --> 00:16:30,308 It was Jiang Yu Wen who first killed a girl named Feng Wan Qing! 124 00:16:30,308 --> 00:16:32,238 Feng Wan Qing? 125 00:16:32,238 --> 00:16:34,588 Who was Feng Wan Qing? 126 00:16:34,588 --> 00:16:39,077 Feng Wan Qing was an innocent girl who just wanted to live. 127 00:16:39,077 --> 00:16:42,606 Jiang Yu Wen killed her by injecting her with an immature RAN reagent. 128 00:16:42,606 --> 00:16:43,956 The person I loved most! 129 00:16:43,956 --> 00:16:45,755 But my father meant well. 130 00:16:45,755 --> 00:16:47,025 He wanted to save lives. 131 00:16:47,025 --> 00:16:48,785 Really? 132 00:16:49,395 --> 00:16:53,804 Did he want to save lives or did he want to experiment on living patients? 133 00:16:57,353 --> 00:17:02,802 In her final moments, Wan Qing suffered five times the agony. 134 00:17:02,802 --> 00:17:04,722 Was she saved? 135 00:17:09,871 --> 00:17:12,069 Mo Yuan Zhi. 136 00:17:13,220 --> 00:17:16,208 It's not about your Wan Qing. 137 00:17:17,249 --> 00:17:20,349 You just want Moma all to yourself! 138 00:17:20,349 --> 00:17:24,126 Don't try to cover up your disgusting behavior. 139 00:17:31,256 --> 00:17:36,735 Then, how noble do you think your dear father is? 140 00:17:36,735 --> 00:17:39,555 Do you know that to steal my RAN data, 141 00:17:39,555 --> 00:17:43,024 he planned that explosion which killed so many... 142 00:17:46,993 --> 00:17:48,453 No, wait. 143 00:17:48,453 --> 00:17:51,083 That never happened in the end. 144 00:18:01,511 --> 00:18:03,615 Let me tell you something. 145 00:18:07,119 --> 00:18:09,099 The reason I've been looking for Jiang Yu Wen 146 00:18:09,099 --> 00:18:13,178 is because I want the portion of RAN data he took away back then. 147 00:18:13,178 --> 00:18:15,578 Because I need to save Wan Qing. 148 00:18:15,578 --> 00:18:17,617 I need to find a way to save her. 149 00:18:17,617 --> 00:18:20,297 I'll kill whoever stops me. 150 00:18:20,297 --> 00:18:21,577 Han Song. 151 00:18:21,577 --> 00:18:22,726 Tang Shao Rong. 152 00:18:22,726 --> 00:18:24,616 Han Yu Fei. 153 00:18:25,166 --> 00:18:26,816 And you. 154 00:18:29,065 --> 00:18:31,535 If you kill me, 155 00:18:32,434 --> 00:18:35,254 my father will never forgive you. 156 00:18:47,961 --> 00:18:49,911 Let me put it this way. 157 00:18:50,951 --> 00:18:54,290 I'm telling you all this because... 158 00:18:54,290 --> 00:18:56,625 I want to express my apologies. 159 00:19:03,238 --> 00:19:05,088 Sorry, Maggie. 160 00:19:05,088 --> 00:19:07,968 You're actually quite innocent. 161 00:19:07,968 --> 00:19:12,527 If you want to blame someone, blame yourself for not having a good father. 162 00:19:13,766 --> 00:19:15,776 Mo Yuan Zhi! 163 00:19:27,214 --> 00:19:31,803 I can't believe Jiang Yu Wen's side effect is rapid aging. 164 00:19:31,803 --> 00:19:35,462 Wan Qing, as long as I get Jiang Yu Wen's other half of the RAN data today, 165 00:19:35,462 --> 00:19:38,542 I can immediately create a new drug to stop my side effects. 166 00:19:38,542 --> 00:19:41,281 At the same time, it can also save your life. 167 00:19:41,281 --> 00:19:43,231 Wan Qing, do you see? 168 00:19:43,231 --> 00:19:45,870 Even heaven is on our side. 169 00:20:32,401 --> 00:20:34,081 Maggie! 170 00:20:35,680 --> 00:20:37,469 Maggie! 171 00:20:54,797 --> 00:20:56,726 Don't go in there. 172 00:20:56,726 --> 00:20:59,466 Don't trigger the self-destruct mechanism. 173 00:21:13,733 --> 00:21:15,333 What are you mixing there? 174 00:21:15,333 --> 00:21:17,042 Aqua regia. 175 00:21:17,042 --> 00:21:19,102 That's reverse aqua regia. 176 00:21:19,102 --> 00:21:20,439 What's reverse aqua regia? 177 00:21:20,439 --> 00:21:21,444 You got it mixed up. 178 00:21:21,444 --> 00:21:24,394 Here. Show him how it's done. 179 00:21:27,050 --> 00:21:30,650 Three parts concentrated hydrochloric acid. 180 00:21:35,619 --> 00:21:38,843 One part concentrated nitric acid. 181 00:21:47,846 --> 00:21:48,886 That's it. 182 00:21:48,886 --> 00:21:51,645 It can be used to dissolve metals. 183 00:22:15,795 --> 00:22:17,286 [Hydrochloric acid] 184 00:22:43,994 --> 00:22:45,547 [Nitric acid] 185 00:23:50,808 --> 00:23:55,191 [Jiang Yu Wen, I have both of your daughters.] 186 00:26:15,034 --> 00:26:17,513 [C1 Experimental Area - Supervisor: Mo Yuan Zhi] 187 00:30:19,446 --> 00:30:22,046 The transfer must be done today. 188 00:30:35,843 --> 00:30:38,442 Maggie. Maggie! 189 00:31:15,535 --> 00:31:17,535 Maggie! Maggie! 190 00:31:17,535 --> 00:31:20,084 Wake up! Maggie! 191 00:31:46,929 --> 00:31:49,029 Everyone, go home. 192 00:31:50,418 --> 00:31:51,578 Now? 193 00:31:51,578 --> 00:31:53,128 What? 194 00:31:53,128 --> 00:31:54,427 Go home. 195 00:31:54,427 --> 00:31:56,427 Let's go. 196 00:33:02,924 --> 00:33:05,963 - Hello? - Boss, I found Jiang Yu Wen. 197 00:33:05,963 --> 00:33:08,189 I sent the photo to your phone. 198 00:33:40,007 --> 00:33:41,706 Maggie. Maggie. 199 00:33:41,706 --> 00:33:43,306 Look at me. 200 00:33:43,306 --> 00:33:45,606 Where is Jiang Yu Wen? 201 00:35:06,790 --> 00:35:08,090 Boss. 202 00:35:08,090 --> 00:35:10,969 Mo Yuan Zhi kidnapped Maggie, but I've rescued her now. 203 00:35:10,969 --> 00:35:12,739 What about Tang Xin and Han Yu Fei? 204 00:35:12,739 --> 00:35:14,808 Haven't found them yet. 205 00:35:14,808 --> 00:35:17,888 I suspect they've also been kidnapped by Mo Yuan Zhi. 206 00:35:17,888 --> 00:35:19,987 Pei Shan, track Mo Yuan Zhi's location. 207 00:35:19,987 --> 00:35:22,697 Wang Hao Xin, go find Jiang Yu Wen. I've sent you the address. 208 00:35:22,697 --> 00:35:25,186 Everyone else, come search Moma Building immediately. 209 00:35:25,186 --> 00:35:27,086 Copy that! 210 00:35:38,684 --> 00:35:40,483 Mo Yuan Zhi! 211 00:35:43,423 --> 00:35:46,082 What are you doing? 212 00:35:46,082 --> 00:35:47,782 Get lost! 213 00:35:59,979 --> 00:36:01,379 Mo Yuan Zhi has escaped. 214 00:36:01,379 --> 00:36:04,079 His own car, a black Alphard. 215 00:36:04,079 --> 00:36:05,578 Look at this route here. 216 00:36:05,578 --> 00:36:07,188 Pull up the previous one. 217 00:36:07,188 --> 00:36:08,868 Right. 218 00:36:08,868 --> 00:36:10,577 Around here. Pay close attention to this area. 219 00:36:10,577 --> 00:36:12,617 Be careful. Watch this spot, okay? 220 00:36:12,617 --> 00:36:15,136 - Pull up those two previous feeds as well. - Got it. 221 00:36:17,486 --> 00:36:18,876 Look here. 222 00:36:18,876 --> 00:36:21,195 Yes. Make it bigger. 223 00:36:24,275 --> 00:36:26,440 Enlarge this. Stop. Zoom in. 224 00:36:26,440 --> 00:36:28,824 - Here? - Yes, right there. 225 00:36:29,674 --> 00:36:31,773 I see Mo Yuan Zhi heading toward the checkpoint. 226 00:36:31,773 --> 00:36:33,383 Got it. 227 00:38:17,253 --> 00:38:20,352 Boss, I think you need to see this. 228 00:38:37,659 --> 00:38:39,518 Mo Yuan Zhi must be going after Jiang Yu Wen, 229 00:38:39,518 --> 00:38:41,848 but Jiang Yu Wen has a bomb. 230 00:38:41,848 --> 00:38:43,847 All right, you go find Tang Xin and Han Yu Fei. 231 00:38:43,847 --> 00:38:46,177 - I'll go after Mo Yuan Zhi. - Okay. 232 00:38:51,586 --> 00:38:53,585 Are you feeling okay? 233 00:38:55,225 --> 00:38:57,085 Have some water. 234 00:39:21,240 --> 00:39:22,940 Don't move. 235 00:39:26,839 --> 00:39:28,639 Open the door. 236 00:39:40,326 --> 00:39:41,936 Where's Mo Yuan Zhi? 237 00:39:41,936 --> 00:39:44,335 Boss got out in the parking garage. 238 00:39:47,235 --> 00:39:48,835 Stop the car. 239 00:39:51,734 --> 00:39:52,934 I need to get something. 240 00:39:52,934 --> 00:39:54,822 You go to the checkpoint first. I'll message you later. 241 00:39:54,822 --> 00:39:56,623 Got it, Boss. 242 00:40:15,989 --> 00:40:18,419 Boss, Mo Yuan Zhi got out in the parking garage. 243 00:40:18,419 --> 00:40:20,048 What? 244 00:40:26,117 --> 00:40:27,617 [Duan Zheng] 245 00:40:27,617 --> 00:40:29,637 - Hey, Qi. - Boss. 246 00:40:29,637 --> 00:40:31,386 Kai said Mo Yuan Zhi hasn't left. 247 00:40:31,386 --> 00:40:33,826 Lock down the Moma Building immediately! 248 00:40:33,826 --> 00:40:35,425 Got it. 249 00:40:59,131 --> 00:41:01,900 Police investigation! Seal off all entrances and exits. 250 00:41:01,900 --> 00:41:03,420 Fang Lu, take your team over there. 251 00:41:03,420 --> 00:41:05,020 Copy that. 252 00:41:07,849 --> 00:41:09,719 What's happening with all these police? 253 00:41:09,719 --> 00:41:11,518 I have no idea. 254 00:41:16,018 --> 00:41:17,417 Police investigation. No entry or exit. 255 00:41:17,417 --> 00:41:20,117 Please cooperate with us. 256 00:41:20,117 --> 00:41:21,716 - What's going on? What happened? - Police investigation. 257 00:41:21,716 --> 00:41:23,816 Please cooperate with our security check. 258 00:43:18,374 --> 00:43:25,782 ♫ The first time I looked into your eyes ♫ 259 00:43:25,782 --> 00:43:32,911 ♫ It was like I'd been waiting for you all my life ♫ 260 00:43:32,911 --> 00:43:36,530 ♫ With just one brief glance ♫ 261 00:43:36,530 --> 00:43:46,558 ♫ My whole life, flashed before my eyes and everything seemed clear ♫ 262 00:43:46,558 --> 00:43:53,697 ♫ I never knew before what love was like ♫ 263 00:43:53,697 --> 00:44:01,535 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 264 00:44:01,535 --> 00:44:06,714 ♫ And it's all because of you it's true, ♫ 265 00:44:06,714 --> 00:44:10,473 ♫ Me and you from now on ♫ 266 00:44:10,473 --> 00:44:16,982 ♫ I've found the one that I've been waiting for ♫ 267 00:44:16,982 --> 00:44:23,411 ♫ I never knew before what love was like ♫ 268 00:44:24,201 --> 00:44:31,519 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 269 00:44:31,519 --> 00:44:35,808 ♫ And I promise from now on ♫ 270 00:44:35,808 --> 00:44:40,857 ♫ I'll never leave your side for long ♫ 271 00:44:40,857 --> 00:44:48,156 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 272 00:44:48,156 --> 00:44:54,815 ♫ I will never be alone again ♫ 273 00:45:09,452 --> 00:45:18,680 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 274 00:45:18,680 --> 00:45:25,189 ♫ I will never be alone again ♫ 19576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.