Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:16,120
Nice.
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,080
This is really nice.
3
00:00:18,850 --> 00:00:22,960
Yu Wen does have a discerning eye.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,640
Young man, keep up the good work.
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,575
Doma welcomes you.
6
00:00:28,575 --> 00:00:31,009
Thank you. Thank you.
7
00:01:12,778 --> 00:01:15,082
[Doma Biotechnology]
8
00:01:23,347 --> 00:01:26,107
Hello, Dr. Mo. Are there any safety concerns
9
00:01:26,107 --> 00:01:29,182
regarding the RAN technology
your team is developing?
10
00:01:29,182 --> 00:01:32,437
My team and I have adopted the world's most advanced technology
[On Air]
11
00:01:32,437 --> 00:01:35,557
and the most rigorous testing standards
to verify the safety of RAN technology.
12
00:01:35,557 --> 00:01:38,637
So far, there hasn't been a single safety issue.
13
00:01:38,637 --> 00:01:40,738
What happened? What's going on?
14
00:01:41,697 --> 00:01:44,206
Help! I need help!
15
00:01:44,206 --> 00:01:45,505
We're against genetic hegemony!
16
00:01:45,505 --> 00:01:47,246
We're against genetic hegemony!
17
00:01:47,246 --> 00:01:48,800
We say no to genetic engineering!
18
00:01:48,800 --> 00:01:51,866
We say no to genetic engineering!
19
00:01:51,866 --> 00:01:55,816
Do you not believe me,
or simply lack self-confidence?
20
00:01:55,816 --> 00:01:58,225
Our genetic technology is over a decade
ahead of our competitors.
21
00:01:58,225 --> 00:02:00,736
Just turn a deaf ear to the remarks
22
00:02:00,736 --> 00:02:03,536
of those unethical media outlets
and the so-called anti-Mo organizations.
23
00:02:03,536 --> 00:02:08,156
I just hope you two will trust me
and stand firmly by my side.
24
00:02:12,405 --> 00:02:16,495
Han, was Professor Jiang Yu Wen's
data all burned up,
25
00:02:16,495 --> 00:02:19,085
leaving nothing behind?
26
00:02:19,085 --> 00:02:21,365
Yes. Everything was burned to ashes.
27
00:02:21,365 --> 00:02:23,285
What a shame.
28
00:02:41,274 --> 00:02:42,744
Hello. This is my sister.
29
00:02:42,744 --> 00:02:44,004
Contact me if you see her. Thank you.
30
00:02:44,004 --> 00:02:46,204
Hello, excuse me. Have you seen this girl?
31
00:02:46,204 --> 00:02:47,678
- No.
- Never.
32
00:02:47,678 --> 00:02:48,955
Contact me if you see her.
33
00:02:48,955 --> 00:02:52,364
This is my sister. If you see her,
please contact me.
34
00:02:52,364 --> 00:02:54,094
Thank you.
35
00:03:01,703 --> 00:03:03,573
Hello?
36
00:03:03,573 --> 00:03:06,081
Are you looking for Feng Wan Qing?
37
00:03:07,513 --> 00:03:09,283
Yes.
38
00:03:09,283 --> 00:03:11,073
- Have you seen her?
- Yes, I have.
39
00:03:11,073 --> 00:03:12,623
Where did you see her? Tell me.
40
00:03:12,623 --> 00:03:14,613
- How are you related to her?
- I'm her older brother.
41
00:03:14,613 --> 00:03:17,023
Where did you see her? P-Please tell me.
42
00:03:17,023 --> 00:03:18,623
Are you aware of her situation?
43
00:03:18,623 --> 00:03:20,183
Wan Qing is ill.
44
00:03:20,183 --> 00:03:21,703
Can you tell me where she is?
45
00:03:21,703 --> 00:03:25,945
Feng Qi Ming, let's meet.
46
00:03:27,302 --> 00:03:31,302
I know all this sounds ridiculous,
47
00:03:31,302 --> 00:03:34,182
and that few people would believe my words.
48
00:03:34,182 --> 00:03:36,722
Actually, the experiment keeps failing
49
00:03:36,722 --> 00:03:41,072
because some of the RAN data was stolen
by a man named Jiang Yu Wen.
50
00:03:41,072 --> 00:03:44,142
Not only that, he and his lackeys
51
00:03:44,142 --> 00:03:46,792
are even attempting to steal
my other data and kill me.
52
00:03:46,792 --> 00:03:50,112
They're denying us our only
chance to save Wan Qing.
53
00:03:50,112 --> 00:03:52,791
I have no choice but to do tests
on myself this entire time.
54
00:03:52,791 --> 00:03:57,791
Just before you arrived,
I was testing drugs on myself.
55
00:03:57,791 --> 00:04:00,511
I nearly fell into an eternal slumber.
56
00:04:00,511 --> 00:04:01,741
I don't fear death.
57
00:04:01,741 --> 00:04:04,901
I'm ready to do anything to save Wan Qing.
58
00:04:04,901 --> 00:04:07,531
All I want is to rescue her.
59
00:04:07,531 --> 00:04:11,521
As long as we find Jiang Yu Wen
and recover the data,
60
00:04:11,521 --> 00:04:14,621
- we'll surely be able to save Wan Qing.
- Say no more.
61
00:04:18,470 --> 00:04:20,269
I'll help you.
62
00:04:20,860 --> 00:04:22,520
Qi Ming.
63
00:04:24,950 --> 00:04:26,550
Thank you.
64
00:04:36,610 --> 00:04:38,140
Take action.
65
00:04:50,829 --> 00:04:54,809
At 6:15 A.M. on the 25th, Han Song
will be jogging in Liuyin Park.
66
00:04:54,809 --> 00:04:56,539
It's me, Zhang.
I'm telling you, this railing—
67
00:04:56,539 --> 00:04:58,239
My phone!
68
00:05:02,059 --> 00:05:04,959
At 5:47 P.M. on the 26th,
69
00:05:04,959 --> 00:05:07,970
Tang Shao Rong will show up at Hongtian Mall.
70
00:05:11,018 --> 00:05:14,108
That man is called Ding Qi.
71
00:05:23,678 --> 00:05:28,978
Mo Yuan Zhi is actually able
to predict the future.
72
00:06:26,525 --> 00:06:32,825
[Mobius]
73
00:06:37,204 --> 00:06:40,175
[Episode 14]
74
00:06:40,175 --> 00:06:44,275
[December 12, 2024]
[Fifth Loop]
75
00:06:44,275 --> 00:06:46,683
Is this the CIB?
76
00:06:46,683 --> 00:06:50,704
I'd like to file a complaint about something.
77
00:07:19,903 --> 00:07:22,063
This is Wan Qing's handwriting.
78
00:07:22,663 --> 00:07:25,098
You recognize it, don't you?
79
00:07:28,223 --> 00:07:32,503
She wrote down how she received
80
00:07:32,503 --> 00:07:34,663
RAN treatment in here, with details.
81
00:07:54,052 --> 00:07:57,582
Mo Yuan Zhi and Jiang Yu Wen
82
00:07:57,582 --> 00:08:02,182
are both owners of the early RAN technology.
83
00:08:02,182 --> 00:08:04,272
Their experiment not only failed,
84
00:08:04,272 --> 00:08:07,397
but also caused twice as much pain to Wan Qing.
85
00:08:10,021 --> 00:08:13,511
You know where Wan Qing is.
86
00:08:13,511 --> 00:08:14,981
It has been eight years.
87
00:08:14,981 --> 00:08:17,041
Mo Yuan Zhi has not only failed
to develop a new drug,
88
00:08:17,041 --> 00:08:20,221
but also murdered Han Song and Tang Shao Rong,
89
00:08:20,221 --> 00:08:22,371
who he started a business with.
90
00:08:22,371 --> 00:08:26,101
Ding Qi disrupted Mo Yuan Zhi's plans
in the course of investigating him.
91
00:08:26,101 --> 00:08:29,591
Therefore, Mo Yuan Zhi had you abduct my mother.
92
00:08:29,591 --> 00:08:34,010
It never ends well for those
who get in Mo Yuan Zhi's way.
93
00:08:34,769 --> 00:08:37,509
If Mo Yuan Zhi truly loved Wan Qing
with all his heart,
94
00:08:37,509 --> 00:08:39,730
he would focus on developing
a new drug to save her,
95
00:08:39,730 --> 00:08:43,060
instead of killing again and again!
96
00:09:05,299 --> 00:09:07,899
I don't know who Mo Yuan Zhi is!
97
00:09:07,899 --> 00:09:10,009
I killed all those people.
98
00:09:10,009 --> 00:09:12,539
I am Squid.
99
00:09:13,769 --> 00:09:16,239
I killed all those people.
100
00:09:16,239 --> 00:09:18,779
I am Squid.
101
00:09:26,218 --> 00:09:28,841
He's lying. He can't be the mastermind.
102
00:09:28,841 --> 00:09:31,988
Miss An, the police will take care of the rest.
103
00:09:31,988 --> 00:09:34,098
- Please leave.
- Feng Qi Ming, don't you know this?
104
00:09:34,098 --> 00:09:35,588
There are only 28 days left for Wan Qing.
105
00:09:35,588 --> 00:09:38,258
And you still trust that murderer? Wake up!
106
00:09:38,258 --> 00:09:41,198
What "28 days"? What do you mean by "28 days"?
107
00:09:41,198 --> 00:09:43,928
Feng Qi Ming, I'm warning you!
Watch your mouth!
108
00:09:43,928 --> 00:09:46,237
What's happening to Wan Qing?
109
00:09:50,147 --> 00:09:52,517
Qi, shockingly, Feng Qi Ming
admitted to the murders
110
00:09:52,517 --> 00:09:54,347
in order to protect Mo Yuan Zhi.
111
00:09:54,347 --> 00:09:55,747
He chose to take the fall for Mo Yuan Zhi
112
00:09:55,747 --> 00:09:58,877
definitely because of his sister, Feng Wan Qing.
113
00:09:58,877 --> 00:10:02,367
An Lan, earlier this morning,
I asked you to text Maggie
114
00:10:02,367 --> 00:10:04,197
and tell her not to come today. Did you do it?
115
00:10:04,197 --> 00:10:06,787
Yes, I did. Anything wrong?
116
00:10:06,787 --> 00:10:08,947
She still came today.
117
00:10:08,947 --> 00:10:11,777
Mo Yuan Zhi must have called her.
118
00:10:11,777 --> 00:10:14,006
Volly Investment Group provides funds
mainly for biological programs.
119
00:10:14,006 --> 00:10:17,156
They already have the world's
largest genetic database.
120
00:10:17,156 --> 00:10:20,476
In theory, they don't have to partner
with companies like Moma.
121
00:10:20,476 --> 00:10:25,346
An Lan, I need you to find out
what exactly Volly wants from Moma.
122
00:10:25,346 --> 00:10:28,856
Okay. I'll ask my peers in the U.S.
123
00:10:32,043 --> 00:10:36,276
[Pei Shan, locate Jiang Yu Wen through
the mass surveillance at any cost]
124
00:10:36,276 --> 00:10:39,298
[Resort to extreme solutions if necessary]
125
00:10:39,298 --> 00:10:41,876
[Roger that]
126
00:11:12,904 --> 00:11:14,784
Kid.
127
00:11:16,614 --> 00:11:18,904
Leave with me.
128
00:11:20,154 --> 00:11:23,353
You're no match for Mo Yuan Zhi.
129
00:11:25,234 --> 00:11:27,904
He has gone crazy.
130
00:11:27,904 --> 00:11:31,653
[Briefing Room]
[Criminal Investigation Bureau]
131
00:11:33,123 --> 00:11:36,003
If we can find a way to rescue Wan Qing,
132
00:11:36,003 --> 00:11:39,383
will Feng Qi Ming take our side
133
00:11:39,383 --> 00:11:42,443
and testify against Mo Yuan Zhi?
134
00:11:45,266 --> 00:11:50,339
[New updates on your subscription:
EEGs from Tianyi Sanatorium]
135
00:12:42,861 --> 00:12:45,366
It turns out I've been neglecting this.
136
00:13:05,750 --> 00:13:08,410
Now, I finally know
137
00:13:09,790 --> 00:13:12,589
what caused my father's and Uncle Han's deaths.
138
00:13:14,499 --> 00:13:18,639
You're aware of Mo Yuan Zhi's
numerous evil deeds.
139
00:13:18,639 --> 00:13:21,150
Why have you never called the police?
140
00:13:23,509 --> 00:13:28,259
The RAN human experiment is in fact
141
00:13:29,409 --> 00:13:32,839
a joint project led by me and Mo Yuan Zhi.
142
00:13:34,339 --> 00:13:37,838
So, you're afraid of being implicated.
143
00:13:37,838 --> 00:13:42,698
If it all goes as I conceived,
the successful development of RAN 2.0
144
00:13:42,698 --> 00:13:48,139
will provide a cure for all
the currently known cancers.
145
00:13:50,118 --> 00:13:52,778
I need Mo Yuan Zhi's expertise
146
00:13:53,368 --> 00:13:57,098
in target identification.
147
00:13:57,098 --> 00:13:58,808
So...
148
00:14:00,168 --> 00:14:04,097
before RAN 2.0 is successfully developed,
149
00:14:04,677 --> 00:14:08,477
I won't report him to the police
or take his life.
150
00:14:09,577 --> 00:14:12,337
How noble you make it sound.
151
00:14:13,637 --> 00:14:15,507
Xin,
152
00:14:16,557 --> 00:14:19,877
believe it or not,
153
00:14:21,087 --> 00:14:23,768
I'm speaking from the bottom of my heart.
154
00:14:26,507 --> 00:14:29,206
Why are you back now?
155
00:14:33,996 --> 00:14:36,356
I'm running out of time.
156
00:14:39,286 --> 00:14:43,496
I must regain control of Moma
as soon as possible.
157
00:14:44,566 --> 00:14:47,116
I thought you'd say...
158
00:14:48,476 --> 00:14:50,876
you came back here for me.
159
00:15:04,805 --> 00:15:07,335
I already erred once.
160
00:15:07,335 --> 00:15:09,986
I won't repeat my mistake.
161
00:15:12,175 --> 00:15:17,832
Today, something will happen here.
162
00:15:17,832 --> 00:15:20,684
Mo Yuan Zhi will be enraged.
163
00:15:21,464 --> 00:15:24,244
He knows you're my daughter.
164
00:15:25,444 --> 00:15:29,804
So, it's not safe for you to stay here.
165
00:15:29,804 --> 00:15:32,504
You must leave this place soon.
166
00:15:32,504 --> 00:15:34,364
As for the rest...
167
00:15:37,264 --> 00:15:39,224
Let me handle it.
168
00:15:44,004 --> 00:15:46,263
My surname is Tang.
169
00:15:49,563 --> 00:15:54,103
My father's name is Tang Shao Rong.
170
00:16:20,072 --> 00:16:22,132
Verification failed.
171
00:16:24,112 --> 00:16:25,392
Hello.
172
00:16:25,392 --> 00:16:28,042
Leave the takeout there.
173
00:16:28,042 --> 00:16:29,522
I'm not here to deliver food.
174
00:16:29,522 --> 00:16:32,162
I used to be a technician at this company.
175
00:16:32,162 --> 00:16:34,562
I'm here today to see the HR manager.
176
00:16:34,562 --> 00:16:36,082
You must have met me before.
177
00:16:36,082 --> 00:16:38,241
You do look a bit familiar.
178
00:16:38,241 --> 00:16:39,451
Glad to hear that.
179
00:16:39,451 --> 00:16:41,281
How about I make a call for you?
180
00:16:41,281 --> 00:16:43,511
That's great. Thanks.
I really have an appointment.
181
00:16:43,511 --> 00:16:46,501
I called, but maybe she was too busy
to answer the phone.
182
00:16:46,501 --> 00:16:48,011
Ms. Cai?
183
00:16:48,011 --> 00:16:49,711
Ms. Cai!
184
00:16:51,281 --> 00:16:53,401
I signed the resignation agreement
three months ago.
185
00:16:53,401 --> 00:16:55,281
But I still haven't received the compensation.
186
00:16:55,281 --> 00:16:57,621
I can't even pay my mortgage. Look at me now.
187
00:16:57,621 --> 00:16:58,831
You're Fu Jun, right?
188
00:16:58,831 --> 00:17:01,131
- Yes, I am.
- You haven't gotten that money?
189
00:17:01,131 --> 00:17:03,590
No. It has been three months.
190
00:17:03,590 --> 00:17:06,110
All right. I got the gist.
191
00:17:06,110 --> 00:17:08,880
Go back and wait for further notice.
I'll deal with this issue.
192
00:17:08,880 --> 00:17:10,740
Really?
193
00:17:12,640 --> 00:17:16,120
Thank you, Ms. Cai! Thank you, Ms. Cai!
194
00:17:28,669 --> 00:17:30,899
There have been some changes in the EEG.
195
00:17:30,899 --> 00:17:33,329
The patient's fingers are showing responses.
196
00:17:33,329 --> 00:17:34,789
- However...
- I know.
197
00:17:34,789 --> 00:17:36,839
This state won't last long.
198
00:17:36,839 --> 00:17:39,839
Dr. Chen, I need a favor from you.
199
00:17:39,839 --> 00:17:42,499
Our laboratory is not as advanced as yours,
200
00:17:42,499 --> 00:17:45,129
but all the necessary equipment is in place.
201
00:17:45,129 --> 00:17:47,439
I'm just not sure if it will be of help.
202
00:17:47,439 --> 00:17:49,429
This is all I need. Thank you very much.
203
00:17:49,429 --> 00:17:51,319
You're a renowned biology expert.
204
00:17:51,319 --> 00:17:53,678
It's our honor to offer you assistance.
205
00:17:53,678 --> 00:17:56,208
- I'll leave it to you.
- Thanks.
206
00:18:03,688 --> 00:18:06,858
Mr. Mo, the shareholders' meeting
has been canceled.
207
00:18:06,858 --> 00:18:08,724
Are you still going to wait?
208
00:18:09,878 --> 00:18:14,358
Those who want to come
will get here by all means.
209
00:18:22,137 --> 00:18:25,017
Mr. Mo, Maggie from the U.S. company,
Volly, has entered the country.
210
00:18:25,017 --> 00:18:28,677
As you arranged, our people have picked her up.
211
00:18:28,677 --> 00:18:30,297
Got it.
212
00:18:34,507 --> 00:18:39,007
Do you think the highway
that Maggie is getting on
213
00:18:39,007 --> 00:18:41,407
will be safe today?
214
00:19:05,326 --> 00:19:09,024
If it were up to you, what would you do?
215
00:19:19,465 --> 00:19:21,657
Everybody wants to get home safely, right?
216
00:19:31,255 --> 00:19:33,225
Boss, do me a favor.
217
00:19:33,225 --> 00:19:34,375
What is it?
218
00:19:34,375 --> 00:19:38,764
At 10 A.M., set up roadblocks on No. 1 Highway
and check on a certain truck.
219
00:20:04,843 --> 00:20:07,579
Hello. Please present valid identification.
220
00:20:12,063 --> 00:20:13,693
Here you are.
221
00:20:19,843 --> 00:20:21,783
How many days have you gone without sleep?
222
00:20:21,783 --> 00:20:24,083
On the surveillance,
I saw you swerving all over the road.
223
00:20:24,083 --> 00:20:26,352
Don't you know how dangerous drowsy driving is?
224
00:20:26,352 --> 00:20:27,502
I'm sorry, officer.
225
00:20:27,502 --> 00:20:29,632
I-I'm pressed for time, s-so...
226
00:20:29,632 --> 00:20:31,422
Does that matter more than lives?
227
00:20:31,422 --> 00:20:33,562
No, lives matter more.
228
00:20:33,562 --> 00:20:36,022
I'll be careful next time.
229
00:20:37,252 --> 00:20:39,805
You're a good person.
230
00:20:44,732 --> 00:20:47,672
Seems like you'll have
to stick with me today, Qi.
231
00:20:48,502 --> 00:20:50,032
Let's go.
232
00:21:06,501 --> 00:21:08,021
Ending the protection now?
233
00:21:08,021 --> 00:21:10,111
Seriously?
234
00:21:10,111 --> 00:21:12,791
Mo Yuan Zhi filed a complaint
against us for abuse of power.
235
00:21:12,791 --> 00:21:15,701
He said that you treated the person
who should be protected
236
00:21:15,701 --> 00:21:17,725
as a suspect without clear evidence.
237
00:21:17,725 --> 00:21:19,503
You mean Mo Yuan Zhi?
238
00:21:24,540 --> 00:21:27,060
Ding Qi, withdraw immediately.
239
00:21:27,060 --> 00:21:28,900
T-The reception's poor here.
240
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
Chief, I-I'll call you back in a bit.
241
00:21:30,700 --> 00:21:33,160
You have one minute to halt the operation.
242
00:21:33,160 --> 00:21:35,375
If not, you'll be dismissed.
243
00:21:48,459 --> 00:21:49,913
Hello, Maggie. Welcome to Moma.
244
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
How was your journey?
245
00:21:51,539 --> 00:21:53,419
Welcome, Maggie. Nice to meet you.
246
00:21:53,419 --> 00:21:54,489
Nice to meet you.
247
00:21:54,489 --> 00:21:56,449
Please.
248
00:21:56,449 --> 00:21:58,159
How are you? Tired from the trip?
249
00:21:58,159 --> 00:21:59,969
I'm fine.
250
00:22:01,049 --> 00:22:04,289
We're honored by Volly's decision
to invest in Moma.
251
00:22:04,289 --> 00:22:05,619
This way.
252
00:22:06,599 --> 00:22:10,588
I believe this cooperation
will be a real pleasure.
253
00:22:18,178 --> 00:22:19,318
Who is that man?
254
00:22:19,318 --> 00:22:21,638
Do I know him?
255
00:22:23,108 --> 00:22:25,698
He just has an average face.
256
00:22:27,288 --> 00:22:28,698
Okay.
257
00:23:04,986 --> 00:23:07,756
Ding Qi, you must explain everything to me today.
258
00:23:07,756 --> 00:23:11,046
Why does An Lan have information
that even we, the police, don't?
259
00:23:11,046 --> 00:23:13,116
Also, what makes you conclude
260
00:23:13,116 --> 00:23:16,026
that Mo Yuan Zhi instructed Feng Qi Ming
to commit the murders?
261
00:23:16,026 --> 00:23:18,906
Who is your informant?
Where did he get the intel?
262
00:23:18,906 --> 00:23:20,250
Just wait till I finish the investigation.
263
00:23:20,250 --> 00:23:22,672
When I figure everything out,
I'll tell you the whole story in detail.
264
00:23:22,672 --> 00:23:24,917
Are you negotiating terms with me?
265
00:23:25,605 --> 00:23:28,565
You have to give me an explanation today,
or I won't let you go anywhere.
266
00:23:28,565 --> 00:23:31,105
We've all retreated to the office now.
What if Mo Yuan Zhi runs away?
267
00:23:31,105 --> 00:23:33,565
- If he kills again—
- Any proof?
268
00:23:54,550 --> 00:23:56,269
Greetings, Mr. Mo.
269
00:23:57,124 --> 00:23:59,324
My visit here is not only for the due diligence
270
00:23:59,324 --> 00:24:01,554
on Moma's tangible and intangible strengths,
271
00:24:01,554 --> 00:24:04,754
but also to review Moma's financial
records in the past five years.
272
00:24:04,754 --> 00:24:05,874
Do you mind?
273
00:24:05,874 --> 00:24:07,684
Of course not.
274
00:24:07,684 --> 00:24:10,664
Mr. Mo, you'll deliver a speech
at Ivy Bay University at 2 P.M.
275
00:24:10,664 --> 00:24:12,044
Here is the script.
276
00:24:12,044 --> 00:24:15,104
Don't you see I'm with an important guest now?
277
00:24:15,104 --> 00:24:16,213
Cancel the speech.
278
00:24:16,213 --> 00:24:17,883
Got it.
279
00:24:17,883 --> 00:24:19,843
- About the wedding at the Zhaos' tonight—
- Cancel it, too.
280
00:24:19,843 --> 00:24:23,473
Mr. Mo, I'd hate for my visit
to upset your plans for the day.
281
00:24:23,473 --> 00:24:26,063
Your secretary can keep me company.
282
00:24:26,753 --> 00:24:30,413
Nothing is more important
than the cooperation between Volly and Moma.
283
00:24:41,482 --> 00:24:43,206
[Ivy Bay University]
[Cancellation Notice]
284
00:24:46,742 --> 00:24:48,492
From the video we just saw,
285
00:24:48,492 --> 00:24:51,352
Jiang Yu Wen didn't die years ago. He fled.
286
00:24:51,352 --> 00:24:54,722
Mo Yuan Zhi used his two daughters
to lure him out.
287
00:24:54,722 --> 00:24:57,132
Feng Qi Ming's sister, Feng Wan Qing,
didn't die either.
288
00:24:57,132 --> 00:24:59,412
Mo Yuan Zhi hid her somewhere.
289
00:24:59,412 --> 00:25:00,692
Now, the fact is,
290
00:25:00,692 --> 00:25:04,352
Mo Yuan Zhi used Feng Qi Ming
to kill Han Song and Tang Shao Rong.
291
00:25:04,352 --> 00:25:08,661
Next, he will go after Tang Xin,
Maggie, and Jiang Yu Wen!
292
00:25:08,661 --> 00:25:10,581
He won't spare anyone who covets Moma.
293
00:25:10,581 --> 00:25:12,461
He'll kill them all.
294
00:25:12,461 --> 00:25:16,241
Okay. Some of your speculations became true,
295
00:25:16,241 --> 00:25:19,391
and some are theoretically possible.
296
00:25:19,391 --> 00:25:22,371
Just now, you said Jiang Yu Wen would show up,
297
00:25:22,371 --> 00:25:25,521
and that Mo Yuan Zhi would kill him.
298
00:25:25,521 --> 00:25:27,261
But you only ventured a guess.
299
00:25:27,261 --> 00:25:28,441
There's no evidence at all.
300
00:25:28,441 --> 00:25:31,281
Besides, Mo Yuan Zhi doesn't have a solid motive.
301
00:25:31,281 --> 00:25:33,450
Evidence, evidence, evidence...
302
00:25:33,450 --> 00:25:35,321
I can't show you any evidence if you don't let me
conduct an investigation, right?
303
00:25:35,321 --> 00:25:39,590
You made me come back here.
How am I supposed to investigate and find proof?
304
00:25:39,590 --> 00:25:42,770
Look. You've spoiled your direct report.
305
00:25:42,770 --> 00:25:44,170
Hear me out, Chief.
306
00:25:44,170 --> 00:25:50,320
Qi is right about Ye Kun's connection
to the Squid case.
307
00:25:50,320 --> 00:25:52,290
Why don't you give him
the liberty to investigate it?
308
00:25:52,290 --> 00:25:54,390
Investigate?
309
00:25:54,390 --> 00:25:56,820
Do you have any idea how much pressure
the brass has put me under?
310
00:25:56,820 --> 00:25:58,602
Investigate?
311
00:25:59,449 --> 00:26:02,699
Chief, I've been working
on this case for a long time.
312
00:26:02,699 --> 00:26:04,669
Do you have to bet against me?
313
00:26:04,669 --> 00:26:06,759
Should anything go wrong,
will you take full responsibility?
314
00:26:06,759 --> 00:26:08,099
I can quit my job.
Will you bear all the consequences?
315
00:26:08,099 --> 00:26:09,809
Fine! I'll relieve you of your post now.
316
00:26:09,809 --> 00:26:12,229
- Chief...
- Shut up!
317
00:26:12,229 --> 00:26:13,919
Hand it over.
318
00:26:13,919 --> 00:26:15,489
Your gun!
319
00:26:16,389 --> 00:26:19,119
- Chief...
- Zip it!
320
00:26:25,998 --> 00:26:27,518
Your badge!
321
00:26:33,448 --> 00:26:37,548
Listen up, keep a close watch on him 24/7.
322
00:26:37,548 --> 00:26:38,778
Do not let him leave this place.
323
00:26:38,778 --> 00:26:41,628
- Chief...
- And you!
324
00:26:41,628 --> 00:26:45,198
If you cover for him again, I'll fire you, too.
325
00:26:45,198 --> 00:26:46,488
- Chief...
- Chief...
326
00:26:46,488 --> 00:26:48,198
You guys, listen!
327
00:26:48,198 --> 00:26:50,547
If he ever takes so much
as a step out of this place,
328
00:26:50,547 --> 00:26:52,547
I'll have you all suspended.
329
00:26:52,547 --> 00:26:54,827
Please, Chief. Just give him a chance...
330
00:26:54,827 --> 00:26:57,067
Give him a chance to investigate the case.
331
00:26:57,067 --> 00:26:58,547
- Chief.
- Chief!
332
00:26:58,547 --> 00:27:00,337
Watch Ding Qi!
333
00:27:15,366 --> 00:27:16,856
What right do you have to lock me up?
334
00:27:16,856 --> 00:27:18,956
How can you lock me up?
335
00:27:20,276 --> 00:27:22,506
I'm calling the police!
336
00:28:57,462 --> 00:28:59,392
My stomach hurts.
337
00:28:59,392 --> 00:29:01,390
I need to use the bathroom.
338
00:29:07,152 --> 00:29:08,682
Fang Lu.
339
00:29:09,365 --> 00:29:11,542
Doesn't your stomach hurt?
340
00:29:14,492 --> 00:29:16,583
It hurts badly.
341
00:29:24,911 --> 00:29:26,241
Why are you looking at me?
342
00:29:26,241 --> 00:29:28,381
The chief told us to never leave this room.
343
00:29:28,381 --> 00:29:29,921
Read a book if you have spare time.
344
00:29:29,921 --> 00:29:32,701
Stop staring... at me.
345
00:29:39,561 --> 00:29:41,661
Where's that book, "A Brief History of Time"?
346
00:29:41,661 --> 00:29:43,821
I'm feeling a bit thirsty.
347
00:29:44,841 --> 00:29:46,971
Where's "A Brief History of Time"?
348
00:30:19,599 --> 00:30:21,129
Ding Qi.
349
00:30:27,489 --> 00:30:29,429
Do you trust me?
350
00:30:37,199 --> 00:30:39,438
Make sure you catch Squid.
351
00:30:39,438 --> 00:30:42,488
Once you find evidence, let me know.
352
00:30:42,488 --> 00:30:44,568
We'll back you up.
353
00:31:13,057 --> 00:31:14,367
An Lan.
354
00:31:14,367 --> 00:31:16,437
Qi, I have a finding.
[An Lan]
355
00:31:16,437 --> 00:31:20,437
Maggie's company, Volly, has been in quest of
the early data of the RAN reagent,
356
00:31:20,437 --> 00:31:22,437
which dates back to eight years ago.
357
00:31:22,437 --> 00:31:26,957
Why don't they collect the latest data
instead of that from eight years ago?
358
00:31:26,957 --> 00:31:31,546
Given Maggie's professionalism,
such data must be highly valuable.
359
00:31:31,546 --> 00:31:34,236
It's the only reason that she's taking a risk.
360
00:31:34,236 --> 00:31:38,356
But finding the early RAN data
is extremely difficult.
361
00:31:38,356 --> 00:31:41,826
Mo Yuan Zhi is very protective
of this classified information.
362
00:31:41,826 --> 00:31:43,676
Even I don't have access to it.
363
00:31:43,676 --> 00:31:47,246
This explains why Maggie decided to visit Moma.
364
00:31:47,246 --> 00:31:49,366
Mo Yuan Zhi is taking advantage of it.
365
00:31:49,366 --> 00:31:50,726
Then...
366
00:31:51,336 --> 00:31:53,936
Then his next target is Maggie.
367
00:31:57,275 --> 00:31:58,935
Qi.
368
00:31:59,795 --> 00:32:01,595
I want to ask you a question.
369
00:32:01,595 --> 00:32:04,305
You must answer it honestly.
370
00:32:05,195 --> 00:32:07,225
What is it?
371
00:32:07,225 --> 00:32:09,735
As a time loop participant,
372
00:32:09,735 --> 00:32:13,465
have you experienced the side effect yet?
373
00:32:31,644 --> 00:32:36,114
Those who underwent early RAN tests
would experience a side effect
374
00:32:36,114 --> 00:32:40,424
that manifests as an attack on the weakest
part of the test subject's body.
375
00:32:40,424 --> 00:32:44,744
It could be an organ or the entire body
376
00:32:44,744 --> 00:32:48,843
that gets attacked, causing a rapid
decline in health.
377
00:32:48,843 --> 00:32:54,433
You, Mo Yuan Zhi, Jiang Yu Wen, and RN356
378
00:32:54,433 --> 00:32:56,934
will suffer from the same aftereffects.
379
00:32:58,333 --> 00:33:00,503
I...
380
00:33:01,503 --> 00:33:05,563
I died once during a loop day.
381
00:33:05,563 --> 00:33:07,631
My heart suddenly stopped beating.
382
00:33:09,643 --> 00:33:11,922
Cardiac arrest?
383
00:33:16,322 --> 00:33:21,152
I need to do more experiments
to verify some theories.
384
00:33:21,852 --> 00:33:25,752
Nonetheless, Qi, don't be afraid.
385
00:33:32,032 --> 00:33:33,552
An Lan.
386
00:33:35,192 --> 00:33:37,711
I've braced myself
387
00:33:38,571 --> 00:33:39,941
for a sudden death.
388
00:33:39,941 --> 00:33:41,391
Maybe it's my fate.
389
00:33:41,391 --> 00:33:43,391
I refuse to accept it.
390
00:33:44,241 --> 00:33:46,801
I won't let that happen.
391
00:33:55,811 --> 00:33:57,391
If...
392
00:33:58,511 --> 00:34:00,751
If my hypothesis is proven true,
393
00:34:00,751 --> 00:34:03,320
I can prevent the side effect from occurring.
394
00:34:03,320 --> 00:34:05,220
I can also...
395
00:34:07,180 --> 00:34:09,863
Anyway, Qi,
396
00:34:10,550 --> 00:34:12,780
you must trust me.
397
00:34:16,610 --> 00:34:18,070
An Lan.
398
00:34:20,360 --> 00:34:21,970
I trust you.
399
00:34:45,218 --> 00:34:48,059
If the side effect is hurting me more and more,
400
00:34:48,059 --> 00:34:50,119
Mo Yuan Zhi must be feeling the same.
401
00:34:50,119 --> 00:34:53,849
This explains why he insisted
that Maggie visit Moma today.
402
00:34:57,808 --> 00:34:59,058
[Ding Qi]
403
00:35:12,328 --> 00:35:15,018
- Hey, Qi.
- Boss.
404
00:35:15,018 --> 00:35:18,668
Apart from killing Jiang Yu Wen,
Mo Yuan Zhi has other plans.
405
00:35:18,668 --> 00:35:19,947
What plans?
[Duan Zheng]
406
00:35:19,947 --> 00:35:21,047
I'm not sure yet.
407
00:35:21,047 --> 00:35:24,377
To figure out what he's up to,
I have to find Jiang Yu Wen and Maggie first.
408
00:35:24,377 --> 00:35:26,907
Now, Han Yu Fei and Tang Xin
might also be in danger.
409
00:35:26,907 --> 00:35:29,283
Make sure you keep them both safe.
410
00:35:45,644 --> 00:35:50,724
[Officer Duan]
411
00:35:54,386 --> 00:35:57,486
- Officer Duan.
- Miss Tang.
412
00:35:57,486 --> 00:36:00,986
I'd like you and Han Yu Fei
to come to the police station.
413
00:36:00,986 --> 00:36:03,246
- Have you caught Squid?
- We will soon.
414
00:36:03,246 --> 00:36:05,126
This concerns your personal safety.
415
00:36:05,126 --> 00:36:06,986
I hope you two can come here right away.
416
00:36:06,986 --> 00:36:08,086
Okay.
417
00:36:08,086 --> 00:36:09,936
Set out now.
418
00:36:14,775 --> 00:36:16,225
This way, Maggie.
419
00:36:16,225 --> 00:36:20,415
This is the test site of our biotech R&D center.
420
00:36:20,415 --> 00:36:22,205
Come on in.
421
00:36:22,205 --> 00:36:26,535
This is a controlled area and a classified
location regarding biosecurity.
422
00:36:26,535 --> 00:36:29,549
So, usually, outsiders are not allowed in.
423
00:36:35,315 --> 00:36:38,474
It's noon. How about I arrange
lunch for you first?
424
00:36:38,474 --> 00:36:40,454
In the interest of time,
425
00:36:40,454 --> 00:36:42,724
I'd like to look around
and gather more information.
426
00:36:42,724 --> 00:36:44,824
Okay. Let's not waste any time.
427
00:36:44,824 --> 00:36:47,184
I'll go check on Volly's investment agreement.
428
00:36:47,184 --> 00:36:48,744
You give Maggie a tour.
429
00:36:48,744 --> 00:36:50,294
She has access to every area she'd like to see.
430
00:36:50,294 --> 00:36:52,234
- No problem.
- Thank you.
431
00:36:52,234 --> 00:36:53,714
- See you later.
- See you later.
432
00:36:53,714 --> 00:36:55,414
This way, please.
433
00:37:06,003 --> 00:37:10,533
On our right-hand side is the biology gene bank.
434
00:37:10,533 --> 00:37:13,593
We store all the materials here,
435
00:37:13,593 --> 00:37:16,371
at minus 80 degrees Celsius.
436
00:37:21,243 --> 00:37:22,933
Yu Fei, I'm out now.
437
00:37:22,933 --> 00:37:25,158
I'm in the underground parking lot.
438
00:37:31,852 --> 00:37:34,136
I'll be waiting for you in my car.
439
00:37:39,372 --> 00:37:43,522
And this is our biology gene bank.
440
00:37:47,042 --> 00:37:50,272
We normally store all the chemicals here.
441
00:37:50,272 --> 00:37:54,491
So, we call this stop "barred area."
442
00:37:54,491 --> 00:37:56,921
No fire, of course.
443
00:38:04,751 --> 00:38:10,491
This is the lab area for our chief
scientist, which is our boss.
444
00:38:12,861 --> 00:38:14,531
Can I have a look?
445
00:38:14,531 --> 00:38:17,141
I'm afraid I don't have authorization.
446
00:38:17,141 --> 00:38:18,560
But I can show you some other places.
447
00:38:18,560 --> 00:38:20,830
Come on, this way.
448
00:38:22,410 --> 00:38:24,790
[C1 Experimental Area - Supervisor: Mo Yuan Zhi]
449
00:39:25,939 --> 00:39:27,405
[Switching off]
450
00:40:24,286 --> 00:40:26,935
- Mo Yuan Zhi! Listen, don't do anything stupid.
- Would you hear me out, Yu Fei?
451
00:40:26,935 --> 00:40:28,155
I have evidence and stuff against you.
452
00:40:28,155 --> 00:40:29,825
- Wait. This...
- Touch me, and you'll be dead meat.
453
00:40:29,825 --> 00:40:31,665
- This is a misunderstanding.
- Don't come any closer!
454
00:40:31,665 --> 00:40:34,185
The video of you kidnapping Tang Xin
is right here on my phone.
455
00:40:34,185 --> 00:40:36,785
I'm only one click away from sending it
to the staff's group chat.
456
00:40:36,785 --> 00:40:38,525
Calm down.
457
00:40:44,625 --> 00:40:48,825
How about we have a talk?
458
00:40:48,825 --> 00:40:50,195
I know what you're after.
459
00:40:50,195 --> 00:40:53,184
I can give you money and shares.
460
00:40:53,184 --> 00:40:55,184
Tell me what you want.
461
00:40:58,404 --> 00:41:03,784
I want you to transfer
all your shares to me right now.
462
00:41:03,784 --> 00:41:10,264
Then, you'll step down from the position
of the company's president.
463
00:41:10,264 --> 00:41:12,284
Do you understand?
464
00:41:31,553 --> 00:41:32,983
Any other commands?
465
00:41:32,983 --> 00:41:34,713
You bet there are.
466
00:41:37,513 --> 00:41:38,933
Come on.
467
00:41:41,273 --> 00:41:43,262
Tell me the truth now.
468
00:41:43,262 --> 00:41:47,216
Did you have anything to do
with my father's death?
469
00:41:49,092 --> 00:41:50,622
Confess.
470
00:41:54,582 --> 00:41:56,252
Yu Fei.
471
00:41:57,522 --> 00:41:59,832
I owe you an apology.
472
00:42:00,632 --> 00:42:05,562
I always thought of you as unambitious,
473
00:42:05,562 --> 00:42:08,701
eccentric, and weird.
474
00:42:08,701 --> 00:42:11,781
But I was wrong about that. I'm sorry.
475
00:42:14,181 --> 00:42:16,761
In fact, you're quite ambitious.
476
00:42:16,761 --> 00:42:19,941
Letting you take over Moma
will truly put my mind at ease.
477
00:42:22,701 --> 00:42:26,571
Show me mercy, as I'm about to go down.
478
00:42:26,571 --> 00:42:30,181
Tell me if you have dug up any other dirt on me.
479
00:42:30,181 --> 00:42:31,851
I sure have.
480
00:42:32,531 --> 00:42:35,030
I know what happened in your lab.
481
00:42:35,030 --> 00:42:37,630
Everything is on this cellphone.
482
00:42:37,630 --> 00:42:40,213
Now, answer my question.
483
00:42:41,260 --> 00:42:45,400
Did you or did you not kill my father,
Mo Yuan Zhi?
484
00:42:45,400 --> 00:42:46,940
I...
485
00:42:49,260 --> 00:42:51,010
There are surveillance cameras here.
486
00:42:51,010 --> 00:42:53,530
You can't get away!
487
00:43:06,109 --> 00:43:08,969
Why do all of you have to defy me?
488
00:43:08,969 --> 00:43:13,399
You, your father, Jiang Yu Wen,
489
00:43:13,399 --> 00:43:17,009
Tang Shao Rong, and Maggie...
490
00:43:18,139 --> 00:43:20,599
You guys are a pain in the neck!
491
00:43:20,599 --> 00:43:22,929
A pain in the neck!
492
00:43:23,708 --> 00:43:25,648
I hate you all.
493
00:43:26,308 --> 00:43:28,688
I hate all of you!
494
00:43:48,508 --> 00:43:56,187
♫ If an all-powerful God truly exists ♫
495
00:43:57,467 --> 00:44:04,807
♫ He must obsessively think
with madness and pride ♫
496
00:44:06,377 --> 00:44:14,257
♫ Turning love into twisted signals
that divide people ♫
497
00:44:15,126 --> 00:44:22,776
♫ Tearing our hearts apart with tragic rules ♫
498
00:44:23,496 --> 00:44:30,776
♫ Feifei run ♫
499
00:44:32,216 --> 00:44:39,836
♫ Feifei run ♫
500
00:44:41,785 --> 00:44:48,465
♫ The pendulum of time splits the present ♫
501
00:44:50,685 --> 00:44:53,285
♫ Following the rules of a warning ♫
502
00:44:53,285 --> 00:44:57,365
♫ Pointing toward the future ♫
503
00:44:59,675 --> 00:45:06,194
♫ A young soldier awakens from a dream ♫
504
00:45:08,464 --> 00:45:17,344
♫ And shouts loudly toward the direction
time fled as fast as lightning ♫
505
00:45:17,344 --> 00:45:24,784
♫ All signals fail to connect ♫
506
00:45:26,124 --> 00:45:33,653
♫ All language disappears in an instant ♫
507
00:45:34,533 --> 00:45:42,133
♫ Feifei run ♫
508
00:45:43,433 --> 00:45:50,833
♫ Feifei run ♫
509
00:45:52,453 --> 00:45:59,572
♫ Feifei run ♫
510
00:46:01,792 --> 00:46:09,152
♫ Feifei run ♫
38147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.