All language subtitles for Kill Bill The Whole Bloody Affair (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,975 --> 00:00:37,015 AFTENENS HOVEDFILM 2 00:00:41,247 --> 00:00:44,252 Filmen er tilegnet mester filmskaberen 3 00:00:44,252 --> 00:00:48,156 Kinji Fukasaku 1930-2003 4 00:01:22,846 --> 00:01:25,966 Synes du, at jeg er sadist? 5 00:01:31,938 --> 00:01:38,271 Jeg kunne spejle et �g p� den pande lige nu, - 6 00:01:38,526 --> 00:01:41,812 - hvis jeg ville. 7 00:01:42,489 --> 00:01:45,195 H�r, t�sen... 8 00:01:46,703 --> 00:01:52,538 Jeg ville gerne tro, at du er s� meget ved bevidsthed, - 9 00:01:52,791 --> 00:01:58,376 - at du er klar over, at jeg slet ikke er sadistisk. 10 00:02:00,340 --> 00:02:05,001 Jo, m�ske mod de andre fjolser. 11 00:02:06,429 --> 00:02:09,465 Men ikke mod dig. 12 00:02:11,308 --> 00:02:15,639 N�, t�sen, lige nu... 13 00:02:17,607 --> 00:02:23,646 ...er jeg... snarere masochist. 14 00:02:24,305 --> 00:02:27,888 Bill... Det er dit barn. 15 00:02:28,518 --> 00:02:31,802 QUENTIN TARANTINOS FJERDE FILM 16 00:02:41,235 --> 00:02:43,526 DEL 1 17 00:05:08,881 --> 00:05:13,376 KAPITEL 2 18 00:05:19,264 --> 00:05:21,971 PASADENA I CALIFORNIEN 19 00:05:42,062 --> 00:05:46,392 Kommer nu. Du er tidligt p� den, Sarah. 20 00:06:50,920 --> 00:06:53,592 Hvad g�r du nu? 21 00:06:53,801 --> 00:06:56,717 Nu har jeg dig. Kom s�. 22 00:07:06,645 --> 00:07:08,971 Kom an, m�gso. 23 00:07:09,231 --> 00:07:12,730 Kom s�. Kom an. 24 00:07:51,812 --> 00:07:56,193 - Mor, jeg er hjemme! - Skat. Hvordan er det g�et i skolen? 25 00:07:58,445 --> 00:08:01,980 Hvad er der sket med dig og stuen? 26 00:08:03,533 --> 00:08:09,405 Din elendige hund har h�rget hele stuen. Det er s�m�nd det hele. 27 00:08:09,663 --> 00:08:12,369 Har Barney gjort det? 28 00:08:12,625 --> 00:08:18,045 Du m� ikke komme herind. Der er glassk�r over det hele. 29 00:08:23,259 --> 00:08:28,765 - Det er en af mors gamle veninder. - Davs, min ven. 30 00:08:29,016 --> 00:08:31,805 Jeg hedder... Hvad hedder du? 31 00:08:35,731 --> 00:08:39,810 - Hun hedder Nikki. - Nikki. 32 00:08:40,068 --> 00:08:46,355 Et k�nt navn til en k�n pige. Hvor gammel er du? 33 00:08:49,410 --> 00:08:52,281 Nikki... spurgte dig om noget. 34 00:08:53,456 --> 00:08:57,408 - Jeg er fire. - Fire �r. 35 00:08:58,420 --> 00:09:03,166 Jeg havde ogs� en lille pige engang. 36 00:09:03,426 --> 00:09:06,508 Hun ville have v�ret fire �r nu. 37 00:09:10,056 --> 00:09:14,682 H�r, skat... Jeg skal snakke med min veninde. 38 00:09:14,935 --> 00:09:20,854 S� smut ind p� dit v�relse og bliv der, indtil jeg siger til. 39 00:09:22,651 --> 00:09:27,480 Nikkia! G� ind p� v�relset. Nu. 40 00:09:39,585 --> 00:09:44,745 - Vil du have en kop kaffe? - Ja tak. 41 00:09:50,844 --> 00:09:56,717 Denne husmor hedder Jeanne Bell. Hendes mand er dr. Lawrence Bell. 42 00:09:56,975 --> 00:10:01,768 For fire �r siden, da vi kendte hinanden, hed hun Vernita Green. 43 00:10:02,023 --> 00:10:06,352 Hendes kodenavn var Kobberhoved. Jeg hed Sorte Mamba. 44 00:10:06,610 --> 00:10:10,027 - Har du en klud? - Ja. 45 00:10:15,593 --> 00:10:16,756 Tak. 46 00:10:17,011 --> 00:10:21,222 - Fl�de og sukker, ikke? - Jo. 47 00:10:23,183 --> 00:10:27,476 - Der er lidt sent at sige undskyld. - Korrekt. 48 00:10:28,229 --> 00:10:33,355 Bliver der mere ballade med dig, mens min lille pige er her? 49 00:10:33,611 --> 00:10:39,150 Slap bare af. Jeg myrder dig ikke for �jnene af dit barn. 50 00:10:41,952 --> 00:10:44,988 Du er mere rationel, end Bill p�stod. 51 00:10:45,247 --> 00:10:49,789 Det er n�de, barmhjertighed og tilgivelse, jeg savner. 52 00:10:50,042 --> 00:10:53,327 Ikke rationel sans. 53 00:10:56,382 --> 00:11:00,426 H�r nu... Jeg ved godt, at jeg forr�dte dig. 54 00:11:00,677 --> 00:11:05,008 Jeg ville �nske, at jeg ikke havde, men det har jeg alts�. 55 00:11:05,266 --> 00:11:10,223 - Du vil vel g�re regnskabet op. - Nej, nej. 56 00:11:10,478 --> 00:11:14,429 Hvis jeg skulle g�re regnskabet op, - 57 00:11:14,692 --> 00:11:19,899 - skulle jeg sl� dig ihjel og s� g� op og sl� Nikki ihjel. 58 00:11:21,156 --> 00:11:25,983 Og s� skulle jeg sl� din mand ihjel, n�r han kom hjem. 59 00:11:26,243 --> 00:11:30,822 S� ville vi v�re kvit. 60 00:11:31,081 --> 00:11:36,420 Hvis jeg kunne �ndre det, gjorde jeg det. Men det kan jeg ikke. 61 00:11:36,629 --> 00:11:39,382 Men jeg er et andet menneske i dag. 62 00:11:39,634 --> 00:11:43,464 Flot. Jeg er da ligeglad. 63 00:11:43,720 --> 00:11:48,677 Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener hverken n�de eller tilgivelse. 64 00:11:48,933 --> 00:11:52,681 Men for min datters skyld trygler jeg om begge dele. 65 00:11:53,519 --> 00:11:56,355 Glem det, s�k. 66 00:11:58,484 --> 00:12:03,526 Bare fordi jeg ikke vil sl� dig ihjel for �jnene af din datter, - 67 00:12:03,782 --> 00:12:07,115 - skal du ikke tro, at jeg f�r ondt af dig. 68 00:12:07,367 --> 00:12:13,619 Vi to har et mellemv�rende. Og intet, du har foretaget dig de fire �r, - 69 00:12:13,873 --> 00:12:17,953 - heller ikke at du har f�et barn, kan �ndre p� det. 70 00:12:19,254 --> 00:12:23,714 - Hvorn�r skal vi s� afg�re det? - Det kommer an p� s� meget. 71 00:12:23,967 --> 00:12:29,305 Hvorn�r vil du gerne d�? I morgen? I overmorgen? 72 00:12:29,555 --> 00:12:33,302 - Hvad med i aften? - Fint. Hvor? 73 00:12:33,560 --> 00:12:37,604 Den baseballbane, hvor jeg tr�ner lilleputterne. 74 00:12:37,856 --> 00:12:43,479 Vi m�des 2.30 i nat, kl�dt i sort. Tag en sort str�mpe over dit h�r. 75 00:12:43,736 --> 00:12:48,695 Og s� sl�s vi med knive. Der bliver vi ikke generet. 76 00:12:48,949 --> 00:12:53,492 Men nu... skal jeg lave mad til Nikki. 77 00:13:02,086 --> 00:13:06,002 Bill sagde tit, at du var ekspert i skarpe v�ben. 78 00:13:06,259 --> 00:13:10,884 Rend mig! S�dan noget gik han ikke og sagde. 79 00:13:11,138 --> 00:13:15,265 Du kan rende mig i r�ven, Sorte Mamba. 80 00:13:15,516 --> 00:13:20,677 Det var sgu mig, der skulle have v�ret Sorte Mamba. 81 00:13:20,938 --> 00:13:25,647 Hvis du vil holde dig til din slagterkniv, s� v�rsgo. 82 00:13:25,902 --> 00:13:29,068 Meget morsomt, so. Meget morsomt. 83 00:14:28,045 --> 00:14:33,383 Det var ikke min mening, at du skulle se det. 84 00:14:33,591 --> 00:14:35,833 Det er jeg ked af. 85 00:14:36,093 --> 00:14:38,633 Men tro mig... 86 00:14:42,102 --> 00:14:45,601 Din mor fortjente det. 87 00:14:58,492 --> 00:15:02,239 N�r du er blevet voksen, - 88 00:15:02,494 --> 00:15:06,112 - hvis du s� stadig b�rer nag... 89 00:15:08,920 --> 00:15:11,836 ...s� venter jeg p� dig. 90 00:15:15,550 --> 00:15:20,626 Du, der betragtes som kriger... N�r du er i kamp, - 91 00:15:20,888 --> 00:15:26,593 - drejer det sig kun om at tilintetg�re fjenden. 92 00:15:28,104 --> 00:15:33,857 Luk af for alle dine f�lelser. 93 00:15:38,404 --> 00:15:44,776 Dr�b enhver, som st�r i vejen, om det s� er Gud eller Buddha. 94 00:15:45,038 --> 00:15:48,371 DE FEMS D�DSLISTE 95 00:15:51,334 --> 00:15:56,125 Det er selve kernen i al krig. 96 00:16:10,771 --> 00:16:16,275 KAPITEL TO DEN BLODIGE BRUD 97 00:16:22,447 --> 00:16:27,239 FIRE OG ET HALVT �R TIDLIGERE I EL PASO I TEXAS 98 00:16:28,078 --> 00:16:33,913 Og nu skal vi h�re en skive med vores egen Charlie Feather. 99 00:17:08,909 --> 00:17:13,738 Giv mig de blodige detaljer, F�rste S�n. 100 00:17:13,998 --> 00:17:17,497 Det er en ren massakre, far. 101 00:17:17,752 --> 00:17:22,911 De har henrettet hele bryllupsselskabet. 102 00:17:23,173 --> 00:17:29,507 - Lad mig f� et tal. - Ni lig. Hele moletjavsen. 103 00:17:29,762 --> 00:17:34,057 Bruden, gommen... Pr�sten. 104 00:17:34,308 --> 00:17:36,977 Pr�stens kone. 105 00:17:37,228 --> 00:17:41,271 De har fandeme ogs� skudt den gamle neger, der spillede orgel. 106 00:17:41,522 --> 00:17:46,519 Det kunne jo se ud, som om nogen var imod brylluppet. 107 00:17:50,909 --> 00:17:54,278 Tak for kaffe! 108 00:18:00,417 --> 00:18:04,747 Hvad sagde jeg? Det ligner sateme en nicaraguansk d�dspatrulje. 109 00:18:05,005 --> 00:18:09,833 Stop dit forpulede banderi. Du er i Guds hus. 110 00:18:12,972 --> 00:18:19,721 Det er helt sikkert professionelle. Sikkert den mexicanske mafia. 111 00:18:20,604 --> 00:18:24,518 - Fire, m�ske fem mand. - Hvordan ved du det? 112 00:18:24,774 --> 00:18:28,440 Det er udf�rt koldt og pr�cist. 113 00:18:29,613 --> 00:18:35,117 Det er ikke lallende amat�rer. Det er garvede dr�bere. 114 00:18:35,368 --> 00:18:38,866 Man kan se det p� den pinlige orden. 115 00:18:39,121 --> 00:18:45,077 Selvom de har nedslagtet alle, s� har de gjort det i ro og orden. 116 00:18:45,337 --> 00:18:49,749 Hvis man var helt idiot, kunne man n�sten beundre det. 117 00:19:01,434 --> 00:19:04,186 - Hvem er bruden? - Aner det ikke. 118 00:19:04,437 --> 00:19:09,644 P� vielsesattesten st�r der Arlene Machiavelli. 119 00:19:09,901 --> 00:19:14,611 Det er falsk. Vi kalder hende bare "Bruden". 120 00:19:14,865 --> 00:19:18,235 Hun er jo tydeligvis gravid. 121 00:19:18,494 --> 00:19:23,831 Kun en syg stodder ville skyde s�dan en k�n pige i hovedet. 122 00:19:25,500 --> 00:19:28,287 Se hende lige. 123 00:19:28,544 --> 00:19:33,372 Kornfarvet h�r. Store �jne. 124 00:19:34,216 --> 00:19:36,790 Hun er en lille, blodig engel. 125 00:19:40,889 --> 00:19:43,807 - F�rste S�n. - Ja? 126 00:19:44,059 --> 00:19:48,058 Den store m�gs�k er jo ikke d�d. 127 00:22:01,859 --> 00:22:04,315 ELLE DRIVER Giftslangernes d�dspatrulje 128 00:22:04,570 --> 00:22:07,025 kodenavn: CALIFORNISK BJERGSLANGE 129 00:22:23,298 --> 00:22:27,081 Jeg har aldrig brudt mig om dig. 130 00:22:27,342 --> 00:22:31,387 Faktisk foragter jeg dig. 131 00:22:31,637 --> 00:22:36,550 Men det betyder ikke, at jeg ikke respekterer dig. 132 00:22:39,104 --> 00:22:45,473 At sove ind i d�den er en luksus, folk i vores branche sj�ldent opn�r. 133 00:22:45,735 --> 00:22:49,684 Det er min gave... til dig. 134 00:22:55,455 --> 00:22:57,861 Fandens. 135 00:23:00,667 --> 00:23:01,829 Davs, Bill. 136 00:23:04,086 --> 00:23:07,751 - Hvordan er hendes tilstand? - Hun er i koma. 137 00:23:08,007 --> 00:23:13,380 - Hvor er hun? - Jeg st�r b�jet over hende lige nu. 138 00:23:13,928 --> 00:23:15,588 Stor pige! 139 00:23:17,891 --> 00:23:23,847 Missionen er afbl�st, Elle. Hun har fortjent bedre. 140 00:23:24,106 --> 00:23:27,392 - Hun fortjener ikke en skid. - S�nk stemmen. 141 00:23:27,650 --> 00:23:29,442 Du skylder hende intet. 142 00:23:29,694 --> 00:23:33,443 - M� jeg sige noget? - Spyt ud. 143 00:23:34,782 --> 00:23:38,911 I gennemtampede hende, men I slog hende ikke ihjel. 144 00:23:39,162 --> 00:23:44,238 Jeg sk�d hende i hovedet, men hendes hjerte k�mpede videre. 145 00:23:44,500 --> 00:23:50,253 Det s� du jo selv med dit smukke bl� �je, ikke sandt? 146 00:23:51,548 --> 00:23:54,585 Vi har v�ret h�rde ved hende. 147 00:23:54,844 --> 00:23:59,256 Og hvis hun v�gner igen, s� forts�tter vi, hvor vi slap. 148 00:24:00,683 --> 00:24:06,803 Men vi sniger os ikke ind til hende som en ussel rotte - 149 00:24:07,064 --> 00:24:11,191 - og sl�r hende ihjel, mens hun sover. 150 00:24:11,442 --> 00:24:13,482 Grunden til, at vi ikke g�r det, - 151 00:24:13,737 --> 00:24:20,902 - er, at det ville v�re for lavt. Er du ikke enig? 152 00:24:23,289 --> 00:24:26,740 - Jo, m�ske. - M�ske? 153 00:24:28,044 --> 00:24:32,870 Nej, jeg ved det godt. 154 00:24:35,008 --> 00:24:36,287 Kom hjem. 155 00:24:38,052 --> 00:24:39,713 Javel. 156 00:24:41,264 --> 00:24:45,724 - Jeg elsker dig meget h�jt. - Jeg elsker ogs� dig. 157 00:24:48,478 --> 00:24:50,719 Farvel. 158 00:25:01,225 --> 00:25:03,894 Det morede dig vist rigtigt, hva'? 159 00:25:07,063 --> 00:25:13,231 Et godt r�d, narr�v. V�gn aldrig op! 160 00:25:14,236 --> 00:25:18,732 FIRE �R SENERE 161 00:25:48,352 --> 00:25:51,187 Lige nu er jeg... 162 00:25:52,148 --> 00:25:55,351 ... snarere masochist. 163 00:25:55,609 --> 00:25:58,018 Bill, det er dit barn. 164 00:27:00,590 --> 00:27:03,925 Mit barn... 165 00:27:29,326 --> 00:27:33,241 Fire �r... Fire �r. 166 00:28:02,901 --> 00:28:08,938 - 75 $ pr. Knald. Er du t�ndt? - Fandeme ja. 167 00:28:16,872 --> 00:28:20,536 Her er reglerne. 1. Ikke noget med at sl�. 168 00:28:20,791 --> 00:28:26,628 F�r hun m�rker eller l�se t�nder, er det forbi. S� hold n�verne i ro. 169 00:28:26,881 --> 00:28:32,007 Hun spytter. Det er ren refleks. Men derfor skal du alligevel ikke sl�. 170 00:28:32,263 --> 00:28:38,217 Har du forst�et den f�rste regel? 2. Ingen suge- eller bidem�rker. 171 00:28:38,476 --> 00:28:44,146 Der m� slet ikke komme m�rker. Men derudover er der ingen regler. 172 00:28:45,399 --> 00:28:49,694 De har ryddet terr�net, s� du kan bare komme i hende. 173 00:28:49,946 --> 00:28:52,518 Vi ses om 20 minutter. 174 00:28:54,533 --> 00:28:57,023 Hov... 175 00:28:57,285 --> 00:29:02,198 Nogle gange bliver hendes kusse t�r som sandpapir. 176 00:29:02,458 --> 00:29:04,996 S� kan du bare sm�re med det her. 177 00:29:06,337 --> 00:29:09,208 Velbekomme, makker. 178 00:29:22,184 --> 00:29:27,013 Du er den k�nneste pige, jeg har bollet i dag. 179 00:30:14,987 --> 00:30:17,144 S� er tiden g�et, makker. 180 00:30:17,405 --> 00:30:22,114 Jeg kommer ind nu. Fik du fyret den af? 181 00:30:54,441 --> 00:30:55,721 Hvor er Bill? 182 00:30:57,026 --> 00:30:58,485 Hvor er Bill? 183 00:30:59,945 --> 00:31:03,729 - Hold op... - Hvor er Bill? 184 00:31:03,991 --> 00:31:06,909 - Jeg ved ikke, hvem Bill er. - Pladder! 185 00:31:14,878 --> 00:31:21,330 De sagde godt nok, du var l�kker. Vi ved intet om dig, frk. Ukendt. 186 00:31:21,592 --> 00:31:24,000 Jeg er fra Huntsville i Texas. 187 00:31:24,262 --> 00:31:28,507 Jeg hedder Buck, og jeg vil kneppe. 188 00:31:31,517 --> 00:31:34,389 Du hedder Buck, ikke? 189 00:31:36,441 --> 00:31:41,779 - Og du kommer for at kneppe, ikke? - Vent... 190 00:32:07,888 --> 00:32:11,637 "Kussekareten." Dumme svin. 191 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Texas... 192 00:32:48,719 --> 00:32:52,384 KUSSEKARETEN 193 00:34:27,647 --> 00:34:30,316 Vrik med storet�en. 194 00:34:34,778 --> 00:34:37,483 Vrik med storet�en. 195 00:34:44,998 --> 00:34:47,370 Vrik med storet�en. 196 00:34:52,755 --> 00:34:55,590 Vrik med storet�en. 197 00:35:00,179 --> 00:35:02,005 Vrik med storet�en. 198 00:35:02,264 --> 00:35:08,099 Mens jeg l� i Bucks bil og fors�gte at v�kke mine lemmer, - 199 00:35:08,352 --> 00:35:12,767 - s� jeg tydeligt de smats�er, der sk�d mig. 200 00:35:13,026 --> 00:35:16,975 Og m�gsvinet, der stod bag det. 201 00:35:17,238 --> 00:35:22,861 De var alle medlemmer af Giftslangernes D�dspatrulje. 202 00:35:24,869 --> 00:35:29,081 N�r lykken smiler til noget s� blodigt og beskidt som h�vn, - 203 00:35:29,332 --> 00:35:35,203 - synes det at bevise, Gud er til, men ogs�, at man g�r hans vilje. 204 00:35:35,461 --> 00:35:38,001 Da jeg ikke kendte mine fjender, - 205 00:35:38,258 --> 00:35:44,012 - var det navn, der stod �verst, O-Ren Ishii, lettest at finde. 206 00:35:44,265 --> 00:35:48,593 Men er man den ukronede dronning i Tokyos forbryderverden, - 207 00:35:48,852 --> 00:35:51,519 - skjuler man det jo ikke ligefrem. 208 00:35:51,770 --> 00:35:55,222 O-REN ISHII Giftslangernes d�dspatrulje 209 00:35:55,483 --> 00:35:59,350 kodenavn: VANDMOKKASIN 210 00:36:00,613 --> 00:36:04,609 KAPITEL TRE O-RENS OPRINDELSE 211 00:36:05,825 --> 00:36:11,032 O-Ren Ishii blev f�dt p� en amerikansk base i Tokyo. 212 00:36:11,288 --> 00:36:18,586 Den amerikansk-kinesiske m�gt�s l�rte d�den at kende som ni�rig. 213 00:36:18,839 --> 00:36:25,375 Hun s� sine for�ldre blive myrdet af Japans v�rste yakuza-boss. 214 00:36:25,637 --> 00:36:28,305 Boss Matsumoto. 215 00:38:10,005 --> 00:38:12,674 KLYNKE 216 00:39:47,303 --> 00:39:48,251 Mor... 217 00:40:57,956 --> 00:41:00,281 Hun svor en bitter h�vn. 218 00:41:00,542 --> 00:41:06,126 Heldigvis for hende var boss Matsumoto p�dofil. 219 00:41:07,881 --> 00:41:11,249 Som 11-�rig fik hun sin h�vn. 220 00:41:14,471 --> 00:41:18,052 Se p� mig, Matsumoto. 221 00:41:20,309 --> 00:41:23,759 Se godt p� mit ansigt. 222 00:41:25,357 --> 00:41:28,311 Se p� mine �jne. 223 00:41:29,270 --> 00:41:32,151 Se p� min n�se. 224 00:41:32,449 --> 00:41:35,066 Se p� min hage. 225 00:41:36,241 --> 00:41:38,799 Se p� min mund. 226 00:41:41,314 --> 00:41:43,801 Virker jeg bekendt? 227 00:41:45,551 --> 00:41:50,642 Ligner jeg en, du har sl�et ihjel? 228 00:43:13,610 --> 00:43:18,605 Som 20-�rig var hun en af verdens bedste kvindelige lejemordere. 229 00:44:06,176 --> 00:44:10,921 Som 25-�rig var hun med til at myrde ni uskyldige mennesker, - 230 00:44:11,180 --> 00:44:17,684 - deriblandt min uf�dte datter, i en lille kirke i El Paso i Texas. 231 00:44:17,939 --> 00:44:22,019 Men den dag, for fire �r siden - 232 00:44:22,277 --> 00:44:25,646 - begik hun en stor fejltagelse. 233 00:44:25,905 --> 00:44:28,443 Hun skulle have sl�et ti ihjel. 234 00:44:29,208 --> 00:44:34,796 Men inden jeg kunne n� s� vidt, ventede en anden opgave. 235 00:44:35,297 --> 00:44:38,417 Vrik med storet�en. 236 00:44:45,999 --> 00:44:48,371 S� er det v�rste overst�et. 237 00:44:48,627 --> 00:44:51,747 Lad os s� f� gang i de sm� svin. 238 00:44:53,089 --> 00:44:55,759 TRETTEN TIMER SENERE 239 00:45:26,747 --> 00:45:30,958 - Velkommen til Air O. De �nsker? - En enkelt til Okinawa. 240 00:45:38,759 --> 00:45:44,842 KAPITEL FIRE MANDEN FRA OKINAWA 241 00:45:49,018 --> 00:45:52,435 �EN OKINAWA I JAPAN 242 00:45:58,120 --> 00:46:01,738 - Davs. - Velkommen. 243 00:46:06,335 --> 00:46:08,623 Velkommen. 244 00:46:08,879 --> 00:46:13,042 - Engl�nder? - N�sten. Amerikaner. 245 00:46:13,300 --> 00:46:18,294 - Velkommen, amerikaner. - Domo. 246 00:46:18,555 --> 00:46:22,554 Mit engelsk meget godt. Du sagde domo. 247 00:46:22,810 --> 00:46:28,396 - Taler du japansk? - Nej, kun nogle f� ord. 248 00:46:30,317 --> 00:46:34,978 - M� jeg s�tte mig ved baren? - Ja. V�rsgo. 249 00:46:37,866 --> 00:46:42,492 Hvilke andre ord kan du? �jeblik. 250 00:46:42,745 --> 00:46:47,240 Vi har en kunde. Kom straks med teen. 251 00:46:47,499 --> 00:46:53,585 - Jeg ser en tv-serie. - Dovne dyr. 252 00:46:53,840 --> 00:46:59,546 - Fanden tage dine serier. - Teen er varm. Server den selv. 253 00:46:59,804 --> 00:47:03,255 Let s� r�ven! 254 00:47:04,308 --> 00:47:06,846 Undskyld... 255 00:47:08,020 --> 00:47:13,725 - Kan du andet japansk? - Lad mig nu se... 256 00:47:13,983 --> 00:47:17,151 - Tak. - Godt. 257 00:47:20,031 --> 00:47:23,780 - Jeg har sagt domo, ikke? - Jo. 258 00:47:24,036 --> 00:47:30,323 - Goddag. - Goddag. Gentag. 259 00:47:32,002 --> 00:47:37,506 Perfekt. Godt. Du taler japansk som en japaner. 260 00:47:37,758 --> 00:47:41,837 - Nu g�r du nar ad mig. - Nej. Alvorligt. 261 00:47:42,094 --> 00:47:44,881 Udtalen er rigtig god. 262 00:47:45,139 --> 00:47:49,764 Du siger arigato, ligesom vi g�r. 263 00:47:52,896 --> 00:47:56,064 Tak... Jeg mener arigato. 264 00:47:58,069 --> 00:48:01,687 Du burde l�re japansk. Det er let. 265 00:48:01,948 --> 00:48:05,613 - Jeg har h�rt, at det var sv�rt. - Meget sv�rt. 266 00:48:05,867 --> 00:48:08,738 Men du har �re for japansk. 267 00:48:14,042 --> 00:48:19,083 Beklager ventetiden. �h nej. 268 00:48:20,464 --> 00:48:26,670 Hvor fanden bliver teen af? Skynd dig nu, for helvede! 269 00:48:30,308 --> 00:48:32,881 Dovne slyngel. 270 00:48:38,983 --> 00:48:43,312 - Hva' vil du? - Hvabehar? 271 00:48:44,572 --> 00:48:50,194 - Drikke. - En flaske varm sake, tak. 272 00:48:50,452 --> 00:48:53,737 Varm sake? Godt. 273 00:48:53,997 --> 00:48:58,410 - En varm sake. - Sake? Midt p� dagen? 274 00:48:59,336 --> 00:49:03,286 Morgen, middag, aften. Det er vel lige meget. Hent den! 275 00:49:03,549 --> 00:49:07,711 Hvorfor skal jeg altid hente sake? H�r her... 276 00:49:07,969 --> 00:49:11,588 I 30 �r har du tilberedt fisk, og jeg har hentet sake. 277 00:49:11,848 --> 00:49:16,924 Hvis det havde v�ret i h�ren, s� havde jeg v�ret general nu. 278 00:49:17,185 --> 00:49:19,855 N�, s� du havde v�ret general? 279 00:49:20,105 --> 00:49:23,688 Hvis du var general, var jeg kejser. 280 00:49:23,943 --> 00:49:29,733 Og s� skulle du alligevel hente sake. S� hent den! Forst�r du det? 281 00:49:29,991 --> 00:49:33,739 Jeg er ikke skaldet, jeg rager mit hoved. Forst�r du det? 282 00:49:37,415 --> 00:49:39,490 Beklager. 283 00:49:39,749 --> 00:49:44,708 Hvad kom jeg fra? Er det f�rste gang, du er i Japan? 284 00:49:46,131 --> 00:49:50,627 - Hvad bringer dig til Okinawa? - Jeg skal m�de en mand. 285 00:49:53,637 --> 00:49:58,135 - Har du en ven her i Okinawa? - Ikke rigtig. 286 00:49:58,394 --> 00:50:03,471 - Ikke en ven? - Jeg har aldrig m�dt ham. 287 00:50:03,732 --> 00:50:07,647 T�r man sp�rge, hvem han er? 288 00:50:07,903 --> 00:50:11,353 Hattori Hanzo. 289 00:50:22,833 --> 00:50:29,714 - Hvad vil du med Hattori Hanzo? - Jeg skal bruge japansk st�l. 290 00:50:32,135 --> 00:50:35,134 Hvad skal du med japansk st�l? 291 00:50:36,138 --> 00:50:39,554 Jeg skal udrydde skadedyr. 292 00:50:42,518 --> 00:50:48,272 Du m� have meget store rotter, hvis du skal bruge Hattori Hanzos st�l. 293 00:50:51,235 --> 00:50:53,477 K�mpestore. 294 00:52:20,696 --> 00:52:24,361 - M� jeg? - Ja, v�rsgo. 295 00:52:27,245 --> 00:52:28,739 Vent. 296 00:52:28,997 --> 00:52:31,324 Pr�v den n�st�verste. 297 00:53:24,508 --> 00:53:28,755 Det er sjovt, at du holder af samuraisv�rd. 298 00:53:31,890 --> 00:53:34,299 Selv holder jeg af baseball. 299 00:53:42,318 --> 00:53:47,988 Jeg ville bare vise dig dem. Men... 300 00:53:48,240 --> 00:53:54,029 En som du, der ved s� meget, ved vel ogs�, - 301 00:53:54,287 --> 00:53:58,415 - at jeg ikke l�ngere fremstiller v�ben. 302 00:53:58,667 --> 00:54:00,955 Dem, jeg har her, - 303 00:54:01,210 --> 00:54:07,048 - har jeg udelukkende, fordi de har affektionsv�rdi. 304 00:54:07,677 --> 00:54:13,595 Sk�nt jeg er stolt af mit livsv�rk, - 305 00:54:13,849 --> 00:54:19,803 - s� har jeg lagt det p� hylden. 306 00:54:28,112 --> 00:54:32,406 - S� giv mig et af dem her. - De er ikke til salg. 307 00:54:33,534 --> 00:54:37,948 Jeg sagde ikke "s�lg mig et", jeg sagde "giv mig et". 308 00:54:40,375 --> 00:54:43,375 Hvorfor skulle jeg dog hj�lpe dig? 309 00:54:43,628 --> 00:54:48,502 Fordi mit skadedyr er en af dine gamle elever. 310 00:54:51,093 --> 00:54:54,627 Og n�r man t�nker p�, hvem det er, - 311 00:54:54,887 --> 00:54:59,515 - s� ville jeg mene, at du er forpligtet til at hj�lpe mig. 312 00:55:56,073 --> 00:55:58,741 Du kan sove her. 313 00:55:58,991 --> 00:56:04,946 Det tager mig en m�ned... at fremstille sv�rdet. 314 00:56:05,831 --> 00:56:09,367 Du kan bruge tiden p� at �ve dig. 315 00:56:40,699 --> 00:56:44,317 EN M�NED SENERE 316 00:57:37,753 --> 00:57:41,420 Jeg har fuldf�rt det, - 317 00:57:41,676 --> 00:57:47,548 - som jeg for 28 �r siden lovede Gud, - 318 00:57:47,806 --> 00:57:51,637 - at jeg aldrig mere ville g�re. 319 00:57:54,187 --> 00:57:58,932 Jeg har skabt "noget, som sl�r folk ihjel". 320 00:57:59,192 --> 00:58:04,815 Og det er lykkedes ret godt. 321 00:58:08,366 --> 00:58:11,654 Jeg har gjort det, - 322 00:58:11,913 --> 00:58:16,955 - fordi jeg har forst�else for dine hensigter. 323 00:58:20,171 --> 00:58:25,710 Jeg kan uden at prale sige, at det her er mit bedste sv�rd. 324 00:58:27,552 --> 00:58:33,506 Hvis du p� din vej skulle m�de Gud, s� kommer Gud til skade. 325 00:58:46,613 --> 00:58:51,358 Gyldenh�rede kriger... Tag af sted. 326 00:58:51,617 --> 00:58:53,656 Tak. 327 00:59:04,420 --> 00:59:12,003 KAPITEL FEM OPG�R I DET BL� L�VS HUS 328 00:59:13,740 --> 00:59:17,323 Et �r efter massakren i El Paso - 329 00:59:17,744 --> 00:59:21,741 - st�ttede Bill sin japanske protege �konomisk og moralsk, - 330 00:59:21,997 --> 00:59:26,125 - da hun udk�mpede en magtkamp med de andre yakuza-klaner om, - 331 00:59:26,377 --> 00:59:30,325 - hvem der skulle styre Tokyos forlystelsesliv. 332 00:59:30,588 --> 00:59:32,712 Da sv�rdet blev stukket i skeden, - 333 00:59:32,966 --> 00:59:38,340 - var det O-Ren og hendes folk, De Gale 88, - 334 00:59:38,597 --> 00:59:41,265 - der havde vundet. 335 00:59:42,810 --> 00:59:47,305 Den k�nne kvinde, der er kl�dt som en skurk fra Star Trek, - 336 00:59:47,564 --> 00:59:51,431 - er O-Rens advokat, bedste veninde og n�stkommanderende. 337 00:59:51,692 --> 00:59:58,691 Den fransk-japanske Sofie Fatale. Endnu en af Bills proteger. 338 01:00:01,452 --> 01:00:05,863 Pigen i skolepigeuniformen er O-Rens livvagt. 339 01:00:06,122 --> 01:00:09,207 Den 17-�rige Gogo Yubari. 340 01:00:09,460 --> 01:00:14,502 Gogo er m�ske nok ung, men hun er splitterravende gal. 341 01:00:15,258 --> 01:00:18,259 Kan du li' Ferrarier? 342 01:00:20,597 --> 01:00:24,463 Ferrari... Italiensk bras! 343 01:00:32,815 --> 01:00:36,018 Vil du bolle mig? 344 01:00:36,277 --> 01:00:40,655 Hold op med at grine. Vil du bolle mig eller ej? 345 01:00:40,907 --> 01:00:43,194 Ja. 346 01:00:45,913 --> 01:00:50,870 Hvad siger du nu, tyr? Vil du stadig spidde mig? 347 01:00:53,252 --> 01:00:56,586 Eller er det mig, der har spiddet dig? 348 01:00:59,039 --> 01:01:00,997 Kan I se, hvad jeg mener? 349 01:01:02,310 --> 01:01:06,805 Den skaldede fyr med Kato-masken hedder Johnny Mo. 350 01:01:07,064 --> 01:01:11,062 Han er chef for O-Rens private h�r, De Gale 88. 351 01:01:12,027 --> 01:01:15,444 Hvis I nu spekulerer p�, - 352 01:01:15,699 --> 01:01:23,244 - hvordan en kinesisk-amerikaner kunne blive Tokyos gangsterchef, - 353 01:01:23,499 --> 01:01:26,071 - s� skal jeg fort�lle jer det. 354 01:01:26,333 --> 01:01:31,410 Sp�rgsm�let om O-Rens afstamning er kun blevet bragt op �n gang. 355 01:01:31,671 --> 01:01:36,832 Den aften, hvor O-Ren tog magten i R�det. 356 01:01:37,093 --> 01:01:41,636 Den mand, der er opsat p� at �del�gge festen, hedder Tanaka. 357 01:01:41,890 --> 01:01:45,589 Og det, Tanaka mener, er: 358 01:01:49,107 --> 01:01:52,309 Boss Tanaka, hvad skal den ballade til? 359 01:01:52,567 --> 01:01:58,107 - Nu skal der festes. - Hvad er det, vi fejrer? 360 01:01:58,364 --> 01:02:01,900 At vort stolte R�d f�res i ford�rv? 361 01:02:02,160 --> 01:02:06,239 Er du forrykt, Tanaka? Jeg finder mig ikke i det. 362 01:02:06,497 --> 01:02:10,874 Du kr�nker vores s�ster. Sig undskyld. 363 01:02:11,126 --> 01:02:17,331 Hvad er det for et ford�rv, du taler om, Tanaka-San? 364 01:02:22,054 --> 01:02:27,890 Min far og din far og din far stiftede dette R�d. 365 01:02:28,143 --> 01:02:32,686 Og mens I griner som �sler, gr�der de i det hinsides... 366 01:02:33,232 --> 01:02:37,774 Hold k�ft! ... over dette usle ford�rv. 367 01:02:38,027 --> 01:02:43,022 Skandal�st! Det er dig, der h�ner R�det, Tanaka. 368 01:02:43,282 --> 01:02:46,698 - Svin! - Lorte�re! 369 01:02:46,952 --> 01:02:50,323 Mine herrer. 370 01:02:50,583 --> 01:02:56,502 Tanaka har tydeligvis noget p� sinde. 371 01:02:57,839 --> 01:03:02,750 Lad ham dog tale ud. 372 01:03:03,010 --> 01:03:08,348 Jeg taler om det ford�rv, som er overg�et dette R�d, - 373 01:03:08,599 --> 01:03:13,723 - som jeg elsker mere end mine egne b�rn, - 374 01:03:13,978 --> 01:03:18,606 - ved at man g�r en kinesisk-amerikansk so til leder! 375 01:03:39,003 --> 01:03:45,041 Bare s� I kan vide, hvor alvorligt jeg mener det her, - 376 01:03:45,301 --> 01:03:47,970 - s� siger jeg det p� engelsk. 377 01:04:02,192 --> 01:04:04,315 Som jeres leder - 378 01:04:04,570 --> 01:04:10,572 - vil jeg respektfuldt opfordre jer til at vurdere min logik. 379 01:04:10,825 --> 01:04:15,072 Hvis I er uenig med mig, s� sig endelig til. 380 01:04:15,330 --> 01:04:21,784 Og lad mig overbevise jer om, at intet emne er tabubelagt. 381 01:04:22,963 --> 01:04:28,088 Bortset, selvf�lgelig, fra det emne, der netop blev bragt op. 382 01:04:28,636 --> 01:04:30,463 Den pris, I betaler, - 383 01:04:30,722 --> 01:04:35,133 - n�r I omtaler min kinesiske eller amerikanske afstamning negativt, - 384 01:04:35,392 --> 01:04:39,685 - er at miste hovedet! Ligesom det svin her. 385 01:04:42,314 --> 01:04:49,064 S� hvis nogen af jer r�vhuller har noget at sige, s� g�r det nu! 386 01:04:51,867 --> 01:04:53,111 Det t�nkte jeg nok. 387 01:04:56,496 --> 01:04:58,867 M�det er h�vet, mine herrer. 388 01:04:59,540 --> 01:05:01,165 En billet til Tokyo, tak. 389 01:09:58,120 --> 01:10:00,078 Gogo. 390 01:12:14,586 --> 01:12:19,046 - Sig ja til deres uhyrlige krav. - De forlanger alt mulig latterligt. 391 01:12:19,299 --> 01:12:25,170 Klap i! Du kender Tanakas klan. De hugger dit hoved af. 392 01:12:25,429 --> 01:12:28,548 Det har jeg ikke lyst til. 393 01:13:14,853 --> 01:13:18,351 Ja, det er mig. 394 01:13:19,440 --> 01:13:23,438 Hvis du giver os et nummer, s� ringer vi til dig. 395 01:13:36,748 --> 01:13:42,123 H�r, du der. Hvem er det, du minder mig om? 396 01:13:42,380 --> 01:13:45,416 S�ren Brun! 397 01:13:45,675 --> 01:13:51,048 - Ja, han ligner S�ren Brun. - S�ren Brun, fire pepperonipizza. 398 01:13:51,304 --> 01:13:56,298 - Det st�r ikke p� vores menu... - Det vil jeg skide p�. 399 01:13:56,559 --> 01:13:59,927 Giv mig et kys, S�ren Brun. 400 01:14:01,147 --> 01:14:03,388 O-Ren Ishii! 401 01:14:03,649 --> 01:14:06,321 Du og jeg har et mellemv�rende! 402 01:15:36,637 --> 01:15:39,511 Skrid, S�ren Brun! 403 01:15:47,274 --> 01:15:48,685 Miki. 404 01:16:06,943 --> 01:16:08,899 Fl� den so i stumper og stykker! 405 01:17:41,198 --> 01:17:46,491 N�, O-Ren... Er der flere lakajer, jeg skal sl� ihjel? 406 01:17:48,373 --> 01:17:50,746 Davs! 407 01:17:50,960 --> 01:17:53,746 Gogo, ikke? 408 01:17:53,961 --> 01:17:57,331 Bingo! Og du er Sorte Mamba. 409 01:17:58,926 --> 01:18:02,673 Vores ry n�r vidt omkring, ikke? 410 01:18:04,013 --> 01:18:05,589 Jo. 411 01:18:07,265 --> 01:18:12,223 Gogo. Jeg ved, at du mener, at du skal beskytte din chef. 412 01:18:13,563 --> 01:18:18,689 Men jeg b�nfalder dig... G� din vej. 413 01:18:24,825 --> 01:18:27,944 Kalder du det at b�nfalde? 414 01:18:32,457 --> 01:18:35,245 Det kan du g�re bedre. 415 01:21:49,312 --> 01:21:53,692 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Troede du, at det gik s� let? 416 01:21:54,445 --> 01:22:01,111 Ja, et kort �jeblik troede jeg det faktisk. 417 01:22:02,286 --> 01:22:06,532 - "Dumme kanin." - "Trix er for b�rn." 418 01:29:00,508 --> 01:29:05,335 Det har man ud af at m�ngde sig med yakuzaen. 419 01:29:05,554 --> 01:29:08,838 L�b s� hjem til din mor! 420 01:30:05,904 --> 01:30:12,024 De, der er s� heldige at have livet i behold: Skrid og tag det med jer! 421 01:30:13,286 --> 01:30:20,367 Men efterlad de lemmer, I har mistet. 422 01:30:20,584 --> 01:30:24,368 De tilh�rer mig nu. 423 01:30:29,217 --> 01:30:32,303 Men ikke dig, Sofie! 424 01:30:32,513 --> 01:30:35,930 Du bliver, hvor du er. 425 01:31:29,067 --> 01:31:32,354 Det er et imponerende v�rkt�j, du har. 426 01:31:36,200 --> 01:31:39,616 Hvor er det fremstillet? 427 01:31:39,829 --> 01:31:42,664 I Okinawa. 428 01:31:42,874 --> 01:31:47,369 Hvem i Okinawa har smedet det? 429 01:31:47,586 --> 01:31:52,745 - Det er Hattori Hanzos st�l. - Det er l�gn! 430 01:32:03,644 --> 01:32:06,929 Sv�rd bliver jo aldrig tr�tte. 431 01:32:07,147 --> 01:32:11,855 Jeg h�ber, du har sparet p� kr�fterne. 432 01:32:14,112 --> 01:32:17,314 Hvis ikke, - 433 01:32:17,531 --> 01:32:20,864 - holder du ikke i fem minutter. 434 01:32:21,243 --> 01:32:26,746 Men hvis dette er det sidste, du ser, s� er det da ikke v�rst. 435 01:35:05,652 --> 01:35:09,900 Dumme hvide pige, der leger med samuraisv�rd. 436 01:35:12,868 --> 01:35:17,197 Du kan m�ske ikke sl�s som en samurai... 437 01:35:18,540 --> 01:35:21,375 ...men du kan d� som en samurai. 438 01:35:51,822 --> 01:35:56,033 Angrib mig med alt, hvad du har i dig. 439 01:36:51,589 --> 01:36:58,302 Jeg h�nede dig f�r... og det undskylder jeg. 440 01:37:07,311 --> 01:37:09,637 Godtaget. 441 01:37:25,078 --> 01:37:27,321 Parat? 442 01:37:31,126 --> 01:37:33,581 Kom an. 443 01:38:05,451 --> 01:38:13,993 Det var jo virkelig et af Hattori Hanzos sv�rd. 444 01:40:20,666 --> 01:40:24,663 Sofie, Sofie... 445 01:40:24,878 --> 01:40:29,705 K�re Sofie. Det g�r mig ondt. 446 01:40:32,261 --> 01:40:37,385 - Tilgiv mig mit forr�deri. - T�nk ikke p� det. 447 01:40:37,598 --> 01:40:42,425 - Men... - Men ikke noget. 448 01:40:43,978 --> 01:40:50,100 Det piner mig, hvad hun har gjort ved min smukke og kloge Sofie. 449 01:40:51,404 --> 01:40:56,991 Jeg lod dig leve af to �rsager. Jeg skal bruge nogle oplysninger. 450 01:40:57,201 --> 01:41:01,613 Br�nd op i helvede, dumme blondine. Jeg fort�ller intet. 451 01:41:03,373 --> 01:41:07,370 Men nu sp�rger jeg dig. 452 01:41:07,585 --> 01:41:13,670 Og hver gang du n�gter at svare, hugger jeg noget af. 453 01:41:15,134 --> 01:41:20,675 Og jeg kan love dig, at det er noget, du vil savne. 454 01:41:22,358 --> 01:41:24,814 Kom med armen! 455 01:41:36,837 --> 01:41:41,415 Fort�l mig alt, hvad du ved om Giftslangerne. 456 01:41:41,633 --> 01:41:46,461 Hvis du skal g�tte p�, hvorfor hun lod dig leve, - 457 01:41:46,680 --> 01:41:50,381 - hvad vil du s� g�tte p�? 458 01:41:50,601 --> 01:41:55,974 Jeg beh�ver ikke at g�tte. Hun fortalte mig det. 459 01:41:58,107 --> 01:42:02,935 Hun sagde, at jeg kunne beholde mit usle liv af to �rsager. 460 01:42:03,154 --> 01:42:08,576 Jeg lader dig beholde dit usle liv af to �rsager. 461 01:42:08,785 --> 01:42:11,703 Og den anden �rsag er, - 462 01:42:11,913 --> 01:42:17,666 - at du personligt kan fort�lle ham, hvad der er sket. 463 01:42:17,877 --> 01:42:22,005 Han skal se omfanget af min barmhjertighed - 464 01:42:22,213 --> 01:42:25,465 - ved at betragte din deforme krop. 465 01:42:25,676 --> 01:42:29,758 Fort�l ham alt det, du lige har fortalt mig. 466 01:42:29,974 --> 01:42:32,890 Han skal vide, hvad jeg ved. 467 01:42:33,100 --> 01:42:37,099 Han skal vide, at jeg vil have, at han skal vide det. 468 01:42:37,314 --> 01:42:39,684 Og de skal alle sammen vide, - 469 01:42:39,898 --> 01:42:46,067 - at de snart er lige s� d�de som O-Ren. 470 01:42:50,076 --> 01:42:55,236 KAPITEL SEKS MASSAKREN VED TWO PINES 471 01:42:58,505 --> 01:43:01,672 Den episode, som udspillede sig i kirken i Two Pines, - 472 01:43:01,925 --> 01:43:04,879 - og som udl�ste alt den vold, - 473 01:43:05,137 --> 01:43:07,675 - er siden blevet en legende. 474 01:43:07,932 --> 01:43:10,965 "Massakren ved Two Pines." 475 01:43:11,137 --> 01:43:12,817 Det skrev de i medierne. 476 01:43:12,928 --> 01:43:14,728 Lokal nyhederne kaldte det: 477 01:43:15,007 --> 01:43:18,433 El Paso Texas Bryllupskapel Massakren. 478 01:43:18,803 --> 01:43:24,189 Hvordan gik det til? Hvem var der? Hvor mange blev dr�bt og af hvem? 479 01:43:24,242 --> 01:43:27,941 Svarene p� det varierer, alt efter hvem der fort�ller historien. 480 01:43:28,203 --> 01:43:33,078 Men faktisk fandt massakren slet ikke sted under vielsen. 481 01:43:33,333 --> 01:43:36,334 Det var generalpr�ven p� brylluppet. 482 01:43:36,587 --> 01:43:40,881 N�r jeg siger: "Nu m� du gerne kysse bruden," - 483 01:43:41,133 --> 01:43:45,214 - s� m� du gerne kysse bruden. Men ikke et tungekys. 484 01:43:47,348 --> 01:43:52,769 Det vil nok more dine venner, men dine for�ldre bliver flove. 485 01:43:54,272 --> 01:43:57,476 Vi skal nok l�gge b�nd p� os selv. 486 01:43:58,778 --> 01:44:02,229 Har I en s�rlig sang? 487 01:44:04,200 --> 01:44:08,611 Hvad med "Love Me Tender"? Den kan jeg nemlig. 488 01:44:08,870 --> 01:44:11,990 "Love Me Tender" er udm�rket. 489 01:44:12,249 --> 01:44:15,084 Rufus kan bare det der. 490 01:44:15,335 --> 01:44:20,294 - Hvem var det nu, du spillede for? - Rufus Thomas. 491 01:44:20,549 --> 01:44:23,385 Rufus Thomas. 492 01:44:23,636 --> 01:44:26,341 Jeg var Drell. Jeg var Drifter. 493 01:44:26,597 --> 01:44:31,475 Jeg var Coaster. Jeg var med i Gang. Jeg var Bar-Kay. 494 01:44:31,729 --> 01:44:35,727 Jeg spillede for dem alle, n�r de var i Texas. 495 01:44:35,983 --> 01:44:39,768 Rufus kan bare det der. 496 01:44:41,907 --> 01:44:44,445 Har jeg glemt noget? 497 01:44:44,702 --> 01:44:50,620 - Ja, siddepladserne. - Tak, lillemor. 498 01:44:50,873 --> 01:44:57,375 Normalt har vi brudens familie her og gommens familie derovre. 499 01:44:57,630 --> 01:45:00,548 Men da bruden ikke har familie med, - 500 01:45:00,801 --> 01:45:04,585 - og gommen har alt for mange med... 501 01:45:04,847 --> 01:45:09,176 De kommer helt fra Oklahoma. 502 01:45:10,853 --> 01:45:13,807 Jeg ser ikke noget galt i, - 503 01:45:14,064 --> 01:45:18,442 - at gommens familie benytter brudens siddepladser ogs�. 504 01:45:18,695 --> 01:45:20,652 Nej, slet ikke. 505 01:45:20,905 --> 01:45:26,445 Men det ville da v�re rart, hvis du havde nogle med. 506 01:45:26,703 --> 01:45:30,154 Som et tegn p� din gode vilje. 507 01:45:30,415 --> 01:45:34,708 Jeg kender ikke nogen. Ud over Tommy. 508 01:45:34,961 --> 01:45:39,623 - Og s� mine venner her. - Har du slet ikke noget familie? 509 01:45:39,883 --> 01:45:45,672 - Jeg arbejder p� sagen. - Vi er familie nok til hende. 510 01:45:47,474 --> 01:45:51,390 Jeg har det ikke s� godt, og den k�lling g�r mig p� nerverne. 511 01:45:51,647 --> 01:45:56,190 S� nu kan I kv�rne videre, mens jeg f�r lidt frisk luft. 512 01:45:56,443 --> 01:46:00,276 - Undskyld, hr. Pastor. - Hun tr�nger til lidt frisk luft. 513 01:46:00,531 --> 01:46:06,569 - Hun er jo i omst�ndigheder... - Hun tr�nger bare til en pause. 514 01:47:24,078 --> 01:47:27,612 Davs, Kiddo. 515 01:47:30,668 --> 01:47:35,293 - Hvordan fandt du mig? - Jeg er bare god. 516 01:47:38,966 --> 01:47:42,051 Hvad laver du her? 517 01:47:42,680 --> 01:47:45,930 Hvad jeg laver? 518 01:47:46,183 --> 01:47:52,019 For et �jeblik siden spillede jeg p� min fl�jte. 519 01:47:57,695 --> 01:48:00,482 Og lige nu... 520 01:48:00,740 --> 01:48:05,153 ...kigger jeg p� den smukkeste brud, jeg nogensinde har set. 521 01:48:06,955 --> 01:48:10,621 - Hvorfor er du kommet? - For at f� et sidste glimt af dig. 522 01:48:13,128 --> 01:48:18,833 - Opf�rer du dig ordentligt? - Det har jeg jo aldrig gjort. 523 01:48:19,091 --> 01:48:22,295 Men jeg skal pr�ve at v�re s�d. 524 01:48:24,641 --> 01:48:27,012 Jeg har altid sagt... 525 01:48:27,268 --> 01:48:30,637 ...at din s�de side er din bedste side. 526 01:48:30,897 --> 01:48:36,140 Det er nok derfor, du er den eneste, der har set den. 527 01:48:37,446 --> 01:48:41,313 Jeg kan se, at der er br�d i ovnen. 528 01:48:42,660 --> 01:48:47,618 - Ja, jeg er tyk. - Hold da op. 529 01:48:47,874 --> 01:48:52,500 Din unge ven spilder ikke tiden. 530 01:48:53,505 --> 01:48:57,454 Har du set Tommy? 531 01:48:57,717 --> 01:49:01,002 - Den store fyr i smoking? - Ja. 532 01:49:01,262 --> 01:49:04,263 S� har jeg set ham. 533 01:49:04,516 --> 01:49:07,470 Flot frisure. 534 01:49:07,727 --> 01:49:11,346 Du lovede at v�re s�d. 535 01:49:12,107 --> 01:49:16,437 Jeg lovede kun at g�re mit bedste. 536 01:49:16,695 --> 01:49:19,067 Men du har ret. 537 01:49:19,322 --> 01:49:22,774 Hvad lever din unge ven af? 538 01:49:24,036 --> 01:49:28,081 Han har et musikantikvariat i El Paso. 539 01:49:28,333 --> 01:49:32,876 - En musikelsker. - Han er glad for musik. 540 01:49:33,129 --> 01:49:36,248 Er vi ikke alle det? 541 01:49:38,800 --> 01:49:43,178 Har du ogs� et J-O-B nu? 542 01:49:44,182 --> 01:49:47,219 Jeg arbejder i hans butik. 543 01:49:47,477 --> 01:49:50,147 Javel. 544 01:49:50,856 --> 01:49:54,900 Nu st�r det hele klart for mig. 545 01:49:56,404 --> 01:50:01,611 - Kan du li' det? - Jeg er vild med det, din flab. 546 01:50:01,868 --> 01:50:04,573 Jeg lytter til musik hele dagen. 547 01:50:04,829 --> 01:50:07,784 Og jeg snakker om musik hele dagen. 548 01:50:09,460 --> 01:50:14,501 Det er trygge omgivelser, som min lille pige kan vokse op i. 549 01:50:15,925 --> 01:50:18,960 I mods�tning til at rejse jorden rundt, - 550 01:50:19,219 --> 01:50:23,762 - sl� folk ihjel og tjene formuer? 551 01:50:25,350 --> 01:50:26,975 Netop. 552 01:50:27,228 --> 01:50:31,771 Tjah, hver sin smag. 553 01:50:32,525 --> 01:50:36,357 N�, men nok om alt det �vl... 554 01:50:37,197 --> 01:50:40,612 Jeg gl�der mig til at m�de din unge ven. 555 01:50:40,867 --> 01:50:45,944 Jeg g�r meget op i, hvem min pige gifter sig med. 556 01:50:48,501 --> 01:50:53,209 - Vil du med til brylluppet? - Hvis jeg m� sidde p� brudens side. 557 01:50:53,923 --> 01:51:00,007 - Der er lidt ensomt p� min side. - Det har der altid v�ret. 558 01:51:00,261 --> 01:51:04,307 Men jeg sidder ikke andre steder. 559 01:51:05,517 --> 01:51:07,557 Du... 560 01:51:07,812 --> 01:51:12,521 - Jeg havde en smuk dr�m om dig. - Der er Tommy. Kald mig Arlene. 561 01:51:13,359 --> 01:51:17,404 Du m� s� v�re Tommy. Arlene har fortalt alt om dig. 562 01:51:17,656 --> 01:51:20,325 - Er der noget galt? - Slet ikke. 563 01:51:20,534 --> 01:51:24,034 Hils p� min far, Tommy. 564 01:51:26,165 --> 01:51:30,413 Det er jo alle tiders. Hvor er jeg glad for at hilse p� dig. 565 01:51:30,671 --> 01:51:33,340 - Svigerfar. - Jeg hedder Bill. 566 01:51:33,590 --> 01:51:38,133 Rart at tr�ffe dig, Bill. Arlene sagde, du ikke kunne komme. 567 01:51:38,385 --> 01:51:42,384 - Jeg ville overraske jer. - Far er fuld af overraskelser. 568 01:51:42,640 --> 01:51:49,095 N�r det g�lder overraskelser, falder �blet ikke langt fra stammen. 569 01:51:49,356 --> 01:51:51,644 - Hvorn�r er du kommet? - Lige nu. 570 01:51:51,900 --> 01:51:55,020 - Kommer du direkte fra Australien? - Ja. 571 01:51:55,279 --> 01:51:58,778 Jeg fortalte Tommy, at du gravede efter s�lv i Perth. 572 01:51:59,032 --> 01:52:04,110 - S� vi kunne ikke f� fat i dig. - Men s�dan var det heldigvis ikke. 573 01:52:04,372 --> 01:52:07,871 N�, hvad har I gang i? 574 01:52:08,125 --> 01:52:10,452 Jeg har h�rt om generalpr�ver, - 575 01:52:10,713 --> 01:52:14,461 - men jeg troede ikke, at man havde bryllupst�jet p�. 576 01:52:14,716 --> 01:52:19,177 Hvorfor betale s� meget for t�j, man kun kan bruge �n gang? 577 01:52:19,428 --> 01:52:22,216 Og Arlene ser s� smuk ud i den kjole. 578 01:52:22,473 --> 01:52:26,518 S� det skal bruges til det sidste. 579 01:52:26,769 --> 01:52:28,976 Betyder det ikke uheld, - 580 01:52:29,230 --> 01:52:33,727 - hvis gommen ser bruden if�rt brudekjole inden vielsen? 581 01:52:33,986 --> 01:52:38,114 Jeg lever livet farligt. 582 01:52:39,951 --> 01:52:42,110 Det kender jeg. 583 01:52:42,371 --> 01:52:47,745 - Vi har alts� lidt sm�travlt. - Jepsen. 584 01:52:48,001 --> 01:52:51,667 Vi skal lige �ve en gang til. S� sid... 585 01:52:51,922 --> 01:52:55,707 Nej, du burde da f�re bruden op. 586 01:52:55,969 --> 01:52:59,384 Det er ikke lige noget for far. 587 01:52:59,639 --> 01:53:04,346 Far vil have det bedre med at sidde nede blandt g�sterne. 588 01:53:04,601 --> 01:53:09,477 - Er det rigtigt? - Det er for meget forlangt. 589 01:53:09,732 --> 01:53:14,229 S� lad os fejre det med en middag i aften. 590 01:53:14,487 --> 01:53:19,648 - Kun hvis jeg m� betale gildet. - Fint. Vi skal lige �ve. 591 01:53:19,909 --> 01:53:23,742 - M� jeg se p�? - Selvf�lgelig. Sid ned. 592 01:53:23,997 --> 01:53:28,659 - Hvor er brudens side? - Lige der. 593 01:53:30,504 --> 01:53:33,624 S� er det nu, lillemor. 594 01:53:33,883 --> 01:53:38,046 Lad os se p� bryllupsl�fterne... 595 01:53:43,684 --> 01:53:45,890 Bill. 596 01:53:46,144 --> 01:53:50,558 - Jeg vil bare... - Du skylder mig ikke noget. 597 01:53:50,816 --> 01:53:56,820 Hvis det er ham, du vil have, s� stil dig ved hans side. 598 01:54:19,765 --> 01:54:24,509 - Ser jeg smuk ud? - Bestemt. 599 01:54:34,530 --> 01:54:37,235 Tak. 600 01:55:09,191 --> 01:55:11,598 Det er meget lettere... 601 01:55:11,859 --> 01:55:14,233 Hvad fanden? 602 01:55:14,488 --> 01:55:16,944 Nej! Bill! 603 01:55:55,908 --> 01:56:01,780 Huggede hun sig gennem 88 vagter, f�r hun n�ede frem til O-Ren? 604 01:56:02,039 --> 01:56:06,747 Nej, der var ikke 88. De kaldte sig bare "De Gale 88". 605 01:56:07,002 --> 01:56:12,245 - Hvorfor? - De syntes vel, at det l�d sejt. 606 01:56:12,507 --> 01:56:15,960 Men de faldte alle sammen for hendes Hanzo-sv�rd. 607 01:56:16,221 --> 01:56:20,005 - Har hun et Hanzo-sv�rd? - Han lavede et til hende. 608 01:56:20,266 --> 01:56:23,553 Svor han ikke p�, at han aldrig ville lave sv�rd mere? 609 01:56:23,811 --> 01:56:27,180 Han m� have brudt sit l�fte. 610 01:56:29,609 --> 01:56:33,357 De japsere glemmer ikke s� let, vel? 611 01:56:35,406 --> 01:56:41,161 Eller ogs� f�r du bare det v�rste frem i folk. 612 01:56:41,413 --> 01:56:45,363 Jeg ved, det er et dumt sp�rgsm�l, - 613 01:56:45,625 --> 01:56:51,213 - men du har ikke tilf�ldigvis holdt din f�gtekunst ved lige, vel? 614 01:56:52,800 --> 01:56:54,674 Jeg... 615 01:56:56,264 --> 01:57:01,720 - Jeg pantsatte det for l�nge siden. - Har du stampet et Hanzo-sv�rd? 616 01:57:02,729 --> 01:57:06,014 - Jeps. - Det var uvurderligt. 617 01:57:10,693 --> 01:57:14,229 Ikke i El Paso, du. 618 01:57:15,073 --> 01:57:18,028 Jeg fik 250 $ for det i El Paso. 619 01:57:19,871 --> 01:57:23,406 Jeg er udsmider p� en stripklub. 620 01:57:25,751 --> 01:57:31,505 Hvis hun vil sl�s med mig, skal hun bare komme ned i klubben. 621 01:57:33,384 --> 01:57:37,762 Jeg ved, vi ikke har talt sammen l�nge. 622 01:57:38,015 --> 01:57:41,681 Og vores sidste samtale var ikke rar. 623 01:57:41,936 --> 01:57:48,388 Men du m� glemme dit had til mig og begynde at frygte... 624 01:57:48,650 --> 01:57:53,359 Hun kommer snart. Og hun vil sl� dig ihjel. 625 01:57:53,613 --> 01:57:57,861 Og medmindre du tager imod min hj�lp, lykkes det for hende. 626 01:58:07,170 --> 01:58:11,749 Jeg flygter ikke fra skyld. Og jeg j�der mig ikke uden om g�ld. 627 01:58:14,011 --> 01:58:17,380 Kan vi ikke bare glemme fortiden? 628 01:58:20,352 --> 01:58:24,432 Hun har fortjent at f� h�vn. 629 01:58:29,310 --> 01:58:33,687 Og vi fortjener at d�. 630 01:58:38,420 --> 01:58:41,291 Men p� den anden side... 631 01:58:41,549 --> 01:58:44,668 Det g�r hun jo ogs�. 632 01:58:46,637 --> 01:58:51,429 S� vi m� jo bare vente og se. 633 01:58:52,810 --> 01:58:55,930 Ikke sandt? 634 01:58:59,592 --> 01:59:04,550 KAPITEL SYV: PAULA SCHULTZ' ENSOMME GRAV 635 01:59:31,834 --> 01:59:36,462 Du er sent p� den igen. Kan du ikke klokken, Budd? 636 01:59:36,715 --> 01:59:38,707 Her er jo ikke nogen. 637 01:59:38,967 --> 01:59:41,293 - Er det Budd? - Ja. 638 01:59:41,554 --> 01:59:44,590 Send det m�g�re herud. 639 01:59:45,850 --> 01:59:49,551 Larry vil tale med dig, Budd. 640 01:59:54,525 --> 01:59:58,356 Tag en snuser, skattepige. 641 02:00:06,746 --> 02:00:10,197 Spurgte du efter mig? 642 02:00:14,421 --> 02:00:20,424 Har du arbejdet i en bilvask, hvor du bare kunne komme dryssende? 643 02:00:20,677 --> 02:00:23,348 Men den g�r ikke hos mig. 644 02:00:23,555 --> 02:00:26,806 - Skal jeg g�? - Nej, bliv bare. 645 02:00:28,102 --> 02:00:32,893 Der er jo ikke nogen derude, Larry. 646 02:00:33,148 --> 02:00:37,726 "Der er jo ikke nogen derude, Larry." 647 02:00:38,528 --> 02:00:42,362 Hvad mener du? At der ikke er brug for dig her? 648 02:00:42,617 --> 02:00:47,113 Nej, jeg mener bare, at jeg er udsmider. 649 02:00:47,372 --> 02:00:51,452 - Og der er ingen at smide ud. - N�, s�dan. 650 02:00:51,709 --> 02:00:55,839 Grunden til, at du ikke passer det job, - 651 02:00:56,090 --> 02:01:01,879 - jeg betaler dig for, er, at du ikke har noget at lave? 652 02:01:04,266 --> 02:01:06,555 - Nej... - Er det det, du siger? 653 02:01:06,810 --> 02:01:12,397 Du mener m�ske, at du er lige s� ubrugelig som et r�vhul lige her? 654 02:01:12,648 --> 02:01:18,521 Ved du hvad, Buddy? Du har fandeme f�et mig overbevist. 655 02:01:20,907 --> 02:01:24,277 Lad os se p� kalenderen. 656 02:01:24,870 --> 02:01:27,622 Vi ser p� Buddys kalender. 657 02:01:27,873 --> 02:01:30,790 - Arbejder du i morgen? - Ja. 658 02:01:31,043 --> 02:01:34,958 Vel g�r du ej. Du aner ikke, hvorn�r du har vagt. 659 02:01:35,214 --> 02:01:40,457 Du arbejder ikke i morgen, men p� onsdag. S�dan der. 660 02:01:40,720 --> 02:01:42,463 Arbejder du torsdag? 661 02:01:42,722 --> 02:01:45,260 N�ppe. Fredag? 662 02:01:46,977 --> 02:01:49,385 Der st�r dit navn jo. 663 02:01:49,647 --> 02:01:52,018 Der stod dit navn. 664 02:01:52,274 --> 02:01:56,271 Du stod ogs� p� l�rdag. S� mandag... 665 02:01:56,527 --> 02:01:58,816 Hvad siger du s�? 666 02:01:59,071 --> 02:02:03,401 Det eneste, I forst�r, er at miste jeres l�n. 667 02:02:04,995 --> 02:02:09,574 G� hjem og bliv der, indtil jeg ringer efter dig. 668 02:02:09,833 --> 02:02:14,296 Rocket har en opgave til dig, inden du g�r. 669 02:02:15,299 --> 02:02:19,676 Og hatten. 670 02:02:20,846 --> 02:02:22,839 Den r�dne hat. 671 02:02:26,936 --> 02:02:32,725 Hvor mange gange har jeg ikke sagt, at jeg ikke vil se den lusede hat? 672 02:02:32,984 --> 02:02:36,565 Hvor mange gange? 673 02:02:38,488 --> 02:02:42,534 - Kunderne g�r da med hat. - Jeg er ikke kundernes chef. 674 02:02:42,785 --> 02:02:44,992 Jeg er din chef! 675 02:02:45,246 --> 02:02:51,866 Og du kan godt lade den bonder�vshat blive derhjemme! 676 02:03:25,664 --> 02:03:29,199 Der er b�vl med toilettet igen. 677 02:03:29,460 --> 02:03:32,543 Der er lortevand over det hele. 678 02:03:32,796 --> 02:03:35,917 Godt, Rocket. 679 02:03:38,052 --> 02:03:40,840 Nu skal jeg fjerne det. 680 02:07:20,912 --> 02:07:24,825 Det dyssede dig vist lidt ned, hva'? 681 02:07:36,052 --> 02:07:41,723 Man glemmer at v�re r�, n�r man f�r et skud groft salt hamret i patterne. 682 02:07:46,147 --> 02:07:49,646 Nu har jeg jo ikke patter... 683 02:07:54,240 --> 02:07:59,614 ...der er s� flotte eller store som dine. 684 02:07:59,870 --> 02:08:03,653 S� jeg aner ikke, hvor f�lt det svider. 685 02:08:13,509 --> 02:08:15,715 Men jeg er ogs� ligeglad. 686 02:08:38,035 --> 02:08:40,822 Jeg har vundet. 687 02:09:52,070 --> 02:09:56,283 - Bill? - Nej, hans bror, din sure k�lling. 688 02:09:56,534 --> 02:09:59,571 - Budd. - Netop. 689 02:09:59,829 --> 02:10:03,245 Hvad skyldes den tvivlsomme �re? 690 02:10:04,584 --> 02:10:09,921 Jeg har lige fanget den t�s, som ingen kan fange. 691 02:10:10,172 --> 02:10:13,755 - Har du sl�et hende ihjel? - Ikke endnu. 692 02:10:14,010 --> 02:10:17,011 Jeg gav hende et skud groft salt. 693 02:10:17,263 --> 02:10:21,558 Hun er s� svag, at jeg kan nakke hende med en sten. 694 02:10:22,811 --> 02:10:24,887 N�, men... 695 02:10:28,235 --> 02:10:31,235 Ved du, hvad jeg sidder med? 696 02:10:31,487 --> 02:10:36,565 - Hvad? - Et nyt Hattori Hanzo-sv�rd. 697 02:10:38,329 --> 02:10:43,240 Og ved du hvad, Elle? Det er fandeme skarpt. 698 02:10:43,500 --> 02:10:49,668 - Hvor meget? - Tjah, det er jo uvurderligt. 699 02:10:49,923 --> 02:10:52,675 Hvad forlanger du? 700 02:10:52,926 --> 02:10:55,416 Du stiller hernede i morgen. 701 02:10:56,889 --> 02:10:59,890 Med en million i kontanter. 702 02:11:01,019 --> 02:11:06,261 Og s� f�r du det bedste sv�rd, der nogensinde er fremstillet. 703 02:11:10,570 --> 02:11:14,235 - Hvordan lyder det? - Det lyder, som om vi har en aftale. 704 02:11:14,491 --> 02:11:17,028 - Men p� �n betingelse? - Hvad? 705 02:11:17,286 --> 02:11:20,738 Hun skal lide lige til det sidste. 706 02:11:23,500 --> 02:11:26,418 Ved du hvad, Elle? 707 02:11:26,671 --> 02:11:29,338 Det kan jeg garantere dig, at hun g�r. 708 02:11:30,507 --> 02:11:35,133 S� ses vi i morgen, hr. Million�r. 709 02:12:37,035 --> 02:12:40,905 Opsedasse. S� er der morgenmad. 710 02:13:16,411 --> 02:13:18,736 Jeg er f�rdig. 711 02:13:18,997 --> 02:13:22,283 F� mig op af det hul. 712 02:13:58,830 --> 02:14:04,074 Se lige det blik. K�llingen er rasende. 713 02:14:05,004 --> 02:14:07,674 Hvad sagde jeg? 714 02:14:07,882 --> 02:14:10,966 Er hun ikke bare den s�deste, lille blonde fjams? 715 02:14:11,219 --> 02:14:15,262 Eller har du set s�dere, lille blond fjams? 716 02:14:15,513 --> 02:14:19,346 Jeg har set det, der var bedre. 717 02:14:22,814 --> 02:14:26,432 Har du noget at tilf�je? 718 02:14:27,235 --> 02:14:30,651 Kvinder kalder det "isnende tavshed". 719 02:14:30,905 --> 02:14:34,572 Og vi lader, som om det generer os. 720 02:14:38,289 --> 02:14:42,537 Tag fat i f�dderne, s� tager jeg hovedet. 721 02:14:52,137 --> 02:14:54,462 Kan du se den her, lille orm? 722 02:14:55,890 --> 02:14:58,560 Du kan godt se den, ikke? 723 02:15:00,187 --> 02:15:03,852 Det er t�regas. 724 02:15:04,108 --> 02:15:08,057 Nej, du skal i jorden i aften. 725 02:15:08,320 --> 02:15:12,401 Og s� er den ikke l�ngere. 726 02:15:14,993 --> 02:15:18,030 Jeg begraver dig. 727 02:15:20,083 --> 02:15:23,286 Jeg ville have begravet dig... 728 02:15:28,466 --> 02:15:32,381 ...med den her. 729 02:15:33,513 --> 02:15:38,341 Men hvis du skal spille idiot, - 730 02:15:38,601 --> 02:15:44,059 - s� t�mmer jeg t�regassen lige i �jnene p� dig. 731 02:15:44,316 --> 02:15:48,266 Jeg �tser dem ud af hovedet p� dig. 732 02:15:49,154 --> 02:15:51,906 Og s� er du blind... 733 02:15:52,158 --> 02:15:54,696 ...s�ret... 734 02:15:56,454 --> 02:15:59,990 ...og levende begravet. 735 02:16:04,004 --> 02:16:08,002 Hvad v�lger du s�, s�ster? 736 02:16:17,059 --> 02:16:19,764 Klogt valg. 737 02:16:32,009 --> 02:16:36,837 Det er takken for at knuse min brors hjerte. 738 02:20:03,173 --> 02:20:08,926 KAPITEL OTTE PAI MEI, DEN GRUMME L�RER 739 02:20:24,244 --> 02:20:28,574 Engang for l�nge siden i Kina... 740 02:20:29,833 --> 02:20:31,911 ...nogle mener... 741 02:20:32,170 --> 02:20:36,499 ...at det var omkring �r 1003... 742 02:20:37,300 --> 02:20:40,633 ...kom Pai Mei, Den Hvide Lotus Klans ypperstepr�st, - 743 02:20:40,887 --> 02:20:44,339 - vandrende hen ad en vej. 744 02:20:44,600 --> 02:20:51,932 Han t�nkte over det, som en mand af hans status nu engang t�nker p�. 745 02:20:53,151 --> 02:20:56,068 Eller med andre ord: "Hvem ved?" 746 02:20:57,614 --> 02:21:03,402 S� dukkede en shaolinmunk op. Han gik i den modsatte retning. 747 02:21:03,660 --> 02:21:07,029 Da munken og pr�sten m�dtes... 748 02:21:07,998 --> 02:21:15,129 ...viste Pai Mei en helt uh�rt form for storsindethed. 749 02:21:15,381 --> 02:21:19,332 Han nikkede let til munken. 750 02:21:20,887 --> 02:21:25,136 Men hilsnen blev ikke geng�ldt. 751 02:21:28,688 --> 02:21:34,561 Var det shaolinmunkens hensigt at forn�rme Pai Mei? 752 02:21:34,820 --> 02:21:39,779 Eller lagde han bare ikke m�rke til den storsindede gestus? 753 02:21:40,033 --> 02:21:44,695 Munkens motiver forbliver ukendte. 754 02:21:44,955 --> 02:21:49,747 Men vi kender konsekvenserne. 755 02:22:01,806 --> 02:22:07,392 Den f�lgende morgen dukkede Pai Mei op i klostret. 756 02:22:08,020 --> 02:22:14,190 Han kr�vede, at abbeden skulle beg� selvmord, - 757 02:22:14,444 --> 02:22:18,063 - s� Pai Mei kunne f� oprejsning. 758 02:22:18,324 --> 02:22:22,368 Abbeden fors�gte at berolige Pai Mei. 759 02:22:22,620 --> 02:22:28,205 Men Pai Mei lod sig ikke s�dan berolige. 760 02:22:39,637 --> 02:22:44,633 Og s�ledes begyndte massakren i shaolintemplet. 761 02:22:44,894 --> 02:22:51,395 Og alle 60 munke blev dr�bt af Den Hvide Lotus' n�ver. 762 02:22:51,650 --> 02:22:54,568 Og s�ledes begyndte legenden... 763 02:22:55,488 --> 02:22:59,736 ...om Pai Meis fempunkts-slag, det eksploderende hjertes teknik. 764 02:22:59,993 --> 02:23:04,738 Og hvad er s� fempunkts-slaget, det eksploderende hjertes teknik? 765 02:23:04,997 --> 02:23:09,955 Det farligste slag, som findes inden for kampsporten. 766 02:23:11,504 --> 02:23:14,920 Han rammer dig med sine fingerspidser - 767 02:23:15,175 --> 02:23:19,008 - p� fem forskellige punkter p� kroppen. 768 02:23:19,263 --> 02:23:22,845 Og s� lader han dig g�. 769 02:23:23,100 --> 02:23:29,814 Men n�r du er g�et fem skridt, s� eksploderer dit hjerte. 770 02:23:30,065 --> 02:23:33,315 Og du falder d�d om. 771 02:23:34,486 --> 02:23:38,023 - Har han l�rt dig det slag? - Nej. 772 02:23:38,283 --> 02:23:42,779 Han underviser ikke nogen i det eksploderende hjertes teknik. 773 02:23:43,622 --> 02:23:48,329 Noget af det, som jeg holder af ved dig... 774 02:23:49,418 --> 02:23:51,707 ...Kiddo... 775 02:23:52,672 --> 02:23:55,958 ...er, at du er s� moden. 776 02:23:59,513 --> 02:24:03,641 S� lad mig give dig et godt r�d. 777 02:24:04,268 --> 02:24:10,639 Uanset hvad Pai Mei siger til dig, g�r du klogt i at adlyde. 778 02:24:11,359 --> 02:24:16,402 Hvis du sender ham et trodsigt blik, s� fl�r han dit �je ud. 779 02:24:17,200 --> 02:24:21,778 Og hvis du fremturer med amerikansk fr�khed, - 780 02:24:22,038 --> 02:24:27,707 - s� br�kker han din hals, som var den en t�r kvist. 781 02:24:28,543 --> 02:24:32,043 Og s� er det sket med dig. 782 02:24:51,693 --> 02:24:54,362 Han har antaget dig som sin elev. 783 02:24:54,612 --> 02:24:59,489 - Har I v�ret oppe at sl�s? - Bare en venskabelig dyst. 784 02:24:59,743 --> 02:25:05,118 - Hvorfor antog han mig? - Fordi han er en �ldgammel mand. 785 02:25:05,375 --> 02:25:08,244 Og som alle store skiderikker... 786 02:25:08,501 --> 02:25:12,962 ...er han blevet ensom p� sine gamle dage. 787 02:25:14,007 --> 02:25:16,925 Det �ndrer ikke p� deres luner, - 788 02:25:17,177 --> 02:25:22,006 - men det l�rer dem betydning af andres selskab. 789 02:25:24,811 --> 02:25:29,972 Jeg f�r ondt i hele kroppen af at se den trappe igen. 790 02:25:30,234 --> 02:25:36,107 Du f�r lov at sl�be vanddunke op og ned ad den lortetrappe. 791 02:25:39,786 --> 02:25:41,779 Hvorn�r ses vi igen? 792 02:25:42,039 --> 02:25:46,166 Det lyder som titlen p� min yndlingssang fra 70'erne. 793 02:25:46,418 --> 02:25:49,703 Glem det. N�r han siger, at du er udl�rt. 794 02:25:50,839 --> 02:25:55,465 - Hvorn�r tror du, at jeg er det? - Det afh�nger helt af dig. 795 02:25:55,718 --> 02:25:59,303 Husk nu: Ingen sarkasme og ikke svare igen. 796 02:25:59,556 --> 02:26:04,800 Ikke det f�rste �rs tid. Han skal lige v�nne sig til dig. 797 02:26:05,062 --> 02:26:08,811 Han hader hvide mennesker, afskyer amerikanere - 798 02:26:09,066 --> 02:26:11,605 - og n�rer dyb foragt for kvinder. 799 02:26:14,154 --> 02:26:18,402 S� i dit tilf�lde kan det godt tage sin tid. 800 02:26:18,660 --> 02:26:21,116 Farvel. 801 02:28:00,182 --> 02:28:03,101 Mester... 802 02:28:03,353 --> 02:28:05,725 Du taler elendigt mandarin. 803 02:28:05,980 --> 02:28:09,516 Det skurrer i mine �rer. Du br�ger som et �sel. 804 02:28:09,776 --> 02:28:11,901 Ti, indtil du bliver spurgt! 805 02:28:12,155 --> 02:28:17,778 Er det for meget at h�be p�, at du taler kantonesisk? 806 02:28:19,787 --> 02:28:24,534 - Jeg taler godt japansk... - Jeg spurgte ikke til dit japanske. 807 02:28:24,794 --> 02:28:26,833 Forst�r du kantonesisk? 808 02:28:28,422 --> 02:28:30,047 En smule. 809 02:28:30,299 --> 02:28:34,378 Du er her for at l�re kungfu, ikke lingvistik. 810 02:28:34,636 --> 02:28:38,848 Hvis du ikke kan forst� mig, m� jeg behandle dig som en hund. 811 02:28:39,098 --> 02:28:44,225 Jeg r�ber. Jeg peger. Og jeg sl�r dig med min stok. 812 02:28:48,359 --> 02:28:51,313 Bill er din mester, ikke sandt? 813 02:28:52,404 --> 02:28:55,406 Jo. 814 02:28:56,200 --> 02:29:01,158 Din mester siger, at du ikke er helt uskolet. 815 02:29:01,414 --> 02:29:06,077 - Hvad har du l�rt? - Jeg er opl�rt i Tiger-Trane-stilen. 816 02:29:06,336 --> 02:29:11,248 Og jeg er yderst veltr�net i samuraisv�rdets uds�gte kunst. 817 02:29:11,509 --> 02:29:14,177 Samuraisv�rd. Jeg m� le! 818 02:29:14,427 --> 02:29:18,212 Din s�kaldt uds�gte kunst egner sig kun til... 819 02:29:18,473 --> 02:29:21,344 ... japanske k�dhoveder! 820 02:29:26,698 --> 02:29:31,859 Din vrede morer mig. Tror du, du kan m�le dig med mig? 821 02:29:32,121 --> 02:29:33,495 Nej. 822 02:29:33,747 --> 02:29:38,209 - Ved du, jeg dr�ber uden sk�nsel? - Ja. 823 02:29:38,462 --> 02:29:42,162 - Vil du gerne d�? - Nej. 824 02:29:42,423 --> 02:29:45,675 S� m� du v�re dum. Meget dum. 825 02:29:45,929 --> 02:29:49,593 Rejs dig og lad mig se dit latterlige ansigt. 826 02:29:49,849 --> 02:29:53,134 Rejs dig. 827 02:29:55,979 --> 02:30:01,898 N�, min ynkelige ven, er der noget, du duer til? 828 02:30:02,152 --> 02:30:06,565 Hvad er der i vejen? Har du mistet m�let? 829 02:30:07,241 --> 02:30:11,489 N� ja, du taler jo japansk. 830 02:30:11,746 --> 02:30:14,071 Jeg hader r�dne japsere! 831 02:30:16,292 --> 02:30:19,377 G� hen til stativet. 832 02:30:26,261 --> 02:30:28,503 Tag sv�rdet. 833 02:30:53,581 --> 02:30:56,072 Lad os s� se, hvor god du er. 834 02:30:56,334 --> 02:31:00,415 Hvis du f�r et eneste slag ind, - 835 02:31:00,672 --> 02:31:04,291 - vil jeg kn�le og kalde dig mester. 836 02:31:18,399 --> 02:31:21,400 Herfra har du et godt udsyn til min fod. 837 02:31:25,532 --> 02:31:28,984 Du er en amat�r med et sv�rd. 838 02:31:42,883 --> 02:31:48,887 Dit s�kaldte kungfu er ganske elendigt. 839 02:31:51,185 --> 02:31:55,597 Jeg bad dig vise, hvad du kan. Og det har du gjort. 840 02:31:55,856 --> 02:31:57,848 Du kan intet! 841 02:31:58,107 --> 02:32:03,564 Lad mig se din Tiger-Trane m�le sig med min �rneklo. 842 02:32:58,630 --> 02:33:05,428 Som alle yankee-kvinder kan du kun �dsle en mands penge v�k. 843 02:33:05,679 --> 02:33:09,095 - Frygtelig smertefuldt, ikke? - Jo! 844 02:33:09,851 --> 02:33:13,184 Jeg kunne hugge din arm af nu. 845 02:33:13,437 --> 02:33:18,147 - Nej, lad v�re! - Armen tilh�rer mig nu. 846 02:33:18,401 --> 02:33:22,612 Hvis du kan standse mig, s� g�r det. 847 02:33:22,863 --> 02:33:25,615 Jeg kan ikke. 848 02:33:25,865 --> 02:33:30,494 - Fordi du er hj�lpel�s? - Ja. 849 02:33:31,123 --> 02:33:34,657 - Har du f�lt s�dan f�r? - Nej. 850 02:33:34,918 --> 02:33:38,085 Du er som en orm, der k�mper mod en �rn. 851 02:33:38,338 --> 02:33:40,295 JA!!! 852 02:33:42,677 --> 02:33:45,168 DET VAR BEGYNDELSEN! 853 02:33:48,891 --> 02:33:51,645 �nsker du at besidde den styrke? 854 02:33:54,189 --> 02:33:56,977 Ja! 855 02:33:57,568 --> 02:34:00,272 Din tr�ning begynder... i morgen. 856 02:34:09,162 --> 02:34:14,370 Eftersom din arm tilh�rer mig nu, skal den styrkes. 857 02:34:14,627 --> 02:34:17,083 Kan du g�re det? 858 02:34:17,338 --> 02:34:21,501 - Ja, men ikke s� t�t p�. - S� kan du jo ikke. 859 02:34:21,759 --> 02:34:26,421 S�t, din fjende st�r ti centimeter fra dig. 860 02:34:26,680 --> 02:34:28,887 Hvad g�r du s�? 861 02:34:29,142 --> 02:34:31,634 Kryber sammen i angst... 862 02:34:31,896 --> 02:34:34,565 ... eller sl�r n�ven igennem ham? 863 02:34:34,773 --> 02:34:37,810 Begynd s�. 864 02:35:07,683 --> 02:35:12,261 Det er tr�et, der skal frygte dig. Ikke omvendt. 865 02:35:12,521 --> 02:35:19,319 Det er intet under, at du ikke kan. Du tror jo ikke p� dig selv. 866 02:37:06,849 --> 02:37:09,934 Hvis du vil spise som en k�ter... 867 02:37:10,187 --> 02:37:14,765 ... s� kan du sove udenfor som en k�ter. 868 02:37:15,025 --> 02:37:20,446 Vil du sove og spise som et menneske, s� brug dine pinde. 869 02:40:50,186 --> 02:40:53,636 Kom nu, for helvede! 870 02:41:34,815 --> 02:41:37,271 S�, Pai Mei. 871 02:41:39,820 --> 02:41:42,229 Nu kommer jeg. 872 02:43:50,500 --> 02:43:54,581 M� jeg bede om et glas vand? 873 02:43:56,490 --> 02:44:00,986 KAPITEL NI ELLE OG JEG 874 02:46:32,078 --> 02:46:36,870 - S� det er en texansk begravelse? - Jeps. 875 02:46:37,125 --> 02:46:42,464 Det m� jeg nok sige. Det er fandeme en led m�de at d� p�. 876 02:46:42,673 --> 02:46:44,914 Hvad st�r der p� gravstenen? 877 02:46:45,175 --> 02:46:47,298 Paula... 878 02:46:49,180 --> 02:46:51,173 ...Schultz. 879 02:46:56,605 --> 02:47:01,480 - M� jeg lige se sv�rdet? - Mine penge er i tasken der, ikke? 880 02:47:01,734 --> 02:47:04,438 Jo. 881 02:47:04,695 --> 02:47:08,111 S� er det dit sv�rd. 882 02:47:23,300 --> 02:47:25,624 S� det er et Hattori Hanzo-sv�rd. 883 02:47:25,885 --> 02:47:31,225 - Hvad sagde du? - S� det er et Hattori Hanzo-sv�rd. 884 02:47:31,433 --> 02:47:35,728 - Ja, det er et Hanzo-sv�rd. - Bill siger, du selv har haft et. 885 02:47:37,398 --> 02:47:39,391 Ja. 886 02:47:39,650 --> 02:47:44,110 Hvordan var det sammenlignet med det her? 887 02:47:51,287 --> 02:47:56,413 Hvis man skal sammenligne et Hanzo-sv�rd med noget, - 888 02:47:56,667 --> 02:48:00,333 - s� sammenligner man det med alle andre sv�rd, - 889 02:48:00,588 --> 02:48:04,455 - som ikke er fremstillet af Hanzo. 890 02:48:13,811 --> 02:48:16,728 V�rsgo. Lad det her k�le for ganen. 891 02:48:25,739 --> 02:48:27,981 N�... 892 02:48:28,242 --> 02:48:31,361 Hvilket "F" er du fuld af? 893 02:48:31,619 --> 02:48:34,290 Hvabehar? 894 02:48:36,209 --> 02:48:38,201 Man siger... 895 02:48:38,461 --> 02:48:42,460 ...at det, der sl�r flest �ldre mennesker ihjel... 896 02:48:42,717 --> 02:48:45,836 ...er det at g� p� pension. 897 02:48:46,095 --> 02:48:48,088 N�r folk har et job at passe, - 898 02:48:48,347 --> 02:48:53,473 - lever de lidt l�ngere, fordi de har noget at se til. 899 02:48:53,729 --> 02:48:58,521 Jeg har altid ment, at krigere og deres fjender... 900 02:48:59,109 --> 02:49:01,779 ...har samme indbyrdes forhold. 901 02:49:02,488 --> 02:49:06,983 S� nu, hvor du ikke l�ngere skal m�de din fjende i kamp... 902 02:49:08,284 --> 02:49:12,364 ...hvilket "F" er du s� fuld af? 903 02:49:13,624 --> 02:49:15,831 Fryd? 904 02:49:17,586 --> 02:49:21,287 Eller fortrydelse? 905 02:49:21,549 --> 02:49:25,416 - Lidt af hvert. - Fis! 906 02:49:27,054 --> 02:49:30,589 Jeg er sikker p�, at du f�ler lidt af hvert. 907 02:49:30,849 --> 02:49:36,225 Men jeg ved ogs�, at du f�ler lidt mere af det ene. 908 02:49:36,481 --> 02:49:42,188 Og sp�rgsm�let l�d: Hvilket af dem er det? 909 02:49:42,446 --> 02:49:45,695 Fortrydelse. 910 02:49:45,948 --> 02:49:48,321 Det m� man nu lade hende. 911 02:49:48,576 --> 02:49:53,155 Hun forstod at kan�fle Bill, som han aldrig er blevet kan�flet f�r. 912 02:49:53,414 --> 02:49:55,539 Bill syntes, hun var s� kvik. 913 02:49:55,793 --> 02:49:59,921 Og jeg sagde, at hun kun var kvik af en blondine at v�re. 914 02:50:20,069 --> 02:50:23,189 Tusind tak. 915 02:51:07,576 --> 02:51:12,154 Det m� du undskylde, Budd. Det var ikke p�nt af mig, vel? 916 02:51:12,414 --> 02:51:15,784 M� jeg pr�sentere min ven, den sorte mamba. 917 02:51:16,044 --> 02:51:18,879 Sorte mamba, det der er Budd. 918 02:51:19,798 --> 02:51:23,961 Inden jeg hentede den lille f�tter, tjekkede jeg den p� internettet. 919 02:51:24,219 --> 02:51:27,007 En sort mamba er et sp�ndende dyr. 920 02:51:27,807 --> 02:51:30,048 H�r her. 921 02:51:33,813 --> 02:51:36,101 "I Afrika siger man:" 922 02:51:36,358 --> 02:51:40,142 "Elefanten kan sl� dig ihjel. Leoparden kan sl� dig ihjel." 923 02:51:40,404 --> 02:51:42,977 "Og den sorte mamba kan sl� dig ihjel." 924 02:51:43,240 --> 02:51:48,945 "Men kun i mambaens tilf�lde er d�den helt sikker." 925 02:51:49,204 --> 02:51:53,913 "Deraf dens �genavn: D�den i egen person." 926 02:51:54,167 --> 02:51:55,710 Sejt, hva'? 927 02:51:57,254 --> 02:52:00,955 "Dens nervegift er en af naturens st�rkeste gifte." 928 02:52:01,217 --> 02:52:04,301 "Den lammer nervesystemet." 929 02:52:04,553 --> 02:52:10,508 "Den sorte mambas gift dr�ber et menneske p� fire timer." 930 02:52:10,768 --> 02:52:17,650 "Men et bid i ansigtet eller brystet kan medf�re d�den p� 20 minutter." 931 02:52:17,901 --> 02:52:21,318 H�r godt efter, for det her ang�r jo dig. 932 02:52:23,198 --> 02:52:28,987 "M�ngden af gift i et enkelt bid kan v�re kolossal." 933 02:52:29,246 --> 02:52:34,584 Jeg elsker ordet "kolossal". Det er sj�ldent, man kan bruge det. 934 02:52:36,043 --> 02:52:41,122 "Uden behandling kan 10-15 mg v�re en d�delig dosis." 935 02:52:41,384 --> 02:52:44,254 "Men den sorte mamba kan afgive - 936 02:52:44,512 --> 02:52:50,017 - mellem 100-400 mg gift i et enkelt bid." 937 02:52:51,228 --> 02:52:53,766 N�... 938 02:52:55,024 --> 02:52:59,271 I dine sidste pinefulde minutter - 939 02:52:59,529 --> 02:53:04,238 - vil jeg besvare det sp�rgsm�l, som du stillede tidligere. 940 02:53:06,453 --> 02:53:08,741 I dette �jeblik... 941 02:53:08,996 --> 02:53:12,946 ...er jeg mest fuld af fortrydelse. 942 02:53:14,168 --> 02:53:19,923 Fortrydelse, fordi den st�rste kriger, jeg nogensinde har m�dt, - 943 02:53:20,175 --> 02:53:22,168 - skulle m�de sit endeligt - 944 02:53:22,428 --> 02:53:29,639 - i h�nderne p� en bondsk, uduelig, fordrukken stodder som dig. 945 02:53:32,271 --> 02:53:34,560 Hun havde fortjent bedre. 946 02:54:18,653 --> 02:54:20,896 Bill. 947 02:54:21,658 --> 02:54:24,658 Jeg har triste nyheder. 948 02:54:24,910 --> 02:54:27,698 Din bror er d�d. 949 02:54:27,956 --> 02:54:30,623 Det g�r mig ondt, skat. 950 02:54:30,832 --> 02:54:33,952 Hun lagde en sort mamba i hans vogn. 951 02:54:34,211 --> 02:54:37,377 Men jeg fik ram p� hende, s�de. 952 02:54:39,007 --> 02:54:41,001 Lad mig sige det p� denne m�de. 953 02:54:41,261 --> 02:54:45,424 Hvis du savner hende, s� tag til Barstow i Californien. 954 02:54:45,682 --> 02:54:49,299 Tag hen til en blomsterhandler og k�b en flot buket. 955 02:54:49,560 --> 02:54:54,139 Tag s� ud til Huntington kirkeg�rden p� hj�rnet af Fuller og Guadalupe. 956 02:54:54,399 --> 02:54:58,812 Find Paula Schultz' gravsted og l�g din buket der. 957 02:54:59,070 --> 02:55:04,741 For s� st�r du lige oven p� Beatrix Kiddos sidste hvilested. 958 02:55:04,994 --> 02:55:07,283 - Marty Kistrosser? - Her. 959 02:55:07,538 --> 02:55:09,162 - Melanie Harrhouse? - Her. 960 02:55:09,415 --> 02:55:11,739 - Beatrix Kiddo? - Her. 961 02:55:12,000 --> 02:55:17,339 Jeg kan v�re der om fire timer. Skal jeg kigge forbi? 962 02:55:17,923 --> 02:55:21,969 Jeg er der, hvis du har brug for mig. 963 02:55:24,096 --> 02:55:29,969 Jeg tager af sted nu. Ryg lidt tjald imens. 964 02:56:33,253 --> 02:56:34,795 F�j! 965 02:57:58,133 --> 02:58:02,759 "Til min bror Budd, den eneste, jeg virkelig holder af. Bill" 966 02:58:14,693 --> 02:58:16,686 Hvad er det? 967 02:58:18,322 --> 02:58:20,648 Budds Hanzo-sv�rd. 968 02:58:20,909 --> 02:58:26,913 - Han sagde, han havde stampet det. - S� m� han jo v�re en l�gner. 969 02:58:30,586 --> 02:58:33,255 - Elle. - B. 970 02:58:33,464 --> 02:58:37,295 Der er noget, jeg bare m� vide. 971 02:58:37,550 --> 02:58:40,255 Os piger imellem... 972 02:58:41,013 --> 02:58:45,555 Hvad gjorde du, siden Pai Mei fl�ede dit �je ud? 973 02:58:49,313 --> 02:58:52,564 Jeg kaldte ham en ussel, gammel nar. 974 02:58:52,817 --> 02:58:57,111 Det var dumt. 975 02:58:58,072 --> 02:59:03,778 Ved du, hvad jeg gjorde? Jeg slog den usle, gamle nar ihjel. 976 02:59:05,955 --> 02:59:08,791 Hvad synes du om fiskehovedet, nar? 977 02:59:09,042 --> 02:59:11,331 Jeg forgiftede hans fiskehoved. 978 02:59:11,587 --> 02:59:14,955 Elle, din forr�deriske k�ter! 979 02:59:19,511 --> 02:59:21,918 Jeg giver dig mit ord p�... 980 02:59:22,180 --> 02:59:27,175 Jeg fortalte ham, at i mine �jne var en ussel, gammel nars ord... 981 02:59:27,436 --> 02:59:31,564 ...overhovedet intet v�rd. 982 02:59:36,278 --> 02:59:40,278 Ja. Jeg slog din mester ihjel. 983 02:59:40,534 --> 02:59:45,741 Og nu sl�r jeg dig ihjel. Oven i k�bet med dit eget sv�rd. 984 02:59:45,998 --> 02:59:52,002 Og i den n�rmeste fremtid bliver det mit sv�rd. 985 02:59:54,299 --> 02:59:57,632 Lede s�k. Du har ikke nogen fremtid. 986 03:00:47,979 --> 03:00:50,470 Jeg er blind! 987 03:00:52,484 --> 03:00:54,477 M�gk�lling! 988 03:01:16,427 --> 03:01:19,631 Jeg myrder dig! 989 03:01:28,354 --> 03:01:31,143 Hvor fanden er du? 990 03:01:33,486 --> 03:01:36,937 Hvor er du? Jeg kommer nu! 991 03:01:37,198 --> 03:01:40,365 Du er fandeme f�rdig! 992 03:02:04,440 --> 03:02:09,269 SIDSTE KAPITEL ANSIGT TIL ANSIGT 993 03:03:58,165 --> 03:04:01,283 Som de fleste andre faderl�se m�nd samlede Bill p� faderskikkelser. 994 03:04:03,138 --> 03:04:05,890 Den f�rste var Esteban Vihaio. 995 03:04:06,941 --> 03:04:10,772 Esteban var alfons og ven af Bills mor. 996 03:04:11,028 --> 03:04:14,977 Han drev et bordel i Acuna i Mexico i over 50 �r. 997 03:04:15,040 --> 03:04:20,830 Hans h�r, Acuna-drengene, der var faderl�se luderb�rn, styrede Acuna. 998 03:04:22,198 --> 03:04:25,614 Han styrede Acuna-drengene. 999 03:04:27,211 --> 03:04:31,874 Det var denne 80-�rige elegante livsnyder, - 1000 03:04:32,134 --> 03:04:35,668 - der skulle f�re mig til Bill. 1001 03:04:37,264 --> 03:04:40,431 Se�or Esteban Vihaio? 1002 03:04:41,143 --> 03:04:44,477 - Ja? - M� jeg s�tte mig? 1003 03:04:46,566 --> 03:04:49,769 Kun hvis du vil kalde mig Esteban. 1004 03:04:50,027 --> 03:04:55,447 - M� jeg s�tte mig, Esteban? - Ja, endelig. 1005 03:04:58,368 --> 03:05:00,492 Amerikanerinde? 1006 03:05:00,505 --> 03:05:04,669 Ja, men jeg kan tale lidt spansk, hvis De vil have det. 1007 03:05:04,885 --> 03:05:10,970 Nej, nej. Jeg foretr�kker engelsk. Jeg har bare ikke talt det l�nge. 1008 03:05:11,183 --> 03:05:17,351 Men jeg vil nyde at samtale med s� smuk en kvinde. 1009 03:05:17,564 --> 03:05:21,264 Jeg nyder at m�de en gentleman som Dem. 1010 03:05:21,484 --> 03:05:24,321 Jeg m� advare dig. 1011 03:05:24,531 --> 03:05:28,362 Jeg er modtagelig over for smiger. 1012 03:05:30,829 --> 03:05:34,528 Hvad kan jeg hj�lpe med? 1013 03:05:40,754 --> 03:05:43,044 Hvor er Bill? 1014 03:05:48,054 --> 03:05:51,637 Du m� v�re Beatrix. 1015 03:05:52,267 --> 03:05:56,432 Jeg forst�r godt, han faldt for dig. 1016 03:05:56,647 --> 03:06:02,401 Da Bill var fem �r gammel, tog jeg ham med i biografen. 1017 03:06:02,612 --> 03:06:06,196 Det var en film med Lana Turner. 1018 03:06:06,409 --> 03:06:11,201 "Postbudet ringer altid to gange" med John Garfields. 1019 03:06:11,414 --> 03:06:14,579 Hver gang hun dukkede op, - 1020 03:06:14,791 --> 03:06:20,331 - begyndte Bill at sutte ganske voldsomt p� sin tommel. 1021 03:06:20,546 --> 03:06:25,969 Og jeg vidste, at kn�gten fra da af ville v�re vild med blondiner. 1022 03:06:33,353 --> 03:06:35,392 Men... 1023 03:06:35,604 --> 03:06:39,306 ...at v�re vild med en kvinde som dig... 1024 03:06:39,526 --> 03:06:42,692 ...er ganske fornuftigt. 1025 03:06:44,782 --> 03:06:49,740 Hvis vi havde truffet hinanden, mens jeg havde min forretning, - 1026 03:06:49,954 --> 03:06:54,365 - ville du have v�ret min f�rstedame. 1027 03:06:56,835 --> 03:07:01,995 - Jeg er meget smigret. - Det b�r du s�reme ogs� v�re. 1028 03:07:02,882 --> 03:07:06,882 Jeg h�rte ellers, at du k�rte lastbil. 1029 03:07:07,096 --> 03:07:12,886 - Kussekareten er d�d. - Kussen er d�d. 1030 03:07:16,273 --> 03:07:20,685 - Bill sk�d dig i hovedet, ikke? - Jo. 1031 03:07:22,946 --> 03:07:25,984 Jeg ville have v�ret blidere. 1032 03:07:26,201 --> 03:07:30,151 Jeg havde kun vansiret dit ansigt. 1033 03:07:31,623 --> 03:07:36,782 Tilgiv mig. M� jeg ikke byde p� en drink? 1034 03:07:39,130 --> 03:07:41,667 Clarita. 1035 03:07:44,844 --> 03:07:47,632 Jeg kommer nu. 1036 03:07:49,266 --> 03:07:52,101 To drinks. 1037 03:08:03,781 --> 03:08:06,107 Tak. 1038 03:08:10,747 --> 03:08:13,499 Hvad var det, vi talte om? 1039 03:08:19,672 --> 03:08:21,830 Bill. 1040 03:08:23,426 --> 03:08:29,346 - Hvor er Bill? - Hvor er Bill? N� ja. 1041 03:08:30,184 --> 03:08:35,688 Bill er i Villa Quatro, som ligger p� vejen til Salina. 1042 03:08:35,898 --> 03:08:39,233 Jeg skal nok tegne et kort til dig. 1043 03:08:39,444 --> 03:08:43,691 Bill er som en s�n for mig. 1044 03:08:43,907 --> 03:08:47,656 - Ved du, hvorfor jeg hj�lper dig? - Nej. 1045 03:08:47,870 --> 03:08:53,575 - Fordi det er det, han �nsker. - Det tvivler jeg meget p�. 1046 03:08:55,836 --> 03:09:00,164 Hvordan skulle han ellers f� dig at se igen? 1047 03:10:08,746 --> 03:10:12,697 - Stands, mor! - Bang! Bang! 1048 03:10:12,918 --> 03:10:16,750 Hun fik ram p� os, B.B. 1049 03:10:16,964 --> 03:10:21,256 - Jeg d�r... - Jeg d�r... 1050 03:10:22,193 --> 03:10:25,479 Fald om, skat. Mor har skudt os. 1051 03:10:27,156 --> 03:10:33,611 Men Revolver-Kiddo vidste ikke, at lille B.B. Bare spillede d�d. 1052 03:10:33,831 --> 03:10:38,659 For hun var us�rlig. 1053 03:10:38,878 --> 03:10:44,418 - Jeg er s�rlig, mor. - Ned med dig. Du spiller d�d. 1054 03:10:44,634 --> 03:10:49,511 S� da den smilende morder n�rmede sig det, - 1055 03:10:49,723 --> 03:10:53,092 - hun troede, var et s�nderskudt lig, - 1056 03:10:53,310 --> 03:10:56,726 - rejste B.B. Sig og sk�d. 1057 03:10:58,358 --> 03:11:00,847 Bang! Bang! 1058 03:11:07,156 --> 03:11:11,238 Du er d�d, mor. S� d� dog. 1059 03:11:16,800 --> 03:11:18,758 B.B. 1060 03:11:23,759 --> 03:11:25,799 B.B. 1061 03:11:28,447 --> 03:11:30,940 Jeg burde have vidst det. 1062 03:11:31,160 --> 03:11:34,279 Du er bare den bedste. 1063 03:11:41,252 --> 03:11:44,289 Du m� ikke d�, mor. 1064 03:11:44,506 --> 03:11:47,874 Jeg leger bare. 1065 03:11:52,689 --> 03:11:55,939 Det ved jeg godt. 1066 03:12:08,130 --> 03:12:11,048 Jeg fortalte hende, at du sov. 1067 03:12:11,258 --> 03:12:15,838 Men en dag ville du v�gne op og komme hjem til hende. 1068 03:12:16,056 --> 03:12:18,096 Hun spurgte: 1069 03:12:18,308 --> 03:12:23,052 "Hvis mor sov, da jeg blev f�dt, hvordan kan hun s� kende mig?" 1070 03:12:23,270 --> 03:12:29,724 Til det svarede jeg: "Fordi mor har dr�mt om dig." 1071 03:12:30,862 --> 03:12:33,733 Det var, hvad jeg sagde. 1072 03:12:33,948 --> 03:12:37,947 Dr�mte du om mig? Jeg dr�mte om dig. 1073 03:12:38,162 --> 03:12:41,862 Hver eneste nat, lille skat. 1074 03:12:42,082 --> 03:12:47,706 Jeg har ventet s� l�nge p�, at du skulle v�gne, mor. 1075 03:12:57,642 --> 03:13:00,726 Lad mig se dig rigtigt. 1076 03:13:06,441 --> 03:13:10,225 Hvor er du dog en k�n, lille pige. 1077 03:13:10,445 --> 03:13:13,815 Du er ogs� k�n, mor. 1078 03:13:18,371 --> 03:13:23,282 Fort�l mor, hvad du sagde, da jeg viste dig et billede af hende. 1079 03:13:23,501 --> 03:13:26,288 Nu ikke genert. 1080 03:13:26,504 --> 03:13:29,624 Sig nu, hvad du sagde. 1081 03:13:29,841 --> 03:13:33,791 Sig det, s� bliver mor glad. 1082 03:13:34,013 --> 03:13:36,052 Kom nu. 1083 03:13:36,265 --> 03:13:43,975 Jeg sagde, du er den smukkeste dame i hele verden. 1084 03:13:45,940 --> 03:13:49,689 Ja, det var, hvad hun sagde. 1085 03:13:49,903 --> 03:13:56,488 B.B. Synes du ikke, at mor har det smukkeste h�r i hele verden? 1086 03:13:56,703 --> 03:14:01,329 - Jo. - Det er bedre end smukt. 1087 03:14:01,541 --> 03:14:04,745 Hvad er bedre end smukt? 1088 03:14:05,546 --> 03:14:11,419 - Fortryllende. - Flot. Mor er fortryllende. 1089 03:14:16,058 --> 03:14:19,343 Mor er lidt vred p� far, lille skat. 1090 03:14:19,561 --> 03:14:25,729 - Har du da v�ret en slem far? - Ja. En meget slem far. 1091 03:14:28,444 --> 03:14:33,106 Vores lille pige opdagede forskellen p� liv og d�d forleden. 1092 03:14:33,324 --> 03:14:37,275 Fort�l mor, hvad der skete med Emelio. 1093 03:14:39,040 --> 03:14:41,957 Jeg slog ham ihjel. 1094 03:14:42,167 --> 03:14:47,292 - Emelio var hendes guldfisk. - Emelio var min guldfisk. 1095 03:14:47,506 --> 03:14:51,919 Hun kom l�bende ind til mig med fisken i h�nden og gr�d. 1096 03:14:52,136 --> 03:14:54,923 "Far, far. Emelio er d�d." 1097 03:14:56,725 --> 03:15:00,675 Og jeg sagde: "Er han det? Det var ikke godt." 1098 03:15:00,896 --> 03:15:04,230 "Hvordan d�de han?" Og hvad svarede du? 1099 03:15:04,441 --> 03:15:06,100 Jeg tr�dte p� ham. 1100 03:15:06,317 --> 03:15:11,478 De ord, du s� strategisk valgte, var faktisk: 1101 03:15:11,698 --> 03:15:15,446 "Jeg kom til at tr�de p� ham." 1102 03:15:15,660 --> 03:15:17,701 Jeg spurgte s�: 1103 03:15:17,913 --> 03:15:22,990 "Hvordan kom din fod ved et tilf�lde op i hans bowle?" 1104 03:15:23,210 --> 03:15:28,454 Hun sagde: "Emelio l� p� t�ppet, da jeg tr�dte p� ham." 1105 03:15:28,675 --> 03:15:31,427 Nu bliver det mere speget. 1106 03:15:31,637 --> 03:15:36,299 "Hvordan var Emelio endt p� t�ppet?" 1107 03:15:36,517 --> 03:15:40,811 Du ville have v�ret stolt af hende, mor. 1108 03:15:41,022 --> 03:15:44,308 Hun l�j ikke. 1109 03:15:44,526 --> 03:15:48,605 Hun sagde, at hun tog Emelio op af bowlen. 1110 03:15:48,821 --> 03:15:52,984 Og s� lagde hun ham p� t�ppet. 1111 03:15:53,825 --> 03:15:57,362 Hvad gjorde Emelio, da han l� der? 1112 03:15:58,081 --> 03:16:02,209 - Han spj�ttede. - Og s� trampede du p� ham. 1113 03:16:04,713 --> 03:16:07,667 Og da du l�ftede foden... 1114 03:16:08,466 --> 03:16:10,874 ...hvad gjorde Emelio s�? 1115 03:16:11,095 --> 03:16:15,306 - Ikke noget. - Han var holdt op med at spj�tte. 1116 03:16:17,811 --> 03:16:22,686 Hun fortalte mig senere, at da hun l�ftede foden og s�, - 1117 03:16:22,899 --> 03:16:26,979 - at Emelio ikke spj�ttede mere, s� vidste hun, hvad hun havde gjort. 1118 03:16:27,195 --> 03:16:32,152 Er det ikke et krystalklart billede p� liv og d�d? 1119 03:16:32,365 --> 03:16:38,121 En fisk, der spj�tter p� t�ppet, og en fisk, der ikke spj�tter mere? 1120 03:16:39,582 --> 03:16:45,537 S� st�rkt, at selv en fire�rig, der intet ved om liv og d�d, - 1121 03:16:45,755 --> 03:16:48,246 - vidste, hvad det bet�d. 1122 03:16:49,051 --> 03:16:52,919 Du elskede Emelio, ikke? 1123 03:16:53,139 --> 03:16:56,473 Jeg elsker ogs� mor. 1124 03:16:56,684 --> 03:17:01,014 - Men jeg gjorde det samme som dig. - Trampede du p� mor? 1125 03:17:01,231 --> 03:17:05,016 V�rre endnu. Jeg sk�d mor. 1126 03:17:05,236 --> 03:17:09,944 Ikke som da vi legede lige f�r. Jeg sk�d hende rigtigt. 1127 03:17:10,556 --> 03:17:17,306 - Ville du se, hvad der skete? - Nej, det vidste jeg. 1128 03:17:17,522 --> 03:17:22,268 Men jeg vidste ikke, hvad der ville ske med mig, n�r jeg sk�d mor. 1129 03:17:22,486 --> 03:17:27,397 - Hvad skete der? - Jeg blev meget ked af det. 1130 03:17:28,367 --> 03:17:30,574 Og s� l�rte jeg... 1131 03:17:30,786 --> 03:17:37,288 ...at der er nogle ting, man aldrig kan g�re godt igen. 1132 03:17:38,844 --> 03:17:41,965 Hvad skete der med mor? 1133 03:17:42,182 --> 03:17:47,224 - Sp�rg mor. - G�r det stadig ondt, mor? 1134 03:17:47,437 --> 03:17:50,354 Nej, lille skat. 1135 03:17:50,982 --> 03:17:54,433 Det g�r ikke ondt mere. 1136 03:17:59,115 --> 03:18:04,158 - Blev du syg af det? - Nej. 1137 03:18:04,747 --> 03:18:09,907 Det fik mig til at sove. Det er derfor, jeg har v�ret v�k. 1138 03:18:10,127 --> 03:18:13,164 Men nu er du v�gen, ikke ogs�, mor? 1139 03:18:13,381 --> 03:18:16,466 Jeg er lysv�gen, min smukke pige. 1140 03:18:16,677 --> 03:18:21,803 Vil du se en film sammen med mor, inden du skal puttesove, B. B? 1141 03:18:22,016 --> 03:18:29,929 - Vil du se en film med mig, mor? - Ja, det kan du tro. 1142 03:18:30,150 --> 03:18:33,482 - Hvad skal vi se? - "Shogun-morderne". 1143 03:18:33,694 --> 03:18:39,399 - Den er for lang. - Vel er den ej. 1144 03:18:39,616 --> 03:18:44,161 S� vil jeg lade damerne se den i fred. 1145 03:18:50,754 --> 03:18:56,128 Da jeg var lille, var min far meget ber�mt. 1146 03:18:56,343 --> 03:19:00,506 Han var rigets st�rste samurai. 1147 03:19:00,722 --> 03:19:03,974 Og han var shogunens b�ddel. 1148 03:19:04,186 --> 03:19:09,097 Han huggede hovedet af 131 krigsherrer. 1149 03:19:09,316 --> 03:19:11,936 S� vendte han hjem til mor. 1150 03:19:12,150 --> 03:19:16,694 Og da han s� mor, glemte han alt om drabene. 1151 03:19:16,906 --> 03:19:21,781 Han var ikke bange for shogunen, men shogunen var bange for ham. 1152 03:19:21,994 --> 03:19:24,569 Og det var ikke godt. 1153 03:19:24,790 --> 03:19:29,582 En nat sendte shogunen sine ninja-spioner... 1154 03:21:49,943 --> 03:21:55,613 Jeg stod og beundrede dit sv�rd. Det er flot. 1155 03:21:56,532 --> 03:22:01,906 - Hvordan har Hanzo-san det? - Fint. 1156 03:22:04,082 --> 03:22:08,163 Er hans sushi blevet bedre? 1157 03:22:10,297 --> 03:22:15,125 T�nk, at du kunne f� ham til at smede et sv�rd til dig. 1158 03:22:15,344 --> 03:22:19,259 Det var let nok. Jeg n�vnte bare dit navn, Bill. 1159 03:22:20,350 --> 03:22:23,470 Det tror jeg gerne. 1160 03:22:52,800 --> 03:22:57,926 Tanken er vel s�, at vi skal sl�s med Hanzo-sv�rd, ikke? 1161 03:23:01,768 --> 03:23:06,928 Nu ligger det s�dan, at huset her har sin egen private strand. 1162 03:23:07,148 --> 03:23:13,484 Og den private strand er s�rlig smuk i m�neskin. 1163 03:23:14,323 --> 03:23:17,325 Og det er jo fuldm�ne i aften. 1164 03:23:17,536 --> 03:23:23,869 S� hvis du vil f�gte med mig, foresl�r jeg, at vi g�r derned. 1165 03:23:24,583 --> 03:23:31,464 Men hvis du vil g�re det p� den gode gammeldags facon... 1166 03:23:32,049 --> 03:23:37,389 ...s� kan vi vente med at slagte hinanden til daggry... 1167 03:23:40,142 --> 03:23:45,385 Hvis du ikke falder til ro, skyder jeg dig i kn�et. 1168 03:23:45,606 --> 03:23:48,607 Og det skulle g�re forbandet ondt. 1169 03:23:53,282 --> 03:23:56,983 Jeg tager bare pis p� dig. N�... 1170 03:23:58,703 --> 03:24:03,116 N�r det g�lder dig... og os... 1171 03:24:04,792 --> 03:24:08,043 ...s� har jeg en del ubesvarede sp�rgsm�l. 1172 03:24:08,254 --> 03:24:14,923 S� inden dette blodige h�vntogt n�r sit endelige klimaks... 1173 03:24:15,137 --> 03:24:19,929 ...vil jeg sp�rge dig om noget. Og du skal svare mig �rligt. 1174 03:24:20,142 --> 03:24:22,847 Men netop der har vi jo problemet. 1175 03:24:24,272 --> 03:24:26,679 For n�r det g�lder mig, - 1176 03:24:26,899 --> 03:24:32,321 - mener jeg ikke, at du er i stand til at sige sandheden. 1177 03:24:32,531 --> 03:24:36,611 Ikke over for mig. Og slet ikke over for dig selv. 1178 03:24:36,827 --> 03:24:40,242 Og n�r det g�lder mig, - 1179 03:24:40,455 --> 03:24:46,991 - er jeg helt ude af stand til at tro p� noget, du siger. 1180 03:24:47,211 --> 03:24:50,047 Hvordan skal vi l�se det problem? 1181 03:24:51,133 --> 03:24:56,258 Nu ligger det faktisk s�dan, at jeg har en l�sning. 1182 03:24:56,472 --> 03:24:59,342 Den sad! 1183 03:25:02,479 --> 03:25:05,895 Hvad fanden har du skudt mig med? 1184 03:25:06,107 --> 03:25:10,604 Min st�rste opfindelse. Min yndlingsopfindelse. 1185 03:25:10,822 --> 03:25:15,401 Lad den sidde. Ellers f�r du en lige i kinden. 1186 03:25:17,579 --> 03:25:20,580 Det, som pilen er fuld af, - 1187 03:25:20,790 --> 03:25:24,489 - og som nu venter p� at str�mme gennem dine �rer, - 1188 03:25:24,710 --> 03:25:29,004 - er et fantastisk st�rkt sandhedsserum. 1189 03:25:29,215 --> 03:25:32,300 Jeg kalder det "den skinbarlige sandhed". 1190 03:25:32,510 --> 03:25:37,753 St�rkere end natriumpentothal, og det har ingen bivirkninger. 1191 03:25:37,974 --> 03:25:42,352 Udover en forbig�ende opstemthed. 1192 03:25:42,563 --> 03:25:47,224 - Kan du m�rke det? - Opstemthed? Nej. 1193 03:25:47,442 --> 03:25:50,444 Trist. 1194 03:25:50,654 --> 03:25:53,193 Som du ved... 1195 03:25:53,408 --> 03:25:56,658 ...er jeg vild med tegneserier. 1196 03:25:57,538 --> 03:26:00,372 Is�r dem med superhelte. 1197 03:26:00,582 --> 03:26:05,919 Jeg synes, at hele superheltemytologien er sp�ndende. 1198 03:26:06,128 --> 03:26:10,126 Tag f. Eks. Min yndlingshelt, Superman. 1199 03:26:10,341 --> 03:26:13,711 Den er ikke s�rlig godt tegnet. 1200 03:26:17,266 --> 03:26:23,020 Men dens mytologi er ikke bare god, den er helt enest�ende. 1201 03:26:23,231 --> 03:26:27,311 Hvorn�r begynder det lort at virke? 1202 03:26:27,527 --> 03:26:31,441 Om et par minutter. N�r jeg har talt f�rdig. 1203 03:26:31,456 --> 03:26:35,870 En fast bestanddel af mytologien er, - 1204 03:26:36,087 --> 03:26:39,621 - at vi har superhelten og hans andet jeg. 1205 03:26:39,840 --> 03:26:44,964 Batman er egentlig Bruce Wayne. Spider-Man hedder Peter Parker. 1206 03:26:45,178 --> 03:26:48,797 N�r figuren v�gner om morgenen, er han Peter Parker. 1207 03:26:49,016 --> 03:26:53,477 Han m� tage en dragt p� for at blive Spider-Man. 1208 03:26:53,688 --> 03:26:59,524 Og netop der udskiller Superman sig. 1209 03:27:00,111 --> 03:27:05,698 Superman blev ikke Superman. Han var f�dt som Superman. 1210 03:27:05,908 --> 03:27:10,156 N�r Superman v�gner om morgenen, er han Superman. 1211 03:27:10,372 --> 03:27:13,658 Hans anden identitet er Clark Kent. 1212 03:27:13,876 --> 03:27:16,913 Hans dragt med det r�de S - 1213 03:27:17,130 --> 03:27:20,914 - er det t�ppe, han var sv�bt i, da �gteparret Kent fandt ham. 1214 03:27:21,134 --> 03:27:23,590 Det er hans t�j. 1215 03:27:23,802 --> 03:27:28,879 Men Kents t�j, briller og jakkes�t, det er dragten. 1216 03:27:29,099 --> 03:27:34,177 Det er den dragt, Superman tager p�, for at falde ind i m�ngden. 1217 03:27:34,397 --> 03:27:38,644 Clark Kent er udtryk for Supermans syn p� os. 1218 03:27:38,860 --> 03:27:42,110 Hvad er Clark Kents karaktertr�k? 1219 03:27:42,322 --> 03:27:44,445 Han er svag. 1220 03:27:44,658 --> 03:27:47,280 Han er usikker. 1221 03:27:47,495 --> 03:27:50,117 Han er en kujon. 1222 03:27:50,331 --> 03:27:56,287 Clark Kent er Supermans bed�mmelse af menneskeheden. 1223 03:27:56,922 --> 03:28:02,795 Noget i stil med Beatrix Kiddo og mrs. Tommy Plympton. 1224 03:28:03,012 --> 03:28:07,222 Javel. Nu er jeg med. 1225 03:28:08,975 --> 03:28:12,675 Du ville have if�rt dig Arlene Plympton-dragten. 1226 03:28:12,895 --> 03:28:16,432 Men du er f�dt som Beatrix Kiddo. 1227 03:28:16,651 --> 03:28:21,562 Og hver morgen, n�r du v�gnede, ville du stadig v�re Beatrix Kiddo. 1228 03:28:21,781 --> 03:28:25,648 Du m� godt tage kanylen ud. 1229 03:28:30,956 --> 03:28:35,703 - Kalder du mig nu superhelt? - Jeg kalder dig dr�ber. 1230 03:28:35,921 --> 03:28:38,672 Den f�dte dr�ber. 1231 03:28:38,882 --> 03:28:42,417 Det har du altid v�ret. Og det vil du altid v�re. 1232 03:28:42,636 --> 03:28:47,878 At flytte til El Paso og arbejde i et musikantikvariat, - 1233 03:28:48,099 --> 03:28:52,512 - at g� i biografen med Tommy og gennemg� tilbudsaviserne... 1234 03:28:52,728 --> 03:28:57,605 Det var bare et fors�g p� at forkl�de dig som arbejdsbi. 1235 03:28:57,818 --> 03:29:00,819 Du ville falde ind i sv�rmen. 1236 03:29:01,030 --> 03:29:04,196 Men du er ikke en arbejdsbi. 1237 03:29:04,408 --> 03:29:07,114 Du er en vild dr�berbi. 1238 03:29:07,329 --> 03:29:11,741 Og uanset hvor meget �l, du drak, eller grillmad, du spiste... 1239 03:29:11,958 --> 03:29:17,119 ...uanset hvor bredr�vet, du blev, ville intet kunne �ndre p� det. 1240 03:29:19,008 --> 03:29:21,713 F�rste sp�rgsm�l. 1241 03:29:23,638 --> 03:29:29,142 Troede du virkelig, at dit liv i El Paso kunne fungere? 1242 03:29:34,982 --> 03:29:38,186 Nej. 1243 03:29:40,155 --> 03:29:43,073 Men s� havde jeg haft B.B. 1244 03:29:43,283 --> 03:29:49,701 Misforst� mig nu ikke. Du var blevet alle tiders mor. 1245 03:29:49,915 --> 03:29:54,209 Men du er og bliver en dr�ber. 1246 03:29:56,589 --> 03:30:01,832 Det f�ltes godt at sl� folk ihjel, mens du ledte efter mig, ikke? 1247 03:30:04,138 --> 03:30:06,676 Jo. 1248 03:30:06,891 --> 03:30:10,555 N�d du hvert eneste drab? 1249 03:30:19,237 --> 03:30:20,862 Ja. 1250 03:30:24,325 --> 03:30:26,947 Det var opvarmningen. 1251 03:30:27,162 --> 03:30:32,406 Nu kommer million-sp�rgsm�let. 1252 03:30:38,967 --> 03:30:42,503 Hvorfor flygtede du fra mig med mit barn? 1253 03:30:46,517 --> 03:30:49,802 Kan du huske den sidste opgave, du gav mig? 1254 03:30:50,019 --> 03:30:54,397 Ja, selvf�lgelig. Lisa Wong. 1255 03:30:55,776 --> 03:30:59,608 Jeg var sl�j, da jeg tog af sted. 1256 03:30:59,822 --> 03:31:03,487 Jeg kastede op i flyet. 1257 03:31:04,577 --> 03:31:10,532 Og s� begyndte jeg at t�nke: "M�ske er jeg gravid." 1258 03:31:10,749 --> 03:31:17,203 "Fjern h�tten og dryp urin p� m�leren." 1259 03:31:17,423 --> 03:31:20,591 "F� svaret p� halvandet minut." 1260 03:31:20,803 --> 03:31:26,972 "Du kan afl�se resultatet, n�r stregen viser sig i ruden." 1261 03:31:59,593 --> 03:32:00,970 Satans. 1262 03:32:01,179 --> 03:32:06,684 Hvad jeg ikke vidste var, at jeg var blevet opdaget. 1263 03:32:07,227 --> 03:32:13,311 Da jeg var i L.A., sendte Lisa Wong straks en lejemorder af sted. 1264 03:32:14,484 --> 03:32:16,522 Hvad er der? 1265 03:32:16,735 --> 03:32:21,529 Jeg hedder Karen Kim. Jeg har en velkomstgave fra hotellet. 1266 03:32:21,742 --> 03:32:24,279 Mange tak. 1267 03:32:24,494 --> 03:32:27,199 Bare stil den udenfor. 1268 03:32:39,301 --> 03:32:44,343 - Er du en god skytte? - Jeg er en ren kirurg med mit v�ben. 1269 03:32:44,557 --> 03:32:49,137 Jeg er bedre end Annie Oakley, og jeg har dig lige p� kornet, so. 1270 03:32:49,355 --> 03:32:53,814 - Jeg kan pl�kke hovedet af dig. - Jeg rammer dig lige mellem �jnene. 1271 03:32:54,025 --> 03:32:56,776 Lad os tale sammen. 1272 03:32:56,985 --> 03:33:00,106 Karen... 1273 03:33:00,323 --> 03:33:03,573 Jeg har lige opdaget... 1274 03:33:03,785 --> 03:33:09,823 ...lige inden du sk�d hul i d�ren... 1275 03:33:10,792 --> 03:33:12,870 ...at jeg er gravid. 1276 03:33:13,088 --> 03:33:15,840 Hvad vil du? 1277 03:33:16,049 --> 03:33:21,838 Henne ved d�ren ligger en m�ler, som viser, at jeg er gravid. 1278 03:33:22,055 --> 03:33:24,344 Fis! 1279 03:33:24,558 --> 03:33:28,307 Normalt ville du have haft ret. 1280 03:33:28,521 --> 03:33:30,846 Men i dag... 1281 03:33:31,399 --> 03:33:35,526 ...tager du helt fejl. 1282 03:33:35,736 --> 03:33:39,354 Jeg er verdens farligste kvinde. 1283 03:33:39,573 --> 03:33:43,903 Men lige nu t�nker jeg kun p� mit barn. 1284 03:33:44,871 --> 03:33:47,789 Jeg beder dig... 1285 03:33:47,999 --> 03:33:50,324 Kig p� strimlen. 1286 03:33:52,420 --> 03:33:55,457 G�r det nu! 1287 03:33:55,674 --> 03:34:00,134 Bliv hvor du er. R�r dig ikke. 1288 03:34:17,153 --> 03:34:23,357 - Jeg ved ikke, hvad det her betyder. - Brugsanvisningen ligger lige der. 1289 03:34:34,089 --> 03:34:40,210 "Fjern h�tten og dryp urin p� m�leren." 1290 03:34:40,429 --> 03:34:46,350 - Bl� betyder gravid. - Jeg kan selv l�se, tak! 1291 03:34:51,775 --> 03:34:58,393 - Godt, hvis jeg tror dig, hvad s�? - Tag hjem. 1292 03:35:00,283 --> 03:35:02,773 S� g�r jeg det samme. 1293 03:35:22,515 --> 03:35:25,719 Tillykke. 1294 03:35:27,980 --> 03:35:33,520 Inden den strimmel blev bl�, var jeg din kvinde. 1295 03:35:34,195 --> 03:35:37,644 Jeg begik mord for dig. 1296 03:35:37,863 --> 03:35:42,821 Jeg ville springe af motorcykler og hoppe ned p� frembrusende tog... 1297 03:35:43,869 --> 03:35:47,074 ...for din skyld. 1298 03:35:47,291 --> 03:35:50,292 Men da strimlen blev bl�... 1299 03:35:50,878 --> 03:35:56,834 ...kunne jeg ikke g�re den slags mere. Aldrig mere. 1300 03:35:57,052 --> 03:36:00,468 For jeg skulle v�re mor. 1301 03:36:02,141 --> 03:36:05,474 Kan du forst� det? 1302 03:36:07,480 --> 03:36:10,101 Ja. 1303 03:36:10,316 --> 03:36:15,442 Hvorfor sagde du ikke det dengang i stedet for nu? 1304 03:36:15,656 --> 03:36:19,866 For s� ville du g�re krav p� hende. Og det ville jeg ikke have. 1305 03:36:20,075 --> 03:36:22,862 Det var ikke din beslutning alene. 1306 03:36:23,078 --> 03:36:25,154 Jo. 1307 03:36:25,372 --> 03:36:29,667 Og det var den rette beslutning. Og jeg traf den for hendes skyld. 1308 03:36:29,877 --> 03:36:34,125 Hun fortjente at blive f�dt uden lig i lasten. 1309 03:36:34,341 --> 03:36:40,545 Hvis du var der, ville hun blive f�dt ind i en helt forkert verden. 1310 03:36:41,765 --> 03:36:44,932 Jeg m�tte tr�ffe et valg. 1311 03:36:45,143 --> 03:36:47,183 Jeg valgte hende. 1312 03:36:49,899 --> 03:36:57,277 Hvis jeg for fem �r siden skulle have n�vnt en r�kke umulige ting... 1313 03:36:57,490 --> 03:37:02,945 ...s� ville dit n�deskud i panden p� mig... 1314 03:37:05,414 --> 03:37:09,033 ...have st�et �verst p� listen. 1315 03:37:10,086 --> 03:37:13,372 Men s� havde jeg taget fejl, ikke? 1316 03:37:13,590 --> 03:37:17,670 Undskyld, var det et sp�rgsm�l? 1317 03:37:18,679 --> 03:37:24,552 Hvis listen var over umulige ting, ja, s� havde du taget fejl. 1318 03:37:24,769 --> 03:37:27,521 N�? 1319 03:37:27,731 --> 03:37:30,400 Da du ikke vendte tilbage, - 1320 03:37:30,609 --> 03:37:36,861 - antog jeg, at Lisa Wong eller en anden havde sl�et dig ihjel. 1321 03:37:37,074 --> 03:37:39,909 Og lad mig lige p�pege, - 1322 03:37:40,118 --> 03:37:44,198 - at det at lade en anden tro, at en, som de elsker, er d�d, - 1323 03:37:44,414 --> 03:37:47,949 - er utrolig ondt. 1324 03:37:49,545 --> 03:37:54,291 Jeg s�rgede over dig i tre m�neder. 1325 03:37:54,509 --> 03:37:57,759 Og i min tredje s�rgem�ned... 1326 03:37:58,679 --> 03:38:01,171 ...opsporede jeg dig. 1327 03:38:01,391 --> 03:38:03,430 Jeg var ikke ude p� at opspore dig. 1328 03:38:03,643 --> 03:38:08,885 Jeg ville opspore det svin, som jeg troede havde skudt dig. 1329 03:38:09,106 --> 03:38:12,109 Men jeg fandt dig. 1330 03:38:12,319 --> 03:38:14,893 Og hvad opdagede jeg? 1331 03:38:15,114 --> 03:38:18,031 Ikke alene var du ikke d�d... 1332 03:38:18,242 --> 03:38:23,662 ...du var ved at gifte dig med en eller anden idiot. 1333 03:38:24,330 --> 03:38:28,245 Og du var gravid. 1334 03:38:30,337 --> 03:38:32,627 Jeg overreagerede. 1335 03:38:41,434 --> 03:38:45,265 Overreagerede du? Er det din forklaring? 1336 03:38:45,479 --> 03:38:50,105 Jeg lovede ikke at forklare noget. Jeg lovede at sige sandheden. 1337 03:38:50,317 --> 03:38:56,522 Men hvis det er for kryptisk, s� lad mig sige det ligeud. 1338 03:38:57,075 --> 03:38:59,697 Jeg er dr�ber. 1339 03:38:59,912 --> 03:39:03,160 Jeg er en forbandet morder. 1340 03:39:03,372 --> 03:39:06,243 Og det har sine konsekvenser... 1341 03:39:06,459 --> 03:39:10,622 ...at knuse en forbandet morders hjerte. 1342 03:39:10,838 --> 03:39:14,374 Du oplevede nogle af dem. 1343 03:39:16,595 --> 03:39:20,213 Var min reaktion virkelig s� utrolig? 1344 03:39:20,432 --> 03:39:24,430 Ja. Det var den. 1345 03:39:26,313 --> 03:39:30,180 Var du i stand til s�dan noget? 1346 03:39:30,400 --> 03:39:33,652 Selvf�lgelig var du det. 1347 03:39:33,864 --> 03:39:40,483 Men jeg havde ikke troet, at du ville eller kunne g�re det mod mig. 1348 03:39:40,704 --> 03:39:45,780 Det g�r mig ondt, men der tog du alts� fejl. 1349 03:39:51,965 --> 03:39:56,176 Vi to har et regnskab at g�re op. 1350 03:39:57,054 --> 03:40:00,340 Ja, skat... Det kan du bande p�! 1351 03:40:33,468 --> 03:40:38,807 L�rte Pai Mei dig det eksploderende hjertes teknik? 1352 03:40:42,059 --> 03:40:44,136 Ja, selvf�lgelig. 1353 03:40:46,064 --> 03:40:50,311 Hvorfor har du ikke sagt det? 1354 03:40:51,903 --> 03:40:54,941 Det ved jeg ikke. 1355 03:40:56,408 --> 03:40:59,161 Fordi jeg er... 1356 03:40:59,370 --> 03:41:03,118 ...et ondt menneske. 1357 03:41:03,332 --> 03:41:05,371 Nej. 1358 03:41:06,126 --> 03:41:09,245 Du er ikke et ondt menneske. 1359 03:41:09,462 --> 03:41:15,004 Du er et dejligt menneske. Mit yndlingsmenneske. 1360 03:41:17,138 --> 03:41:20,258 Men af og til... 1361 03:41:20,892 --> 03:41:24,760 ...er du en rigtig m�gso. 1362 03:41:42,415 --> 03:41:45,831 Hvordan ser jeg ud? 1363 03:41:59,892 --> 03:42:03,225 Du ser ud til at v�re parat. 1364 03:43:46,053 --> 03:43:49,717 N�STE MORGEN 1365 03:43:49,731 --> 03:43:54,228 S�reme om det ikke er den lille blomst. 1366 03:43:59,276 --> 03:44:02,561 Godaften til familien Amerika og alle s�ens folk. 1367 03:44:02,779 --> 03:44:06,445 Har De en husskade? 1368 03:44:06,659 --> 03:44:09,197 I s� fald er De en heldig kartoffel. 1369 03:44:09,212 --> 03:44:12,379 Skaden er dejligere end andre fugle. 1370 03:44:12,591 --> 03:44:18,132 Skaden er bondens bedste ven. V�r god mod den. V�r rar mod den. 1371 03:44:18,348 --> 03:44:22,511 Og husk: Skaden fortjener din respekt. 1372 03:44:58,847 --> 03:45:00,592 Tak... 1373 03:45:00,808 --> 03:45:02,136 Tak... 1374 03:45:32,908 --> 03:45:37,819 L�VINDEN ER HOS SIN UNGE OG ALT ER VEL I JUNGLEN 1375 03:58:22,969 --> 03:58:26,302 Og v�rsgo! 1376 03:58:26,514 --> 03:58:28,886 Tak. 1377 03:58:29,100 --> 03:58:30,559 En gang til. 111820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.