Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:16,058
Shaw Brothers (HK) Limited Presents
2
00:00:42,084 --> 00:00:46,338
STARRING: Derek Yee Tung-Sing,
Leanne Lau Suet-Wah
3
00:00:47,422 --> 00:00:51,093
STARRING:
Kent Tong Chun Yip
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,856
CO-STARRING: Ng Wong Sang, Chow
Kin-Ping, Wong Ching-Ho, Liu Suk Yee,
5
00:00:55,973 --> 00:00:58,413
CO-STARRING: Ha Ping, Frances Si Ming,
Chui Gai-Heung, Lo Yuen
6
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
SCREENWRITER:
Lawrence Cheng Dan-Shui
7
00:01:06,275 --> 00:01:09,236
CINEMATOGRAPHER:
Philip Ma Kam-Cheung
8
00:01:10,946 --> 00:01:13,282
EDITOR:
Chiang Hsing-Lung
9
00:01:17,411 --> 00:01:20,330
COSTUMES:
Liu Chi-Yu
10
00:01:24,543 --> 00:01:27,379
SCENERY: Johnson
Tsao Chuang-Sheng
11
00:01:28,839 --> 00:01:31,758
MUSIC: Stephen
Shing Gam-Wing
12
00:01:40,726 --> 00:01:44,354
DIRECTOR:
Richard Yeung Kuen
13
00:02:07,419 --> 00:02:08,629
Happy birthday.
14
00:03:00,263 --> 00:03:03,850
Wong Lai Fun.
15
00:03:05,727 --> 00:03:08,814
Wong Lai Fun...
16
00:03:12,484 --> 00:03:15,278
Wong Lai Fun...
17
00:03:16,655 --> 00:03:19,741
Wong Lai Fun...
18
00:03:20,951 --> 00:03:21,993
Did you call my name?
19
00:03:22,327 --> 00:03:23,327
No.
20
00:03:48,103 --> 00:03:51,231
There's level ground up that way.
Let's pitch our tent there.
21
00:03:53,942 --> 00:03:55,527
You've been here before?
22
00:03:56,236 --> 00:03:57,571
No, I haven't.
23
00:04:25,640 --> 00:04:27,601
May! Come give me a hand!
24
00:04:27,934 --> 00:04:29,936
How can one person make a love nest?
25
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Aren't I a great photographer?
Every photo is a masterpiece.
26
00:04:42,908 --> 00:04:45,076
The photos aren't bad.
27
00:04:45,660 --> 00:04:49,414
But the credit should go
to your beautiful model.
28
00:04:49,748 --> 00:04:53,794
Oh, please.
You just laid there like a boat.
29
00:04:54,127 --> 00:04:54,836
What boat?
30
00:04:55,070 --> 00:04:56,200
A canoe.
31
00:04:56,270 --> 00:04:57,853
You look like a stick of bamboo
when you're upright.
32
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
I don't know why I fell for you.
33
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
Shoot, I forgot to feed the cat!
34
00:05:02,511 --> 00:05:04,638
Cats have nine lives,
it won't starve so easily.
35
00:05:04,971 --> 00:05:06,681
Why don't you feed me instead?
36
00:05:14,022 --> 00:05:16,024
Your Madam is being promoted
to inspector soon.
37
00:05:16,358 --> 00:05:18,276
Are you taking her position?
38
00:05:18,735 --> 00:05:21,780
Impossible.
Everyone wants her job.
39
00:05:22,113 --> 00:05:25,325
Lady Killer and Bimbo
have been giving it their all.
40
00:05:25,659 --> 00:05:27,619
It won't be me.
41
00:05:27,953 --> 00:05:29,496
Inspector Wong seems to like you.
42
00:05:29,955 --> 00:05:31,414
Maybe you have a chance.
43
00:05:34,501 --> 00:05:36,421
I hate that about you.
You never want to compete.
44
00:05:36,628 --> 00:05:37,921
Why be so nice?
45
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Just be nice to me!
46
00:07:05,091 --> 00:07:07,677
Ah Chung, Ah Chung!
47
00:07:17,604 --> 00:07:21,775
Black sesame...
48
00:07:22,108 --> 00:07:25,946
Poppy seeds...
49
00:07:27,364 --> 00:07:30,784
Nothing to eat...
50
00:07:32,535 --> 00:07:36,831
Nothing but sand.
51
00:07:39,626 --> 00:07:45,173
Pity, selling her own flesh and blood...
52
00:07:45,507 --> 00:07:53,556
The hatred for my mother
rots me from inside out.
53
00:10:17,325 --> 00:10:18,325
May?
54
00:10:21,746 --> 00:10:22,914
May?
55
00:10:27,335 --> 00:10:28,753
May?
56
00:10:33,007 --> 00:10:34,050
May?
57
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
May?
58
00:10:41,099 --> 00:10:42,392
May?
59
00:10:43,518 --> 00:10:45,186
I'm here.
60
00:10:45,520 --> 00:10:46,980
What are you doing out here?
61
00:10:47,313 --> 00:10:49,073
I couldn't sleep,
so I came out for a walk.
62
00:10:49,315 --> 00:10:50,315
We better head back in.
63
00:11:13,673 --> 00:11:15,800
Here, kids.
This is for you.
64
00:11:18,052 --> 00:11:19,429
Take it If you'd like.
65
00:11:26,603 --> 00:11:27,812
What are you kids doing?
66
00:11:30,481 --> 00:11:31,482
Let's get out of here!
67
00:11:33,902 --> 00:11:35,904
Stealing from me?
68
00:11:37,155 --> 00:11:39,866
We didn't steal it!
The man gave it to us!
69
00:11:48,917 --> 00:11:50,501
Please don't!
70
00:11:52,587 --> 00:11:55,173
Let me go! No!
71
00:11:56,841 --> 00:11:58,760
Ma'am, we didn't steal from you!
72
00:11:59,093 --> 00:12:00,678
That man gave it to us!
73
00:12:01,804 --> 00:12:02,804
No!
74
00:12:02,972 --> 00:12:04,224
May!
75
00:12:14,108 --> 00:12:15,902
No!
76
00:12:32,418 --> 00:12:34,045
May! What are you doing?
77
00:12:34,379 --> 00:12:35,088
None of your business!
78
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
Have you lost your mind?
79
00:12:42,136 --> 00:12:45,056
- May, stop!
- Let go of me!
80
00:12:45,390 --> 00:12:46,430
- Get away from me!
- Stop!
81
00:12:46,557 --> 00:12:47,600
Get away!
82
00:12:52,814 --> 00:12:55,191
What's wrong with you?
83
00:12:55,525 --> 00:12:56,525
What happened?
84
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
What?
What happened?
85
00:12:59,612 --> 00:13:01,489
Why'd you push me into the water?
86
00:13:06,160 --> 00:13:07,537
Do you feel alright?
87
00:13:08,746 --> 00:13:09,998
I have a bit of a headache.
88
00:13:10,331 --> 00:13:11,582
Let's go back.
89
00:13:32,729 --> 00:13:34,147
Look how fast I did that.
90
00:13:35,273 --> 00:13:36,273
Aren't you smart.
91
00:13:37,358 --> 00:13:38,484
That was child's play.
92
00:13:38,818 --> 00:13:40,862
I have more talents
than you know about.
93
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
Hello, Inspector Wong.
94
00:13:50,288 --> 00:13:51,414
Hello, Inspector Wong.
95
00:13:51,748 --> 00:13:54,834
- Be careful.
- It'll be fine.
96
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Hey, that's not right.
97
00:14:01,674 --> 00:14:03,593
What's wrong now, Bimbo?
98
00:14:03,926 --> 00:14:05,720
Nothing, it's nothing.
99
00:14:06,054 --> 00:14:07,414
Inspector Wong, it's not my fault.
100
00:14:08,848 --> 00:14:10,308
Areal bimbo.
101
00:14:10,641 --> 00:14:12,393
I just got an earful
from the higher-ups.
102
00:14:12,810 --> 00:14:15,271
Please work harder.
103
00:14:15,605 --> 00:14:17,523
The four-eyed pervert is active again.
104
00:14:17,857 --> 00:14:20,193
All four rapes remain unsolved.
105
00:14:20,526 --> 00:14:22,166
What am I supposed to tell
the higher-ups?
106
00:14:22,487 --> 00:14:24,697
Put yourself in my position.
107
00:14:26,908 --> 00:14:29,869
Inspector Wong, we're short-staffed.
108
00:14:30,203 --> 00:14:32,038
May even snuck off on a vacation.
109
00:14:32,372 --> 00:14:33,706
What are we supposed to do?
110
00:14:34,540 --> 00:14:35,666
Inspector Wong.
111
00:14:37,001 --> 00:14:38,795
May? Back from vacation?
112
00:14:39,128 --> 00:14:40,128
Yes.
113
00:14:40,213 --> 00:14:42,465
May, I thought
your vacation ended yesterday.
114
00:14:49,389 --> 00:14:51,307
She was with her boyfriend.
115
00:14:51,933 --> 00:14:53,226
How relaxing.
116
00:14:53,559 --> 00:14:55,645
Who can blame her
for losing track of time.
117
00:14:55,978 --> 00:14:59,482
She was on vacation,
so we're on the hook.
118
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Oh, shut up.
119
00:15:03,027 --> 00:15:04,195
Alright, that's enough.
120
00:15:05,113 --> 00:15:07,615
Let's talk about that sexual predator.
121
00:15:15,415 --> 00:15:17,458
This is the
Criminal Investigation Department.
122
00:15:18,709 --> 00:15:19,794
May.
123
00:15:20,962 --> 00:15:23,548
Madam's been promoted
and no one's taken on her work.
124
00:15:24,674 --> 00:15:26,259
This case,
125
00:15:27,009 --> 00:15:28,094
I want you to..
126
00:15:30,263 --> 00:15:31,305
I understand.
127
00:15:32,682 --> 00:15:33,766
Sir, this just in...
128
00:15:34,100 --> 00:15:36,602
There's a rape and hostage situation
at Bo Hing Building.
129
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Yikes!
130
00:15:38,604 --> 00:15:40,148
- Let's go!
- Yes, sir!
131
00:15:41,232 --> 00:15:42,705
- BO HING BUILDING No. 1
- Hey bud, whatcha doing?
132
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
I live here!
133
00:15:43,943 --> 00:15:47,113
- No one ts allowed in!
- We can't go in?
134
00:15:47,447 --> 00:15:49,615
Step back!
Please cooperate!
135
00:15:49,949 --> 00:15:51,576
Step back!
136
00:16:01,461 --> 00:16:03,921
Just up there!
137
00:16:04,255 --> 00:16:06,257
Right below you.
138
00:16:06,591 --> 00:16:09,302
Up there, do you see?
139
00:16:09,635 --> 00:16:14,223
Don't push, step back!
The police are working.
140
00:16:14,557 --> 00:16:15,557
I'm police.
141
00:16:15,725 --> 00:16:17,852
Police? Police carry guns, not cameras.
142
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
Stand back, no one's allowed in.
143
00:16:28,154 --> 00:16:30,364
Excuse us.
What's the latest?
144
00:16:30,698 --> 00:16:32,492
The suspect broke in
and raped the victim.
145
00:16:32,825 --> 00:16:34,585
He's holding the victim
and two kids hostage.
146
00:16:34,702 --> 00:16:35,203
Is he armed?
147
00:16:35,536 --> 00:16:37,205
He has a butcher's knife.
148
00:16:37,538 --> 00:16:38,748
- Be careful.
- Yes.
149
00:16:41,709 --> 00:16:44,837
Stand back!
150
00:16:48,508 --> 00:16:49,884
Stay away!
151
00:16:50,218 --> 00:16:52,470
If you come in, I'll kill them all!
152
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
Go away, go away!
153
00:16:55,598 --> 00:16:56,682
Get out of here!
154
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
Stay away. Let's see what he does first.
155
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
Gramps, do you live here?
156
00:17:09,028 --> 00:17:09,695
Sure do.
157
00:17:10,029 --> 00:17:11,029
Do you know the family?
158
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
I live next door. Of course I know them.
159
00:17:21,999 --> 00:17:23,839
I'd like to take some photos
from your balcony.
160
00:17:24,126 --> 00:17:25,127
Sure.
161
00:17:35,346 --> 00:17:36,722
No please, I beg you!
162
00:17:48,192 --> 00:17:49,610
No, please!
163
00:17:49,944 --> 00:17:52,655
Mom!
164
00:17:52,989 --> 00:17:54,907
Stop screaming!
165
00:18:00,913 --> 00:18:03,916
Don't!
166
00:18:04,250 --> 00:18:06,210
Please don't kill them.
167
00:18:08,504 --> 00:18:09,755
Shut up!
168
00:18:11,632 --> 00:18:13,134
Get up!
169
00:18:13,467 --> 00:18:14,468
- Mom!
- No!
170
00:18:15,803 --> 00:18:17,263
I'll end him!
171
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Don't kill him!
172
00:18:21,100 --> 00:18:23,060
I beg you!
Let my kids go!
173
00:18:23,394 --> 00:18:24,394
Don't!
174
00:18:24,645 --> 00:18:26,981
Listen up. This is where we are.
175
00:18:27,315 --> 00:18:29,108
Team one goes onto the rooftop.
176
00:18:29,442 --> 00:18:31,360
We'll barge in if necessary.
177
00:18:32,028 --> 00:18:34,238
- Does everyone understand?
- Yes.
178
00:18:41,037 --> 00:18:42,872
Wait for my orders.
179
00:18:47,960 --> 00:18:49,253
Listen up!
180
00:18:49,587 --> 00:18:51,130
You've been surrounded.
181
00:18:51,505 --> 00:18:53,966
You have three minutes
to surrender your weapons.
182
00:18:54,300 --> 00:18:57,094
If you don't cooperate,
I'll throw in tear gas!
183
00:18:57,428 --> 00:18:58,828
I give you three minutes to leave!
184
00:18:58,971 --> 00:19:01,432
If you don't cooperate,
I'll burn the building down!
185
00:19:01,766 --> 00:19:05,311
No! Mr. Policeman, don't come in!
186
00:19:05,645 --> 00:19:07,772
He'll really set us on fire!
187
00:19:09,690 --> 00:19:12,360
No, please!
188
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
- No!
- Shut up!
189
00:19:19,742 --> 00:19:21,619
- Get the fire department here.
- Yes, sir.
190
00:19:22,745 --> 00:19:24,455
Let go of us!
191
00:19:24,747 --> 00:19:26,123
Quiet!
192
00:19:28,668 --> 00:19:31,796
Don't!
193
00:19:47,645 --> 00:19:48,771
Son...
194
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
EDITOR
195
00:20:02,868 --> 00:20:04,161
The editor wants you.
196
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
OFFICE OF EVERYDAY NEWS
197
00:20:12,461 --> 00:20:14,380
- Boss.
- Sit.
198
00:20:17,425 --> 00:20:21,804
“Policewoman with superhuman powers
kills suspect through door."
199
00:20:22,138 --> 00:20:24,014
Is this true?
200
00:20:24,348 --> 00:20:26,100
Straight from the source.
I saw it myself.
201
00:20:27,727 --> 00:20:29,603
If it's true, we're going to be rich.
202
00:20:29,937 --> 00:20:32,440
The question is if anyone
will believe you.
203
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
What was the layout?
204
00:20:36,402 --> 00:20:37,402
Let me draw it for you.
205
00:20:42,700 --> 00:20:45,077
This is the balcony.
That's where I was hiding.
206
00:20:45,411 --> 00:20:46,931
The police woman was outside the gate.
207
00:20:47,204 --> 00:20:48,831
The suspect was by the kitchen door.
208
00:20:49,165 --> 00:20:51,417
From where she was standing,
209
00:20:51,751 --> 00:20:53,002
she couldn't hit the suspect
210
00:20:53,335 --> 00:20:55,546
unless the bullet could turn corners.
211
00:20:56,630 --> 00:20:59,592
A bullet turning corners?
Do you think this is science fiction?
212
00:20:59,925 --> 00:21:03,137
Absolute nonsense.
Who will believe you?
213
00:21:03,471 --> 00:21:04,889
I took a series of photos.
214
00:21:05,222 --> 00:21:07,183
It's in the darkroom now.
215
00:21:07,516 --> 00:21:11,562
I hope those photos
support your article.
216
00:21:11,896 --> 00:21:13,606
I'll follow up with the darkroom.
217
00:21:14,231 --> 00:21:17,193
Gather more information on Wong.
218
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Wong Lai Fun.
219
00:21:18,861 --> 00:21:20,863
Right. More information on Wong Lai Fun.
220
00:21:21,197 --> 00:21:23,824
If you can be sure no one will sue,
221
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
this will make the next issue.
222
00:21:28,621 --> 00:21:29,705
Come in.
223
00:21:33,918 --> 00:21:35,044
Hello, Inspector Ho.
224
00:21:35,377 --> 00:21:36,587
Hello, Inspector Wong.
225
00:21:40,966 --> 00:21:42,927
- You're Wong Lai Fun?
- Yes, Sir.
226
00:21:43,761 --> 00:21:45,641
Do you know why
Inspector Ho asked to see you?
227
00:21:48,891 --> 00:21:50,810
What if you had shot the wrong person?
228
00:21:51,143 --> 00:21:52,937
Everyone is complaining about you!
229
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
What am I supposed to tell Inspector Ho?
230
00:21:57,399 --> 00:21:58,664
Meanwhile,
the journalist hit the jackpot!
231
00:21:58,734 --> 00:22:00,934
Great excuse for them to say
we're firing irresponsibly.
232
00:22:01,946 --> 00:22:03,706
Luckily,
you didn't shoot the wrong person.
233
00:22:03,823 --> 00:22:05,032
I'm on your side.
234
00:22:05,866 --> 00:22:08,494
Didn't you learn
when to fire a gun in the academy?
235
00:22:08,828 --> 00:22:10,746
Yes, the academy did cover that.
236
00:22:11,080 --> 00:22:12,414
Of course it did.
237
00:22:13,666 --> 00:22:15,960
Yesterday, I wanted to tell
Inspector Ho to promote you.
238
00:22:16,293 --> 00:22:18,170
But how can I promote someone
so trigger-happy?
239
00:22:20,714 --> 00:22:22,675
- Bimbo, Lady Killer...
- Yes?
240
00:22:23,008 --> 00:22:24,385
You two take over May's cases.
241
00:22:24,718 --> 00:22:25,718
Yes, sir.
242
00:22:26,011 --> 00:22:27,638
This case is going to be trouble.
243
00:22:29,890 --> 00:22:31,642
- You can go now.
- Yes, sir.
244
00:22:39,800 --> 00:22:40,820
Inspector Ho,
245
00:22:40,890 --> 00:22:42,653
I'd like to transfer her
to the archives.
246
00:22:43,737 --> 00:22:45,489
Let's give her a chance.
247
00:22:45,823 --> 00:22:47,992
May, be very careful.
248
00:22:48,742 --> 00:22:51,829
I want a report on the incident, okay?
249
00:22:52,580 --> 00:22:53,580
Yes, sir.
250
00:22:53,873 --> 00:22:54,873
You're free to go.
251
00:22:55,165 --> 00:22:57,209
Inspector Wong and I
still have things to discuss.
252
00:22:57,543 --> 00:22:58,543
Yes, sir.
253
00:23:03,465 --> 00:23:04,758
Miss Wong?
254
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
My name is Koo,
I'm a journalist with Everyday News.
255
00:23:07,720 --> 00:23:10,306
- About yesterday's shooting...
- Sorry, no comment.
256
00:23:10,639 --> 00:23:13,225
You may direct any questions
to our public relations office.
257
00:23:17,354 --> 00:23:18,354
Serves her right.
258
00:23:18,480 --> 00:23:19,829
- She's so arrogant.
- She deserved that.
259
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
Yeah.
260
00:23:21,358 --> 00:23:22,443
- Getting off?
- Yes.
261
00:23:25,696 --> 00:23:26,822
Please wait!
262
00:23:28,115 --> 00:23:29,283
Let's go.
263
00:23:29,617 --> 00:23:31,285
Please wait.
264
00:23:40,002 --> 00:23:41,378
- What's wrong?
- It's not moving.
265
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
- What should we do?
- Press open.
266
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Wait up!
267
00:24:01,273 --> 00:24:03,025
Are you kidding me? It's stuck again!
268
00:24:03,442 --> 00:24:04,944
This is so frustrating!
269
00:24:09,490 --> 00:24:11,450
The bamboo demon's taking care of it.
270
00:24:11,784 --> 00:24:15,955
Watch what you say,
or the bamboo will beat you.
271
00:24:16,288 --> 00:24:17,873
Why should I be afraid?
272
00:24:29,969 --> 00:24:31,220
Miss Wong!
273
00:24:38,352 --> 00:24:40,270
- It's stuck again.
- I'll call the mechanic.
274
00:24:40,604 --> 00:24:42,231
It's an old elevator.
275
00:24:52,366 --> 00:24:54,243
Why is the elevator going up?
276
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Shut up and press the button!
277
00:25:03,836 --> 00:25:06,005
Shoot, the button's stuck.
278
00:25:20,394 --> 00:25:21,729
What now?
279
00:25:29,236 --> 00:25:30,696
Help!
280
00:25:32,948 --> 00:25:34,742
Help!
281
00:25:38,412 --> 00:25:39,412
Help!
282
00:25:40,539 --> 00:25:41,707
Help!
283
00:25:54,762 --> 00:25:56,346
Help!
284
00:26:01,685 --> 00:26:04,855
Hurry!
There's someone stuck in the elevator!
285
00:26:05,189 --> 00:26:06,440
Hurry up and pry it open!
286
00:26:06,774 --> 00:26:08,275
Hurry!
287
00:26:08,609 --> 00:26:09,818
They're screaming for help!
288
00:26:10,152 --> 00:26:11,152
Hurry!
289
00:26:17,534 --> 00:26:19,036
Bimbo, I can't hold on any longer!
290
00:26:19,369 --> 00:26:21,288
Me too, Lady Killer!
291
00:26:21,622 --> 00:26:24,875
Hold on tight!
292
00:26:25,209 --> 00:26:31,673
Hold onto me!
I'm out of strength!
293
00:26:54,238 --> 00:26:58,242
Pry it open, hurry!
294
00:26:58,575 --> 00:27:01,411
They're screaming for help, hurry!
295
00:27:01,745 --> 00:27:02,955
Excuse me!
296
00:27:04,915 --> 00:27:06,458
There's two of them!
297
00:27:16,260 --> 00:27:18,929
So, we saw the doctor. Now what?
298
00:27:19,263 --> 00:27:21,515
Can't you see how much
you've changed lately?
299
00:27:21,849 --> 00:27:24,143
- How so?
- Like you're possessed.
300
00:27:26,103 --> 00:27:28,605
- Do you believe in bone feeling?
- Bone feeling?
301
00:27:31,233 --> 00:27:32,693
This Is it.
302
00:27:33,902 --> 00:27:34,902
Let's go up.
303
00:27:37,072 --> 00:27:39,783
I've heard this mystic is the real deal.
304
00:27:40,117 --> 00:27:41,618
- Really?
- Yes.
305
00:27:47,499 --> 00:27:48,499
Why is it so dark?
306
00:27:48,750 --> 00:27:50,252
Be careful.
307
00:27:50,586 --> 00:27:52,421
Please come in.
308
00:27:52,754 --> 00:27:55,549
HOME OF THE HALF-MYSTIC
309
00:28:10,814 --> 00:28:13,442
Ah Yee, why is the bird so loud?
310
00:28:13,775 --> 00:28:15,068
Cover him up.
311
00:28:16,862 --> 00:28:18,947
Please take a seat.
312
00:28:24,161 --> 00:28:27,039
Quiet, I'll buy you a treat later.
313
00:28:37,674 --> 00:28:40,677
Mister,
if you don't mind me speaking frankly,
314
00:28:41,011 --> 00:28:45,057
and forgive me
if anything I say upsets you.
315
00:28:45,390 --> 00:28:49,228
Gentlemen ask about bad luck.
Tell me everything.
316
00:28:52,940 --> 00:28:55,525
Mister, your skull is small and sharp.
317
00:28:55,859 --> 00:28:58,612
Your wife is as beautiful as a goddess.
318
00:28:58,946 --> 00:29:02,658
Wow, one touch
and you know my wife is gorgeous!
319
00:29:02,991 --> 00:29:06,411
Unfortunately,
three days after the wedding night,
320
00:29:06,745 --> 00:29:08,747
she cuckolded you.
321
00:29:10,123 --> 00:29:11,541
Aren't I right?
322
00:29:11,875 --> 00:29:13,835
Can't you tell if you're right
by looking at me?
323
00:29:15,128 --> 00:29:19,466
If I could see,
I wouldn't have to feel bones.
324
00:29:19,800 --> 00:29:21,677
Sorry for offending you.
325
00:29:22,010 --> 00:29:24,096
Take off your clothes.
326
00:29:37,401 --> 00:29:39,403
Your shoulders are broad and long.
327
00:29:39,736 --> 00:29:41,405
In every matter, you are strong.
328
00:29:41,738 --> 00:29:43,699
Sure am!
329
00:29:45,117 --> 00:29:46,159
Unfortunately,
330
00:29:46,493 --> 00:29:49,288
you're intoxicated by whores,
gambling and drink.
331
00:29:50,622 --> 00:29:53,208
You'll have a miserable end.
332
00:29:54,418 --> 00:29:57,129
You'll have a miserable end,
you blind bastard!
333
00:29:57,462 --> 00:30:00,132
Mister! Mister!
334
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
He's gone.
335
00:30:04,177 --> 00:30:05,721
He's gone?
336
00:30:07,347 --> 00:30:12,060
No one wants to hear the truth
in this world.
337
00:30:12,394 --> 00:30:16,023
Mister, are you here
to have your fortune read?
338
00:30:16,356 --> 00:30:17,913
My friend wants you to feel her bones.
339
00:30:17,983 --> 00:30:20,736
Sure, that'll be $100.
340
00:30:25,157 --> 00:30:27,367
- Here you are.
- Thank you.
341
00:30:29,453 --> 00:30:32,289
Miss, please give me your hands.
342
00:31:09,284 --> 00:31:11,620
Sir, what's wrong?
343
00:31:11,953 --> 00:31:13,705
Nothing!
344
00:31:15,457 --> 00:31:16,457
Take your money back.
345
00:31:16,708 --> 00:31:17,959
Please leave.
346
00:31:19,086 --> 00:31:20,406
Why won't you take our business?
347
00:31:21,713 --> 00:31:23,673
We've come all this way.
348
00:31:24,007 --> 00:31:28,136
My hands are numb, I can't feel a thing.
349
00:31:28,470 --> 00:31:31,473
I'm sorry, please leave.
350
00:31:31,807 --> 00:31:32,807
Sorry.
351
00:31:36,645 --> 00:31:44,694
Bless us and protect us
from evil spirits.
352
00:31:45,028 --> 00:31:50,200
Bless us and protect us
from evil spirits.
353
00:31:52,452 --> 00:31:53,787
Let's go.
354
00:31:57,165 --> 00:32:00,377
Are you leaving?
Thank you for coming, take care.
355
00:32:09,553 --> 00:32:11,304
Ah Yee, what's wrong?
356
00:32:11,638 --> 00:32:14,266
The bird is dead!
357
00:32:54,890 --> 00:32:58,977
I can see!
358
00:32:59,769 --> 00:33:01,563
Ah Yee, I can see!
359
00:33:01,897 --> 00:33:04,441
Ah Yee, I can see!
360
00:33:04,774 --> 00:33:07,027
You old fool, don't try to cheer me up.
361
00:33:07,360 --> 00:33:09,946
No, I really can see!
362
00:33:11,573 --> 00:33:12,699
One finger.
363
00:33:14,659 --> 00:33:15,785
Three fingers.
364
00:33:17,537 --> 00:33:18,622
A fist!
365
00:33:18,955 --> 00:33:21,458
Thank Heavens!
366
00:33:21,791 --> 00:33:24,586
I have to go thank the deities!
367
00:33:28,006 --> 00:33:29,966
I don't need this cane anymore!
368
00:33:40,936 --> 00:33:43,522
Are you insane?
Why are you burning my money?
369
00:33:47,317 --> 00:33:51,446
What's wrong with your face?
370
00:33:51,780 --> 00:33:53,865
What's happening?
371
00:33:54,199 --> 00:33:56,701
Don't scare me!
372
00:33:57,035 --> 00:34:01,373
I'm going to strangle you!
How dare you burn my money!
373
00:34:05,710 --> 00:34:11,299
- Help!
- I'm going to strangle you!
374
00:34:11,633 --> 00:34:13,385
You're not going anywhere.
375
00:34:13,718 --> 00:34:19,182
Help, help!
376
00:34:22,894 --> 00:34:25,397
I'm going to chop you to bits!
377
00:34:25,730 --> 00:34:28,275
Chop me to bits?
I'll strangle you!
378
00:34:32,153 --> 00:34:34,406
- What happened?
- Where'd he fall from?
379
00:34:36,575 --> 00:34:37,909
You better be telling the truth.
380
00:34:38,243 --> 00:34:40,078
- What is it?
- She's reporting a rape.
381
00:34:40,412 --> 00:34:43,039
Yes, he raped me.
382
00:34:43,373 --> 00:34:44,666
Are you really a virgin?
383
00:34:45,000 --> 00:34:47,377
Of course I am!
384
00:34:47,711 --> 00:34:48,712
- Hello, May.
- Hello.
385
00:37:11,896 --> 00:37:13,787
- Was that a gunshot?
- It came from Inspector Wong's room!
386
00:37:13,857 --> 00:37:15,316
Let's go look.
387
00:37:15,650 --> 00:37:16,650
Hurry!
388
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
Inspector Wong?
389
00:37:19,320 --> 00:37:20,572
Inspector Wong is here.
390
00:37:23,700 --> 00:37:25,060
- Inspector Wong?
- Inspector Wong?
391
00:37:25,160 --> 00:37:26,257
- What are you doing?
- Inspector Wong!
392
00:37:26,327 --> 00:37:28,913
- Let's get him out of here.
- Careful.
393
00:37:29,247 --> 00:37:31,207
Let's get him to the hospital!
394
00:37:31,541 --> 00:37:33,752
- Careful!
- Hold him here.
395
00:37:34,085 --> 00:37:36,671
Come, come.
396
00:37:37,005 --> 00:37:39,132
- Watch out for his hand.
- Slowly now.
397
00:37:39,466 --> 00:37:42,051
Let's go, careful.
398
00:38:04,407 --> 00:38:05,487
Which case are we solving?
399
00:38:05,658 --> 00:38:06,826
There's no case.
400
00:38:07,160 --> 00:38:08,870
No case?
Then where are we going?
401
00:38:09,204 --> 00:38:10,205
To the hospital.
402
00:38:10,538 --> 00:38:12,123
To the hospital? Why?
403
00:38:12,457 --> 00:38:13,737
We're taking you to the doctor.
404
00:38:14,042 --> 00:38:14,667
Crazy.
405
00:38:15,001 --> 00:38:17,212
That's exactly why
we're going to the doctor's.
406
00:38:20,173 --> 00:38:23,593
Come in, take a seat.
407
00:38:23,927 --> 00:38:26,346
I told you I'm fine.
I didn't need to see the doctor.
408
00:38:26,679 --> 00:38:28,890
Inspector Ho insisted we take you.
409
00:38:29,224 --> 00:38:30,225
Have a seat.
410
00:38:32,894 --> 00:38:34,771
Have a soda.
411
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
Thank you.
412
00:38:36,773 --> 00:38:39,400
Inspector Wong, don't drink.
You should take your meds first.
413
00:38:39,734 --> 00:38:42,821
This is not medicine.
They're just vitamins.
414
00:38:43,154 --> 00:38:45,281
Yes.
They're vitamins.
415
00:38:45,615 --> 00:38:47,033
But don't forget to take them.
416
00:38:47,367 --> 00:38:48,785
I will.
417
00:38:50,912 --> 00:38:53,456
We should get going and let him rest.
418
00:38:53,790 --> 00:38:54,415
Sure. Let's go.
419
00:38:54,749 --> 00:38:56,829
- We're leaving, Inspector.
- You're welcome to stay.
420
00:38:57,085 --> 00:38:59,295
Thank you, but we should get going.
421
00:39:01,548 --> 00:39:03,628
Inspector Wong,
don't forget to take your vitamins.
422
00:39:03,758 --> 00:39:05,301
Quit being a nag.
423
00:39:52,348 --> 00:39:53,348
Puppy!
424
00:39:53,516 --> 00:39:55,156
Sister Seven, what's wrong at this hour?
425
00:39:55,476 --> 00:39:57,854
Your colleagues told me
you've been possessed.
426
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
I came to check in on you.
427
00:39:59,606 --> 00:40:01,190
Are you alright?
428
00:40:01,524 --> 00:40:03,109
I'm fine.
429
00:40:03,443 --> 00:40:05,862
But I did see something strange.
430
00:40:07,614 --> 00:40:09,157
Are you sure?
431
00:40:09,490 --> 00:40:12,243
I don't think so, look.
432
00:40:14,287 --> 00:40:15,807
It wasn't there when I saw the doctor.
433
00:40:18,750 --> 00:40:22,086
Your forehead is dark.
A vengeful spirit may be following you.
434
00:40:22,420 --> 00:40:24,714
Let me take a look at your back.
435
00:40:26,049 --> 00:40:28,593
Those who are possessed
have a mark on their back.
436
00:40:28,927 --> 00:40:30,303
It's like a birthmark.
437
00:40:30,637 --> 00:40:31,637
Dol have one?
438
00:40:35,224 --> 00:40:36,309
There's nothing there.
439
00:40:37,602 --> 00:40:39,682
And even if there is,
there's no reason to be afraid.
440
00:40:39,896 --> 00:40:41,576
I've spent my whole life
exorcising demons.
441
00:40:41,898 --> 00:40:44,442
You think I couldn't take care
of my own baby brother?
442
00:40:46,486 --> 00:40:48,821
What are you doing?
I thought you said I was fine.
443
00:40:50,323 --> 00:40:51,603
Oh, you've had bad luck lately.
444
00:40:51,908 --> 00:40:53,868
This is just to keep bad spirits away.
445
00:40:54,202 --> 00:40:55,842
And I'll perform a ritual
for you tonight.
446
00:40:56,079 --> 00:40:57,997
Then nothing will happen.
447
00:45:15,296 --> 00:45:17,632
Hello?
This is he.
448
00:45:19,175 --> 00:45:20,468
What? I'll be right there!
449
00:45:23,679 --> 00:45:26,098
Nothing to see here!
450
00:45:30,770 --> 00:45:34,065
- Excuse us.
- Stay out of our way.
451
00:45:35,316 --> 00:45:38,527
Stand back, what are you trying to see?
452
00:45:38,861 --> 00:45:41,822
- Hello, Inspector Wong.
- Hello, Inspector Wong.
453
00:45:45,785 --> 00:45:48,579
- How did this happen?
- What should we do?
454
00:45:48,913 --> 00:45:50,414
- I can't look!
- Let's go!
455
00:45:54,585 --> 00:45:56,671
- Hello, Inspector Wong.
- What is this?
456
00:45:57,004 --> 00:45:58,764
Evidence from the crime scene
for analysis.
457
00:45:58,881 --> 00:45:59,937
I want the report as soon as possible.
458
00:46:00,007 --> 00:46:01,008
Okay, got it.
459
00:46:04,011 --> 00:46:07,181
Please cooperate and stand back.
460
00:46:07,515 --> 00:46:08,891
- Thank you, stand back.
- Hey,
461
00:46:10,059 --> 00:46:12,061
take this to the lab.
I want a report immediately.
462
00:46:12,395 --> 00:46:13,896
- Understood.
- This too.
463
00:46:14,230 --> 00:46:15,430
This is crime scene evidence.
464
00:46:15,606 --> 00:46:17,526
Get the report to the inspector
once you have it.
465
00:46:17,692 --> 00:46:19,373
I have nothing to share right now,
maybe later.
466
00:46:19,443 --> 00:46:20,820
I'm not here for this.
467
00:46:21,153 --> 00:46:21,779
What is it, then?
468
00:46:22,113 --> 00:46:23,336
- Something more important.
- Tell us something!
469
00:46:23,406 --> 00:46:24,587
Officer,
can we please go take some photos?
470
00:46:24,657 --> 00:46:25,241
Come this way.
471
00:46:25,574 --> 00:46:26,574
Officer!
472
00:46:26,659 --> 00:46:28,869
- What is it?
- Take a look for yourself.
473
00:46:38,421 --> 00:46:39,755
Look again.
474
00:46:45,219 --> 00:46:47,054
How could that bullet curve like that?
475
00:46:47,388 --> 00:46:49,148
How could you have photographed
the bullet?
476
00:46:49,390 --> 00:46:50,099
That's what's weird.
477
00:46:50,433 --> 00:46:51,614
Did you manipulate the photo?
478
00:46:51,684 --> 00:46:52,727
Who has time for that?
479
00:46:53,060 --> 00:46:54,770
I think May's been possessed.
480
00:46:55,104 --> 00:46:57,815
That's crazy.
I think your camera is possessed.
481
00:46:58,149 --> 00:47:00,401
Please cooperate.
Stand back.
482
00:47:09,243 --> 00:47:10,243
May,
483
00:47:11,746 --> 00:47:13,205
congratulations on your promotion.
484
00:47:13,539 --> 00:47:14,957
Thank you Inspector Ho!
485
00:47:15,291 --> 00:47:17,668
I hate those formalities.
486
00:47:18,002 --> 00:47:20,171
Especially from beautiful girls
like you.
487
00:47:21,422 --> 00:47:23,049
Call me Andy, alright?
488
00:47:25,551 --> 00:47:28,637
Well, a promotion is worth celebrating!
489
00:47:28,971 --> 00:47:29,971
Do you have plans?
490
00:47:30,181 --> 00:47:32,224
Care to join me for dinner?
491
00:47:33,851 --> 00:47:36,729
You can't refuse.
This is an order.
492
00:47:37,063 --> 00:47:38,522
Alright, I'll head out first.
493
00:47:38,856 --> 00:47:39,857
See you.
494
00:48:00,920 --> 00:48:03,589
Inspector Ho, why did you promote May?
495
00:48:03,923 --> 00:48:05,925
Don't forget to knock next time.
496
00:48:07,218 --> 00:48:10,012
It was on your recommendation.
497
00:48:13,391 --> 00:48:14,934
See, it has your signature.
498
00:48:17,686 --> 00:48:19,730
It can't be.
499
00:48:21,273 --> 00:48:24,527
Inspector Wong, you've been off lately.
500
00:48:25,778 --> 00:48:28,531
You've made the wrong decision
in several cases.
501
00:48:29,698 --> 00:48:33,494
I think you better take some time off.
502
00:48:35,079 --> 00:48:37,659
Kid, you've eaten from her majesty's
coffers for long enough.
503
00:48:37,748 --> 00:48:38,916
Mr. Sticky Fingers.
504
00:48:40,084 --> 00:48:42,336
- Hey, it's May.
- May!
505
00:48:42,670 --> 00:48:44,338
Take care of this.
506
00:48:49,844 --> 00:48:52,012
Why are you avoiding my calls?
507
00:48:52,346 --> 00:48:53,764
- Excuse me.
- It's nothing.
508
00:48:54,098 --> 00:48:55,558
Do you need something from me?
509
00:48:56,851 --> 00:48:58,616
Lately, Inspector Wong
isn't happy with your work.
510
00:48:58,686 --> 00:48:59,937
Watch out.
511
00:49:00,312 --> 00:49:01,814
And I'm not happy with his work.
512
00:49:02,148 --> 00:49:05,776
I got a notice yesterday
about my promotion to sergeant.
513
00:49:06,110 --> 00:49:08,529
If he insults me again, I'll report him.
514
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
You made sergeant?
515
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Congratulations,
but coworkers shouldn't compete.
516
00:49:13,909 --> 00:49:15,369
He's the one who has it out for me.
517
00:49:15,703 --> 00:49:17,538
I work by the book.
518
00:49:17,872 --> 00:49:20,166
I feel like you've changed
since we went camping.
519
00:49:21,333 --> 00:49:23,093
It's like you've been possessed
or something.
520
00:49:25,004 --> 00:49:28,132
You keep saying that. It's so annoying.
521
00:49:28,466 --> 00:49:29,586
You think it's my fault that
522
00:49:29,884 --> 00:49:31,684
the fortune teller
and those two bitches died?
523
00:49:31,844 --> 00:49:32,844
Those were accidents.
524
00:49:32,928 --> 00:49:35,848
But I still don't understand
why you wanted to drown that child.
525
00:49:36,182 --> 00:49:38,142
I told you,
I don't know what came over me!
526
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
If you're scared of me, then stay away!
527
00:49:42,104 --> 00:49:43,939
May, listen to me.
528
00:49:44,273 --> 00:49:45,941
Maybe you're the next one to die.
529
00:49:46,275 --> 00:49:47,318
Chew on that.
530
00:49:49,695 --> 00:49:51,489
Hey, it's time to go to court.
531
00:49:51,822 --> 00:49:53,282
The judge won't wait for us.
532
00:51:15,406 --> 00:51:17,825
To your magnificent career.
533
00:51:18,158 --> 00:51:19,243
Thank you.
534
00:51:42,349 --> 00:51:43,976
This is me.
535
00:51:48,230 --> 00:51:49,230
Goodbye.
536
00:51:52,484 --> 00:51:53,944
You're still here.
What do you want?
537
00:51:54,278 --> 00:51:57,156
Not much. But maybe a drink?
538
00:51:57,489 --> 00:51:58,157
Is that all?
539
00:51:58,490 --> 00:51:59,490
Sure is.
540
00:51:59,617 --> 00:52:00,617
Come on in.
541
00:52:04,955 --> 00:52:07,082
- Make yourself at home.
- Thanks.
542
00:52:17,885 --> 00:52:18,969
May, the phone!
543
00:52:19,303 --> 00:52:21,180
Ignore it!
544
00:52:47,289 --> 00:52:48,874
Can you really handle your liquor?
545
00:52:49,208 --> 00:52:51,001
I'm already intoxicated.
546
00:52:54,338 --> 00:52:56,131
- What is it?
- Take a bath.
547
00:52:56,465 --> 00:52:57,758
But I didn't bring...
548
00:52:58,092 --> 00:53:00,928
- I'll lend you a set of ladies Pus.
- Sounds good!
549
00:54:12,458 --> 00:54:15,919
Help! May, open the door!
550
00:54:59,880 --> 00:55:01,757
Ah Chung...
551
00:55:05,719 --> 00:55:06,929
Ah Chung...
552
00:55:11,475 --> 00:55:12,601
Ah Chung...
553
00:55:16,563 --> 00:55:19,775
Don't bother looking, you can't see me.
554
00:55:20,108 --> 00:55:21,735
Who are you?
555
00:55:22,069 --> 00:55:26,990
I am the sister of Inspector Wong,
Auntie Seven.
556
00:55:27,324 --> 00:55:28,992
Auntie Seven!
Aren't you dead?
557
00:55:29,326 --> 00:55:31,912
Yes, but I have something to tell you.
558
00:55:32,246 --> 00:55:33,366
Open the door and let me in.
559
00:55:33,664 --> 00:55:35,082
No, you can't come in!
560
00:55:35,415 --> 00:55:39,503
Don't be scared.
I'm here to discuss your girlfriend May.
561
00:55:41,255 --> 00:55:41,964
May?
562
00:55:42,297 --> 00:55:45,050
Trust me, I'm not going to harm you.
563
00:56:01,358 --> 00:56:03,777
Auntie Seven, where are you?
564
00:56:04,111 --> 00:56:05,904
I can't just walk into your house.
565
00:56:06,321 --> 00:56:09,449
Bring me an umbrella
and show me the way.
566
00:56:09,950 --> 00:56:10,950
Go on.
567
00:56:23,547 --> 00:56:26,174
Auntie Seven?
568
00:56:27,467 --> 00:56:29,845
I can enter now.
569
00:56:57,372 --> 00:56:58,373
Auntie Seven?
570
00:57:02,210 --> 00:57:03,921
- Auntie Seven!
- I'm over here.
571
00:57:24,066 --> 00:57:25,442
Don't be afraid.
572
00:57:25,776 --> 00:57:27,778
Even though your sister killed me,
573
00:57:28,111 --> 00:57:31,031
but every debt has it's debtor.
574
00:57:31,365 --> 00:57:32,699
It's not you I'm after.
575
00:57:33,033 --> 00:57:35,619
My sister? I don't have a sister.
576
00:57:36,870 --> 00:57:38,350
Your sister from your previous life.
577
00:57:38,538 --> 00:57:41,249
Her spirit has possessed May.
578
00:57:41,583 --> 00:57:47,005
This spirit has ties to each of us.
579
00:57:47,631 --> 00:57:50,634
In your last life,
you and May were siblings.
580
00:57:50,968 --> 00:57:53,220
I was your mother
581
00:57:53,553 --> 00:57:56,348
and Inspector Wong was your father.
582
00:57:56,682 --> 00:57:59,768
During the war, the Japanese invaded.
583
00:58:00,102 --> 00:58:04,064
We were forced to escape our home.
584
00:58:33,301 --> 00:58:36,096
You brat, how could you eat this trash?
585
00:58:36,430 --> 00:58:38,306
- Why did you hit her?
- It's nothing.
586
00:58:38,640 --> 00:58:40,892
Let's go, the Japanese are almost here!
587
00:58:45,647 --> 00:58:47,816
Run!
Watch out!
588
00:58:48,942 --> 00:58:49,942
Get over here!
589
00:58:59,703 --> 00:59:02,039
Brat, you're eating too much!
590
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
What's that stink?
591
00:59:07,002 --> 00:59:07,669
Mr. Cheung!
592
00:59:08,003 --> 00:59:09,880
- I'm over here!
- I have your money.
593
00:59:11,506 --> 00:59:13,008
It should have been twenty dollars.
594
00:59:13,341 --> 00:59:15,101
But look at you.
Here's another five dollars.
595
00:59:15,302 --> 00:59:16,692
- Thank you.
- Where's your daughter?
596
00:59:16,762 --> 00:59:17,763
She's asleep.
597
00:59:18,680 --> 00:59:19,806
Ah Ping get up.
598
00:59:20,140 --> 00:59:22,309
Ah Ping, go with the nice lady.
599
00:59:22,642 --> 00:59:24,770
Mom! I don't want to!
600
00:59:25,103 --> 00:59:27,814
Mom!
601
00:59:28,148 --> 00:59:30,525
- Come on, let's go.
- No! I'm not going!
602
00:59:30,859 --> 00:59:34,613
- Ah Ping!
- Mom!
603
00:59:35,989 --> 00:59:37,741
- Ah Ping!
- Hurry up.
604
00:59:38,075 --> 00:59:39,242
I want my mother!
605
00:59:39,576 --> 00:59:40,660
- Ah Ping!
- Mom!
606
00:59:40,994 --> 00:59:41,994
Move it!
607
00:59:43,997 --> 00:59:45,373
Get me some congee.
608
00:59:46,958 --> 00:59:48,418
Mom!
609
00:59:53,924 --> 00:59:55,884
Bad goose! How dare you steal food!
610
00:59:58,261 --> 01:00:01,181
Mom, I didn't mean to!
611
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
Please, please don't beat me!
612
01:00:04,559 --> 01:00:06,895
Mom! Please don't beat her!
613
01:00:07,270 --> 01:00:08,939
Here, have a bite.
614
01:00:10,649 --> 01:00:11,858
Here's thirty dollars.
615
01:00:15,278 --> 01:00:17,114
- Come with me.
- No way.
616
01:00:17,447 --> 01:00:18,447
Come on!
617
01:00:22,202 --> 01:00:23,282
Be good for the nice lady.
618
01:00:23,578 --> 01:00:26,706
- Where are you taking her?
- What are you doing?
619
01:00:27,040 --> 01:00:28,792
You bit me!
Let's go!
620
01:00:29,126 --> 01:00:30,544
Dad!
621
01:00:34,548 --> 01:00:37,175
- Son, let go.
- Where are you taking my sister!
622
01:00:37,509 --> 01:00:39,177
No! Sister!
623
01:00:40,387 --> 01:00:42,222
Sister!
624
01:00:44,975 --> 01:00:48,854
Sister! Sister!
625
01:00:49,187 --> 01:00:50,981
Your sister will have a good life.
626
01:00:54,943 --> 01:00:56,903
Coming!
627
01:00:57,237 --> 01:00:58,947
Hello Sister.
Come in.
628
01:01:00,490 --> 01:01:03,076
- Bo!
- Coming!
629
01:01:03,410 --> 01:01:05,704
- Take her into the room first.
- Go in with auntie here.
630
01:01:07,372 --> 01:01:09,166
How much was this one?
631
01:01:09,499 --> 01:01:10,499
One hundred.
632
01:01:12,127 --> 01:01:14,087
- Keep bringing them!
- I will!
633
01:01:14,421 --> 01:01:15,797
Itsa deal then!
634
01:01:16,131 --> 01:01:17,966
- I'm counting on you!
- Don't worry.
635
01:03:02,362 --> 01:03:03,989
SINO-JAPANESE CHECKPOINT
636
01:03:37,647 --> 01:03:38,732
Wait...
637
01:04:26,446 --> 01:04:27,822
How awtul.
638
01:04:31,201 --> 01:04:32,577
Let's go.
639
01:04:37,665 --> 01:04:39,417
Leave her to me.
640
01:04:41,961 --> 01:04:45,048
She's sick, frozen stiff.
641
01:05:14,953 --> 01:05:17,414
Move!
Don't look.
642
01:05:28,425 --> 01:05:30,218
Hurry up.
643
01:05:36,141 --> 01:05:37,183
Let's go.
644
01:06:01,541 --> 01:06:03,751
FRESH MOUNTAIN GOAT MEAT
645
01:06:10,925 --> 01:06:13,219
This pot is extra delicious.
Eat while it's hot.
646
01:06:18,099 --> 01:06:19,559
Incredible.
647
01:06:23,980 --> 01:06:26,441
Your sister died a horrible death
in her last life.
648
01:06:26,774 --> 01:06:29,736
She's been waiting to get her revenge,
refusing to reincarnate.
649
01:06:30,069 --> 01:06:32,947
That's why she possessed May.
650
01:06:34,282 --> 01:06:37,035
That's why there's been so many deaths.
651
01:06:37,785 --> 01:06:40,038
Now, the only ones left are me and...
652
01:06:40,371 --> 01:06:43,291
You had the best relationship with her
in your past life.
653
01:06:43,625 --> 01:06:44,959
She won't harm you.
654
01:06:46,961 --> 01:06:49,047
What can we do to stop her
from murdering people?
655
01:06:49,380 --> 01:06:50,924
There's a way.
656
01:06:51,257 --> 01:06:53,176
This here is the Pluto stick.
657
01:06:53,968 --> 01:06:55,928
It's specially made to subjugate
vengeful spirits.
658
01:06:56,012 --> 01:06:57,012
Keep it with you.
659
01:06:57,222 --> 01:06:59,342
When the time is right,
I'll teach you how to use itt.
660
01:07:01,434 --> 01:07:03,186
Oh, it's you. Why didn't you knock?
661
01:07:03,520 --> 01:07:04,854
The door was open.
662
01:07:05,188 --> 01:07:05,897
What do you want?
663
01:07:06,231 --> 01:07:07,690
Something huge.
664
01:07:08,024 --> 01:07:09,744
I've tried calling
but couldn't get through.
665
01:07:12,529 --> 01:07:15,573
- So I decided to visit.
- Well, what is it?
666
01:07:15,907 --> 01:07:18,159
I promise my camera
has not been possessed by ghosts.
667
01:07:24,958 --> 01:07:27,210
Shoot, Inspector Ho Is in trouble.
668
01:07:27,544 --> 01:07:28,920
Don't bother. I know where he is.
669
01:07:29,254 --> 01:07:30,254
Where?
670
01:07:30,338 --> 01:07:31,923
He's at May's.
671
01:07:32,257 --> 01:07:33,883
I followed them last night.
672
01:07:34,217 --> 01:07:35,760
Inspector Ho stayed overnight.
673
01:07:38,429 --> 01:07:40,348
Jealous?
Going to challenge him to a duel?
674
01:07:40,682 --> 01:07:42,322
Don't be silly. I'm going to rescue him.
675
01:07:43,434 --> 01:07:45,937
- What's that?
- Let's talk in the car.
676
01:08:04,205 --> 01:08:06,791
Is that really your weapon of choice?
677
01:08:07,959 --> 01:08:09,294
Let's go take a look.
678
01:08:11,254 --> 01:08:14,048
- What floor is she on?
- The top floor.
679
01:08:25,643 --> 01:08:27,979
Ah Chung, Ah Chung!
680
01:08:32,692 --> 01:08:35,278
Ah Chung!
681
01:08:36,779 --> 01:08:39,115
- What happened?
- Call emergency services!
682
01:08:39,449 --> 01:08:41,367
- He seems seriously injured.
- Make the call!
683
01:08:41,701 --> 01:08:46,581
Ah Chung!
684
01:08:46,914 --> 01:08:49,626
This wasn't an accident.
685
01:08:49,959 --> 01:08:52,795
I'm certain May is behind this.
686
01:08:56,591 --> 01:08:58,551
It's not you she's after!
687
01:09:22,867 --> 01:09:26,788
Black sesame...
688
01:09:27,872 --> 01:09:32,251
Poppy seeds...
689
01:09:33,544 --> 01:09:37,507
Nothing to eat...
690
01:09:38,591 --> 01:09:43,471
Nothing but sand.
691
01:09:43,805 --> 01:09:52,438
Last life you committed evil deeds.
692
01:09:52,772 --> 01:10:02,240
The wheel goes round
and now it's time for your punishment.
693
01:10:05,910 --> 01:10:07,270
- Are you the watchman here?
- Yes.
694
01:10:07,578 --> 01:10:08,843
Where were you when it happened?
695
01:10:08,913 --> 01:10:09,913
In the watchman's room.
696
01:10:10,206 --> 01:10:12,138
Did you see the air conditioner
fall with your own eyes?
697
01:10:12,208 --> 01:10:14,043
No, I didn't see it.
698
01:10:14,377 --> 01:10:17,296
He was already lying there
when I came out.
699
01:11:07,555 --> 01:11:11,434
Black sesame...
700
01:11:11,768 --> 01:11:16,063
Poppy seeds...
701
01:11:16,397 --> 01:11:19,734
Nothing to eat...
702
01:11:21,027 --> 01:11:24,572
Nothing but sand.
703
01:11:24,906 --> 01:11:26,546
Ah Gu, you're finally here.
Take a seat.
704
01:11:30,536 --> 01:11:32,914
Why are you here?
Aren't you hurt?
705
01:11:33,247 --> 01:11:34,499
That's a long time ago.
706
01:11:39,337 --> 01:11:40,505
Where are we now?
707
01:11:40,838 --> 01:11:42,590
Eat first, and then let's talk.
708
01:11:59,357 --> 01:12:00,691
What is this?
709
01:12:01,025 --> 01:12:02,065
Take a look for yourself.
710
01:12:11,327 --> 01:12:14,539
It's Inspector Ho's nose!
711
01:13:34,952 --> 01:13:37,872
Come, come kill me.
712
01:13:41,626 --> 01:13:44,337
Come, come over here.
713
01:13:44,670 --> 01:13:47,757
I'm over here, come closer.
714
01:13:49,550 --> 01:13:51,552
Come closer!
715
01:14:00,645 --> 01:14:01,687
Come.
716
01:14:03,230 --> 01:14:05,399
Come.
Come closer.
717
01:14:06,567 --> 01:14:07,610
Come.
718
01:15:27,690 --> 01:15:29,108
Eat up.
719
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Have some too!
720
01:17:12,670 --> 01:17:15,214
I'm over here.
721
01:17:15,548 --> 01:17:16,924
Come closer.
722
01:17:17,258 --> 01:17:18,300
Help!
723
01:17:18,634 --> 01:17:20,386
Help!
724
01:17:20,719 --> 01:17:22,596
- Help, help!
- What's wrong?
725
01:17:22,930 --> 01:17:24,111
- Someone's trying to kill me!
- Where?
726
01:17:24,181 --> 01:17:26,517
He's in there!
Careful, he has a knife!
727
01:17:29,103 --> 01:17:30,938
Drop the knife! Drop it!
728
01:17:32,273 --> 01:17:35,025
Come this way, come on.
729
01:17:35,609 --> 01:17:37,611
Come, come kill me.
730
01:17:38,529 --> 01:17:39,809
Come any closer and I'll shoot.
731
01:17:40,114 --> 01:17:41,574
Stop!
732
01:18:45,679 --> 01:18:48,015
Hello, May?
733
01:18:48,307 --> 01:18:49,433
This is Inspector Wong.
734
01:18:53,896 --> 01:18:57,233
- Hello, Inspector Wong.
- Ah Chung's condition is worsening.
735
01:18:57,566 --> 01:18:58,651
They need to operate again.
736
01:18:58,984 --> 01:19:01,278
There's still time to see him.
737
01:19:01,612 --> 01:19:02,821
Come, get in the car.
738
01:19:17,336 --> 01:19:18,754
What's in your car?
739
01:19:19,088 --> 01:19:21,423
Nothing, nothing at all.
740
01:19:24,218 --> 01:19:26,720
Why do I feel uncomfortable and dizzy?
741
01:19:28,389 --> 01:19:29,473
Get some rest.
742
01:19:56,500 --> 01:19:57,500
Scalpel.
743
01:20:20,274 --> 01:20:22,643
Inspector, I thought
we were going to see Ah Chung.
744
01:20:22,776 --> 01:20:24,194
Why have you brought me here?
745
01:20:24,528 --> 01:20:25,863
We're not here to see him.
746
01:20:26,196 --> 01:20:28,036
- We're here to save him!
- What are you doing?
747
01:20:44,840 --> 01:20:46,550
There's no escape!
748
01:23:06,523 --> 01:23:07,858
Stop!
749
01:25:02,014 --> 01:25:03,390
What is it?
750
01:25:04,516 --> 01:25:05,767
He...
751
01:25:22,534 --> 01:25:23,619
Let's keep operating!
752
01:25:35,756 --> 01:25:37,549
Hey, time for your shot.
753
01:25:37,883 --> 01:25:40,177
DO NOT FEED
754
01:25:49,853 --> 01:25:52,356
Nurse, I'm so hungry.
755
01:25:53,899 --> 01:25:56,485
Are you blind?
Can't you read the giant sign?
756
01:25:56,818 --> 01:25:59,821
You're halfway to heaven
and still groping nurses.
757
01:26:00,155 --> 01:26:01,155
What a creep.
758
01:26:01,365 --> 01:26:02,741
If the room wasn't full of people,
759
01:26:03,075 --> 01:26:05,243
I'd have cut you up
with a scalpel that day.
760
01:26:54,710 --> 01:26:57,129
Help, help!
761
01:27:16,523 --> 01:27:17,107
Yes?
762
01:27:17,441 --> 01:27:18,955
Anurse is being assaulted in the shower.
763
01:27:19,025 --> 01:27:21,570
- How would you know?
- I saw it.
764
01:27:21,903 --> 01:27:23,071
You're nuts.
765
01:27:23,405 --> 01:27:24,448
Hey, nurse!
766
01:27:42,591 --> 01:27:43,591
What now?
767
01:27:43,800 --> 01:27:46,261
That nurse has been murdered
in the shower.
768
01:27:46,595 --> 01:27:48,096
Please believe me!
769
01:27:51,933 --> 01:27:52,934
What did he want?
770
01:27:53,268 --> 01:27:55,270
Something's wrong in the staff shower.
771
01:28:02,819 --> 01:28:04,529
It's locked, break it down.
772
01:28:12,829 --> 01:28:13,830
Look!
773
01:28:18,293 --> 01:28:19,795
How could he have seen that?
774
01:28:20,128 --> 01:28:21,128
Exactly.
775
01:29:42,043 --> 01:29:43,962
Ah Chung, it's you!
776
01:29:45,463 --> 01:29:46,503
Don't do something stupid!
777
01:29:59,561 --> 01:30:00,761
Why did you have to kill May?
778
01:30:00,937 --> 01:30:01,937
Because she was a demon.
779
01:30:02,063 --> 01:30:03,223
She's killed a lot of people.
780
01:30:03,481 --> 01:30:05,442
It wasn't her fault!
The demon used her!
781
01:30:05,775 --> 01:30:08,111
Anyone willing to be used by a demon
is a demon herself!
782
01:30:08,445 --> 01:30:09,446
No, she's innocent!
783
01:30:09,779 --> 01:30:11,239
May is innocent!
784
01:30:44,356 --> 01:30:45,440
Calm down!
785
01:30:45,774 --> 01:30:48,652
Let me tell you why I had to do this!
786
01:31:50,755 --> 01:31:52,090
Want some?
787
01:31:54,175 --> 01:31:55,760
Brother, wait for me.
788
01:31:57,595 --> 01:31:59,097
Who... who are you!
789
01:32:00,348 --> 01:32:03,184
Don't you remember?
I'm your sister.
790
01:32:04,686 --> 01:32:06,271
Brother, don't go.
791
01:32:06,604 --> 01:32:08,273
- Where are you going?
- Let go of me!
792
01:32:08,606 --> 01:32:11,067
- Take me with us!
- Let go of me!
793
01:32:11,401 --> 01:32:13,903
Take me with you!
794
01:32:14,237 --> 01:32:16,406
- Take me with you!
- Let go of me!
795
01:32:20,160 --> 01:32:22,579
Oh. You want to leave me behind.
796
01:32:28,626 --> 01:32:30,712
Brother, does that hurt?
797
01:32:35,008 --> 01:32:36,384
Don't come any closer!
798
01:32:36,718 --> 01:32:38,011
Brother, don't shoot!
799
01:32:38,344 --> 01:32:40,013
Don't shoot, don't shoot!
800
01:32:42,265 --> 01:32:43,767
I told you not to shoot.
801
01:32:47,312 --> 01:32:48,980
Are you alright?
We can leave together.
802
01:32:51,399 --> 01:32:52,609
Don't!
803
01:33:07,248 --> 01:33:10,627
Why did I have to kill Inspector Wong?
804
01:33:10,960 --> 01:33:12,045
You didn't kill him.
805
01:33:14,798 --> 01:33:15,798
I did it.
806
01:33:17,634 --> 01:33:19,677
Why are you killing so many people?
807
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
I deserve revenge
for all they did to me!
808
01:33:23,181 --> 01:33:25,141
You've had your revenge.
Now go get reincarnated!
809
01:33:30,396 --> 01:33:32,398
But I don't want to leave you.
810
01:33:32,857 --> 01:33:35,819
Because you're the only one
who has ever been kind to me.
811
01:33:37,112 --> 01:33:38,363
If I've been good to you
812
01:33:38,696 --> 01:33:40,240
then why are you haunting me?
813
01:33:41,366 --> 01:33:43,785
I'm not haunting you.
I'm here to help you.
814
01:33:44,327 --> 01:33:46,551
I want to help you ascend in life.
I want to make you rich.
815
01:33:46,621 --> 01:33:48,541
I won't be used by you,
because you're a demon!
816
01:33:51,292 --> 01:33:52,292
Brother!
817
01:33:53,711 --> 01:33:55,630
Brother, don't touch that.
818
01:33:55,964 --> 01:33:57,423
It'll kill the both of us.
819
01:33:57,757 --> 01:33:59,050
I will destroy you!
820
01:34:36,296 --> 01:34:37,547
Don't, don't!
821
01:34:37,881 --> 01:34:38,881
No!
822
01:34:45,388 --> 01:34:47,849
Stop stabbing me!
823
01:35:12,165 --> 01:35:14,792
Don't!
824
01:35:15,126 --> 01:35:17,337
No, no!
825
01:35:17,670 --> 01:35:18,670
No!
826
01:35:25,929 --> 01:35:30,141
Black sesame...
827
01:35:30,475 --> 01:35:34,270
Poppy seeds...
828
01:35:35,688 --> 01:35:39,108
Nothing to eat, nothing but sand.
829
01:35:40,652 --> 01:35:45,406
Special Thanks:
Cheung Tali Automobile Ltd,
Hung Fai Camera Equipment
830
01:35:45,740 --> 01:35:52,914
Pity, selling her own flesh and blood.
831
01:35:53,248 --> 01:36:01,339
The hatred for my mother
rots me from inside out.
52124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.