All language subtitles for Hunted_S01E08_Snow Maiden.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,800 --> 00:01:06,964 "Once upon a time, there lived a poor and lonely soldiers wife. 2 00:01:07,440 --> 00:01:09,249 "One day, while out gathering wood, 3 00:01:09,320 --> 00:01:11,209 "the wife built a maiden out of snow. 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,408 "'If only you were real, ' she sighed, 5 00:01:15,080 --> 00:01:17,321 "'how I would love and treasure you'. 6 00:01:18,680 --> 00:01:20,682 "The Frost Queen heard the wife's wish. 7 00:01:21,360 --> 00:01:24,125 "She promised to tum the Snow Maiden into a real girl, 8 00:01:24,680 --> 00:01:26,125 "but with one condition. 9 00:01:26,200 --> 00:01:29,443 "In place of her heart, she shall have an icicle. 10 00:01:30,320 --> 00:01:33,164 "With that, the maiden magically came to life." 11 00:01:34,120 --> 00:01:36,487 "'If she ever steps outside of this forest, '" 12 00:01:36,560 --> 00:01:37,925 "the Frost Queen warned," 13 00:01:38,040 --> 00:01:40,361 "'the ice will melt and she will die.'" 14 00:01:42,120 --> 00:01:45,044 "For many years, the Snow Maiden and the wife lived together." 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,963 "But then one day, the wife died" 16 00:01:49,480 --> 00:01:51,085 "and the Snow Maiden was sad 17 00:01:51,551 --> 00:01:52,535 and wandered the forest 18 00:01:52,560 --> 00:01:54,881 "until she came upon a young boy from the village, 19 00:01:54,960 --> 00:01:56,405 "lost in the woods. 20 00:01:57,360 --> 00:02:00,753 "Taking pity, the Snow Maiden led him to the edge of the forest. 21 00:02:01,480 --> 00:02:03,230 "If she walked any further, 22 00:02:03,480 --> 00:02:05,652 "she knew her heart of ice would melt. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,126 "The Snow Maiden looked into the boy's eyes 24 00:02:09,200 --> 00:02:10,934 "and knew what she must do." 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,387 "She took the boy to his father." 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,810 "As she watched these two happy souls," 27 00:02:18,080 --> 00:02:19,570 "her heart of ice melted," 28 00:02:20,307 --> 00:02:21,877 "and she died." 29 00:02:52,320 --> 00:02:54,288 Let me out! Let me out! 30 00:03:13,760 --> 00:03:16,174 - Why the change in orders? - I don't know. 31 00:03:16,560 --> 00:03:19,086 Just make sure you're not in the car when they leave the party. 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,880 Don't tell me you're upset about Jack Turner. 33 00:03:21,904 --> 00:03:23,364 It's not Jack. It's... 34 00:03:23,680 --> 00:03:25,200 That little boy has been through hell. 35 00:03:25,320 --> 00:03:26,890 You care about him, don't you? 36 00:03:27,706 --> 00:03:29,470 What about the case? 37 00:03:30,560 --> 00:03:32,832 You're to retrieve it immediately after. 38 00:03:33,680 --> 00:03:36,047 So he thinks it must be in a wall safe here. 39 00:03:36,587 --> 00:03:38,374 You realise this op may be the only reason 40 00:03:38,399 --> 00:03:40,401 -our client hasn't killed you yet - I realise. 41 00:03:41,272 --> 00:03:42,762 It ends today, Sam. 42 00:03:44,507 --> 00:03:46,907 You don't have any more time to remember what it was you saw. 43 00:03:47,933 --> 00:03:49,139 When.“ 44 00:03:50,920 --> 00:03:53,526 When I found out I was going to be a mother, 45 00:03:56,120 --> 00:03:57,849 I started thinking. 46 00:03:59,673 --> 00:04:03,200 About all the things that I hadn't thought about in a long time, 47 00:04:05,966 --> 00:04:08,128 Things that I didn't wanna remember ever again. 48 00:04:09,400 --> 00:04:10,880 And now you're telling me to remember 49 00:04:10,904 --> 00:04:12,747 when all I want to do is forget. 50 00:04:17,800 --> 00:04:20,007 Those things that happened to you 51 00:04:22,880 --> 00:04:24,530 hurt very deeply. 52 00:04:26,453 --> 00:04:27,820 And to remember them 53 00:04:28,076 --> 00:04:30,213 is like living through them all over again. 54 00:04:31,080 --> 00:04:32,650 It's terrifying. 55 00:04:36,160 --> 00:04:37,855 But it's your past, Sam. 56 00:04:38,146 --> 00:04:41,181 If you can remember it, you can put it behind you' 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,402 You won't have to be afraid any more. 58 00:05:10,933 --> 00:05:12,014 Zoe. 59 00:05:14,240 --> 00:05:14,808 Mmm? 60 00:05:15,823 --> 00:05:16,727 What is it? 61 00:05:22,773 --> 00:05:24,263 It's nothing. 62 00:05:35,480 --> 00:05:37,244 - Zoe, we need to... - Shh... 63 00:05:40,560 --> 00:05:42,244 - Stop. - Mmm... 64 00:05:42,880 --> 00:05:44,530 - Just stop. - What? 65 00:05:46,586 --> 00:05:48,953 - We need to talk. - About shagging? 66 00:05:50,166 --> 00:05:52,487 About shagging to avoid talking. 67 00:05:58,793 --> 00:06:00,204 What's bothering you? 68 00:06:07,983 --> 00:06:11,323 A new order just came in last night. We've got a big job today. 69 00:06:12,513 --> 00:06:13,753 Big job. 70 00:06:16,440 --> 00:06:18,647 Nothing to do with your friend yesterday'? 71 00:06:20,299 --> 00:06:22,586 I'd tell you if it were Andrew. 72 00:06:26,120 --> 00:06:28,248 It's my legs that don't work any more, Zoe. 73 00:06:28,960 --> 00:06:30,568 - Not my eyes. - What are you saying? 74 00:06:30,880 --> 00:06:33,008 I can see when something's bothering you. 75 00:06:34,600 --> 00:06:35,601 Let me in, 76 00:06:35,680 --> 00:06:38,923 You know I can't talk about work, so why do you keep asking? 77 00:06:58,440 --> 00:06:59,441 How much? 78 00:06:59,707 --> 00:07:01,232 Two is enough to slow her down. 79 00:07:01,293 --> 00:07:04,536 We don't want to alarm her friends watching in the library. 80 00:07:05,560 --> 00:07:07,483 - We should keep her away from there. - No. 81 00:07:07,560 --> 00:07:10,848 I want whoever she works for to see there's nothing to worry about. 82 00:07:10,920 --> 00:07:13,142 I'll make sure she's not left on her own in there. 83 00:07:13,200 --> 00:07:14,531 How long do we keep this up for? 84 00:07:14,600 --> 00:07:16,090 Not long at all now. 85 00:07:16,766 --> 00:07:18,689 Just till Soomro signs the deal. 86 00:07:25,480 --> 00:07:27,767 - Morning, Alex. - You ready for your party'? 87 00:07:27,840 --> 00:07:30,081 Yeah, so ready. Granddad... 88 00:07:32,000 --> 00:07:34,048 - Nice to see him excited - Yeah. 89 00:07:39,986 --> 00:07:41,556 What is it? 90 00:07:42,013 --> 00:07:43,156 What do you mean? 91 00:07:44,280 --> 00:07:45,964 Well, yesterday we were leaving together 92 00:07:46,040 --> 00:07:47,600 and today you can't look me in the eye. 93 00:07:47,840 --> 00:07:49,809 I'm sorry, I should've explained. 94 00:07:50,400 --> 00:07:51,689 Something happened with your father? 95 00:07:51,735 --> 00:07:54,316 Uh... Yeah, things are a bit more complicated than I thought. 96 00:07:54,395 --> 00:07:55,526 Don't worry. 97 00:07:55,551 --> 00:07:57,440 It wouldn't be a surprise, would it? 98 00:07:57,693 --> 00:07:59,536 - We all ready then? - Yeah. Come on. 99 00:07:59,573 --> 00:08:01,063 Let's go. 100 00:08:02,840 --> 00:08:04,410 Have you got your driving lessons? 101 00:08:04,646 --> 00:08:06,296 I'm a lefty. 102 00:08:18,360 --> 00:08:19,885 What do you reckon, eh? 103 00:08:20,720 --> 00:08:23,292 Know where you're going? Any idea? 104 00:08:23,646 --> 00:08:24,693 Eh? 105 00:08:25,560 --> 00:08:27,642 Elvis is in the building. 106 00:08:28,892 --> 00:08:29,893 On it, 107 00:08:31,559 --> 00:08:32,924 Come on, Eddie! 108 00:08:36,853 --> 00:08:38,077 Miss Kent? Champagne. 109 00:08:38,386 --> 00:08:39,195 Thank you. 110 00:08:40,502 --> 00:08:41,282 Cheers. 111 00:09:22,435 --> 00:09:24,314 Shameless that is, 112 00:09:24,744 --> 00:09:26,328 using a boy. 113 00:09:26,966 --> 00:09:29,651 Why are we keeping her on? Why not just let her go? 114 00:09:29,779 --> 00:09:32,350 We will let her go, when the time's right. 115 00:09:41,280 --> 00:09:43,521 Target's leaving the building. 116 00:09:43,600 --> 00:09:44,886 Stand by. 117 00:09:46,600 --> 00:09:48,921 Target should be in your line of sight. 118 00:09:50,240 --> 00:09:51,366 Now. 119 00:09:52,553 --> 00:09:55,350 - Target's entering kill zone. - Armed. 120 00:09:55,760 --> 00:09:57,364 Just hold on a second. 121 00:09:57,440 --> 00:09:59,160 Hang on. He's walking away from the vehicle. 122 00:09:59,560 --> 00:10:00,641 Shit. 123 00:10:02,800 --> 00:10:06,542 Eddie. Why don't you come back with Granddad? 124 00:10:06,960 --> 00:10:08,689 We have plenty of room. 125 00:10:08,760 --> 00:10:11,206 Well, I thought we might get some ice cream on the way home' 126 00:10:11,459 --> 00:10:12,870 - Can I, Dad? - Yeah, I suppose so' 127 00:10:14,480 --> 00:10:16,528 - He just... He just had cake. - It's all right. 128 00:10:18,440 --> 00:10:19,601 Come on, son. 129 00:10:20,440 --> 00:10:22,200 Bollocks! The kid's getting in the wrong car. 130 00:10:22,712 --> 00:10:23,952 - Deacon. - Shit. 131 00:10:28,120 --> 00:10:31,252 - Target's entering kill zone. - What should we do? 132 00:10:32,506 --> 00:10:33,917 Deacon?? 133 00:10:38,800 --> 00:10:39,926 Shit! 134 00:10:40,240 --> 00:10:41,321 Alex? 135 00:10:41,480 --> 00:10:42,641 Do it. Do it now. 136 00:10:43,680 --> 00:10:44,966 Target is moving away. 137 00:10:46,240 --> 00:10:47,765 Now. Do it now. 138 00:10:57,000 --> 00:10:58,650 Did we get him? 139 00:10:59,280 --> 00:11:01,169 - Stand by. - You okay'? 140 00:11:03,000 --> 00:11:04,490 Yeah, I'm okay. 141 00:11:05,040 --> 00:11:06,121 Sir, 142 00:11:14,160 --> 00:11:17,214 - Are you okay? - Yeah, I'm okay' 143 00:11:19,960 --> 00:11:23,362 Sir, leave him. Leave him, sir. There's nothing we can do for him' 144 00:11:27,720 --> 00:11:29,370 Let's get outta here. 145 00:11:30,120 --> 00:11:32,691 There's nothing we can do. We have to leave him now. 146 00:11:35,320 --> 00:11:37,049 - Side arms out front. - Yes, sir. 147 00:11:38,200 --> 00:11:40,407 - -SMGs in the garden. - Yes, Mr B, 148 00:11:41,273 --> 00:11:43,674 - You should go to hospital, Dad. - No. 149 00:11:50,960 --> 00:11:52,592 Hey. How you doing? You okay? 150 00:11:52,854 --> 00:11:53,685 I'm fine. 151 00:11:54,052 --> 00:11:55,818 Hows your ankle Miss Kent? 152 00:11:56,115 --> 00:11:58,441 It's nothing. I just twisted it a little. 153 00:11:58,833 --> 00:12:00,073 You sure? 154 00:12:01,206 --> 00:12:04,849 Good thing too. We owe you our lives. Don't we, Eddie? 155 00:12:05,432 --> 00:12:07,639 - I think we're all a bit shaken up. - Rubbish. 156 00:12:07,880 --> 00:12:09,325 Eddie's all right, Aren't you, son? 157 00:12:10,840 --> 00:12:12,444 Yeah. Yeah, I'm okay. 158 00:12:12,520 --> 00:12:15,265 And that's the best fireworks display you'll ever see. Eh? 159 00:12:15,360 --> 00:12:17,567 It's a good job your presents were in the other car. 160 00:12:18,950 --> 00:12:19,837 Bingham, 161 00:12:20,157 --> 00:12:23,729 would you see that Eddie's presents are taken into the library? 162 00:12:23,800 --> 00:12:24,556 Of course. 163 00:12:24,869 --> 00:12:28,124 Miss Kent will help you unwrap them. Won't you, Miss Kent? 164 00:12:28,200 --> 00:12:30,168 Is that what you want to do? Open presents? 165 00:12:31,547 --> 00:12:33,529 - I suppose so. - Of course it is. 166 00:12:37,225 --> 00:12:38,725 What happened back there? 167 00:12:40,400 --> 00:12:42,220 Somebody tried to kill me obviously. 168 00:12:42,986 --> 00:12:44,770 Someone nearly killed my son. 169 00:12:45,200 --> 00:12:46,341 Yeah, well, they're desperate. 170 00:12:46,424 --> 00:12:47,864 We got them just where we want them. 171 00:12:48,360 --> 00:12:49,805 This is all about the dam, isn't it? 172 00:12:49,880 --> 00:12:51,211 It's game over, Stevie. 173 00:12:52,121 --> 00:12:54,608 They won't catch me again. We've won. 174 00:12:55,240 --> 00:12:56,890 - I'm taking Eddie away. - No, you're not. 175 00:12:56,960 --> 00:12:58,325 Look at him. He's scared to death. 176 00:12:58,400 --> 00:12:59,481 It's not safe. 177 00:12:59,560 --> 00:13:01,642 Dad, there are men outside the house with guns. 178 00:13:01,720 --> 00:13:03,643 For my protection and yours. 179 00:13:03,720 --> 00:13:06,166 Inside this house is the safest place on Earth 180 00:13:06,240 --> 00:13:07,526 till that contract's signed. 181 00:13:10,200 --> 00:13:11,611 She saved your life. 182 00:13:15,600 --> 00:13:17,708 She saved the boy. 183 00:13:19,913 --> 00:13:21,961 Only proves she's a spy. 184 00:13:22,680 --> 00:13:25,001 How else would she know there was a bomb'? 185 00:13:33,166 --> 00:13:34,527 Yeah, I'm watching. 186 00:13:35,313 --> 00:13:37,281 Where would you like the gifts, Miss Kent? 187 00:13:37,840 --> 00:13:40,389 - On the coffee table, right, Eddie'? - Yeah. 188 00:13:46,866 --> 00:13:48,550 May I have a word please? 189 00:13:51,873 --> 00:13:54,974 I'm afraid I have to ask you for your mobile phone. 190 00:13:57,713 --> 00:13:58,919 What for? 191 00:13:59,333 --> 00:14:00,912 It's for everyone's protection 192 00:14:01,125 --> 00:14:02,805 under the circumstances. 193 00:14:04,260 --> 00:14:05,341 Okay. 194 00:14:10,560 --> 00:14:11,561 Come on. 195 00:14:15,486 --> 00:14:17,510 I have to ask you not to leave the house. 196 00:14:17,686 --> 00:14:19,495 Am I under arrest or something? 197 00:14:20,200 --> 00:14:22,792 I apologize for any inconvenience, Miss Kent. 198 00:14:22,960 --> 00:14:24,530 It's just for a short while. 199 00:14:28,600 --> 00:14:31,809 The whole house is crawling with guards. And they've taken her phone. 200 00:14:31,896 --> 00:14:33,216 Do you think they know she's a spy'? 201 00:14:33,240 --> 00:14:36,208 The moment she saved that boy's life, she sentenced herself to death. 202 00:14:36,280 --> 00:14:38,120 - She had to know that. - Then why'd she do it? 203 00:14:38,280 --> 00:14:39,884 Thought Sam had ice in her veins. 204 00:14:40,480 --> 00:14:42,926 - We need to get her out of there, Deacon. - Yeah. 205 00:14:44,316 --> 00:14:47,034 They'll torture her, like they did Hassan. 206 00:14:48,899 --> 00:14:50,640 Do you wanna lose another operative? 207 00:14:52,320 --> 00:14:53,606 "You're say in" I lost Hasan? 208 00:14:53,800 --> 00:14:55,484 - I'm saying you're team leader. - Right. 209 00:14:55,560 --> 00:14:57,289 - So it's your call. - My call? 210 00:14:58,760 --> 00:15:00,603 My call would have had your ass fired 211 00:15:00,680 --> 00:15:02,921 the second I found out you lied about Hasan. 212 00:15:03,000 --> 00:15:04,595 Well, we're talking about Sam now. 213 00:15:04,688 --> 00:15:05,261 Get out of my face. 214 00:15:05,286 --> 00:15:07,015 Not until you give the order to get her out. 215 00:15:08,080 --> 00:15:09,570 - Whoa! - Enough! 216 00:15:20,706 --> 00:15:21,753 Sam's fine. 217 00:15:23,480 --> 00:15:25,725 - They're gonna kill her. - Why haven't they done that already'? 218 00:15:25,884 --> 00:15:28,493 This. This is for show. They figured out we're watching' 219 00:15:28,560 --> 00:15:30,193 So she's not in immediate danger. 220 00:15:30,360 --> 00:15:32,200 They could kill her any moment and you know it. 221 00:15:32,224 --> 00:15:33,828 We need to pull her out. 222 00:15:34,680 --> 00:15:37,090 - How do you suggest we do that? - We go in. 223 00:15:37,210 --> 00:15:38,375 Well, that would blow the op. 224 00:15:38,520 --> 00:15:40,204 It's not an option, is it, Deacon? 225 00:15:41,186 --> 00:15:44,030 Turners still alive. He still has the evidence against our client. 226 00:15:44,666 --> 00:15:46,907 And that's worth the life of your best operative, is it? 227 00:15:47,086 --> 00:15:48,480 We get Turners evidence out, 228 00:15:48,674 --> 00:15:50,294 then we get Sam out, not before' 229 00:15:50,360 --> 00:15:52,053 How are we supposed to get that case out of there? 230 00:15:52,171 --> 00:15:54,094 With all those guards surrounding the place? 231 00:15:54,520 --> 00:15:55,885 Good question. 232 00:15:58,120 --> 00:15:59,473 We don't get the case out. 233 00:15:59,760 --> 00:16:01,200 Well then how do we complete the op? 234 00:16:01,578 --> 00:16:02,387 There's another way. 235 00:16:19,640 --> 00:16:20,926 Why doesn't she get the case? 236 00:16:21,000 --> 00:16:23,280 Because either Eddie or Bingham has been in there all day' 237 00:16:23,304 --> 00:16:24,081 Still. 238 00:16:24,160 --> 00:16:27,482 Next time, why don't you strap on a bra and try being Sam, okay? 239 00:16:28,559 --> 00:16:29,640 You're tense. 240 00:16:29,880 --> 00:16:31,160 What you need is a wee neck rub. 241 00:16:31,184 --> 00:16:32,948 Get your hands on me, I'll break them off. 242 00:16:33,480 --> 00:16:35,164 All right, Keel has asked the client 243 00:16:35,240 --> 00:16:37,600 to instruct Soomro to go to Turner's house tomorrow morning' 244 00:16:37,624 --> 00:16:38,624 What for? 245 00:16:38,680 --> 00:16:40,300 To sign a contract for the dam. 246 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 That's your plan? Letting Tumer win'? 247 00:16:42,680 --> 00:16:43,806 How does that help? 248 00:16:44,232 --> 00:16:47,027 You go with Soomro as a member of his security detail. 249 00:16:47,135 --> 00:16:49,467 Once the evidence is verified, you destroy it. 250 00:16:49,840 --> 00:16:52,215 No need to get the evidence out of the house if it doesn't exist. 251 00:16:52,284 --> 00:16:54,935 Turners blackmail goes away and he doesn't win the contract. 252 00:16:55,144 --> 00:16:56,144 The client wins, 253 00:16:56,240 --> 00:16:58,412 Once the evidence is destroyed the op is over. 254 00:16:58,523 --> 00:16:59,683 We get Sam out of there. 255 00:17:09,440 --> 00:17:13,746 I am so sorry you didn't get any presents again this year' 256 00:17:14,200 --> 00:17:14,741 Hungry? 257 00:17:15,072 --> 00:17:15,481 Yeah. 258 00:17:16,266 --> 00:17:17,995 Come on. Dinners ready. 259 00:17:18,320 --> 00:17:19,731 Oh. 260 00:17:20,880 --> 00:17:23,121 I think I'll go upstairs and rest if that's okay. 261 00:17:23,432 --> 00:17:24,558 You all right? 262 00:17:24,760 --> 00:17:26,649 Bit of a headache, that's all. I'll be fine. 263 00:17:49,320 --> 00:17:51,800 A man has been killed and several other people injured 264 00:17:51,825 --> 00:17:53,940 in a suspected bomb attack in East London. 265 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 The metropolitan police say the man, 266 00:17:56,080 --> 00:17:57,568 who's not been identified, 267 00:17:57,759 --> 00:17:59,368 was sitting in a stationary car 268 00:17:59,440 --> 00:18:01,408 when it exploded at a go-karting track 269 00:18:01,666 --> 00:18:03,191 in the London Docklands area. 270 00:18:03,546 --> 00:18:06,160 - Detectives are investigating... - Very messy'. 271 00:18:15,280 --> 00:18:17,236 You should know I have a gun in my hand, 272 00:18:17,400 --> 00:18:20,609 just in case your thinking of jabbing me with one of your little needles' 273 00:18:21,266 --> 00:18:22,836 I'm just here to talk. 274 00:18:24,080 --> 00:18:25,923 Why haven't you retrieved Sam Hunter yet? 275 00:18:26,286 --> 00:18:28,368 I didn't come here to answer your questions. 276 00:18:29,093 --> 00:18:30,618 So why did you come here? 277 00:18:34,039 --> 00:18:35,245 Huh. 278 00:18:37,873 --> 00:18:39,637 You think you can rattle me. 279 00:18:40,826 --> 00:18:42,908 You know how this will end, 280 00:18:45,186 --> 00:18:46,392 You don't scare me. 281 00:18:48,546 --> 00:18:51,026 Byzantium might have disappointed my employer, 282 00:18:55,000 --> 00:18:56,081 but I won't. 283 00:18:56,160 --> 00:18:58,447 Then one of us will walk away from this 284 00:19:00,393 --> 00:19:01,918 and one of us won't. 285 00:19:14,840 --> 00:19:16,171 Thank you. 286 00:19:23,538 --> 00:19:26,558 - Mr Stephen, something here for you. - Thank you. 287 00:19:54,073 --> 00:19:55,404 Excuse me. 288 00:19:56,613 --> 00:19:58,138 Did you send me this? 289 00:20:00,226 --> 00:20:02,115 Can you open the gate? 290 00:20:06,880 --> 00:20:08,211 Excuse me! 291 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 Hang om. 292 00:20:15,248 --> 00:20:16,845 Miss, what's this about? 293 00:20:20,253 --> 00:20:21,618 I don't want them seeing me. 294 00:20:22,480 --> 00:20:23,686 What are you so afraid of'? 295 00:20:23,860 --> 00:20:25,783 You don't know, do you? 296 00:20:28,533 --> 00:20:30,661 But, why didn't you tell me? 297 00:20:32,193 --> 00:20:33,421 I can't. 298 00:20:33,688 --> 00:20:36,506 They'll do the same thing to me as they did to your wife. 299 00:20:40,920 --> 00:20:43,048 I think you better tell me what you're talking about. 300 00:20:43,493 --> 00:20:44,736 I watch your house 301 00:20:45,143 --> 00:20:46,099 from my room, 302 00:20:46,280 --> 00:20:48,726 I should have told you before, but I was so scared. 303 00:20:48,800 --> 00:20:50,882 - What are you... - Please! 304 00:20:52,226 --> 00:20:53,919 ...talking about? 305 00:20:55,339 --> 00:20:56,279 Your wife' 306 00:20:56,697 --> 00:20:58,304 They killed her. 307 00:21:02,892 --> 00:21:04,815 My wife killed herself. 308 00:21:05,992 --> 00:21:09,599 Yeah, she drowned herself, in the pool in the back garden' 309 00:21:10,987 --> 00:21:13,019 She... She drowned 310 00:21:13,096 --> 00:21:15,046 but she didn't kill herself. 311 00:21:18,753 --> 00:21:20,164 You want money? Is that it? 312 00:21:20,189 --> 00:21:21,679 Listen lo me. 313 00:21:23,600 --> 00:21:25,818 I saw them do something to her. 314 00:21:26,200 --> 00:21:27,611 In her room, 315 00:21:31,080 --> 00:21:32,684 She went outside and... 316 00:21:33,600 --> 00:21:35,887 She was so weak she could barely stand. 317 00:21:36,380 --> 00:21:38,030 And he was there. 318 00:21:39,066 --> 00:21:40,147 Who? 319 00:21:40,440 --> 00:21:43,091 There was a black guy in a hoodie. 320 00:21:43,160 --> 00:21:45,288 I've seen him outside your house before. 321 00:21:45,680 --> 00:21:48,206 And“. And he pushed her in. 322 00:21:49,240 --> 00:21:49,933 I was just 323 00:21:50,987 --> 00:21:53,266 waiting and waiting 324 00:21:54,240 --> 00:21:57,451 for her to come back up and to swim 325 00:21:58,200 --> 00:22:00,168 but she was just floating there, 326 00:22:02,167 --> 00:22:03,692 like an angel. 327 00:22:07,360 --> 00:22:09,362 Why are you telling me this now'? 328 00:22:11,200 --> 00:22:12,884 Because it's happening again. 329 00:22:14,960 --> 00:22:16,769 To that other woman. 330 00:23:23,640 --> 00:23:24,566 There's Sam. 331 00:23:25,436 --> 00:23:26,610 She's going for the case. 332 00:23:26,939 --> 00:23:28,350 Bingham's outside. 333 00:23:28,399 --> 00:23:29,730 That's good. 334 00:23:42,520 --> 00:23:45,091 - Bingham's going back in. - Well, he's gonna walk in on her' 335 00:23:45,440 --> 00:23:46,712 - We need to warn her. - How? 336 00:23:46,766 --> 00:23:48,921 - Give me my phone. Just give it to me. - Well she doesn't have her... 337 00:23:58,560 --> 00:23:59,534 Hello? 338 00:24:00,507 --> 00:24:01,957 Hello? 339 00:24:08,320 --> 00:24:09,769 What are you doing in here? 340 00:24:11,040 --> 00:24:12,088 Answer the question. 341 00:24:12,113 --> 00:24:13,842 I was just getting Eddie's things. 342 00:24:14,546 --> 00:24:15,363 Wait. 343 00:24:16,523 --> 00:24:17,263 What? 344 00:24:17,799 --> 00:24:18,925 Wait here. 345 00:24:28,240 --> 00:24:29,275 Forgive me, 346 00:24:29,441 --> 00:24:31,250 as you can see, I'm a little on edge. 347 00:25:03,720 --> 00:25:05,131 My name is Stephen Turner. 348 00:25:05,480 --> 00:25:06,766 Yeah, I know who you are. 349 00:25:09,720 --> 00:25:10,721 Where's Dave? 350 00:25:14,649 --> 00:25:15,806 Dave is dead. 351 00:25:16,743 --> 00:25:18,353 Someone bumped him off. 352 00:25:22,240 --> 00:25:23,366 Did you kill him? 353 00:25:28,000 --> 00:25:29,365 Like you killed my wife? 354 00:25:30,800 --> 00:25:32,165 - What? - You heard me. 355 00:25:39,080 --> 00:25:40,483 Well, if I did or I didn't, 356 00:25:41,412 --> 00:25:42,982 you really think I'd tell you? 357 00:25:44,206 --> 00:25:45,367 Why? 358 00:25:47,960 --> 00:25:49,371 Why does anything happen? 359 00:25:50,840 --> 00:25:51,619 I mean, 360 00:25:52,205 --> 00:25:53,852 why am I living in some shiny dump while you're 361 00:25:53,877 --> 00:25:55,969 up there in the big house with the old man? 362 00:25:59,720 --> 00:26:01,449 I don't feel sorry for you. 363 00:26:03,120 --> 00:26:04,121 No, 364 00:26:06,040 --> 00:26:07,565 No, of course, you don't. 365 00:26:08,440 --> 00:26:10,378 You don't even know who I am, do you? 366 00:26:13,400 --> 00:26:14,953 You, with all your money, 367 00:26:15,332 --> 00:26:16,165 your airs. 368 00:26:18,400 --> 00:26:19,866 You think your better than me. 369 00:26:20,366 --> 00:26:20,986 Hmm? 370 00:26:22,399 --> 00:26:23,639 You ain't. 371 00:26:28,240 --> 00:26:30,322 I'm a better son to him than you'll ever be. 372 00:26:39,200 --> 00:26:40,201 Who are you? 373 00:27:17,440 --> 00:27:20,046 Miss Kent, may I have a word please? 374 00:27:20,800 --> 00:27:21,926 Of course. 375 00:27:43,400 --> 00:27:47,813 You should really drink more liquids, Miss Kent. 376 00:27:53,320 --> 00:27:54,189 There, there 377 00:27:54,676 --> 00:27:55,728 you rest now. 378 00:27:57,560 --> 00:27:59,369 I'll take good care of you. 379 00:28:17,300 --> 00:28:18,382 Mr Soomro, 380 00:28:18,905 --> 00:28:20,169 right this way. 381 00:28:23,960 --> 00:28:25,574 You must be disappointed, 382 00:28:25,677 --> 00:28:26,770 seeing me alive. 383 00:28:27,093 --> 00:28:29,300 I've learnt not to underestimate you, Mr Turner. 384 00:28:29,787 --> 00:28:31,118 You brought the contract? 385 00:28:31,160 --> 00:28:31,814 I did, 386 00:28:32,461 --> 00:28:33,495 but I won't sign it. 387 00:28:33,673 --> 00:28:36,410 Not until the validity of your evidence has been confirmed 388 00:28:36,480 --> 00:28:37,527 I understand. 389 00:28:38,373 --> 00:28:39,103 Well... 390 00:28:40,094 --> 00:28:42,310 They said it was hydrogen sulphide 391 00:28:42,959 --> 00:28:44,974 that bubbled up from the bottom of that lake 392 00:28:44,999 --> 00:28:48,003 and killed 600 villagers in Pakistan. 393 00:28:48,680 --> 00:28:49,453 But 394 00:28:50,219 --> 00:28:53,748 a Dutch engineer named Horst Goebel knew better. 395 00:28:54,426 --> 00:28:58,317 He went out on that lake, and he took sediment samples' 396 00:28:59,280 --> 00:29:00,725 And what do you think he found? 397 00:29:05,254 --> 00:29:07,655 No hydrogen sulphide at the bottom of the lake. 398 00:29:07,893 --> 00:29:08,894 How could that be? 399 00:29:11,153 --> 00:29:13,554 Unless the gas didn't come from underwater. 400 00:29:14,540 --> 00:29:16,747 It was sprayed in the air. 401 00:29:18,179 --> 00:29:20,181 All to make way for a dam. 402 00:29:32,113 --> 00:29:34,480 Can you prove this is what you say it is'? 403 00:29:34,793 --> 00:29:35,773 Well... 404 00:29:37,810 --> 00:29:41,911 Sediment samples are as unique and undeniable as a fingerprint. 405 00:29:41,979 --> 00:29:43,629 More so, 'cause they can't be faked. 406 00:29:49,206 --> 00:29:51,015 That one's for you, Mr Soomro. 407 00:29:51,813 --> 00:29:53,601 Go ahead, have it analyzed. 408 00:29:53,960 --> 00:29:54,817 I'll wail. 409 00:30:13,600 --> 00:30:14,728 Where is he? 410 00:30:14,780 --> 00:30:17,812 - He's in the library. - Tell him I need to see him in his office. 411 00:30:17,837 --> 00:30:19,687 I'm afraid he can't be disturbed right now. 412 00:30:19,953 --> 00:30:21,353 Are you gonna tell him or should I? 413 00:30:31,979 --> 00:30:32,980 Dad. 414 00:30:44,939 --> 00:30:46,020 How are you doing? 415 00:30:46,520 --> 00:30:47,521 I'm okay. 416 00:30:48,006 --> 00:30:50,142 - Where's Alex'? - She's in her room. 417 00:30:50,253 --> 00:30:52,176 Mr Bingham says she's not feeling well. 418 00:30:53,072 --> 00:30:55,248 How do you fancy going to Jackson's, watch a DVD? 419 00:30:55,626 --> 00:30:56,627 - Okay. - Good. 420 00:30:56,847 --> 00:30:59,852 - Mrs Sidwa, would you mind taking him over? - Of course, not. 421 00:31:01,080 --> 00:31:02,366 No rocks this time. 422 00:31:02,520 --> 00:31:05,000 It's the real deal, but Turners still got a sample' 423 00:31:05,052 --> 00:31:06,769 We need that sample destroyed. 424 00:31:06,880 --> 00:31:08,041 I couldn't locate Sam. 425 00:31:08,113 --> 00:31:09,347 Do you think she's okay'? 426 00:31:11,320 --> 00:31:13,084 Get that to Keel, make it fast. 427 00:32:09,280 --> 00:32:10,960 How long will it take you to analyze this? 428 00:32:11,200 --> 00:32:12,326 Minutes. 429 00:32:17,680 --> 00:32:19,364 Dam's as good as ours, Stevie. 430 00:32:19,720 --> 00:32:21,848 Soomro's in there shitting himself. 431 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 The Chinese won't be happy! 432 00:32:25,463 --> 00:32:26,887 Not the Chinese. 433 00:32:27,320 --> 00:32:28,731 Polyhedrus. 434 00:32:30,040 --> 00:32:31,565 Chinese were fronting for them. 435 00:32:31,980 --> 00:32:33,664 Controlling Water... 436 00:32:34,960 --> 00:32:37,964 That's pretty valuable to a multinational corporation, isn't it? 437 00:32:38,720 --> 00:32:40,213 Water is the future, Stevie. 438 00:32:40,430 --> 00:32:42,838 Few years, it will be more valuable than oil. 439 00:32:44,000 --> 00:32:47,368 Take it from them now, when their entire corporation is counting on it, 440 00:32:48,004 --> 00:32:49,843 We have hurt them badly. 441 00:32:49,960 --> 00:32:50,961 Wm'? 442 00:32:51,440 --> 00:32:52,726 What do you mean why'? 443 00:32:52,840 --> 00:32:54,763 Well, you don't care about water. 444 00:32:57,040 --> 00:32:58,087 Or the dam. 445 00:32:59,520 --> 00:33:01,170 So why did you go to all this trouble? 446 00:33:02,160 --> 00:33:04,040 - Stevie... - Don't lie to me, Dad, 447 00:33:04,400 --> 00:33:05,845 just for once in your life. 448 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 Justice. 449 00:33:14,800 --> 00:33:15,801 Justice. 450 00:33:17,873 --> 00:33:19,989 When I was building my fortune 451 00:33:20,303 --> 00:33:21,730 in Docklands, 452 00:33:23,000 --> 00:33:24,889 who do you think tried to bully me? 453 00:33:25,400 --> 00:33:26,845 Tried to run me out of business, 454 00:33:26,920 --> 00:33:29,241 threatened me if I wouldn't get out of their way, 455 00:33:29,320 --> 00:33:32,005 And when that didn't work, they took my eldest son, 456 00:33:32,080 --> 00:33:33,174 your brother, 457 00:33:33,556 --> 00:33:36,416 and he cut his poor body to pieces. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,611 John was murdered 459 00:33:40,960 --> 00:33:42,564 by two Pakistani men 460 00:33:45,120 --> 00:33:46,770 and you had them killed. 461 00:33:47,720 --> 00:33:50,435 Them Pakis were just following orders. 462 00:33:51,680 --> 00:33:54,541 It wasn't the man who gave the order 463 00:33:54,587 --> 00:33:55,905 to kill your brother. 464 00:33:55,960 --> 00:33:57,872 If it had been, I would have killed his sons, 465 00:33:57,906 --> 00:33:59,149 killed his whole family. 466 00:34:00,960 --> 00:34:02,752 It was Polyhedrus, 467 00:34:03,122 --> 00:34:04,914 the corporation. 468 00:34:06,360 --> 00:34:07,725 So what was I to do 469 00:34:08,798 --> 00:34:11,321 to get justice for my dead son? 470 00:34:12,946 --> 00:34:13,651 Hmm? 471 00:34:14,080 --> 00:34:15,536 If I couldn't kill a man, 472 00:34:15,586 --> 00:34:18,323 I'd bloody well kill a corporation' 473 00:34:22,306 --> 00:34:24,308 It'd take me the best part of 20 years. 474 00:34:25,880 --> 00:34:27,583 But, I've done it, Stevie. 475 00:34:29,146 --> 00:34:30,463 Finally done it. 476 00:34:31,806 --> 00:34:33,597 John's still dead, Dad. 477 00:34:37,640 --> 00:34:39,290 I spoke to your son. 478 00:34:40,463 --> 00:34:41,645 He told me what happened' 479 00:34:45,673 --> 00:34:47,004 My Son? 480 00:34:48,440 --> 00:34:50,026 Yeah, the one you won't admit to 481 00:34:50,906 --> 00:34:52,693 because his skin's the wrong color' 482 00:34:56,773 --> 00:34:59,174 The one you had murder my wife. 483 00:35:07,519 --> 00:35:09,205 His name is Tyrone 484 00:35:10,167 --> 00:35:11,924 and he's always been loyal' 485 00:35:12,928 --> 00:35:14,611 He's never crossed me. 486 00:35:19,293 --> 00:35:21,562 She was not good for you, Stevie. 487 00:35:23,176 --> 00:35:25,286 She wanted to take you and Eddie away. 488 00:35:26,738 --> 00:35:28,243 And she would have, too. 489 00:35:28,733 --> 00:35:31,020 She would have destroyed this family. 490 00:35:31,480 --> 00:35:32,441 Stevie. 491 00:35:32,892 --> 00:35:34,581 Stevie! 492 00:35:44,480 --> 00:35:45,081 What? 493 00:35:46,053 --> 00:35:46,933 What's it say'? 494 00:35:50,640 --> 00:35:51,641 Crane. 495 00:35:53,320 --> 00:35:54,367 Yeah. 496 00:35:56,100 --> 00:35:57,101 Got it. 497 00:36:00,160 --> 00:36:01,954 You better get back to that house. 498 00:36:02,080 --> 00:36:03,007 What is it? 499 00:36:03,552 --> 00:36:05,077 Not what we thought. 500 00:36:09,840 --> 00:36:12,000 - Where do you think you are going, sir? - I'm leaving. 501 00:36:12,024 --> 00:36:13,568 I'm taking her with me. 502 00:36:14,000 --> 00:36:16,526 No, she's not going anywhere. 503 00:36:35,760 --> 00:36:36,921 Goodbye, Mr Turner. 504 00:36:40,160 --> 00:36:41,924 Mr Soomro, 505 00:36:42,400 --> 00:36:44,250 we got a contract to sign. 506 00:36:44,680 --> 00:36:46,603 We won't be signing any contract. 507 00:36:48,360 --> 00:36:50,391 You think I won't go public with this. 508 00:36:50,520 --> 00:36:54,445 Splash this over every newspaper in time for the shareholders meeting tomorrow morning. 509 00:36:54,760 --> 00:36:57,001 I don'! Think the Polyhedrus Shareholders would be much 510 00:36:57,080 --> 00:36:58,923 interested in a tube of din. 511 00:37:01,760 --> 00:37:03,250 What are you saying? 512 00:37:03,800 --> 00:37:05,311 Your sample, Mr Tumer, 513 00:37:05,868 --> 00:37:07,999 it's nothing but nitrogen fertilizer' 514 00:37:10,920 --> 00:37:11,949 You've been had 515 00:37:13,489 --> 00:37:14,561 and so have I. 516 00:37:29,280 --> 00:37:30,520 Police please. 517 00:37:32,480 --> 00:37:33,641 Respond! 518 00:37:34,840 --> 00:37:36,126 Are you all right, Sir'? 519 00:37:38,420 --> 00:37:39,751 Clear the house, 520 00:37:41,200 --> 00:37:42,725 everybody except, 521 00:37:43,320 --> 00:37:44,788 Alex Kent. 522 00:37:48,880 --> 00:37:50,120 Aidan, where are you? 523 00:37:50,200 --> 00:37:51,486 I'm going back in. 524 00:37:53,360 --> 00:37:55,010 Yeah, there's two cars coming in. 525 00:37:55,080 --> 00:37:56,411 - Load up the car. - Yeah. 526 00:37:56,560 --> 00:37:58,961 - Move, move, move... - What's going on? Bingham? 527 00:37:59,600 --> 00:38:00,886 What's happening? 528 00:38:00,960 --> 00:38:01,961 Bingham? 529 00:38:16,680 --> 00:38:17,681 Shit! 530 00:38:33,880 --> 00:38:35,166 Mr Marsh? 531 00:38:37,400 --> 00:38:38,401 Who are you? 532 00:38:38,880 --> 00:38:41,042 You need to get into that house now. 533 00:38:41,120 --> 00:38:42,281 What do you know'? 534 00:38:42,360 --> 00:38:45,125 She's been poisoned. You need to give her this' 535 00:38:50,160 --> 00:38:51,844 How do I know this isn't poison? 536 00:38:52,120 --> 00:38:55,124 Why would I want to kill someone who is already dying'? 537 00:39:22,960 --> 00:39:24,520 - How can we get back in? - Who are you? 538 00:39:24,560 --> 00:39:26,120 He's gonna kill her. Can you get me in? 539 00:39:26,190 --> 00:39:27,658 Bingham's got the override keys, go around the back. 540 00:39:27,683 --> 00:39:28,853 Slay here. 541 00:39:37,920 --> 00:39:39,206 Don't move. 542 00:40:30,960 --> 00:40:34,362 Once upon time, in a deep frozen forest... 543 00:41:46,280 --> 00:41:50,365 Sam? Sam? Sam? Sam? 544 00:42:20,440 --> 00:42:21,930 Wait there. 545 00:42:27,800 --> 00:42:28,961 Sam? 546 00:42:29,920 --> 00:42:31,126 Sam, can you hear me? 547 00:42:40,727 --> 00:42:42,092 Sam? 548 00:43:00,320 --> 00:43:01,731 You're late. 549 00:43:05,960 --> 00:43:06,876 It's okay, 550 00:43:07,347 --> 00:43:08,727 He'll be okay. 551 00:43:09,640 --> 00:43:11,085 I remember. 552 00:43:13,480 --> 00:43:14,720 I remember. 553 00:43:41,746 --> 00:43:43,635 Good morning, Mr Keel. 554 00:43:45,480 --> 00:43:47,346 I'm afraid I don't know your name. 555 00:43:47,600 --> 00:43:49,329 Only that it isn't Horst Goebel. 556 00:43:51,140 --> 00:43:53,642 You have given your client everything he asked. 557 00:43:53,960 --> 00:43:55,405 Except this. 558 00:43:58,320 --> 00:44:00,402 I gather you took that from the real Horst Goebel. 559 00:44:02,433 --> 00:44:04,197 Among other things. 560 00:44:06,197 --> 00:44:08,921 I wouldn't surrender this to Jack Turner. 561 00:44:11,200 --> 00:44:12,837 Not the real case. 562 00:44:14,025 --> 00:44:16,235 Not once I realized its value... 563 00:44:22,226 --> 00:44:23,716 What is it you want? 564 00:44:24,620 --> 00:44:26,861 Not "what," Mr Keel. 565 00:44:28,219 --> 00:44:29,219 "Who." 566 00:45:02,513 --> 00:45:03,799 When will you be back? 567 00:45:03,962 --> 00:45:06,555 I need some answers about Hourglass. 568 00:45:07,599 --> 00:45:10,125 At least now I know what I'm looking for. 569 00:45:14,780 --> 00:45:16,544 This is goodbye, then? 570 00:45:22,959 --> 00:45:24,324 Be careful. 571 00:45:56,168 --> 00:45:57,486 Andrew'? 572 00:46:00,879 --> 00:46:02,085 Andrew'? 573 00:46:03,640 --> 00:46:04,721 Where is he? 574 00:46:04,841 --> 00:46:06,360 I told him you were in the cafe. 575 00:46:06,843 --> 00:46:09,216 - He's waiting for you. - What do you want? 576 00:46:09,560 --> 00:46:12,286 I... I'm not here to threaten you. 577 00:46:13,041 --> 00:46:15,454 You being here is a threat. 578 00:46:15,573 --> 00:46:17,974 Everything's gonna be fine, Zoe. 579 00:46:18,444 --> 00:46:20,125 So long as you bring her to me. 580 00:46:20,200 --> 00:46:22,487 - And if I don't? - Oh, you will. 581 00:46:34,393 --> 00:46:36,919 - What's that? - My letter of resignation' 582 00:46:41,638 --> 00:46:44,318 A man with your skill set is rare, Deacon. 583 00:46:44,593 --> 00:46:48,439 I don't think you'll find fulfillment managing security guards in a shopping mall. 584 00:46:49,095 --> 00:46:51,803 I can't compromise my conscience anymore. 585 00:46:52,149 --> 00:46:53,088 Not for you. 586 00:46:53,463 --> 00:46:54,368 Not for anyone. 587 00:46:54,626 --> 00:46:56,559 Take responsibility for anything in life, 588 00:46:56,724 --> 00:46:58,646 you find yourself compromised, Deacon' 589 00:46:59,335 --> 00:47:01,082 The greater the responsibility, 590 00:47:01,359 --> 00:47:02,841 the heavier the burden. 591 00:47:03,640 --> 00:47:04,971 You don't seem burdened. 592 00:47:05,133 --> 00:47:07,056 I don't seek to deny human nature. 593 00:47:07,767 --> 00:47:10,047 Maybe you wouldn't either if you were sitting in my chair' 594 00:47:10,727 --> 00:47:12,217 Well, I'm not, am I? 595 00:47:12,588 --> 00:47:13,876 No, but you could be, 596 00:47:14,017 --> 00:47:15,421 sooner than you think. 597 00:47:15,699 --> 00:47:19,021 I like to think a man like you would take over for me after I go' 598 00:47:19,946 --> 00:47:21,186 Can I leave now? 599 00:47:21,363 --> 00:47:23,204 There's one last decision to be taken. 600 00:47:26,670 --> 00:47:27,771 What's that? 601 00:47:28,065 --> 00:47:30,203 Our Horst Goebel impersonator. 602 00:47:30,707 --> 00:47:33,850 He has possession of Turners evidence against our client, 603 00:47:34,366 --> 00:47:37,291 - What's he gonna do with it? - Expose our client. 604 00:47:37,360 --> 00:47:38,506 Unless we give him what he wants. 605 00:47:38,531 --> 00:47:40,672 - Which is? - Sam Hunter. 606 00:47:42,092 --> 00:47:45,763 It seems our client's employed a competing operative to take her life' 607 00:47:46,355 --> 00:47:48,480 - What are you gonna do? - What would you do? 608 00:47:48,739 --> 00:47:50,389 If it was your decision? 609 00:47:53,040 --> 00:47:55,089 I'd like to finish this once and for all. 610 00:47:55,540 --> 00:47:57,383 But I need your assistance. 611 00:48:08,006 --> 00:48:09,496 Thanks for coming. 612 00:48:13,992 --> 00:48:16,074 I'm sorry about your grandfather. 613 00:48:17,399 --> 00:48:19,208 Dad says you're going back to America. 614 00:48:20,520 --> 00:48:21,885 I have to. 615 00:48:23,803 --> 00:48:26,891 I wanted to tell you that I finished your mother's book' 616 00:48:29,239 --> 00:48:30,843 Did you find the ending sad? 617 00:48:31,426 --> 00:48:32,473 No, 618 00:48:33,933 --> 00:48:36,061 No, I liked it. It's just... 619 00:48:37,662 --> 00:48:39,690 She didn't really die, did she'? 620 00:48:48,200 --> 00:48:50,202 I'm gonna miss you, Alex. 621 00:48:52,627 --> 00:48:54,197 I'm gonna miss you loo. 622 00:48:55,299 --> 00:48:56,539 Come on. 623 00:49:20,269 --> 00:49:21,948 - Yes? - I need to see you. 624 00:49:22,042 --> 00:49:24,328 - What is it? - Something you need to know' 625 00:49:24,720 --> 00:49:27,485 - Can you meet me at Victoria Dock? - Okay. 626 00:49:27,601 --> 00:49:30,120 - It's urgent. - I'll be there as soon as I can. 627 00:51:43,280 --> 00:51:45,851 "The Snow Maiden looked into the boy's eyes" 628 00:51:46,049 --> 00:51:48,048 "and knew what she must do." 629 00:51:49,300 --> 00:51:51,189 "She took the boy to his father." 630 00:51:51,866 --> 00:51:54,472 "As she watched these two happy souls," 631 00:51:54,893 --> 00:51:56,543 "her heart of ice melted," 632 00:51:57,167 --> 00:51:58,976 "and she died." 633 00:52:16,513 --> 00:52:17,820 Hello. 634 00:52:26,460 --> 00:52:29,782 "But the Snow Maiden's body turned into a perfect snowflake," 635 00:52:31,726 --> 00:52:34,889 "that rose into the air and danced on the breeze." 636 00:52:39,425 --> 00:52:42,793 "Until at last, it vanished in the sunlight." 44688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.