All language subtitles for Kim_Possible_-__S01_E01_Crush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:07,000 Rufus?... 2 00:00:07,111 --> 00:00:08,333 Rufus?... 3 00:00:08,428 --> 00:00:09,825 Aqui, rapaz. -Hey, Ron. 4 00:00:09,913 --> 00:00:11,421 - O Rufus desapareceu. 5 00:00:11,446 --> 00:00:13,841 -Talvez esteja a hibernar. -Nem por isso, Kim. 6 00:00:13,841 --> 00:00:17,042 É a festa da escola. Se o pequenote a perder, Vai ficar triste. 7 00:00:17,794 --> 00:00:18,865 Rufus!... 8 00:00:22,571 --> 00:00:23,750 Rufus!... 9 00:00:26,458 --> 00:00:28,208 Um rato careca. 10 00:00:28,260 --> 00:00:30,736 Ron,Alguma vez pensaste em um animal de estimação normal? 11 00:00:30,736 --> 00:00:32,603 Como o que? Algo não Careca 12 00:00:33,982 --> 00:00:38,000 " NUNCA SEJAS NORMAL"! Este é o lema de Ron Stoppable. 13 00:00:38,236 --> 00:00:39,157 Kim?... 14 00:00:39,157 --> 00:00:40,046 KP?... 15 00:00:40,046 --> 00:00:41,260 Kim Possible?... 16 00:00:44,053 --> 00:00:45,784 -Josh Mankey. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,375 -Mankey. 18 00:00:50,307 --> 00:00:52,173 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 19 00:00:52,268 --> 00:00:54,417 ♪ l'm your basic, average girl ♪ 20 00:00:52,268 --> 00:00:54,419 ♪ {\an8}Sou uma rapariga normal ♪ 21 00:00:54,553 --> 00:00:56,542 ♪ And l'm here to save the world ♪ 22 00:00:54,553 --> 00:00:56,497 ♪ {\an8}E o mundo vouu salvar ♪ 23 00:00:56,569 --> 00:01:00,000 ♪ You can't stop me ♪ ♪ 'cause l'm Kim Possible ♪ 24 00:00:56,569 --> 00:00:59,942 {\an8}♪ Não me Podem parar pois sou a Kim Possible ♪ 25 00:01:00,450 --> 00:01:02,339 ♪ There is nothing l can't do ♪ 26 00:01:00,450 --> 00:01:02,315 ♪ {\an8}Não há nada que eu não possa fazer ♪ 27 00:01:02,339 --> 00:01:06,490 ♪ When danger calls ♪ ♪ just know that l am on my way ♪ 28 00:01:02,339 --> 00:01:06,442 {\an8}♪ Quando há perigo sabes que eu estou quase a chegar ♪ 29 00:01:06,490 --> 00:01:07,784 ♪ Know that l am on my way ♪ 30 00:01:06,490 --> 00:01:07,728 {\an8}♪ Estou à chegar ♪ 31 00:01:07,784 --> 00:01:11,292 ♪ lt doesn't matter ♪ ♪ where or when there's trouble ♪ 32 00:01:07,784 --> 00:01:11,236 ♪ {\an8}Não importa Onde ou quando há problemas ♪ 33 00:01:11,387 --> 00:01:13,903 ♪ lf you just call my name ♪ 34 00:01:11,387 --> 00:01:13,847 {\an8}♪ É só chamar o meu nome ♪ 35 00:01:14,109 --> 00:01:15,530 ♪ Kim Possible ♪ 36 00:01:14,109 --> 00:01:15,482 {\an8}♪ Kim Possible ♪ 37 00:01:15,617 --> 00:01:17,609 ♪ Call me, beep me ♪ ♪ if you wanna reach me ♪ 38 00:01:15,617 --> 00:01:17,585 {\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪ 39 00:01:17,609 --> 00:01:19,212 ♪ When you wanna page me, it's okay ♪ 40 00:01:17,609 --> 00:01:19,157 {\an8}♪ Ou uma mensagem também dá ♪ 41 00:01:19,212 --> 00:01:21,434 ♪ Whenever you need me, baby ♪ 42 00:01:19,212 --> 00:01:21,387 {\an8}♪ A qualquer momento, baby ♪ 43 00:01:21,434 --> 00:01:23,490 ♪ Call me, beep me ♪ ♪ if you wanna reach me ♪ 44 00:01:21,434 --> 00:01:23,466 {\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪ 45 00:01:23,490 --> 00:01:26,998 ♪ Call me, beep me ♪ ♪ if you wanna reach me ♪ 46 00:01:23,490 --> 00:01:26,942 {\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪ 47 00:01:27,800 --> 00:01:30,617 ♪ Doesn't matter where ♪ ♪ Doesn't matter when ♪ 48 00:01:27,800 --> 00:01:30,570 {\an8}♪ Não importa Onde ou Quando ♪ 49 00:01:30,617 --> 00:01:31,871 ♪ lt doesn't matter where ♪ 50 00:01:30,617 --> 00:01:31,817 {\an8}♪ Não importa quando ♪ 51 00:01:31,871 --> 00:01:35,077 ♪ l will be there for you till the very end ♪ 52 00:01:31,871 --> 00:01:35,030 {\an8}♪ Eu vou estar contigo até ao final ♪ 53 00:01:35,077 --> 00:01:38,800 ♪ Danger or trouble ♪ ♪ l'm there on the double ♪ 54 00:01:35,077 --> 00:01:38,736 {\an8}♪ Perigo latente estou sempre presente ♪ 55 00:01:38,895 --> 00:01:41,387 ♪ You know that you always can call ♪ 56 00:01:38,895 --> 00:01:41,339 {\an8}♪ Tu sabes que podes chamar ♪ 57 00:01:41,585 --> 00:01:42,585 ♪ Kim Possible ♪ 58 00:01:41,585 --> 00:01:42,585 {\an8}♪ Kim Possible ♪ 59 00:01:43,569 --> 00:01:44,657 ♪ So, what's the sitch? ♪ 60 00:01:43,569 --> 00:01:44,609 Qual é o problema? 61 00:01:44,998 --> 00:01:47,387 ♪ Call me, beep me ♪ ♪ if you wanna reach me ♪ 62 00:01:44,998 --> 00:01:47,323 {\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪ 63 00:01:49,490 --> 00:01:52,149 Calma, Kim,as pessoas vão pensar que gostas do Mankey. 64 00:01:52,950 --> 00:01:53,974 Mankey. 65 00:01:55,514 --> 00:01:56,167 Kim? 66 00:01:56,553 --> 00:01:57,753 O que achas disto? 67 00:01:57,871 --> 00:02:01,471 Oh, é... é, Tu sabes... quero dizer,sim,totalmente... 68 00:02:02,450 --> 00:02:03,942 Hey,tu es a Kim Possible. 69 00:02:04,046 --> 00:02:05,204 semana passada vi-te nas noticias. 70 00:02:05,204 --> 00:02:07,292 Salvaste um embaixador ou algo assim. 71 00:02:07,442 --> 00:02:08,976 -sim, ah... -Foi fixe. 72 00:02:09,800 --> 00:02:12,125 Sim... Obrigada. 73 00:02:12,720 --> 00:02:13,728 Tchau! 74 00:02:14,728 --> 00:02:17,450 Nem consigo formar uma frase Perto de Josh. 75 00:02:17,450 --> 00:02:19,252 Como é que vou lhe convidar para a festa de sexta-feira? 76 00:02:19,252 --> 00:02:21,061 Convidar ao Mankey? não sei, Kim. 77 00:02:21,061 --> 00:02:24,157 Não achas que ele pode se sentir mal conosco? 78 00:02:24,157 --> 00:02:26,427 -Nós? -sim, vamos sempre juntos. 79 00:02:26,609 --> 00:02:28,800 sim, mas como, sabes, amigos. 80 00:02:28,919 --> 00:02:32,903 E desta vez etava a pensar em convidar, tu sabes... 81 00:02:33,038 --> 00:02:34,228 -um inimigo? -Um rapaz. 82 00:02:34,228 --> 00:02:38,512 um rapaz. Tipo.Um encontro. um encontro desses de Namoro. 83 00:02:38,623 --> 00:02:39,917 eu também posso, arranjar uma. 84 00:02:39,917 --> 00:02:41,932 Boa. então quem vais convidar? 85 00:02:42,044 --> 00:02:44,917 Para mim conseguir um encontro? Quem é que não vou convidar? 86 00:02:46,409 --> 00:02:48,750 -Oi, Wade. que foi? -Vem ter comigo ao cacifo. 87 00:02:50,877 --> 00:02:53,147 Nem vais acreditar em quantos pedidos recebomes no site. 88 00:02:53,147 --> 00:02:54,528 Todos querem a tua ajuda. 89 00:02:54,528 --> 00:02:57,615 Sra.Gilmore precisa de alguem para alimentar seus gatos por uma semana. 90 00:02:57,615 --> 00:03:01,194 -sete dias, oito gatos. -E um caixote. 91 00:03:01,194 --> 00:03:04,292 Eu sei que no site diz que consegues fazer tudo, Mas tens que por limites. 92 00:03:04,750 --> 00:03:08,375 Hey,A longa distancia. Tokyo.Eu amo Francês. 93 00:03:08,448 --> 00:03:11,567 Esta é uma emergencia. Vou ligar-te a camera. 94 00:03:16,642 --> 00:03:18,673 Rebobina e pausa, Wade. 95 00:03:19,245 --> 00:03:21,083 Dr Drakken! 96 00:03:21,943 --> 00:03:24,491 O nosso arqui-inimigo! Bem, o teu arqui-inimigo. 97 00:03:24,491 --> 00:03:26,023 sabes, Eu acho que ele nem sabe o meu nome. 98 00:03:26,023 --> 00:03:27,284 Anda, Ron. Vamos embora. 99 00:03:27,284 --> 00:03:30,705 Oh, yeah! Vamos a Tokyo durante a semana! 100 00:03:31,126 --> 00:03:33,967 -Como é que la chegamos? -Telefono a uma Amiga. 101 00:03:39,308 --> 00:03:40,411 Bela boleia. 102 00:03:40,586 --> 00:03:42,125 Obrigada pela boleia, Britina. 103 00:03:42,150 --> 00:03:46,007 Kim, duh! É o minimo depois de teres salvo o meu show em Chicago. 104 00:03:46,007 --> 00:03:48,903 O fogo nos bastidores era pequeno. 105 00:03:48,903 --> 00:03:50,208 Talver, para ti. 106 00:03:50,292 --> 00:03:53,015 Deve ser tão bom não ter medo de nada. 107 00:03:53,880 --> 00:03:55,665 Também tenho alguns medos. 108 00:03:55,665 --> 00:03:58,388 Oh, vá lá. Já te vi lutar com um tubarão so com as mãos. 109 00:03:58,388 --> 00:04:00,372 Sim. o que é que te assusta? 110 00:04:00,372 --> 00:04:04,208 -Seu nome é Josh Mankey. -Oh, uma paixão. 111 00:04:04,208 --> 00:04:06,157 Me sinto tão ridicula perto dele. 112 00:04:06,157 --> 00:04:08,975 Atira-te. O que é que te pode acontecer? 113 00:04:09,173 --> 00:04:11,983 Então, Britina, és uma pop superstar, 114 00:04:11,983 --> 00:04:16,197 Não tens sudades de coisas normais tipo bailes escolares? 115 00:04:16,197 --> 00:04:18,546 -É Verdade. -Sexta. Baile. 116 00:04:18,546 --> 00:04:20,459 Tu, Eu. rapaz normal. 117 00:04:20,484 --> 00:04:21,165 Não. 118 00:04:22,554 --> 00:04:25,500 -Vêz. Foi assim tão dificil? -E só de olhar. 119 00:04:28,301 --> 00:04:30,500 Obrigada por vir, Kim Possible. 120 00:04:30,579 --> 00:04:33,579 Sou Yoshiko, a tradutora do Nakasumi-san. 121 00:04:33,738 --> 00:04:37,301 Sabes, ando a procura de alguem para ir a um baile comigo. 122 00:04:42,212 --> 00:04:46,220 O Nakasumi-san agradece, mas devido a crise actual, 123 00:04:46,220 --> 00:04:48,998 Acha que é inapropriado ir a um baile. 124 00:04:48,998 --> 00:04:50,966 Não! Não! quer dizer... 125 00:04:51,165 --> 00:04:52,236 Então qual é o problema? 126 00:04:52,236 --> 00:04:54,617 Tomaram a nossa fabrica toda. 127 00:04:54,617 --> 00:04:56,355 Os trabalhadores estão presos la dentro. 128 00:04:56,355 --> 00:04:57,569 -Quantos? -Dois. 129 00:04:57,569 --> 00:04:59,244 -Centenas? -Não. só dois. 130 00:04:59,244 --> 00:05:01,940 Esta fabrica é a mais automatizada do mundo. 131 00:05:09,329 --> 00:05:10,329 Espera 132 00:05:15,153 --> 00:05:17,153 Ron, para com as brincadeiras. 133 00:05:17,454 --> 00:05:18,661 Okay, já vou. 134 00:05:20,272 --> 00:05:23,083 -Esta a gozar comigo? -Que gracinha. 135 00:05:23,216 --> 00:05:24,550 A terceira é de vez. 136 00:05:27,716 --> 00:05:30,716 O que faz o Drakken nume fabrica de jogos? 137 00:05:31,104 --> 00:05:32,629 Não sabes o que fazem nesta fabrica? 138 00:05:32,629 --> 00:05:34,629 -video Jogos. -The Z Boy. 139 00:05:34,629 --> 00:05:36,962 Tem os melhores gráficos de sempre. 140 00:05:37,280 --> 00:05:39,208 E ?, São Video jogos . 141 00:05:39,272 --> 00:05:41,605 so vai sair na altura do Natal 142 00:05:41,811 --> 00:05:44,145 Vai ser prenda mais vendida do ano. 143 00:05:44,621 --> 00:05:46,351 O Drakken vai roubar o natal! 144 00:05:46,376 --> 00:05:50,669 Ron, Eu conheço o meu arqui-inimigo. O Drakken quer dominar o mundo. 145 00:05:50,669 --> 00:05:52,177 Ele quer roubar o natal! 146 00:05:52,177 --> 00:05:54,542 -Dominar o mundo. -Roubar o natal. 147 00:05:54,542 --> 00:05:56,669 -Dominar o mundo. -Roubar o natal. 148 00:05:56,669 --> 00:05:59,399 -Dominar o mundo. -Roubar o natal. 149 00:06:00,169 --> 00:06:02,780 -Sim, como queiras. -Kim, com o Drakken na casa. 150 00:06:02,780 --> 00:06:04,557 achas que altura para retocares a maquiagem? 151 00:06:04,557 --> 00:06:06,042 Estou a ver os refens. 152 00:06:07,129 --> 00:06:08,494 -Oh, não! -Que foi? 153 00:06:08,494 --> 00:06:10,669 Pensei ter vesto uma borbulha. Falso alarme. 154 00:06:10,669 --> 00:06:14,708 Okay. Eu liberto os refens, Tu levas isto. liga-o ao video. 155 00:06:14,708 --> 00:06:17,242 -Quer dizer, que sou... -A distração. 156 00:06:17,319 --> 00:06:18,958 Sou sempre a distração. 157 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Konichiwa 158 00:06:23,153 --> 00:06:24,153 Konichiwa 159 00:06:25,001 --> 00:06:25,859 Konichiwa 160 00:06:25,859 --> 00:06:29,375 Desenhos animados fazem-me mal aos olhos. Não consegues desligar isto? 161 00:06:31,383 --> 00:06:33,089 Põe mas força nisto! 162 00:06:33,573 --> 00:06:34,573 Dr Drakken? 163 00:06:35,169 --> 00:06:37,569 Shego! Nunca mais me assustes assim. 164 00:06:37,827 --> 00:06:39,161 Não foi de proposito. 165 00:06:39,161 --> 00:06:41,962 Ninjas fasem as barulho que você, Shego. Nem comeces. 166 00:06:41,962 --> 00:06:47,182 -E Ai! -A TV do rato careca esta no ar! 167 00:06:47,405 --> 00:06:50,605 -Essa voz. -E o parceiro parvo da Kim Possible! 168 00:06:50,802 --> 00:06:52,484 Eu nunca me lembro do nome dele. 169 00:06:52,484 --> 00:06:55,587 Daqui Ron Stoppable, Consigo ao VIVO ! 170 00:06:55,587 --> 00:06:59,542 Em directo de... Não gostavas de saber onde? 171 00:07:01,016 --> 00:07:04,341 Sim, malfeitores, É o show Rufus e do Ron! 172 00:07:07,621 --> 00:07:09,167 Foi cancelado. 173 00:07:09,899 --> 00:07:11,299 -Ron! -Kim Possible! 174 00:07:11,423 --> 00:07:13,113 Dela eu me lembro... 175 00:07:13,200 --> 00:07:17,081 Então, Kim Possible, Você pensa em frustrar meu plano? 176 00:07:17,081 --> 00:07:19,486 Não!? pare de lhe contar o plano. 177 00:07:20,375 --> 00:07:22,292 Eu trato disso, Shego. 178 00:07:22,292 --> 00:07:26,101 Tudo o que sei é toda vez Que você pára de falar sobre seu grande plano, 179 00:07:26,101 --> 00:07:27,101 Ela ganha. 180 00:07:27,387 --> 00:07:28,681 Oh, certo... 181 00:07:37,599 --> 00:07:38,599 Vamos embora 182 00:07:53,589 --> 00:07:55,613 Rápido! Onde está o nosso helicóptero? 183 00:07:56,161 --> 00:07:58,708 -Não temos um. -Que pena. 184 00:08:03,708 --> 00:08:07,994 Eu não acredito nisso! Que Dr Drakken roubou uma fábrica. 185 00:08:08,137 --> 00:08:12,010 Parece que dois funcionários foram resgatados Pela famosa heroina adolescente ... 186 00:08:13,256 --> 00:08:14,256 Kim Possible. 187 00:08:14,367 --> 00:08:17,500 Bom trabalho, querida. Bem, claro, até eu deixar Drakken fugir. 188 00:08:17,621 --> 00:08:21,167 Tenho que descobrir o plano dele Antes dele tentar conquistar o mundo. 189 00:08:21,167 --> 00:08:24,413 -Oh, e depois há o Josh. -Josh? 190 00:08:24,500 --> 00:08:27,333 Outro cientista louco Inclinado para a conquista mundial? 191 00:08:27,444 --> 00:08:31,378 Errado. Josh é esse rapaz Que Eu quero levar para o Baile. 192 00:08:32,222 --> 00:08:35,659 Mas, você e seu amigo Ronald Costumam ir às funções escolares juntos? 193 00:08:35,802 --> 00:08:39,365 Sim, mas Ron é um amigo E Josh é um Gostosão. 194 00:08:39,968 --> 00:08:42,984 Eu não desistiria sem lutar. Com o Drakken, quero dizer. 195 00:08:43,079 --> 00:08:45,198 É melhor você voltar para esse caso imediatamente 196 00:08:45,413 --> 00:08:49,040 E, Kimmie, não vamos falar sobre Gostosões no café da manhã. 197 00:08:49,040 --> 00:08:51,397 - Quem é um gostosão? - Não estamos falando sobre isso. 198 00:08:51,397 --> 00:08:52,625 Josh Mankey. 199 00:08:53,849 --> 00:08:57,508 A Kim tem um namorado. A Kim tem um namorado. 200 00:08:57,508 --> 00:08:59,548 Não me façam magoar vocês. 201 00:08:59,659 --> 00:09:01,792 Comam seu cereal, meninos. 202 00:09:03,659 --> 00:09:05,310 Então Josh é giro? 203 00:09:05,413 --> 00:09:08,651 - Ele é lindo, mãe. -Lindo? Isso é bom, certo? 204 00:09:08,770 --> 00:09:10,714 Bem, prefiro isso em vez de "Gostosão". 205 00:09:10,714 --> 00:09:15,833 Josh é tão lindo e inteligente E realmente talentoso e meio calmo. 206 00:09:16,167 --> 00:09:17,302 Com licença!? 207 00:09:18,913 --> 00:09:20,635 - Quer saber o que penso? -Não. 208 00:09:20,635 --> 00:09:21,992 Envie um e-mail anônimo. 209 00:09:22,017 --> 00:09:24,048 - não poderia fazer isso. -Sim você pode. 210 00:09:24,230 --> 00:09:27,873 Eles, como, atravessam a Suécia Ou em algum lugar, não podem ser rastreados. 211 00:09:28,944 --> 00:09:32,544 Seu diretor vem recebendo E-mails anônimos da Suécia. 212 00:09:33,508 --> 00:09:34,641 Nós temos que ir. 213 00:09:36,405 --> 00:09:38,381 Kimmie, dizer a um rapaz que você gosta dele 214 00:09:38,381 --> 00:09:40,698 É como entrar Em uma piscina muito fria. 215 00:09:40,698 --> 00:09:42,917 Respira fundo, E mergulhe 216 00:09:48,833 --> 00:09:52,278 Antes que este dia acabe, Vou pedir ao Josh para ir ao baile comigo. 217 00:09:52,278 --> 00:09:54,595 E eu vou convidar... a alguém. 218 00:09:54,754 --> 00:09:58,532 - Seus padrões são tão altos. -Flexibilidade é a chave, Kim. 219 00:09:58,532 --> 00:10:00,665 -Boa sorte. -Não precisa disso. 220 00:10:04,333 --> 00:10:06,405 Respira fundo, E mergulhe 221 00:10:23,149 --> 00:10:24,704 Oi, sou Ron Stop ... 222 00:10:26,934 --> 00:10:31,236 O Josh vai passar por aquela porta A qualquer momento e eu vou dizer-lhe. 223 00:10:35,093 --> 00:10:39,493 Este braço vai para o baile na sexta-feira. Quem quer ir com ele? 224 00:10:40,490 --> 00:10:41,757 Que tal esse braço? 225 00:10:49,486 --> 00:10:52,732 Respira fundo, E mergulhe aqui vou eu... 226 00:10:52,732 --> 00:10:54,343 -Oi, Kim. -Bonnie. 227 00:10:54,368 --> 00:10:56,819 - Não se importa se eu assistir, não é? -Assistir o que? 228 00:10:56,819 --> 00:11:00,034 Você. Josh. É tão óbvio Que você está caidinha por ele. 229 00:11:00,034 --> 00:11:01,534 -Não não é. -É sim. 230 00:11:01,938 --> 00:11:03,796 -Vais convidar-lhe para o baile? -Por quê? 231 00:11:03,796 --> 00:11:05,565 - Acho que é ótimo. -Mesmo? 232 00:11:05,565 --> 00:11:07,965 Totalmente. Posso Ver você ser rejeitada. 233 00:11:08,042 --> 00:11:10,175 - Talvez ele diga sim. -Talvez. 234 00:11:10,454 --> 00:11:13,629 Mas ele disse que não à meninas muito melhores do que você. 235 00:11:13,756 --> 00:11:15,605 Bem, eu vou convida-lo de qualquer maneira 236 00:11:15,605 --> 00:11:17,338 -Vá em frente. -eu vou. 237 00:11:18,462 --> 00:11:19,529 Após os ensaios. 238 00:11:26,486 --> 00:11:30,740 Atenção, meninas. Sou eu, Ron Stoppable! 239 00:11:30,938 --> 00:11:34,581 Ao Contrário do que dizem, Não namoro com a Kim Possible. 240 00:11:34,708 --> 00:11:37,367 O que é uma boa notícia para você, Josh Mankey. 241 00:11:37,565 --> 00:11:38,057 OI! 242 00:11:38,256 --> 00:11:39,351 Oh! Não 243 00:11:39,406 --> 00:11:42,129 Há uma rara abertura No meu calendário social para esta sexta-feira. 244 00:11:42,129 --> 00:11:44,862 Tomem nota, Eu sou um dançarino exemplar 245 00:11:45,018 --> 00:11:46,018 Obrigado! 246 00:11:48,756 --> 00:11:50,756 Ok, Meninas vamos à pirâmide . 247 00:11:54,557 --> 00:11:56,000 Kim, é para ti. 248 00:12:00,184 --> 00:12:01,184 Kim!? 249 00:12:02,335 --> 00:12:05,625 Tenho pista sobre o caso Nakasumi. Podes parar o ensaio? 250 00:12:06,081 --> 00:12:08,481 Qualquer lugar,é melhor do que aqui. 251 00:12:13,494 --> 00:12:17,851 Eu te disse para trazeres um casaco, Rufus. Nu e a neve simplesmente não se misturam. 252 00:12:17,851 --> 00:12:19,645 - Ok, vamos recapitular o que sabemos. -Certo. 253 00:12:19,645 --> 00:12:21,391 Sujeito, Joshua Wendell Mankey. 254 00:12:21,391 --> 00:12:23,486 Eu quis dizer sobre o esconderijo do Drakken nos Alpes. 255 00:12:23,486 --> 00:12:25,086 Oh. Sim, não tenho nada. 256 00:12:25,145 --> 00:12:28,010 -Espera. O seu segundo nome é Wendell? Bem, pode ser. 257 00:12:28,010 --> 00:12:29,446 Você obviamente pesquisou. 258 00:12:29,446 --> 00:12:32,153 Eu asseguro que o resto do meu relatório É baseado em factos. 259 00:12:32,161 --> 00:12:34,843 -Boatos que ouviste na escola? -Continuando.... 260 00:12:34,875 --> 00:12:38,383 Mankey rejeitou convites para o baile da Semana do Espírito escolar daa seguinte 261 00:12:38,613 --> 00:12:41,613 Courtney Luke, Maria Rodriguez, Natasha Putin, 262 00:12:41,638 --> 00:12:44,803 Julia Roberts, é outra, E, claro, Bonnie Rockwaller 263 00:12:44,803 --> 00:12:47,542 - Nenhuma foto atual disponível. -Josh rejeitou a Bonnie? 264 00:12:47,542 --> 00:12:49,002 E a Bonnie a mim. 265 00:12:49,303 --> 00:12:51,772 Tal como Courtney, Maria, Natasha e Julia. Colegiais. 266 00:12:52,661 --> 00:12:54,359 Ok, meninos. Chegamosi! 267 00:12:56,097 --> 00:12:57,367 Obrigada pela boleia, Heinrich. 268 00:12:57,367 --> 00:13:00,494 Kim, sua boba. É o mínimo que eu poderia fazer 269 00:13:00,494 --> 00:13:03,557 Depois de salvar nossa aldeia Daquela avalanche no ano passado. 270 00:13:03,557 --> 00:13:05,811 Não foi nada Então Heinrich 271 00:13:06,113 --> 00:13:09,478 Tens filhas adolescentes que podem querer ir a uma grande festa americana? 272 00:13:09,478 --> 00:13:13,081 Nein, Nove (nine) ? São muitas. Bem, talvez duas. 273 00:13:13,081 --> 00:13:14,681 -Nein significa que não! ( Em Alemão ) 274 00:13:17,843 --> 00:13:20,438 Ei, espere um minuto. Eu ajudei com essa avalanche! 275 00:13:20,478 --> 00:13:22,678 Foi Você quem começou. Vamos. 276 00:13:23,851 --> 00:13:25,384 Vou Logo atrás de você. 277 00:13:31,994 --> 00:13:33,061 Nenhuma palavra. 278 00:13:39,117 --> 00:13:40,101 Fala, Wade. 279 00:13:40,101 --> 00:13:42,696 Isso é sem duvida O último esconderijo do Drakken. 280 00:13:42,823 --> 00:13:45,784 Vou invadir o sistema de segurança, Mas é apertado. 281 00:13:46,411 --> 00:13:51,220 Não é possível desligar os sensores laiser. Mas eu poderia suavizar a frequência para que você possa vê-los. 282 00:13:51,395 --> 00:13:52,795 Por favor e obrigada. 283 00:14:02,548 --> 00:14:04,348 Ei, isso não é tão difícil. 284 00:14:05,802 --> 00:14:09,921 Então, Ron, não podemos tocar os ráios vermelhos. Ron? 285 00:14:47,256 --> 00:14:49,323 Nunca fui capturada tão rápido. 286 00:14:49,438 --> 00:14:52,367 Isso é quase tão embaraçoso Quanto os ensaios de cheerleading, Ron. 287 00:14:52,518 --> 00:14:56,984 Embaraçoso? talvez, Mas nos trouxe pra dentro do covil dos vilões. 288 00:14:57,407 --> 00:14:59,653 Não me liguem. Estou só a ver. 289 00:15:08,561 --> 00:15:10,386 Um de vocês pode nos dar um impurrão? 290 00:15:12,545 --> 00:15:13,545 Kim! 291 00:15:16,029 --> 00:15:18,896 Radical. Pra 'traz,pessoal, Estou armado! 292 00:15:20,005 --> 00:15:21,005 Brilho labial? 293 00:15:21,934 --> 00:15:23,569 Sim, Brilho labial. 294 00:15:27,077 --> 00:15:29,211 Ron, abra e prenda a respiração. 295 00:15:42,536 --> 00:15:43,845 O que é isto? 296 00:15:44,123 --> 00:15:47,694 Wade, Gostaria qe parasses de tir as meias sujas do seu pai. 297 00:15:47,694 --> 00:15:50,298 -Mom, eu preciso delas. -Para quê? 298 00:15:50,472 --> 00:15:53,440 São integrantes Para minha fórmula de fedor secreta. 299 00:15:57,139 --> 00:16:00,448 Desculpa. Sem prêmio para o segundo lugar. 300 00:16:04,504 --> 00:16:06,371 Rony, atira o brilho Labial! 301 00:16:11,353 --> 00:16:12,583 Que fedor!? 302 00:16:13,575 --> 00:16:14,766 Booya! 303 00:16:15,909 --> 00:16:18,775 Bom trabalho, rapazes. Agora, onde está ... 304 00:16:18,813 --> 00:16:23,266 Minha inimiga adolescente e o parvo. 305 00:16:23,425 --> 00:16:26,552 Bem, este parvo conhece seu plano secreto. 306 00:16:26,885 --> 00:16:29,298 -Você quer roubar o Natal! -Nem por isso. 307 00:16:29,425 --> 00:16:32,305 Então, é sobre conquistar o mundo, Ron! 308 00:16:32,488 --> 00:16:40,125 Observa!... Como esta linha de montagem de última geração se torna num gerreiro robôl! 309 00:16:41,460 --> 00:16:42,460 konichiwa 310 00:16:46,151 --> 00:16:49,284 Isso seria um maximo se não fosse nos machucar. 311 00:16:50,675 --> 00:16:53,468 -Não te assustes, Kim! - Não estou. 312 00:16:53,468 --> 00:16:55,151 Bem, isso faz um de nós. 313 00:16:58,587 --> 00:17:01,087 Wade, estamos contra um guerreiro de robôs gigante. 314 00:17:01,087 --> 00:17:03,190 Que costumava ser uma linha de montagem robotica. 315 00:17:03,190 --> 00:17:08,457 De acordo com esses esquemas, Nakasumi-san instalou um módulo de substituição. 316 00:17:09,508 --> 00:17:10,508 konichiwa 317 00:17:24,553 --> 00:17:25,553 konichiwa 318 00:17:27,125 --> 00:17:32,919 Por que ela teinha que ser uma cheerleader? Se ela fosse da equipe de debate, eu já a teria vaporizado . 319 00:17:34,530 --> 00:17:35,530 konichiwa 320 00:17:40,593 --> 00:17:42,927 Ela se foi. É impossível! 321 00:17:43,046 --> 00:17:46,530 Na verdade, é Possible ( Possível ). Kim Possible. Mas isso é um erro comum. 322 00:17:46,633 --> 00:17:47,633 konichiwa 323 00:17:51,458 --> 00:17:53,658 Ei EI! Eu sou apenas a distração! 324 00:17:55,855 --> 00:17:58,307 Onde é que istá a coisa do comando? 325 00:18:01,544 --> 00:18:02,996 Sai de cima de mim 326 00:18:07,234 --> 00:18:08,234 Sim! 327 00:18:12,178 --> 00:18:13,456 Boa sorte, Wade. 328 00:18:15,972 --> 00:18:16,972 Entrei! 329 00:18:17,631 --> 00:18:20,345 -Senha requerida. -Hã? Oh, ótimo. 330 00:18:21,591 --> 00:18:24,552 -Nakasumi? -Acesso negado. 331 00:18:24,726 --> 00:18:26,290 Pontapé voador! 332 00:18:27,829 --> 00:18:28,591 konichiwa 333 00:18:28,591 --> 00:18:31,718 E agora estou de cabeça para baixo. O parvo 334 00:18:32,472 --> 00:18:33,599 Rufus!? 335 00:18:41,938 --> 00:18:42,938 O que? 336 00:18:48,454 --> 00:18:51,034 Devias ter contunuado como babysitter. 337 00:18:51,645 --> 00:18:56,111 O que fez você pensar que uma mera adolescente poderia me vencer? 338 00:18:56,827 --> 00:18:59,716 -Z Boy? -Acesso negado. 339 00:18:59,716 --> 00:19:02,883 Não temos tempo para isso. konichiwa 340 00:19:03,502 --> 00:19:04,502 konichiwa 341 00:19:08,978 --> 00:19:10,859 -Entrou! -Wade. 342 00:19:10,917 --> 00:19:11,917 O que? 343 00:19:12,446 --> 00:19:13,446 Não 344 00:19:14,232 --> 00:19:16,708 -Apanhado. -De facto. 345 00:19:47,284 --> 00:19:48,522 Tchau, Kimmie! 346 00:20:08,692 --> 00:20:10,959 Mais rápido, mais rápido e rápido! 347 00:20:14,542 --> 00:20:19,748 Você acha que es tudo isso, ...mas não es! 348 00:20:21,042 --> 00:20:24,827 Kim, Drakken está preso. O Natal foi salvo. Qual é o Problema? 349 00:20:24,852 --> 00:20:28,272 OK, Primeiro, ele não estava tentando roubar o Natal. 350 00:20:28,272 --> 00:20:31,311 E tenho que te dizer, O Drakken foi fácil em comparação com isso. 351 00:20:31,311 --> 00:20:34,470 Acorda Kim Se você pode derrotar um terrirista internacional, 352 00:20:34,470 --> 00:20:35,764 Você pode lidar com Josh Mankey. 353 00:20:35,764 --> 00:20:38,843 Kim. Ele acobou de sair da sala e ele está vindo na tua direição. 354 00:20:38,843 --> 00:20:40,629 -O que? -Sujeito, Mankey. 355 00:20:40,629 --> 00:20:45,438 Eu capturei a posiçao dele por um satélite GPS, Ele acabou de passar o ginásio... 356 00:20:51,057 --> 00:20:55,161 Ok, Isto está apassar dos limites. Não posso fazer-lo. 357 00:20:55,161 --> 00:21:00,915 O alvo está em movimento. Se aproximando em, 4, 3, 2, está mesmo em cima de ti! 358 00:21:00,986 --> 00:21:03,272 Talvez eu deva desistir. -Repito. 359 00:21:03,272 --> 00:21:04,833 Tu Consegues 360 00:21:09,097 --> 00:21:10,097 -Ei. -Ei. 361 00:21:12,240 --> 00:21:15,280 Desculpe-me pela faixa. Sabes, A que eu derrubei. 362 00:21:15,280 --> 00:21:19,034 Não estava boa na mesma Oh, ótimo! Quero dizer, que pena. 363 00:21:19,359 --> 00:21:20,938 -A Nova é melhor? -Muito . 364 00:21:20,938 --> 00:21:23,303 - Não a derrubes. -Claro que não. 365 00:21:24,581 --> 00:21:30,653 Vemo.nos no baile, hein? Talvez eu o veja lá. No baile? Sim... 366 00:21:30,938 --> 00:21:36,224 Talvez estejas lá, talvez comigo? Estás a ... que? A me convidar para o baile? 367 00:21:36,303 --> 00:21:40,716 Eu sei, eu sei.Que Pareço tão aleatória. Mas sim. Sim eu estou. 368 00:21:40,811 --> 00:21:41,899 -Fixe. -Muito. 369 00:21:41,970 --> 00:21:43,667 Então, vou te buscar por volta de 7: OO. 370 00:21:43,835 --> 00:21:48,796 Eu também preciso de uma boleia. Você poderia me pegar em torno de 7: 1 5. 371 00:21:49,383 --> 00:21:53,192 Na verdade, a minha mãe vai engomar a minhas calças, Então talvez, as 7:30. 372 00:21:53,224 --> 00:21:55,621 ♪ every night our love grows ♪ 373 00:21:53,224 --> 00:21:55,565 {\an8}♪ Todas as noites nosso amor cresce ♪ 374 00:21:55,677 --> 00:21:59,970 ♪ I see you and my heart just stops ♪ 375 00:21:55,677 --> 00:21:59,923 {\an8}♪ Vejo você e meu coração simplesmente pára ♪ 376 00:21:59,970 --> 00:22:04,375 ♪ Just one look and I'm with an angel ♪ 377 00:21:59,970 --> 00:22:04,327 {\an8}♪ Apenas um olhar e estou com um anjo ♪ 378 00:22:04,375 --> 00:22:08,724 ♪ I see you and I see my world ♪ 379 00:22:04,375 --> 00:22:08,661 {\an8}♪ Vejo você e vejo meu mundo ♪ 380 00:22:08,756 --> 00:22:13,018 Oi! Vá lá alguém me tira daqui ♪Every time that you hold me, girl.♪ 381 00:22:08,756 --> 00:22:12,954 {\an8}♪ Toda vez que você me abraça, garota. ♪ 382 00:22:13,018 --> 00:22:15,423 Eu sou um excelente bailarino ♪I see you and my heart♪ 383 00:22:13,018 --> 00:22:14,551 {\an8}♪ Vejo você e meu coração ♪ 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.