All language subtitles for Hell.Has.No.Boundary.1982.USA.1080p.BluRay.FLAC.x264-ZiGZAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:16,058 Shaw Brothers (HK) Limited Presents 2 00:00:42,084 --> 00:00:46,338 STARRING: Derek Yee Tung-Sing, Leanne Lau Suet-Wah 3 00:00:47,422 --> 00:00:51,093 STARRING: Kent Tong Chun Yip 4 00:00:53,136 --> 00:00:55,856 CO-STARRING: Ng Wong Sang, Chow Kin-Ping, Wong Ching-Ho, Liu Suk Yee, 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,413 CO-STARRING: Ha Ping, Frances Si Ming, Chui Gai-Heung, Lo Yuen 6 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 SCREENWRITER: Lawrence Cheng Dan-Shui 7 00:01:06,275 --> 00:01:09,236 CINEMATOGRAPHER: Philip Ma Kam-Cheung 8 00:01:10,946 --> 00:01:13,282 EDITOR: Chiang Hsing-Lung 9 00:01:17,411 --> 00:01:20,330 COSTUMES: Liu Chi-Yu 10 00:01:24,543 --> 00:01:27,379 SCENERY: Johnson Tsao Chuang-Sheng 11 00:01:28,839 --> 00:01:31,758 MUSIC: Stephen Shing Gam-Wing 12 00:01:40,726 --> 00:01:44,354 DIRECTOR: Richard Yeung Kuen 13 00:02:07,419 --> 00:02:08,629 Happy birthday. 14 00:03:00,263 --> 00:03:03,850 Wong Lai Fun. 15 00:03:05,727 --> 00:03:08,814 Wong Lai Fun... 16 00:03:12,484 --> 00:03:15,278 Wong Lai Fun... 17 00:03:16,655 --> 00:03:19,741 Wong Lai Fun... 18 00:03:20,951 --> 00:03:21,993 Did you call my name? 19 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 No. 20 00:03:48,103 --> 00:03:51,231 There's level ground up that way. Let's pitch our tent there. 21 00:03:53,942 --> 00:03:55,527 You've been here before? 22 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 No, I haven't. 23 00:04:25,640 --> 00:04:27,601 May! Come give me a hand! 24 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 How can one person make a love nest? 25 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Aren't I a great photographer? Every photo is a masterpiece. 26 00:04:42,908 --> 00:04:45,076 The photos aren't bad. 27 00:04:45,660 --> 00:04:49,414 But the credit should go to your beautiful model. 28 00:04:49,748 --> 00:04:53,794 Oh, please. You just laid there like a boat. 29 00:04:54,127 --> 00:04:54,836 What boat? 30 00:04:55,070 --> 00:04:56,200 A canoe. 31 00:04:56,270 --> 00:04:57,853 You look like a stick of bamboo when you're upright. 32 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 I don't know why I fell for you. 33 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 Shoot, I forgot to feed the cat! 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,638 Cats have nine lives, it won't starve so easily. 35 00:05:04,971 --> 00:05:06,681 Why don't you feed me instead? 36 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 Your Madam is being promoted to inspector soon. 37 00:05:16,358 --> 00:05:18,276 Are you taking her position? 38 00:05:18,735 --> 00:05:21,780 Impossible. Everyone wants her job. 39 00:05:22,113 --> 00:05:25,325 Lady Killer and Bimbo have been giving it their all. 40 00:05:25,659 --> 00:05:27,619 It won't be me. 41 00:05:27,953 --> 00:05:29,496 Inspector Wong seems to like you. 42 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Maybe you have a chance. 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,421 I hate that about you. You never want to compete. 44 00:05:36,628 --> 00:05:37,921 Why be so nice? 45 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Just be nice to me! 46 00:07:05,091 --> 00:07:07,677 Ah Chung, Ah Chung! 47 00:07:17,604 --> 00:07:21,775 Black sesame... 48 00:07:22,108 --> 00:07:25,946 Poppy seeds... 49 00:07:27,364 --> 00:07:30,784 Nothing to eat... 50 00:07:32,535 --> 00:07:36,831 Nothing but sand. 51 00:07:39,626 --> 00:07:45,173 Pity, selling her own flesh and blood... 52 00:07:45,507 --> 00:07:53,556 The hatred for my mother rots me from inside out. 53 00:10:17,325 --> 00:10:18,325 May? 54 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 May? 55 00:10:27,335 --> 00:10:28,753 May? 56 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 May? 57 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 May? 58 00:10:41,099 --> 00:10:42,392 May? 59 00:10:43,518 --> 00:10:45,186 I'm here. 60 00:10:45,520 --> 00:10:46,980 What are you doing out here? 61 00:10:47,313 --> 00:10:49,073 I couldn't sleep, so I came out for a walk. 62 00:10:49,315 --> 00:10:50,315 We better head back in. 63 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 Here, kids. This is for you. 64 00:11:18,052 --> 00:11:19,429 Take it If you'd like. 65 00:11:26,603 --> 00:11:27,812 What are you kids doing? 66 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Let's get out of here! 67 00:11:33,902 --> 00:11:35,904 Stealing from me? 68 00:11:37,155 --> 00:11:39,866 We didn't steal it! The man gave it to us! 69 00:11:48,917 --> 00:11:50,501 Please don't! 70 00:11:52,587 --> 00:11:55,173 Let me go! No! 71 00:11:56,841 --> 00:11:58,760 Ma'am, we didn't steal from you! 72 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 That man gave it to us! 73 00:12:01,804 --> 00:12:02,804 No! 74 00:12:02,972 --> 00:12:04,224 May! 75 00:12:14,108 --> 00:12:15,902 No! 76 00:12:32,418 --> 00:12:34,045 May! What are you doing? 77 00:12:34,379 --> 00:12:35,088 None of your business! 78 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 Have you lost your mind? 79 00:12:42,136 --> 00:12:45,056 - May, stop! - Let go of me! 80 00:12:45,390 --> 00:12:46,430 - Get away from me! - Stop! 81 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 Get away! 82 00:12:52,814 --> 00:12:55,191 What's wrong with you? 83 00:12:55,525 --> 00:12:56,525 What happened? 84 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 What? What happened? 85 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 Why'd you push me into the water? 86 00:13:06,160 --> 00:13:07,537 Do you feel alright? 87 00:13:08,746 --> 00:13:09,998 I have a bit of a headache. 88 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 Let's go back. 89 00:13:32,729 --> 00:13:34,147 Look how fast I did that. 90 00:13:35,273 --> 00:13:36,273 Aren't you smart. 91 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 That was child's play. 92 00:13:38,818 --> 00:13:40,862 I have more talents than you know about. 93 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Hello, Inspector Wong. 94 00:13:50,288 --> 00:13:51,414 Hello, Inspector Wong. 95 00:13:51,748 --> 00:13:54,834 - Be careful. - It'll be fine. 96 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Hey, that's not right. 97 00:14:01,674 --> 00:14:03,593 What's wrong now, Bimbo? 98 00:14:03,926 --> 00:14:05,720 Nothing, it's nothing. 99 00:14:06,054 --> 00:14:07,414 Inspector Wong, it's not my fault. 100 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 Areal bimbo. 101 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 I just got an earful from the higher-ups. 102 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 Please work harder. 103 00:14:15,605 --> 00:14:17,523 The four-eyed pervert is active again. 104 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 All four rapes remain unsolved. 105 00:14:20,526 --> 00:14:22,166 What am I supposed to tell the higher-ups? 106 00:14:22,487 --> 00:14:24,697 Put yourself in my position. 107 00:14:26,908 --> 00:14:29,869 Inspector Wong, we're short-staffed. 108 00:14:30,203 --> 00:14:32,038 May even snuck off on a vacation. 109 00:14:32,372 --> 00:14:33,706 What are we supposed to do? 110 00:14:34,540 --> 00:14:35,666 Inspector Wong. 111 00:14:37,001 --> 00:14:38,795 May? Back from vacation? 112 00:14:39,128 --> 00:14:40,128 Yes. 113 00:14:40,213 --> 00:14:42,465 May, I thought your vacation ended yesterday. 114 00:14:49,389 --> 00:14:51,307 She was with her boyfriend. 115 00:14:51,933 --> 00:14:53,226 How relaxing. 116 00:14:53,559 --> 00:14:55,645 Who can blame her for losing track of time. 117 00:14:55,978 --> 00:14:59,482 She was on vacation, so we're on the hook. 118 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Oh, shut up. 119 00:15:03,027 --> 00:15:04,195 Alright, that's enough. 120 00:15:05,113 --> 00:15:07,615 Let's talk about that sexual predator. 121 00:15:15,415 --> 00:15:17,458 This is the Criminal Investigation Department. 122 00:15:18,709 --> 00:15:19,794 May. 123 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 Madam's been promoted and no one's taken on her work. 124 00:15:24,674 --> 00:15:26,259 This case, 125 00:15:27,009 --> 00:15:28,094 I want you to.. 126 00:15:30,263 --> 00:15:31,305 I understand. 127 00:15:32,682 --> 00:15:33,766 Sir, this just in... 128 00:15:34,100 --> 00:15:36,602 There's a rape and hostage situation at Bo Hing Building. 129 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Yikes! 130 00:15:38,604 --> 00:15:40,148 - Let's go! - Yes, sir! 131 00:15:41,232 --> 00:15:42,705 - BO HING BUILDING No. 1 - Hey bud, whatcha doing? 132 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 I live here! 133 00:15:43,943 --> 00:15:47,113 - No one ts allowed in! - We can't go in? 134 00:15:47,447 --> 00:15:49,615 Step back! Please cooperate! 135 00:15:49,949 --> 00:15:51,576 Step back! 136 00:16:01,461 --> 00:16:03,921 Just up there! 137 00:16:04,255 --> 00:16:06,257 Right below you. 138 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 Up there, do you see? 139 00:16:09,635 --> 00:16:14,223 Don't push, step back! The police are working. 140 00:16:14,557 --> 00:16:15,557 I'm police. 141 00:16:15,725 --> 00:16:17,852 Police? Police carry guns, not cameras. 142 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 Stand back, no one's allowed in. 143 00:16:28,154 --> 00:16:30,364 Excuse us. What's the latest? 144 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 The suspect broke in and raped the victim. 145 00:16:32,825 --> 00:16:34,585 He's holding the victim and two kids hostage. 146 00:16:34,702 --> 00:16:35,203 Is he armed? 147 00:16:35,536 --> 00:16:37,205 He has a butcher's knife. 148 00:16:37,538 --> 00:16:38,748 - Be careful. - Yes. 149 00:16:41,709 --> 00:16:44,837 Stand back! 150 00:16:48,508 --> 00:16:49,884 Stay away! 151 00:16:50,218 --> 00:16:52,470 If you come in, I'll kill them all! 152 00:16:52,803 --> 00:16:55,264 Go away, go away! 153 00:16:55,598 --> 00:16:56,682 Get out of here! 154 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 Stay away. Let's see what he does first. 155 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 Gramps, do you live here? 156 00:17:09,028 --> 00:17:09,695 Sure do. 157 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 Do you know the family? 158 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 I live next door. Of course I know them. 159 00:17:21,999 --> 00:17:23,839 I'd like to take some photos from your balcony. 160 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Sure. 161 00:17:35,346 --> 00:17:36,722 No please, I beg you! 162 00:17:48,192 --> 00:17:49,610 No, please! 163 00:17:49,944 --> 00:17:52,655 Mom! 164 00:17:52,989 --> 00:17:54,907 Stop screaming! 165 00:18:00,913 --> 00:18:03,916 Don't! 166 00:18:04,250 --> 00:18:06,210 Please don't kill them. 167 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Shut up! 168 00:18:11,632 --> 00:18:13,134 Get up! 169 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 - Mom! - No! 170 00:18:15,803 --> 00:18:17,263 I'll end him! 171 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Don't kill him! 172 00:18:21,100 --> 00:18:23,060 I beg you! Let my kids go! 173 00:18:23,394 --> 00:18:24,394 Don't! 174 00:18:24,645 --> 00:18:26,981 Listen up. This is where we are. 175 00:18:27,315 --> 00:18:29,108 Team one goes onto the rooftop. 176 00:18:29,442 --> 00:18:31,360 We'll barge in if necessary. 177 00:18:32,028 --> 00:18:34,238 - Does everyone understand? - Yes. 178 00:18:41,037 --> 00:18:42,872 Wait for my orders. 179 00:18:47,960 --> 00:18:49,253 Listen up! 180 00:18:49,587 --> 00:18:51,130 You've been surrounded. 181 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 You have three minutes to surrender your weapons. 182 00:18:54,300 --> 00:18:57,094 If you don't cooperate, I'll throw in tear gas! 183 00:18:57,428 --> 00:18:58,828 I give you three minutes to leave! 184 00:18:58,971 --> 00:19:01,432 If you don't cooperate, I'll burn the building down! 185 00:19:01,766 --> 00:19:05,311 No! Mr. Policeman, don't come in! 186 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 He'll really set us on fire! 187 00:19:09,690 --> 00:19:12,360 No, please! 188 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 - No! - Shut up! 189 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 - Get the fire department here. - Yes, sir. 190 00:19:22,745 --> 00:19:24,455 Let go of us! 191 00:19:24,747 --> 00:19:26,123 Quiet! 192 00:19:28,668 --> 00:19:31,796 Don't! 193 00:19:47,645 --> 00:19:48,771 Son... 194 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 EDITOR 195 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 The editor wants you. 196 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 OFFICE OF EVERYDAY NEWS 197 00:20:12,461 --> 00:20:14,380 - Boss. - Sit. 198 00:20:17,425 --> 00:20:21,804 “Policewoman with superhuman powers kills suspect through door." 199 00:20:22,138 --> 00:20:24,014 Is this true? 200 00:20:24,348 --> 00:20:26,100 Straight from the source. I saw it myself. 201 00:20:27,727 --> 00:20:29,603 If it's true, we're going to be rich. 202 00:20:29,937 --> 00:20:32,440 The question is if anyone will believe you. 203 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 What was the layout? 204 00:20:36,402 --> 00:20:37,402 Let me draw it for you. 205 00:20:42,700 --> 00:20:45,077 This is the balcony. That's where I was hiding. 206 00:20:45,411 --> 00:20:46,931 The police woman was outside the gate. 207 00:20:47,204 --> 00:20:48,831 The suspect was by the kitchen door. 208 00:20:49,165 --> 00:20:51,417 From where she was standing, 209 00:20:51,751 --> 00:20:53,002 she couldn't hit the suspect 210 00:20:53,335 --> 00:20:55,546 unless the bullet could turn corners. 211 00:20:56,630 --> 00:20:59,592 A bullet turning corners? Do you think this is science fiction? 212 00:20:59,925 --> 00:21:03,137 Absolute nonsense. Who will believe you? 213 00:21:03,471 --> 00:21:04,889 I took a series of photos. 214 00:21:05,222 --> 00:21:07,183 It's in the darkroom now. 215 00:21:07,516 --> 00:21:11,562 I hope those photos support your article. 216 00:21:11,896 --> 00:21:13,606 I'll follow up with the darkroom. 217 00:21:14,231 --> 00:21:17,193 Gather more information on Wong. 218 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Wong Lai Fun. 219 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Right. More information on Wong Lai Fun. 220 00:21:21,197 --> 00:21:23,824 If you can be sure no one will sue, 221 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 this will make the next issue. 222 00:21:28,621 --> 00:21:29,705 Come in. 223 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Hello, Inspector Ho. 224 00:21:35,377 --> 00:21:36,587 Hello, Inspector Wong. 225 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 - You're Wong Lai Fun? - Yes, Sir. 226 00:21:43,761 --> 00:21:45,641 Do you know why Inspector Ho asked to see you? 227 00:21:48,891 --> 00:21:50,810 What if you had shot the wrong person? 228 00:21:51,143 --> 00:21:52,937 Everyone is complaining about you! 229 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 What am I supposed to tell Inspector Ho? 230 00:21:57,399 --> 00:21:58,664 Meanwhile, the journalist hit the jackpot! 231 00:21:58,734 --> 00:22:00,934 Great excuse for them to say we're firing irresponsibly. 232 00:22:01,946 --> 00:22:03,706 Luckily, you didn't shoot the wrong person. 233 00:22:03,823 --> 00:22:05,032 I'm on your side. 234 00:22:05,866 --> 00:22:08,494 Didn't you learn when to fire a gun in the academy? 235 00:22:08,828 --> 00:22:10,746 Yes, the academy did cover that. 236 00:22:11,080 --> 00:22:12,414 Of course it did. 237 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 Yesterday, I wanted to tell Inspector Ho to promote you. 238 00:22:16,293 --> 00:22:18,170 But how can I promote someone so trigger-happy? 239 00:22:20,714 --> 00:22:22,675 - Bimbo, Lady Killer... - Yes? 240 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 You two take over May's cases. 241 00:22:24,718 --> 00:22:25,718 Yes, sir. 242 00:22:26,011 --> 00:22:27,638 This case is going to be trouble. 243 00:22:29,890 --> 00:22:31,642 - You can go now. - Yes, sir. 244 00:22:39,800 --> 00:22:40,820 Inspector Ho, 245 00:22:40,890 --> 00:22:42,653 I'd like to transfer her to the archives. 246 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Let's give her a chance. 247 00:22:45,823 --> 00:22:47,992 May, be very careful. 248 00:22:48,742 --> 00:22:51,829 I want a report on the incident, okay? 249 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 Yes, sir. 250 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 You're free to go. 251 00:22:55,165 --> 00:22:57,209 Inspector Wong and I still have things to discuss. 252 00:22:57,543 --> 00:22:58,543 Yes, sir. 253 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 Miss Wong? 254 00:23:05,342 --> 00:23:07,386 My name is Koo, I'm a journalist with Everyday News. 255 00:23:07,720 --> 00:23:10,306 - About yesterday's shooting... - Sorry, no comment. 256 00:23:10,639 --> 00:23:13,225 You may direct any questions to our public relations office. 257 00:23:17,354 --> 00:23:18,354 Serves her right. 258 00:23:18,480 --> 00:23:19,829 - She's so arrogant. - She deserved that. 259 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 Yeah. 260 00:23:21,358 --> 00:23:22,443 - Getting off? - Yes. 261 00:23:25,696 --> 00:23:26,822 Please wait! 262 00:23:28,115 --> 00:23:29,283 Let's go. 263 00:23:29,617 --> 00:23:31,285 Please wait. 264 00:23:40,002 --> 00:23:41,378 - What's wrong? - It's not moving. 265 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 - What should we do? - Press open. 266 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Wait up! 267 00:24:01,273 --> 00:24:03,025 Are you kidding me? It's stuck again! 268 00:24:03,442 --> 00:24:04,944 This is so frustrating! 269 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 The bamboo demon's taking care of it. 270 00:24:11,784 --> 00:24:15,955 Watch what you say, or the bamboo will beat you. 271 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 Why should I be afraid? 272 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Miss Wong! 273 00:24:38,352 --> 00:24:40,270 - It's stuck again. - I'll call the mechanic. 274 00:24:40,604 --> 00:24:42,231 It's an old elevator. 275 00:24:52,366 --> 00:24:54,243 Why is the elevator going up? 276 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Shut up and press the button! 277 00:25:03,836 --> 00:25:06,005 Shoot, the button's stuck. 278 00:25:20,394 --> 00:25:21,729 What now? 279 00:25:29,236 --> 00:25:30,696 Help! 280 00:25:32,948 --> 00:25:34,742 Help! 281 00:25:38,412 --> 00:25:39,412 Help! 282 00:25:40,539 --> 00:25:41,707 Help! 283 00:25:54,762 --> 00:25:56,346 Help! 284 00:26:01,685 --> 00:26:04,855 Hurry! There's someone stuck in the elevator! 285 00:26:05,189 --> 00:26:06,440 Hurry up and pry it open! 286 00:26:06,774 --> 00:26:08,275 Hurry! 287 00:26:08,609 --> 00:26:09,818 They're screaming for help! 288 00:26:10,152 --> 00:26:11,152 Hurry! 289 00:26:17,534 --> 00:26:19,036 Bimbo, I can't hold on any longer! 290 00:26:19,369 --> 00:26:21,288 Me too, Lady Killer! 291 00:26:21,622 --> 00:26:24,875 Hold on tight! 292 00:26:25,209 --> 00:26:31,673 Hold onto me! I'm out of strength! 293 00:26:54,238 --> 00:26:58,242 Pry it open, hurry! 294 00:26:58,575 --> 00:27:01,411 They're screaming for help, hurry! 295 00:27:01,745 --> 00:27:02,955 Excuse me! 296 00:27:04,915 --> 00:27:06,458 There's two of them! 297 00:27:16,260 --> 00:27:18,929 So, we saw the doctor. Now what? 298 00:27:19,263 --> 00:27:21,515 Can't you see how much you've changed lately? 299 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 - How so? - Like you're possessed. 300 00:27:26,103 --> 00:27:28,605 - Do you believe in bone feeling? - Bone feeling? 301 00:27:31,233 --> 00:27:32,693 This Is it. 302 00:27:33,902 --> 00:27:34,902 Let's go up. 303 00:27:37,072 --> 00:27:39,783 I've heard this mystic is the real deal. 304 00:27:40,117 --> 00:27:41,618 - Really? - Yes. 305 00:27:47,499 --> 00:27:48,499 Why is it so dark? 306 00:27:48,750 --> 00:27:50,252 Be careful. 307 00:27:50,586 --> 00:27:52,421 Please come in. 308 00:27:52,754 --> 00:27:55,549 HOME OF THE HALF-MYSTIC 309 00:28:10,814 --> 00:28:13,442 Ah Yee, why is the bird so loud? 310 00:28:13,775 --> 00:28:15,068 Cover him up. 311 00:28:16,862 --> 00:28:18,947 Please take a seat. 312 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Quiet, I'll buy you a treat later. 313 00:28:37,674 --> 00:28:40,677 Mister, if you don't mind me speaking frankly, 314 00:28:41,011 --> 00:28:45,057 and forgive me if anything I say upsets you. 315 00:28:45,390 --> 00:28:49,228 Gentlemen ask about bad luck. Tell me everything. 316 00:28:52,940 --> 00:28:55,525 Mister, your skull is small and sharp. 317 00:28:55,859 --> 00:28:58,612 Your wife is as beautiful as a goddess. 318 00:28:58,946 --> 00:29:02,658 Wow, one touch and you know my wife is gorgeous! 319 00:29:02,991 --> 00:29:06,411 Unfortunately, three days after the wedding night, 320 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 she cuckolded you. 321 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 Aren't I right? 322 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 Can't you tell if you're right by looking at me? 323 00:29:15,128 --> 00:29:19,466 If I could see, I wouldn't have to feel bones. 324 00:29:19,800 --> 00:29:21,677 Sorry for offending you. 325 00:29:22,010 --> 00:29:24,096 Take off your clothes. 326 00:29:37,401 --> 00:29:39,403 Your shoulders are broad and long. 327 00:29:39,736 --> 00:29:41,405 In every matter, you are strong. 328 00:29:41,738 --> 00:29:43,699 Sure am! 329 00:29:45,117 --> 00:29:46,159 Unfortunately, 330 00:29:46,493 --> 00:29:49,288 you're intoxicated by whores, gambling and drink. 331 00:29:50,622 --> 00:29:53,208 You'll have a miserable end. 332 00:29:54,418 --> 00:29:57,129 You'll have a miserable end, you blind bastard! 333 00:29:57,462 --> 00:30:00,132 Mister! Mister! 334 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 He's gone. 335 00:30:04,177 --> 00:30:05,721 He's gone? 336 00:30:07,347 --> 00:30:12,060 No one wants to hear the truth in this world. 337 00:30:12,394 --> 00:30:16,023 Mister, are you here to have your fortune read? 338 00:30:16,356 --> 00:30:17,913 My friend wants you to feel her bones. 339 00:30:17,983 --> 00:30:20,736 Sure, that'll be $100. 340 00:30:25,157 --> 00:30:27,367 - Here you are. - Thank you. 341 00:30:29,453 --> 00:30:32,289 Miss, please give me your hands. 342 00:31:09,284 --> 00:31:11,620 Sir, what's wrong? 343 00:31:11,953 --> 00:31:13,705 Nothing! 344 00:31:15,457 --> 00:31:16,457 Take your money back. 345 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Please leave. 346 00:31:19,086 --> 00:31:20,406 Why won't you take our business? 347 00:31:21,713 --> 00:31:23,673 We've come all this way. 348 00:31:24,007 --> 00:31:28,136 My hands are numb, I can't feel a thing. 349 00:31:28,470 --> 00:31:31,473 I'm sorry, please leave. 350 00:31:31,807 --> 00:31:32,807 Sorry. 351 00:31:36,645 --> 00:31:44,694 Bless us and protect us from evil spirits. 352 00:31:45,028 --> 00:31:50,200 Bless us and protect us from evil spirits. 353 00:31:52,452 --> 00:31:53,787 Let's go. 354 00:31:57,165 --> 00:32:00,377 Are you leaving? Thank you for coming, take care. 355 00:32:09,553 --> 00:32:11,304 Ah Yee, what's wrong? 356 00:32:11,638 --> 00:32:14,266 The bird is dead! 357 00:32:54,890 --> 00:32:58,977 I can see! 358 00:32:59,769 --> 00:33:01,563 Ah Yee, I can see! 359 00:33:01,897 --> 00:33:04,441 Ah Yee, I can see! 360 00:33:04,774 --> 00:33:07,027 You old fool, don't try to cheer me up. 361 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 No, I really can see! 362 00:33:11,573 --> 00:33:12,699 One finger. 363 00:33:14,659 --> 00:33:15,785 Three fingers. 364 00:33:17,537 --> 00:33:18,622 A fist! 365 00:33:18,955 --> 00:33:21,458 Thank Heavens! 366 00:33:21,791 --> 00:33:24,586 I have to go thank the deities! 367 00:33:28,006 --> 00:33:29,966 I don't need this cane anymore! 368 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Are you insane? Why are you burning my money? 369 00:33:47,317 --> 00:33:51,446 What's wrong with your face? 370 00:33:51,780 --> 00:33:53,865 What's happening? 371 00:33:54,199 --> 00:33:56,701 Don't scare me! 372 00:33:57,035 --> 00:34:01,373 I'm going to strangle you! How dare you burn my money! 373 00:34:05,710 --> 00:34:11,299 - Help! - I'm going to strangle you! 374 00:34:11,633 --> 00:34:13,385 You're not going anywhere. 375 00:34:13,718 --> 00:34:19,182 Help, help! 376 00:34:22,894 --> 00:34:25,397 I'm going to chop you to bits! 377 00:34:25,730 --> 00:34:28,275 Chop me to bits? I'll strangle you! 378 00:34:32,153 --> 00:34:34,406 - What happened? - Where'd he fall from? 379 00:34:36,575 --> 00:34:37,909 You better be telling the truth. 380 00:34:38,243 --> 00:34:40,078 - What is it? - She's reporting a rape. 381 00:34:40,412 --> 00:34:43,039 Yes, he raped me. 382 00:34:43,373 --> 00:34:44,666 Are you really a virgin? 383 00:34:45,000 --> 00:34:47,377 Of course I am! 384 00:34:47,711 --> 00:34:48,712 - Hello, May. - Hello. 385 00:37:11,896 --> 00:37:13,787 - Was that a gunshot? - It came from Inspector Wong's room! 386 00:37:13,857 --> 00:37:15,316 Let's go look. 387 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 Hurry! 388 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 Inspector Wong? 389 00:37:19,320 --> 00:37:20,572 Inspector Wong is here. 390 00:37:23,700 --> 00:37:25,060 - Inspector Wong? - Inspector Wong? 391 00:37:25,160 --> 00:37:26,257 - What are you doing? - Inspector Wong! 392 00:37:26,327 --> 00:37:28,913 - Let's get him out of here. - Careful. 393 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Let's get him to the hospital! 394 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 - Careful! - Hold him here. 395 00:37:34,085 --> 00:37:36,671 Come, come. 396 00:37:37,005 --> 00:37:39,132 - Watch out for his hand. - Slowly now. 397 00:37:39,466 --> 00:37:42,051 Let's go, careful. 398 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 Which case are we solving? 399 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 There's no case. 400 00:38:07,160 --> 00:38:08,870 No case? Then where are we going? 401 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 To the hospital. 402 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 To the hospital? Why? 403 00:38:12,457 --> 00:38:13,737 We're taking you to the doctor. 404 00:38:14,042 --> 00:38:14,667 Crazy. 405 00:38:15,001 --> 00:38:17,212 That's exactly why we're going to the doctor's. 406 00:38:20,173 --> 00:38:23,593 Come in, take a seat. 407 00:38:23,927 --> 00:38:26,346 I told you I'm fine. I didn't need to see the doctor. 408 00:38:26,679 --> 00:38:28,890 Inspector Ho insisted we take you. 409 00:38:29,224 --> 00:38:30,225 Have a seat. 410 00:38:32,894 --> 00:38:34,771 Have a soda. 411 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 Thank you. 412 00:38:36,773 --> 00:38:39,400 Inspector Wong, don't drink. You should take your meds first. 413 00:38:39,734 --> 00:38:42,821 This is not medicine. They're just vitamins. 414 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Yes. They're vitamins. 415 00:38:45,615 --> 00:38:47,033 But don't forget to take them. 416 00:38:47,367 --> 00:38:48,785 I will. 417 00:38:50,912 --> 00:38:53,456 We should get going and let him rest. 418 00:38:53,790 --> 00:38:54,415 Sure. Let's go. 419 00:38:54,749 --> 00:38:56,829 - We're leaving, Inspector. - You're welcome to stay. 420 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 Thank you, but we should get going. 421 00:39:01,548 --> 00:39:03,628 Inspector Wong, don't forget to take your vitamins. 422 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Quit being a nag. 423 00:39:52,348 --> 00:39:53,348 Puppy! 424 00:39:53,516 --> 00:39:55,156 Sister Seven, what's wrong at this hour? 425 00:39:55,476 --> 00:39:57,854 Your colleagues told me you've been possessed. 426 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 I came to check in on you. 427 00:39:59,606 --> 00:40:01,190 Are you alright? 428 00:40:01,524 --> 00:40:03,109 I'm fine. 429 00:40:03,443 --> 00:40:05,862 But I did see something strange. 430 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 Are you sure? 431 00:40:09,490 --> 00:40:12,243 I don't think so, look. 432 00:40:14,287 --> 00:40:15,807 It wasn't there when I saw the doctor. 433 00:40:18,750 --> 00:40:22,086 Your forehead is dark. A vengeful spirit may be following you. 434 00:40:22,420 --> 00:40:24,714 Let me take a look at your back. 435 00:40:26,049 --> 00:40:28,593 Those who are possessed have a mark on their back. 436 00:40:28,927 --> 00:40:30,303 It's like a birthmark. 437 00:40:30,637 --> 00:40:31,637 Dol have one? 438 00:40:35,224 --> 00:40:36,309 There's nothing there. 439 00:40:37,602 --> 00:40:39,682 And even if there is, there's no reason to be afraid. 440 00:40:39,896 --> 00:40:41,576 I've spent my whole life exorcising demons. 441 00:40:41,898 --> 00:40:44,442 You think I couldn't take care of my own baby brother? 442 00:40:46,486 --> 00:40:48,821 What are you doing? I thought you said I was fine. 443 00:40:50,323 --> 00:40:51,603 Oh, you've had bad luck lately. 444 00:40:51,908 --> 00:40:53,868 This is just to keep bad spirits away. 445 00:40:54,202 --> 00:40:55,842 And I'll perform a ritual for you tonight. 446 00:40:56,079 --> 00:40:57,997 Then nothing will happen. 447 00:45:15,296 --> 00:45:17,632 Hello? This is he. 448 00:45:19,175 --> 00:45:20,468 What? I'll be right there! 449 00:45:23,679 --> 00:45:26,098 Nothing to see here! 450 00:45:30,770 --> 00:45:34,065 - Excuse us. - Stay out of our way. 451 00:45:35,316 --> 00:45:38,527 Stand back, what are you trying to see? 452 00:45:38,861 --> 00:45:41,822 - Hello, Inspector Wong. - Hello, Inspector Wong. 453 00:45:45,785 --> 00:45:48,579 - How did this happen? - What should we do? 454 00:45:48,913 --> 00:45:50,414 - I can't look! - Let's go! 455 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 - Hello, Inspector Wong. - What is this? 456 00:45:57,004 --> 00:45:58,764 Evidence from the crime scene for analysis. 457 00:45:58,881 --> 00:45:59,937 I want the report as soon as possible. 458 00:46:00,007 --> 00:46:01,008 Okay, got it. 459 00:46:04,011 --> 00:46:07,181 Please cooperate and stand back. 460 00:46:07,515 --> 00:46:08,891 - Thank you, stand back. - Hey, 461 00:46:10,059 --> 00:46:12,061 take this to the lab. I want a report immediately. 462 00:46:12,395 --> 00:46:13,896 - Understood. - This too. 463 00:46:14,230 --> 00:46:15,430 This is crime scene evidence. 464 00:46:15,606 --> 00:46:17,526 Get the report to the inspector once you have it. 465 00:46:17,692 --> 00:46:19,373 I have nothing to share right now, maybe later. 466 00:46:19,443 --> 00:46:20,820 I'm not here for this. 467 00:46:21,153 --> 00:46:21,779 What is it, then? 468 00:46:22,113 --> 00:46:23,336 - Something more important. - Tell us something! 469 00:46:23,406 --> 00:46:24,587 Officer, can we please go take some photos? 470 00:46:24,657 --> 00:46:25,241 Come this way. 471 00:46:25,574 --> 00:46:26,574 Officer! 472 00:46:26,659 --> 00:46:28,869 - What is it? - Take a look for yourself. 473 00:46:38,421 --> 00:46:39,755 Look again. 474 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 How could that bullet curve like that? 475 00:46:47,388 --> 00:46:49,148 How could you have photographed the bullet? 476 00:46:49,390 --> 00:46:50,099 That's what's weird. 477 00:46:50,433 --> 00:46:51,614 Did you manipulate the photo? 478 00:46:51,684 --> 00:46:52,727 Who has time for that? 479 00:46:53,060 --> 00:46:54,770 I think May's been possessed. 480 00:46:55,104 --> 00:46:57,815 That's crazy. I think your camera is possessed. 481 00:46:58,149 --> 00:47:00,401 Please cooperate. Stand back. 482 00:47:09,243 --> 00:47:10,243 May, 483 00:47:11,746 --> 00:47:13,205 congratulations on your promotion. 484 00:47:13,539 --> 00:47:14,957 Thank you Inspector Ho! 485 00:47:15,291 --> 00:47:17,668 I hate those formalities. 486 00:47:18,002 --> 00:47:20,171 Especially from beautiful girls like you. 487 00:47:21,422 --> 00:47:23,049 Call me Andy, alright? 488 00:47:25,551 --> 00:47:28,637 Well, a promotion is worth celebrating! 489 00:47:28,971 --> 00:47:29,971 Do you have plans? 490 00:47:30,181 --> 00:47:32,224 Care to join me for dinner? 491 00:47:33,851 --> 00:47:36,729 You can't refuse. This is an order. 492 00:47:37,063 --> 00:47:38,522 Alright, I'll head out first. 493 00:47:38,856 --> 00:47:39,857 See you. 494 00:48:00,920 --> 00:48:03,589 Inspector Ho, why did you promote May? 495 00:48:03,923 --> 00:48:05,925 Don't forget to knock next time. 496 00:48:07,218 --> 00:48:10,012 It was on your recommendation. 497 00:48:13,391 --> 00:48:14,934 See, it has your signature. 498 00:48:17,686 --> 00:48:19,730 It can't be. 499 00:48:21,273 --> 00:48:24,527 Inspector Wong, you've been off lately. 500 00:48:25,778 --> 00:48:28,531 You've made the wrong decision in several cases. 501 00:48:29,698 --> 00:48:33,494 I think you better take some time off. 502 00:48:35,079 --> 00:48:37,659 Kid, you've eaten from her majesty's coffers for long enough. 503 00:48:37,748 --> 00:48:38,916 Mr. Sticky Fingers. 504 00:48:40,084 --> 00:48:42,336 - Hey, it's May. - May! 505 00:48:42,670 --> 00:48:44,338 Take care of this. 506 00:48:49,844 --> 00:48:52,012 Why are you avoiding my calls? 507 00:48:52,346 --> 00:48:53,764 - Excuse me. - It's nothing. 508 00:48:54,098 --> 00:48:55,558 Do you need something from me? 509 00:48:56,851 --> 00:48:58,616 Lately, Inspector Wong isn't happy with your work. 510 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 Watch out. 511 00:49:00,312 --> 00:49:01,814 And I'm not happy with his work. 512 00:49:02,148 --> 00:49:05,776 I got a notice yesterday about my promotion to sergeant. 513 00:49:06,110 --> 00:49:08,529 If he insults me again, I'll report him. 514 00:49:08,863 --> 00:49:10,823 You made sergeant? 515 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Congratulations, but coworkers shouldn't compete. 516 00:49:13,909 --> 00:49:15,369 He's the one who has it out for me. 517 00:49:15,703 --> 00:49:17,538 I work by the book. 518 00:49:17,872 --> 00:49:20,166 I feel like you've changed since we went camping. 519 00:49:21,333 --> 00:49:23,093 It's like you've been possessed or something. 520 00:49:25,004 --> 00:49:28,132 You keep saying that. It's so annoying. 521 00:49:28,466 --> 00:49:29,586 You think it's my fault that 522 00:49:29,884 --> 00:49:31,684 the fortune teller and those two bitches died? 523 00:49:31,844 --> 00:49:32,844 Those were accidents. 524 00:49:32,928 --> 00:49:35,848 But I still don't understand why you wanted to drown that child. 525 00:49:36,182 --> 00:49:38,142 I told you, I don't know what came over me! 526 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 If you're scared of me, then stay away! 527 00:49:42,104 --> 00:49:43,939 May, listen to me. 528 00:49:44,273 --> 00:49:45,941 Maybe you're the next one to die. 529 00:49:46,275 --> 00:49:47,318 Chew on that. 530 00:49:49,695 --> 00:49:51,489 Hey, it's time to go to court. 531 00:49:51,822 --> 00:49:53,282 The judge won't wait for us. 532 00:51:15,406 --> 00:51:17,825 To your magnificent career. 533 00:51:18,158 --> 00:51:19,243 Thank you. 534 00:51:42,349 --> 00:51:43,976 This is me. 535 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Goodbye. 536 00:51:52,484 --> 00:51:53,944 You're still here. What do you want? 537 00:51:54,278 --> 00:51:57,156 Not much. But maybe a drink? 538 00:51:57,489 --> 00:51:58,157 Is that all? 539 00:51:58,490 --> 00:51:59,490 Sure is. 540 00:51:59,617 --> 00:52:00,617 Come on in. 541 00:52:04,955 --> 00:52:07,082 - Make yourself at home. - Thanks. 542 00:52:17,885 --> 00:52:18,969 May, the phone! 543 00:52:19,303 --> 00:52:21,180 Ignore it! 544 00:52:47,289 --> 00:52:48,874 Can you really handle your liquor? 545 00:52:49,208 --> 00:52:51,001 I'm already intoxicated. 546 00:52:54,338 --> 00:52:56,131 - What is it? - Take a bath. 547 00:52:56,465 --> 00:52:57,758 But I didn't bring... 548 00:52:58,092 --> 00:53:00,928 - I'll lend you a set of ladies Pus. - Sounds good! 549 00:54:12,458 --> 00:54:15,919 Help! May, open the door! 550 00:54:59,880 --> 00:55:01,757 Ah Chung... 551 00:55:05,719 --> 00:55:06,929 Ah Chung... 552 00:55:11,475 --> 00:55:12,601 Ah Chung... 553 00:55:16,563 --> 00:55:19,775 Don't bother looking, you can't see me. 554 00:55:20,108 --> 00:55:21,735 Who are you? 555 00:55:22,069 --> 00:55:26,990 I am the sister of Inspector Wong, Auntie Seven. 556 00:55:27,324 --> 00:55:28,992 Auntie Seven! Aren't you dead? 557 00:55:29,326 --> 00:55:31,912 Yes, but I have something to tell you. 558 00:55:32,246 --> 00:55:33,366 Open the door and let me in. 559 00:55:33,664 --> 00:55:35,082 No, you can't come in! 560 00:55:35,415 --> 00:55:39,503 Don't be scared. I'm here to discuss your girlfriend May. 561 00:55:41,255 --> 00:55:41,964 May? 562 00:55:42,297 --> 00:55:45,050 Trust me, I'm not going to harm you. 563 00:56:01,358 --> 00:56:03,777 Auntie Seven, where are you? 564 00:56:04,111 --> 00:56:05,904 I can't just walk into your house. 565 00:56:06,321 --> 00:56:09,449 Bring me an umbrella and show me the way. 566 00:56:09,950 --> 00:56:10,950 Go on. 567 00:56:23,547 --> 00:56:26,174 Auntie Seven? 568 00:56:27,467 --> 00:56:29,845 I can enter now. 569 00:56:57,372 --> 00:56:58,373 Auntie Seven? 570 00:57:02,210 --> 00:57:03,921 - Auntie Seven! - I'm over here. 571 00:57:24,066 --> 00:57:25,442 Don't be afraid. 572 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 Even though your sister killed me, 573 00:57:28,111 --> 00:57:31,031 but every debt has it's debtor. 574 00:57:31,365 --> 00:57:32,699 It's not you I'm after. 575 00:57:33,033 --> 00:57:35,619 My sister? I don't have a sister. 576 00:57:36,870 --> 00:57:38,350 Your sister from your previous life. 577 00:57:38,538 --> 00:57:41,249 Her spirit has possessed May. 578 00:57:41,583 --> 00:57:47,005 This spirit has ties to each of us. 579 00:57:47,631 --> 00:57:50,634 In your last life, you and May were siblings. 580 00:57:50,968 --> 00:57:53,220 I was your mother 581 00:57:53,553 --> 00:57:56,348 and Inspector Wong was your father. 582 00:57:56,682 --> 00:57:59,768 During the war, the Japanese invaded. 583 00:58:00,102 --> 00:58:04,064 We were forced to escape our home. 584 00:58:33,301 --> 00:58:36,096 You brat, how could you eat this trash? 585 00:58:36,430 --> 00:58:38,306 - Why did you hit her? - It's nothing. 586 00:58:38,640 --> 00:58:40,892 Let's go, the Japanese are almost here! 587 00:58:45,647 --> 00:58:47,816 Run! Watch out! 588 00:58:48,942 --> 00:58:49,942 Get over here! 589 00:58:59,703 --> 00:59:02,039 Brat, you're eating too much! 590 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 What's that stink? 591 00:59:07,002 --> 00:59:07,669 Mr. Cheung! 592 00:59:08,003 --> 00:59:09,880 - I'm over here! - I have your money. 593 00:59:11,506 --> 00:59:13,008 It should have been twenty dollars. 594 00:59:13,341 --> 00:59:15,101 But look at you. Here's another five dollars. 595 00:59:15,302 --> 00:59:16,692 - Thank you. - Where's your daughter? 596 00:59:16,762 --> 00:59:17,763 She's asleep. 597 00:59:18,680 --> 00:59:19,806 Ah Ping get up. 598 00:59:20,140 --> 00:59:22,309 Ah Ping, go with the nice lady. 599 00:59:22,642 --> 00:59:24,770 Mom! I don't want to! 600 00:59:25,103 --> 00:59:27,814 Mom! 601 00:59:28,148 --> 00:59:30,525 - Come on, let's go. - No! I'm not going! 602 00:59:30,859 --> 00:59:34,613 - Ah Ping! - Mom! 603 00:59:35,989 --> 00:59:37,741 - Ah Ping! - Hurry up. 604 00:59:38,075 --> 00:59:39,242 I want my mother! 605 00:59:39,576 --> 00:59:40,660 - Ah Ping! - Mom! 606 00:59:40,994 --> 00:59:41,994 Move it! 607 00:59:43,997 --> 00:59:45,373 Get me some congee. 608 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Mom! 609 00:59:53,924 --> 00:59:55,884 Bad goose! How dare you steal food! 610 00:59:58,261 --> 01:00:01,181 Mom, I didn't mean to! 611 01:00:01,932 --> 01:00:04,226 Please, please don't beat me! 612 01:00:04,559 --> 01:00:06,895 Mom! Please don't beat her! 613 01:00:07,270 --> 01:00:08,939 Here, have a bite. 614 01:00:10,649 --> 01:00:11,858 Here's thirty dollars. 615 01:00:15,278 --> 01:00:17,114 - Come with me. - No way. 616 01:00:17,447 --> 01:00:18,447 Come on! 617 01:00:22,202 --> 01:00:23,282 Be good for the nice lady. 618 01:00:23,578 --> 01:00:26,706 - Where are you taking her? - What are you doing? 619 01:00:27,040 --> 01:00:28,792 You bit me! Let's go! 620 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Dad! 621 01:00:34,548 --> 01:00:37,175 - Son, let go. - Where are you taking my sister! 622 01:00:37,509 --> 01:00:39,177 No! Sister! 623 01:00:40,387 --> 01:00:42,222 Sister! 624 01:00:44,975 --> 01:00:48,854 Sister! Sister! 625 01:00:49,187 --> 01:00:50,981 Your sister will have a good life. 626 01:00:54,943 --> 01:00:56,903 Coming! 627 01:00:57,237 --> 01:00:58,947 Hello Sister. Come in. 628 01:01:00,490 --> 01:01:03,076 - Bo! - Coming! 629 01:01:03,410 --> 01:01:05,704 - Take her into the room first. - Go in with auntie here. 630 01:01:07,372 --> 01:01:09,166 How much was this one? 631 01:01:09,499 --> 01:01:10,499 One hundred. 632 01:01:12,127 --> 01:01:14,087 - Keep bringing them! - I will! 633 01:01:14,421 --> 01:01:15,797 Itsa deal then! 634 01:01:16,131 --> 01:01:17,966 - I'm counting on you! - Don't worry. 635 01:03:02,362 --> 01:03:03,989 SINO-JAPANESE CHECKPOINT 636 01:03:37,647 --> 01:03:38,732 Wait... 637 01:04:26,446 --> 01:04:27,822 How awtul. 638 01:04:31,201 --> 01:04:32,577 Let's go. 639 01:04:37,665 --> 01:04:39,417 Leave her to me. 640 01:04:41,961 --> 01:04:45,048 She's sick, frozen stiff. 641 01:05:14,953 --> 01:05:17,414 Move! Don't look. 642 01:05:28,425 --> 01:05:30,218 Hurry up. 643 01:05:36,141 --> 01:05:37,183 Let's go. 644 01:06:01,541 --> 01:06:03,751 FRESH MOUNTAIN GOAT MEAT 645 01:06:10,925 --> 01:06:13,219 This pot is extra delicious. Eat while it's hot. 646 01:06:18,099 --> 01:06:19,559 Incredible. 647 01:06:23,980 --> 01:06:26,441 Your sister died a horrible death in her last life. 648 01:06:26,774 --> 01:06:29,736 She's been waiting to get her revenge, refusing to reincarnate. 649 01:06:30,069 --> 01:06:32,947 That's why she possessed May. 650 01:06:34,282 --> 01:06:37,035 That's why there's been so many deaths. 651 01:06:37,785 --> 01:06:40,038 Now, the only ones left are me and... 652 01:06:40,371 --> 01:06:43,291 You had the best relationship with her in your past life. 653 01:06:43,625 --> 01:06:44,959 She won't harm you. 654 01:06:46,961 --> 01:06:49,047 What can we do to stop her from murdering people? 655 01:06:49,380 --> 01:06:50,924 There's a way. 656 01:06:51,257 --> 01:06:53,176 This here is the Pluto stick. 657 01:06:53,968 --> 01:06:55,928 It's specially made to subjugate vengeful spirits. 658 01:06:56,012 --> 01:06:57,012 Keep it with you. 659 01:06:57,222 --> 01:06:59,342 When the time is right, I'll teach you how to use itt. 660 01:07:01,434 --> 01:07:03,186 Oh, it's you. Why didn't you knock? 661 01:07:03,520 --> 01:07:04,854 The door was open. 662 01:07:05,188 --> 01:07:05,897 What do you want? 663 01:07:06,231 --> 01:07:07,690 Something huge. 664 01:07:08,024 --> 01:07:09,744 I've tried calling but couldn't get through. 665 01:07:12,529 --> 01:07:15,573 - So I decided to visit. - Well, what is it? 666 01:07:15,907 --> 01:07:18,159 I promise my camera has not been possessed by ghosts. 667 01:07:24,958 --> 01:07:27,210 Shoot, Inspector Ho Is in trouble. 668 01:07:27,544 --> 01:07:28,920 Don't bother. I know where he is. 669 01:07:29,254 --> 01:07:30,254 Where? 670 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 He's at May's. 671 01:07:32,257 --> 01:07:33,883 I followed them last night. 672 01:07:34,217 --> 01:07:35,760 Inspector Ho stayed overnight. 673 01:07:38,429 --> 01:07:40,348 Jealous? Going to challenge him to a duel? 674 01:07:40,682 --> 01:07:42,322 Don't be silly. I'm going to rescue him. 675 01:07:43,434 --> 01:07:45,937 - What's that? - Let's talk in the car. 676 01:08:04,205 --> 01:08:06,791 Is that really your weapon of choice? 677 01:08:07,959 --> 01:08:09,294 Let's go take a look. 678 01:08:11,254 --> 01:08:14,048 - What floor is she on? - The top floor. 679 01:08:25,643 --> 01:08:27,979 Ah Chung, Ah Chung! 680 01:08:32,692 --> 01:08:35,278 Ah Chung! 681 01:08:36,779 --> 01:08:39,115 - What happened? - Call emergency services! 682 01:08:39,449 --> 01:08:41,367 - He seems seriously injured. - Make the call! 683 01:08:41,701 --> 01:08:46,581 Ah Chung! 684 01:08:46,914 --> 01:08:49,626 This wasn't an accident. 685 01:08:49,959 --> 01:08:52,795 I'm certain May is behind this. 686 01:08:56,591 --> 01:08:58,551 It's not you she's after! 687 01:09:22,867 --> 01:09:26,788 Black sesame... 688 01:09:27,872 --> 01:09:32,251 Poppy seeds... 689 01:09:33,544 --> 01:09:37,507 Nothing to eat... 690 01:09:38,591 --> 01:09:43,471 Nothing but sand. 691 01:09:43,805 --> 01:09:52,438 Last life you committed evil deeds. 692 01:09:52,772 --> 01:10:02,240 The wheel goes round and now it's time for your punishment. 693 01:10:05,910 --> 01:10:07,270 - Are you the watchman here? - Yes. 694 01:10:07,578 --> 01:10:08,843 Where were you when it happened? 695 01:10:08,913 --> 01:10:09,913 In the watchman's room. 696 01:10:10,206 --> 01:10:12,138 Did you see the air conditioner fall with your own eyes? 697 01:10:12,208 --> 01:10:14,043 No, I didn't see it. 698 01:10:14,377 --> 01:10:17,296 He was already lying there when I came out. 699 01:11:07,555 --> 01:11:11,434 Black sesame... 700 01:11:11,768 --> 01:11:16,063 Poppy seeds... 701 01:11:16,397 --> 01:11:19,734 Nothing to eat... 702 01:11:21,027 --> 01:11:24,572 Nothing but sand. 703 01:11:24,906 --> 01:11:26,546 Ah Gu, you're finally here. Take a seat. 704 01:11:30,536 --> 01:11:32,914 Why are you here? Aren't you hurt? 705 01:11:33,247 --> 01:11:34,499 That's a long time ago. 706 01:11:39,337 --> 01:11:40,505 Where are we now? 707 01:11:40,838 --> 01:11:42,590 Eat first, and then let's talk. 708 01:11:59,357 --> 01:12:00,691 What is this? 709 01:12:01,025 --> 01:12:02,065 Take a look for yourself. 710 01:12:11,327 --> 01:12:14,539 It's Inspector Ho's nose! 711 01:13:34,952 --> 01:13:37,872 Come, come kill me. 712 01:13:41,626 --> 01:13:44,337 Come, come over here. 713 01:13:44,670 --> 01:13:47,757 I'm over here, come closer. 714 01:13:49,550 --> 01:13:51,552 Come closer! 715 01:14:00,645 --> 01:14:01,687 Come. 716 01:14:03,230 --> 01:14:05,399 Come. Come closer. 717 01:14:06,567 --> 01:14:07,610 Come. 718 01:15:27,690 --> 01:15:29,108 Eat up. 719 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Have some too! 720 01:17:12,670 --> 01:17:15,214 I'm over here. 721 01:17:15,548 --> 01:17:16,924 Come closer. 722 01:17:17,258 --> 01:17:18,300 Help! 723 01:17:18,634 --> 01:17:20,386 Help! 724 01:17:20,719 --> 01:17:22,596 - Help, help! - What's wrong? 725 01:17:22,930 --> 01:17:24,111 - Someone's trying to kill me! - Where? 726 01:17:24,181 --> 01:17:26,517 He's in there! Careful, he has a knife! 727 01:17:29,103 --> 01:17:30,938 Drop the knife! Drop it! 728 01:17:32,273 --> 01:17:35,025 Come this way, come on. 729 01:17:35,609 --> 01:17:37,611 Come, come kill me. 730 01:17:38,529 --> 01:17:39,809 Come any closer and I'll shoot. 731 01:17:40,114 --> 01:17:41,574 Stop! 732 01:18:45,679 --> 01:18:48,015 Hello, May? 733 01:18:48,307 --> 01:18:49,433 This is Inspector Wong. 734 01:18:53,896 --> 01:18:57,233 - Hello, Inspector Wong. - Ah Chung's condition is worsening. 735 01:18:57,566 --> 01:18:58,651 They need to operate again. 736 01:18:58,984 --> 01:19:01,278 There's still time to see him. 737 01:19:01,612 --> 01:19:02,821 Come, get in the car. 738 01:19:17,336 --> 01:19:18,754 What's in your car? 739 01:19:19,088 --> 01:19:21,423 Nothing, nothing at all. 740 01:19:24,218 --> 01:19:26,720 Why do I feel uncomfortable and dizzy? 741 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Get some rest. 742 01:19:56,500 --> 01:19:57,500 Scalpel. 743 01:20:20,274 --> 01:20:22,643 Inspector, I thought we were going to see Ah Chung. 744 01:20:22,776 --> 01:20:24,194 Why have you brought me here? 745 01:20:24,528 --> 01:20:25,863 We're not here to see him. 746 01:20:26,196 --> 01:20:28,036 - We're here to save him! - What are you doing? 747 01:20:44,840 --> 01:20:46,550 There's no escape! 748 01:23:06,523 --> 01:23:07,858 Stop! 749 01:25:02,014 --> 01:25:03,390 What is it? 750 01:25:04,516 --> 01:25:05,767 He... 751 01:25:22,534 --> 01:25:23,619 Let's keep operating! 752 01:25:35,756 --> 01:25:37,549 Hey, time for your shot. 753 01:25:37,883 --> 01:25:40,177 DO NOT FEED 754 01:25:49,853 --> 01:25:52,356 Nurse, I'm so hungry. 755 01:25:53,899 --> 01:25:56,485 Are you blind? Can't you read the giant sign? 756 01:25:56,818 --> 01:25:59,821 You're halfway to heaven and still groping nurses. 757 01:26:00,155 --> 01:26:01,155 What a creep. 758 01:26:01,365 --> 01:26:02,741 If the room wasn't full of people, 759 01:26:03,075 --> 01:26:05,243 I'd have cut you up with a scalpel that day. 760 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 Help, help! 761 01:27:16,523 --> 01:27:17,107 Yes? 762 01:27:17,441 --> 01:27:18,955 Anurse is being assaulted in the shower. 763 01:27:19,025 --> 01:27:21,570 - How would you know? - I saw it. 764 01:27:21,903 --> 01:27:23,071 You're nuts. 765 01:27:23,405 --> 01:27:24,448 Hey, nurse! 766 01:27:42,591 --> 01:27:43,591 What now? 767 01:27:43,800 --> 01:27:46,261 That nurse has been murdered in the shower. 768 01:27:46,595 --> 01:27:48,096 Please believe me! 769 01:27:51,933 --> 01:27:52,934 What did he want? 770 01:27:53,268 --> 01:27:55,270 Something's wrong in the staff shower. 771 01:28:02,819 --> 01:28:04,529 It's locked, break it down. 772 01:28:12,829 --> 01:28:13,830 Look! 773 01:28:18,293 --> 01:28:19,795 How could he have seen that? 774 01:28:20,128 --> 01:28:21,128 Exactly. 775 01:29:42,043 --> 01:29:43,962 Ah Chung, it's you! 776 01:29:45,463 --> 01:29:46,503 Don't do something stupid! 777 01:29:59,561 --> 01:30:00,761 Why did you have to kill May? 778 01:30:00,937 --> 01:30:01,937 Because she was a demon. 779 01:30:02,063 --> 01:30:03,223 She's killed a lot of people. 780 01:30:03,481 --> 01:30:05,442 It wasn't her fault! The demon used her! 781 01:30:05,775 --> 01:30:08,111 Anyone willing to be used by a demon is a demon herself! 782 01:30:08,445 --> 01:30:09,446 No, she's innocent! 783 01:30:09,779 --> 01:30:11,239 May is innocent! 784 01:30:44,356 --> 01:30:45,440 Calm down! 785 01:30:45,774 --> 01:30:48,652 Let me tell you why I had to do this! 786 01:31:50,755 --> 01:31:52,090 Want some? 787 01:31:54,175 --> 01:31:55,760 Brother, wait for me. 788 01:31:57,595 --> 01:31:59,097 Who... who are you! 789 01:32:00,348 --> 01:32:03,184 Don't you remember? I'm your sister. 790 01:32:04,686 --> 01:32:06,271 Brother, don't go. 791 01:32:06,604 --> 01:32:08,273 - Where are you going? - Let go of me! 792 01:32:08,606 --> 01:32:11,067 - Take me with us! - Let go of me! 793 01:32:11,401 --> 01:32:13,903 Take me with you! 794 01:32:14,237 --> 01:32:16,406 - Take me with you! - Let go of me! 795 01:32:20,160 --> 01:32:22,579 Oh. You want to leave me behind. 796 01:32:28,626 --> 01:32:30,712 Brother, does that hurt? 797 01:32:35,008 --> 01:32:36,384 Don't come any closer! 798 01:32:36,718 --> 01:32:38,011 Brother, don't shoot! 799 01:32:38,344 --> 01:32:40,013 Don't shoot, don't shoot! 800 01:32:42,265 --> 01:32:43,767 I told you not to shoot. 801 01:32:47,312 --> 01:32:48,980 Are you alright? We can leave together. 802 01:32:51,399 --> 01:32:52,609 Don't! 803 01:33:07,248 --> 01:33:10,627 Why did I have to kill Inspector Wong? 804 01:33:10,960 --> 01:33:12,045 You didn't kill him. 805 01:33:14,798 --> 01:33:15,798 I did it. 806 01:33:17,634 --> 01:33:19,677 Why are you killing so many people? 807 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 I deserve revenge for all they did to me! 808 01:33:23,181 --> 01:33:25,141 You've had your revenge. Now go get reincarnated! 809 01:33:30,396 --> 01:33:32,398 But I don't want to leave you. 810 01:33:32,857 --> 01:33:35,819 Because you're the only one who has ever been kind to me. 811 01:33:37,112 --> 01:33:38,363 If I've been good to you 812 01:33:38,696 --> 01:33:40,240 then why are you haunting me? 813 01:33:41,366 --> 01:33:43,785 I'm not haunting you. I'm here to help you. 814 01:33:44,327 --> 01:33:46,551 I want to help you ascend in life. I want to make you rich. 815 01:33:46,621 --> 01:33:48,541 I won't be used by you, because you're a demon! 816 01:33:51,292 --> 01:33:52,292 Brother! 817 01:33:53,711 --> 01:33:55,630 Brother, don't touch that. 818 01:33:55,964 --> 01:33:57,423 It'll kill the both of us. 819 01:33:57,757 --> 01:33:59,050 I will destroy you! 820 01:34:36,296 --> 01:34:37,547 Don't, don't! 821 01:34:37,881 --> 01:34:38,881 No! 822 01:34:45,388 --> 01:34:47,849 Stop stabbing me! 823 01:35:12,165 --> 01:35:14,792 Don't! 824 01:35:15,126 --> 01:35:17,337 No, no! 825 01:35:17,670 --> 01:35:18,670 No! 826 01:35:25,929 --> 01:35:30,141 Black sesame... 827 01:35:30,475 --> 01:35:34,270 Poppy seeds... 828 01:35:35,688 --> 01:35:39,108 Nothing to eat, nothing but sand. 829 01:35:40,652 --> 01:35:45,406 Special Thanks: Cheung Tali Automobile Ltd, Hung Fai Camera Equipment 830 01:35:45,740 --> 01:35:52,914 Pity, selling her own flesh and blood. 831 01:35:53,248 --> 01:36:01,339 The hatred for my mother rots me from inside out. 52124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.