All language subtitles for Heads.Or.Tails.2025.1080p.WEB.H264-CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,580 --> 00:01:39,040 "Heads or Tails?" 2 00:01:39,210 --> 00:01:40,460 A thrilling and true tale 3 00:01:40,630 --> 00:01:42,340 by Buffalo Bill Cody. 4 00:01:42,500 --> 00:01:44,420 Transcribed by J. W. Buel. 5 00:01:47,330 --> 00:01:49,620 With the arrival of the steam engine, 6 00:01:49,790 --> 00:01:52,830 the romance of the land fades into oblivion. 7 00:01:54,040 --> 00:01:59,170 In this new world, bandits become heroes in the minds of the average boy 8 00:01:59,330 --> 00:02:02,080 who longs to make his name known to the world. 9 00:02:05,580 --> 00:02:09,960 You see, If a writer lends the magic of his imagination to the plain narrative... 10 00:02:11,170 --> 00:02:14,420 ...anything can transform into quite a story. 11 00:02:17,630 --> 00:02:20,260 I met her at Buffalo Bill's Wild West Show. 12 00:02:24,210 --> 00:02:26,090 The greatest show of our time. 13 00:03:50,750 --> 00:03:52,210 The crowd scatters, 14 00:03:52,380 --> 00:03:55,380 in a cloud of dust, Buffalo Bill Cody emerges. 15 00:03:56,080 --> 00:03:57,410 He fires one shot. 16 00:04:05,330 --> 00:04:08,250 Our hero advances on the savage Sioux. 17 00:04:11,540 --> 00:04:12,920 He fires two more shots. 18 00:04:21,290 --> 00:04:22,750 Now upon the enemy, 19 00:04:22,920 --> 00:04:25,960 he draws a knife to finish the deed. 20 00:04:29,670 --> 00:04:32,630 The brave drops, lifeless. 21 00:04:35,710 --> 00:04:36,920 He scalps him. 22 00:04:39,710 --> 00:04:42,170 Shows it to his comrades and shouts, 23 00:04:42,330 --> 00:04:43,330 "For Custer!" 24 00:04:45,460 --> 00:04:46,790 That stupid son of a bitch. 25 00:04:52,380 --> 00:04:55,800 This ends the uprising! 26 00:05:12,670 --> 00:05:13,750 You're very kind. 27 00:05:14,960 --> 00:05:17,540 What you have just seen is how America became 28 00:05:17,710 --> 00:05:20,380 a land of opportunity. 29 00:05:20,540 --> 00:05:23,620 God's brave men and women who paved the path 30 00:05:23,790 --> 00:05:26,000 for civilization with their sacrifice, 31 00:05:26,170 --> 00:05:28,340 America would not be the free, 32 00:05:28,500 --> 00:05:30,670 united and powerful country it is. 33 00:05:30,830 --> 00:05:34,410 I just can't breathe. This corset is too tight. 34 00:05:34,580 --> 00:05:36,410 You finally look like a lady. 35 00:05:36,580 --> 00:05:38,210 And remember to smile, dear. 36 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 America has possibility. 37 00:05:41,330 --> 00:05:44,620 The possibility to better one's lot in life. 38 00:05:45,130 --> 00:05:49,050 And the opportunity for every man and every woman 39 00:05:49,210 --> 00:05:51,380 to become truly free. 40 00:05:51,540 --> 00:05:55,080 Yes, friends, America is the land of freedom. 41 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 And now... 42 00:06:01,960 --> 00:06:04,000 ...we'd like to extend our sincere gratitude 43 00:06:04,170 --> 00:06:07,340 to our generous hosts, the noble Rup� family... 44 00:06:07,500 --> 00:06:11,130 ...who, I'm told, are blazing a trail across this country, 45 00:06:11,290 --> 00:06:13,120 much like the American settlers did. 46 00:06:13,290 --> 00:06:15,080 Godspeed, and thank you. 47 00:06:16,170 --> 00:06:20,210 And now, my dear friends, comes that bittersweet moment 48 00:06:20,380 --> 00:06:22,920 when I must bid you arrivederci. 49 00:06:24,000 --> 00:06:26,250 Before I do, I will leave you with this. 50 00:06:26,920 --> 00:06:28,550 If you must shoot, 51 00:06:29,380 --> 00:06:30,420 do not miss, 52 00:06:31,130 --> 00:06:32,340 and always aim... 53 00:06:33,290 --> 00:06:34,210 ...for the heart. 54 00:06:46,380 --> 00:06:50,210 Well, the taking of the scalp was revenge for Custer's death. 55 00:06:50,380 --> 00:06:52,670 And it was deemed an appropriate act of war at the time. 56 00:06:52,830 --> 00:06:56,660 But you asked if it was true. And I'd like to state, right here and right now, 57 00:06:56,830 --> 00:07:01,500 unequivocally, everything in our show is absolutely true, down to the last detail. 58 00:07:01,670 --> 00:07:04,460 And you can ask any Indian in the show and they'll tell you the same. 59 00:07:04,630 --> 00:07:07,090 See, I've had quite a bit to do with the American Indian over the years. 60 00:07:07,250 --> 00:07:11,250 I've tracked them, I've fought them, and I've tried to understand them. 61 00:07:11,420 --> 00:07:14,300 I've also tried to be as fair to them as I could, given the circumstances. 62 00:07:14,460 --> 00:07:16,840 Of course, our present circumstances find us 63 00:07:17,000 --> 00:07:19,790 as a family here in this theatrical endeavor. 64 00:07:19,960 --> 00:07:21,710 Very proud of that. 65 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 As a matter of fact... 66 00:07:24,130 --> 00:07:26,590 I would like to turn things over to a dear friend of mine 67 00:07:26,750 --> 00:07:28,290 who will speak to you herself. 68 00:07:28,460 --> 00:07:30,040 She is a legend of the American West. 69 00:07:30,210 --> 00:07:33,540 She's, in fact, the daughter of the great Chief, 70 00:07:33,710 --> 00:07:36,170 Sitting Bull. May God rest his soul. 71 00:07:36,330 --> 00:07:39,460 You won't find a better example of the nobility of her people 72 00:07:39,630 --> 00:07:43,800 than Many Horses, who will speak to you now. My dear. 73 00:07:58,330 --> 00:07:59,460 Is it all true? 74 00:08:00,540 --> 00:08:02,120 Was it really so violent? 75 00:08:02,880 --> 00:08:04,510 You speak inglese, 76 00:08:04,670 --> 00:08:06,420 Well, let me ask you this, miss. 77 00:08:06,580 --> 00:08:08,710 Is everything you say always true? 78 00:08:08,880 --> 00:08:11,210 -Must be a terrible burden. -I do my best. 79 00:08:11,380 --> 00:08:13,840 As do I. And the truth is, the American West 80 00:08:14,000 --> 00:08:17,920 was much more violent than our little circus here. Terrible, in fact. 81 00:08:18,710 --> 00:08:21,460 But sometimes terrible things must be done in the name of progress. 82 00:08:21,630 --> 00:08:24,300 No great nation was ever founded without violence. 83 00:08:25,790 --> 00:08:28,210 But is it glorious to win with blood? 84 00:08:32,880 --> 00:08:34,340 What an interesting question. 85 00:08:35,170 --> 00:08:36,210 You know, miss... 86 00:08:37,330 --> 00:08:38,790 ...if you don't mind my saying... 87 00:08:40,460 --> 00:08:42,000 ...I think you could be a star. 88 00:08:43,130 --> 00:08:44,800 And I know how to pick 'em. 89 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 I don't know what it is, but you've got it. 90 00:08:48,420 --> 00:08:50,250 But I think you need a different costume. 91 00:08:50,420 --> 00:08:52,630 You don't seem comfortable in that one. 92 00:08:53,330 --> 00:08:56,660 - I like it. It's just a little bit tight.. 93 00:08:56,830 --> 00:08:59,870 Bill. You met my wife. 94 00:09:00,710 --> 00:09:02,500 French women talk too much. 95 00:09:03,710 --> 00:09:05,960 - I see. Well, forgive me, sir, 96 00:09:06,130 --> 00:09:09,710 but I do find your wife's curiosity very refreshing. 97 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 Enchant�, madame. 98 00:09:11,960 --> 00:09:14,380 And speaking of refreshing, what say we go to the bar, shall we? 99 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 This way. 100 00:09:16,170 --> 00:09:17,800 Very good. Now, as I was saying, 101 00:09:17,960 --> 00:09:19,590 you know, people think they want the truth, 102 00:09:19,750 --> 00:09:21,960 but what they really want is a good story, 103 00:09:22,130 --> 00:09:24,260 and they're willing to pay good money for it, I can tell you that. 104 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 Whiskey doppio! 105 00:09:26,540 --> 00:09:28,040 You know, they wanna come and hear a story 106 00:09:28,210 --> 00:09:30,170 they want to hear about themselves. 107 00:09:30,330 --> 00:09:33,160 And to see the finest cowboys on God's green earth. 108 00:09:33,330 --> 00:09:35,960 Finest horsemen in the world. 109 00:09:36,130 --> 00:09:37,460 Gracias. 110 00:09:37,630 --> 00:09:39,920 Cowboys don't only exist in America. 111 00:09:40,750 --> 00:09:43,210 My cowherders are the best in the world. Tell him. 112 00:09:43,830 --> 00:09:46,910 The best cowboys in the world are in his stable. 113 00:09:47,630 --> 00:09:49,300 Well, 114 00:09:49,460 --> 00:09:53,340 I'm sure your Italian cowherders are quite special, sir, 115 00:09:53,500 --> 00:09:56,670 but they wouldn't stand a ghost of a chance against my cowboys. 116 00:09:57,170 --> 00:09:58,050 Want to bet? 117 00:09:58,580 --> 00:09:59,500 Sorry? 118 00:10:00,710 --> 00:10:03,380 I think he is challenging you. He loves to bet. 119 00:10:05,170 --> 00:10:07,960 He loves to bet? You're gonna bet against my boys, 120 00:10:08,130 --> 00:10:09,590 is that right? 121 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 Boys, you won't believe what I just heard! 122 00:10:11,920 --> 00:10:13,710 You're gonna regret that bet, sir. 123 00:10:14,380 --> 00:10:16,380 Can you imagine the temerity of it? 124 00:10:16,540 --> 00:10:18,960 This fella here wants to bet against you. 125 00:10:19,130 --> 00:10:22,090 Put these cowboys here in Italy up against you. 126 00:10:22,250 --> 00:10:24,130 The sheer temerity of it! 127 00:10:24,290 --> 00:10:27,120 I've never heard of anything so ridiculous in my whole life. 128 00:10:27,290 --> 00:10:29,750 Hold on to that, slim. 129 00:10:29,920 --> 00:10:32,460 Excuse me, ladies and gentlemen. Sorry to interrupt the party, 130 00:10:32,630 --> 00:10:34,710 but I've got $100 here 131 00:10:34,880 --> 00:10:36,760 for anyone who thinks they can best 132 00:10:36,920 --> 00:10:39,460 my cowboys at horsemanship. 133 00:10:39,630 --> 00:10:42,210 It's a big bet for a big ride. Who is in? 134 00:10:43,960 --> 00:10:46,090 -Thirty! -I can do that. 135 00:10:46,250 --> 00:10:48,540 I don't want to mess with that action, that's for sure. 136 00:10:48,710 --> 00:10:49,840 Look at this. 137 00:10:56,210 --> 00:10:58,840 Is that enough? Or should I put more? 138 00:10:59,000 --> 00:11:00,380 It's a sure win. 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,500 Okay. I can put more. 140 00:11:06,040 --> 00:11:07,460 Easiest money. 141 00:11:09,880 --> 00:11:12,380 Come on! 142 00:11:13,420 --> 00:11:14,460 All right. 143 00:11:15,880 --> 00:11:17,760 -Sure. -Use my horse. 144 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 Let's flip for it. 145 00:11:29,580 --> 00:11:30,620 Heads or tails? 146 00:11:31,170 --> 00:11:32,500 -Call it. -Heads. 147 00:11:32,670 --> 00:11:34,630 Tails. 148 00:11:39,500 --> 00:11:43,170 You asked for it and you got it. Our last big, unplanned act of the day. 149 00:11:43,330 --> 00:11:45,750 -All right. -Here's how it's going to go. 150 00:11:45,920 --> 00:11:47,670 There will be two six-men teams. 151 00:11:47,830 --> 00:11:50,540 One team of Americans, one team of Italians. 152 00:11:50,710 --> 00:11:54,540 Two wild horses. The best nag these Italians can provide... 153 00:11:54,710 --> 00:11:56,130 ...and an American mustang. 154 00:11:56,790 --> 00:11:59,120 They must lasso... 155 00:11:59,290 --> 00:12:03,500 ...subdue, saddle and ride this wild beast 156 00:12:03,670 --> 00:12:05,380 in the shortest time possible. 157 00:12:06,080 --> 00:12:08,290 All right, boys, you ready? 158 00:12:20,670 --> 00:12:23,130 Judging from the smell, you're counting on luck. 159 00:12:24,420 --> 00:12:27,210 -Who's mounting today? -I am, sir. 160 00:12:28,790 --> 00:12:29,750 Ma'am. 161 00:12:36,630 --> 00:12:38,170 Quite a wild one there. 162 00:12:39,420 --> 00:12:42,460 But don't you worry, we'll show those Yankees how it's done. 163 00:12:43,170 --> 00:12:44,460 Maybe some other time. 164 00:12:46,330 --> 00:12:48,500 Excuse me, sir. What do you mean by that? 165 00:12:51,040 --> 00:12:52,330 You're a winner, aren't you? 166 00:12:54,130 --> 00:12:55,550 Now and again. 167 00:12:59,000 --> 00:13:00,710 Today, you do what I say. 168 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 You will fall. 169 00:13:13,630 --> 00:13:16,460 With all due respect, half the county has bet on us. 170 00:13:17,460 --> 00:13:19,670 You're wrong. I didn't. 171 00:13:22,500 --> 00:13:25,040 Look at me. 172 00:13:33,290 --> 00:13:34,170 Bravo. 173 00:13:35,580 --> 00:13:38,000 I knew right away that you'd understand me. 174 00:14:06,420 --> 00:14:08,000 You know what makes a true cowboy? 175 00:14:08,170 --> 00:14:10,000 There we go! There we go! 176 00:14:10,170 --> 00:14:12,880 It ain't luck, I can tell you that. 177 00:14:17,040 --> 00:14:19,250 A cowboy must be tough, of course. 178 00:14:23,130 --> 00:14:26,210 But he must also know the mind of a horse. 179 00:14:28,580 --> 00:14:31,580 They must be brave and pure of character... 180 00:14:33,290 --> 00:14:34,920 ...because a horse knows a liar 181 00:14:35,080 --> 00:14:37,040 without even seeing a man. 182 00:14:41,960 --> 00:14:43,170 Ha! 183 00:14:51,670 --> 00:14:53,420 Whoa, whoa. 184 00:15:10,710 --> 00:15:12,710 A horse knows the true heart of a man 185 00:15:13,420 --> 00:15:15,880 and sees straight through a wicked man. 186 00:15:19,080 --> 00:15:22,290 A cowboy must be the champion of the weak... 187 00:15:27,830 --> 00:15:29,330 ...and be pure of heart. 188 00:15:30,500 --> 00:15:32,630 He must have the strength of a man... 189 00:15:33,580 --> 00:15:35,580 ...but the innocence of a boy. 190 00:15:41,580 --> 00:15:45,370 That is what defines a true cowboy. 191 00:16:19,630 --> 00:16:22,420 Santino! Santino! Santino! 192 00:16:22,580 --> 00:16:24,870 Santino! 193 00:16:27,210 --> 00:16:29,170 An unlikely result. Congratulations. 194 00:16:29,330 --> 00:16:30,790 Come on, boys, let's beat it. 195 00:16:32,130 --> 00:16:34,010 Come on, let's go. Excuse me, ladies. 196 00:16:34,630 --> 00:16:36,460 Santino! Santino! 197 00:16:36,630 --> 00:16:40,380 Santino! Santino! Santino! Santino! 198 00:17:07,040 --> 00:17:08,370 What are you doing here, ma'am? 199 00:17:20,290 --> 00:17:21,960 My father was right. 200 00:17:27,460 --> 00:17:29,250 You're nothing but a filthy whore. 201 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Forgive me, I really tried to fall, 202 00:17:36,670 --> 00:17:37,880 but it's not easy-- 203 00:17:38,880 --> 00:17:40,460 That was some show. 204 00:17:40,630 --> 00:17:41,630 Are you proud? 205 00:17:43,290 --> 00:17:45,330 Playing the hero in front of everyone. 206 00:17:46,540 --> 00:17:48,040 Did it make you feel manly? 207 00:17:49,920 --> 00:17:51,840 Look at me when I'm talking to you! 208 00:17:53,670 --> 00:17:56,340 You and this whore... 209 00:18:01,670 --> 00:18:06,050 ...two pieces of trash that I pulled out of the mud... 210 00:18:10,170 --> 00:18:11,250 What the... 211 00:18:59,210 --> 00:19:01,000 You'd better get on the horse. 212 00:20:22,210 --> 00:20:24,130 My mother gave me this gun. 213 00:20:31,790 --> 00:20:33,500 I barely remember my mother. 214 00:20:37,960 --> 00:20:39,090 What was she like? 215 00:20:42,750 --> 00:20:43,920 She was beautiful. 216 00:20:49,000 --> 00:20:50,130 She had class. 217 00:20:52,670 --> 00:20:55,000 The kind of class a tart has, but still... 218 00:20:56,040 --> 00:20:57,000 ...real class. 219 00:21:00,880 --> 00:21:04,800 And she always told me, "Nun, whore or wife." 220 00:21:06,630 --> 00:21:08,590 She didn't have any other choice. 221 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 He was violent. I hated him. 222 00:21:36,830 --> 00:21:37,870 I married him. 223 00:21:44,290 --> 00:21:45,370 I made a mistake. 224 00:21:56,040 --> 00:21:57,370 And how do you feel now? 225 00:22:04,130 --> 00:22:05,380 Now I can breathe. 226 00:22:13,710 --> 00:22:15,340 That means you did the right thing. 227 00:23:02,170 --> 00:23:04,000 Want me to hang on to that? 228 00:23:06,380 --> 00:23:07,340 No. 229 00:23:15,500 --> 00:23:17,250 Well, I should get goin'. 230 00:23:48,670 --> 00:23:50,630 The horse is yours. I'll walk. 231 00:24:28,040 --> 00:24:29,330 Murder, folks. 232 00:24:30,330 --> 00:24:31,870 Cold-blooded murder. 233 00:24:33,540 --> 00:24:36,330 My son... was an honest man... 234 00:24:38,040 --> 00:24:39,710 ...and a gentleman of a husband. 235 00:24:41,210 --> 00:24:44,000 A heroic soldier for the unity of the nation. 236 00:24:45,330 --> 00:24:47,660 In fact, he was helping me 237 00:24:47,830 --> 00:24:51,160 with the difficult task of reestablishing order 238 00:24:51,750 --> 00:24:54,210 and enforcing the new Italian laws 239 00:24:54,380 --> 00:24:57,170 in places that are in dire need of progress. 240 00:24:57,330 --> 00:25:01,410 Deplorable places of moral decay. 241 00:25:01,580 --> 00:25:03,250 Chasms of depravity. 242 00:25:04,580 --> 00:25:06,000 Damned cockroaches. 243 00:25:06,580 --> 00:25:07,460 Teresa. 244 00:25:10,460 --> 00:25:11,460 I was saying... 245 00:25:13,670 --> 00:25:17,000 ...this incident, my friends, will not stop us. 246 00:25:18,000 --> 00:25:20,710 The strikes weren't able to stop us. 247 00:25:21,380 --> 00:25:25,340 Nothing and no one will stop the construction 248 00:25:25,500 --> 00:25:27,210 of the new railway! 249 00:25:45,130 --> 00:25:48,960 Sometimes, to put an end to the violence... 250 00:25:52,630 --> 00:25:54,920 ...you have to go back to the old laws. 251 00:26:37,420 --> 00:26:39,090 See that? Trouble comes knocking 252 00:26:39,250 --> 00:26:40,750 when you let your guard down. 253 00:26:41,750 --> 00:26:44,290 - -Let's go before we end up like him. 254 00:26:44,960 --> 00:26:45,880 Come on. 255 00:26:53,540 --> 00:26:56,370 We will not tolerate anarchy 256 00:26:56,540 --> 00:26:58,540 in this land of ours! 257 00:26:58,710 --> 00:27:03,170 Therefore, a reward of 1000 gold coins 258 00:27:03,330 --> 00:27:04,500 will be given... 259 00:27:06,540 --> 00:27:09,000 ...to whoever brings me the head, 260 00:27:09,170 --> 00:27:12,380 the head of my son's killer! 261 00:27:16,380 --> 00:27:17,340 Captain... 262 00:27:19,130 --> 00:27:20,340 ...Ercole Rup�. 263 00:27:24,380 --> 00:27:25,260 You. 264 00:27:26,830 --> 00:27:29,620 One last, one last family portrait. 265 00:28:43,830 --> 00:28:45,540 Where are you taking me, cowboy? 266 00:28:46,630 --> 00:28:48,090 Where do you wanna go? 267 00:28:49,750 --> 00:28:52,080 -To America. -America? 268 00:28:54,500 --> 00:28:55,880 America is far away. 269 00:28:57,330 --> 00:29:00,160 We could go there, but what good would that do? 270 00:29:02,380 --> 00:29:04,760 -Know anyone there? -Nobody. 271 00:29:05,630 --> 00:29:08,210 So, you wanna go there and... 272 00:29:09,210 --> 00:29:11,000 ...live like scroungers? 273 00:29:13,250 --> 00:29:15,460 There you can become whoever you want to be. 274 00:29:16,210 --> 00:29:18,880 You can start over from scratch. 275 00:29:19,500 --> 00:29:21,670 You can become famous like Buffalo Bill. 276 00:29:25,880 --> 00:29:26,800 What do you say? 277 00:29:28,710 --> 00:29:29,590 Nice. 278 00:29:30,830 --> 00:29:32,160 What do you think? 279 00:29:33,960 --> 00:29:35,840 Giddy-up. 280 00:31:42,670 --> 00:31:44,670 What the heck? 281 00:31:51,880 --> 00:31:52,760 Rosa. 282 00:31:57,330 --> 00:31:59,500 Let's go. 283 00:32:48,170 --> 00:32:49,000 Hop off. 284 00:32:52,000 --> 00:32:54,460 Get lost. Ha! 285 00:33:13,420 --> 00:33:14,920 Rotten bastard! 286 00:33:16,130 --> 00:33:18,380 Son-of-a-bitch deadbeat! 287 00:33:19,130 --> 00:33:21,050 He fooled us enough. 288 00:33:21,210 --> 00:33:22,960 Well, with all due respect, sir... 289 00:33:23,960 --> 00:33:25,000 ...I can't help you. 290 00:33:27,670 --> 00:33:30,210 You and my debauched son 291 00:33:30,380 --> 00:33:33,090 made a mess with your bet, 292 00:33:33,250 --> 00:33:35,790 and now he's dead. 293 00:33:37,170 --> 00:33:39,840 Well, I did not kill your son. 294 00:33:44,080 --> 00:33:47,370 "Buffalo Bill is an exploiter of the Indians, 295 00:33:48,080 --> 00:33:50,960 a fraud, an impostor, 296 00:33:51,130 --> 00:33:55,050 a shameless inventor of, of fairy tales, 297 00:33:55,210 --> 00:34:00,000 a false hero, a scoundrel and a drunk." 298 00:34:00,170 --> 00:34:01,590 Want me to go on? 299 00:34:02,330 --> 00:34:03,500 That won't be necessary. 300 00:34:03,670 --> 00:34:05,210 Now, a drunk, I would debate, 301 00:34:05,380 --> 00:34:07,800 but the rest of it is bullshit and you know it. 302 00:34:07,960 --> 00:34:12,920 -Good day. -Bill, you're not out of fashion... 303 00:34:17,080 --> 00:34:18,040 ...yet. 304 00:34:19,710 --> 00:34:22,500 What do you want from me, Mr. Rup�? 305 00:34:22,670 --> 00:34:24,050 I want you... 306 00:34:24,960 --> 00:34:28,420 ...to bring that woman back to me. 307 00:34:29,580 --> 00:34:31,000 Bring her to me, 308 00:34:31,170 --> 00:34:34,210 and every damn newspaper in this country... 309 00:34:35,210 --> 00:34:38,540 ...will have your name on the front page. 310 00:34:38,710 --> 00:34:42,130 "Buffalo Bill catches the bastards... 311 00:34:43,630 --> 00:34:46,590 ...and saves... the dame." 312 00:34:49,330 --> 00:34:51,620 Not bad. Not bad. 313 00:34:53,920 --> 00:34:55,460 Not bad at all. 314 00:34:56,420 --> 00:34:59,050 Yes, that might make a very fine tale. 315 00:35:04,500 --> 00:35:07,790 Well, I hate to spoil the love story, Johnny, 316 00:35:07,960 --> 00:35:10,130 but it's time to saddle up. We're back in the money. 317 00:35:10,920 --> 00:35:12,670 Miss. 318 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 The outlaw had dragged his prisoner to a malarial swamp... 319 00:35:32,130 --> 00:35:33,670 ...to try and hide their tracks. 320 00:35:36,710 --> 00:35:40,380 But such evasions can't fool a great tracker. 321 00:35:40,540 --> 00:35:44,040 I have faced gators, timber rattlers, snapping turtles and more, 322 00:35:44,210 --> 00:35:47,460 lurking in similar muddy waters. 323 00:35:47,630 --> 00:35:49,550 Careful where you step or you'll sink. 324 00:36:01,380 --> 00:36:02,460 Are there snakes here? 325 00:36:03,040 --> 00:36:05,420 Even coots stay clear of this place. 326 00:36:05,960 --> 00:36:06,840 What? 327 00:36:07,790 --> 00:36:08,750 Never mind. 328 00:36:10,790 --> 00:36:12,830 And though the land may be different... 329 00:36:14,210 --> 00:36:16,880 ...the spirit of this expedition remains the same. 330 00:36:21,040 --> 00:36:24,370 With the courage and conduct that only the gallant possess... 331 00:36:26,790 --> 00:36:28,080 ...we set forth... 332 00:36:29,880 --> 00:36:31,590 ...to save our Rose. 333 00:36:33,750 --> 00:36:34,630 Wait. 334 00:37:12,330 --> 00:37:14,620 Who are we to stop frogs from singing? 335 00:37:24,960 --> 00:37:26,670 You should take off your boots. 336 00:37:49,670 --> 00:37:50,840 Damn it! 337 00:37:53,830 --> 00:37:55,790 Get lost, you evil-omen buzzard! 338 00:38:15,500 --> 00:38:16,790 What are you doing? 339 00:38:18,460 --> 00:38:19,710 Making the bed. 340 00:38:30,670 --> 00:38:32,210 How do you get to America? 341 00:38:34,040 --> 00:38:34,960 What? 342 00:38:37,170 --> 00:38:38,550 To America. 343 00:38:38,710 --> 00:38:39,790 How do you get there? 344 00:38:43,420 --> 00:38:44,960 It's not like you can swim there. 345 00:38:52,170 --> 00:38:53,050 Then how? 346 00:38:53,920 --> 00:38:54,880 How should I know? 347 00:38:56,210 --> 00:38:57,090 By ship? 348 00:38:59,330 --> 00:39:02,710 And you, have enough money for the ship? 349 00:39:08,210 --> 00:39:09,880 Then what do we do, walk there? 350 00:39:13,170 --> 00:39:15,090 At this rate, it'll take us forever. 351 00:40:12,630 --> 00:40:14,130 Did you have a bad dream? 352 00:40:22,170 --> 00:40:23,170 Me too. 353 00:40:25,330 --> 00:40:26,580 But I can't remember it. 354 00:40:42,000 --> 00:40:43,750 Damn it! 355 00:40:43,920 --> 00:40:44,880 What's wrong? 356 00:40:46,460 --> 00:40:47,420 I'm tired. 357 00:40:50,210 --> 00:40:52,670 We've been walking for four days. My feet hurt. 358 00:40:54,000 --> 00:40:56,750 I'm hungry, thirsty, I can't sleep at night. 359 00:40:56,920 --> 00:40:58,630 It's too cold to sleep. 360 00:40:58,790 --> 00:41:00,330 I can't take it anymore. 361 00:41:06,960 --> 00:41:08,500 Why aren't you saying anything? 362 00:41:16,750 --> 00:41:18,460 My feet are in pain too, you know? 363 00:41:21,250 --> 00:41:22,420 So does my back. 364 00:41:23,290 --> 00:41:24,670 So, what do we do? 365 00:41:36,330 --> 00:41:37,660 You stay here, I'll go. 366 00:41:38,960 --> 00:41:41,040 -You're leaving? -Yeah. 367 00:41:41,790 --> 00:41:43,000 Are you stupid? 368 00:41:46,670 --> 00:41:47,590 What'd you say? 369 00:41:49,420 --> 00:41:50,460 What'd you say? 370 00:41:59,500 --> 00:42:01,080 I don't understand what you want. 371 00:42:14,380 --> 00:42:17,670 I just need a place to sleep, at least for one night. 372 00:43:07,130 --> 00:43:08,840 Here, have some wine. 373 00:43:15,380 --> 00:43:16,460 Here you are. 374 00:43:23,460 --> 00:43:25,000 What happened to Arpini? 375 00:43:25,710 --> 00:43:26,630 He's dead. 376 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 He's dead? He never worked a day in his life. How'd he die? 377 00:43:31,170 --> 00:43:34,710 He wanted to go to Mount Casella, and, and after that, 378 00:43:34,880 --> 00:43:36,260 he was never seen again. 379 00:43:37,250 --> 00:43:38,460 He must have been eaten. 380 00:43:40,290 --> 00:43:41,580 By the wolves. 381 00:43:56,000 --> 00:43:58,920 Is there somewhere we could sleep tonight? 382 00:44:00,250 --> 00:44:02,540 Yeah. I got the stable. 383 00:44:20,830 --> 00:44:21,750 What are you staring at? 384 00:44:24,580 --> 00:44:25,910 I've seen you before. 385 00:44:33,580 --> 00:44:34,580 No, I don't think so. 386 00:44:35,790 --> 00:44:37,460 No, you never saw her. 387 00:44:37,630 --> 00:44:39,340 Yeah, yeah, I've seen you. 388 00:44:39,500 --> 00:44:41,630 -Impossible. -I've never seen you before. 389 00:44:49,210 --> 00:44:51,000 Well, yeah, I've seen you before. 390 00:45:07,130 --> 00:45:08,760 Your friend's a strange one. 391 00:45:12,040 --> 00:45:14,210 Nah, his head is just a little off. 392 00:45:18,000 --> 00:45:20,250 Because he's always alone. 393 00:45:21,670 --> 00:45:23,750 Tending to the animals. Poor guy. 394 00:45:26,250 --> 00:45:29,500 'Cause people like us spend more time... 395 00:45:31,580 --> 00:45:33,120 ...with animals than people. 396 00:45:39,380 --> 00:45:40,710 But you're not like him. 397 00:45:42,420 --> 00:45:44,590 Why's that? 398 00:45:48,290 --> 00:45:51,330 Because your eyes are bright and your heart is light. 399 00:46:02,630 --> 00:46:04,090 I like it when you look at me. 400 00:46:09,330 --> 00:46:10,660 What do you want from me? 401 00:46:15,580 --> 00:46:18,460 The moment I saw you, I knew you'd take me away. 402 00:47:01,500 --> 00:47:04,920 Promise me we're going to America. 403 00:47:06,920 --> 00:47:07,840 Promise me. 404 00:47:09,330 --> 00:47:10,290 Promise me. 405 00:50:15,080 --> 00:50:17,500 Leaving me like this. 406 00:50:18,170 --> 00:50:19,550 Dumping me here. 407 00:50:20,250 --> 00:50:22,460 In style, my ass. 408 00:50:23,540 --> 00:50:27,080 I'm leaving on my own, you two-bit son of a bitch! 409 00:52:31,170 --> 00:52:32,590 No. 410 00:52:34,420 --> 00:52:35,750 No, no. Turn. 411 00:52:36,830 --> 00:52:38,620 Turn this way. 412 00:52:39,380 --> 00:52:41,760 Easy, easy. 413 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Be good. 414 00:52:50,380 --> 00:52:51,710 Where are you taking me? 415 00:52:53,460 --> 00:52:56,540 - Why are you stopping? What are you doing? 416 00:53:24,210 --> 00:53:28,000 "The Prefect of the Province of Rome offers 1000 gold scudo 417 00:53:28,750 --> 00:53:30,750 for the capture of Santino Menenti, 418 00:53:30,920 --> 00:53:34,670 murderer of Ercole Rup� and kidnapper of his widow." 419 00:53:49,880 --> 00:53:52,920 I wish it would rain. At least we'd feel the water. 420 00:53:56,630 --> 00:53:59,420 Instead, there's nothing but sun and wind. 421 00:54:00,670 --> 00:54:02,210 Not a single sparrow. 422 00:54:06,920 --> 00:54:09,500 I want a mountain with nobody on it. 423 00:54:11,750 --> 00:54:13,080 That would be bliss. 424 00:54:14,460 --> 00:54:16,590 Ey. 425 00:54:22,330 --> 00:54:23,210 I get it. 426 00:54:24,210 --> 00:54:25,460 You don't talk much. 427 00:54:36,580 --> 00:54:39,040 Not much talking within these walls as it is. 428 00:54:41,880 --> 00:54:43,170 Except for the guard. 429 00:54:44,000 --> 00:54:46,080 Once he starts, he never shuts up. 430 00:54:46,250 --> 00:54:48,830 Shut up or I'll give you a whipping. 431 00:54:59,460 --> 00:55:00,340 What's your name? 432 00:55:04,500 --> 00:55:07,210 -Santino. -You can talk. 433 00:55:27,960 --> 00:55:31,000 Del Monte Giovanni, known as Zecchino. 434 00:55:31,630 --> 00:55:37,300 Born in Grotte, son of the late Domenico del Monte and Carmina Sterpa. 435 00:55:43,880 --> 00:55:44,760 And you? 436 00:55:46,540 --> 00:55:49,250 -Why are you in here? -Who knows? 437 00:55:53,670 --> 00:55:55,880 So many innocent people in prison. 438 00:56:07,380 --> 00:56:09,210 Why do they call you Zecchino? 439 00:56:38,630 --> 00:56:40,510 Johnny! Look here. 440 00:56:40,670 --> 00:56:43,500 You walked right past that. You see that twig? 441 00:56:44,330 --> 00:56:47,080 That's a broken twig. You know what that means, don't you? 442 00:56:47,750 --> 00:56:49,670 That means they walked right through here. 443 00:56:49,830 --> 00:56:53,580 Now, every single thing on the ground is a clue for us. 444 00:56:53,750 --> 00:56:55,040 There, look closer. 445 00:56:55,790 --> 00:56:58,620 Just because you can't see it doesn't mean it's not there. 446 00:57:00,290 --> 00:57:01,460 See that, Johnny? 447 00:57:02,130 --> 00:57:05,210 Lot of hidden truths out here. Write that in our journal. 448 00:57:05,790 --> 00:57:08,330 Folks will think we're damn poets when they read it. 449 00:57:09,420 --> 00:57:12,920 Mark my words, boy, this is gonna be quite a story. 450 00:57:14,130 --> 00:57:16,880 Hell, might be the finest dime-store novel ever written! 451 00:57:20,920 --> 00:57:24,500 True bravery is not the lack of fear... 452 00:57:28,290 --> 00:57:31,170 ...but the strength to keep going in spite of it. 453 00:57:35,710 --> 00:57:37,750 So, be the hero of your own story. 454 00:57:37,920 --> 00:57:40,460 Just like Buffalo Bill Cody. 455 00:57:40,630 --> 00:57:44,210 Who's that? Can't I eat in peace? 456 00:57:49,790 --> 00:57:51,420 I'm Captain Rup�'s wife. 457 00:57:52,250 --> 00:57:54,000 What the heck does she want? 458 00:58:07,210 --> 00:58:09,340 You are not allowed to be here. 459 00:58:12,250 --> 00:58:14,170 This man killed my husband. 460 00:58:14,750 --> 00:58:17,830 He is about to be executed. His days are numbered. 461 00:58:34,130 --> 00:58:36,920 I have to speak to him now. Open this door. 462 00:58:37,080 --> 00:58:38,910 -What? -I said open the door. 463 00:58:39,080 --> 00:58:40,660 -Open this door! -No way. 464 00:58:40,830 --> 00:58:42,410 -Open this door right now! -Look-- 465 00:58:42,580 --> 00:58:43,910 -Stop it. Look-- -Don't touch me! 466 00:58:44,080 --> 00:58:46,160 Don't! Don't touch me. 467 00:59:07,040 --> 00:59:08,000 Open the door. 468 00:59:10,830 --> 00:59:12,040 Lower the pistol. 469 00:59:12,630 --> 00:59:14,300 Open the door or I'll shoot you. 470 00:59:15,960 --> 00:59:18,040 Really? You're gonna shoot a guard? 471 00:59:19,540 --> 00:59:21,960 You don't believe me? 472 00:59:26,540 --> 00:59:28,580 Shoot him! Shoot now! 473 00:59:31,380 --> 00:59:33,510 You whore. 474 00:59:44,130 --> 00:59:46,630 Come on, boys, let's grab everyone! 475 00:59:47,670 --> 00:59:48,750 Good morning, everyone! 476 00:59:49,790 --> 00:59:50,790 Quick, move! 477 00:59:51,380 --> 00:59:52,760 - Go, go! We don't have much time! 478 00:59:55,170 --> 00:59:56,670 Come on, let's move your butt! 479 01:00:00,250 --> 01:00:02,330 -God damn it. -Come on. 480 01:00:02,500 --> 01:00:04,130 What are you doing here? 481 01:00:07,040 --> 01:00:07,960 Come on. 482 01:00:09,250 --> 01:00:10,170 You too. 483 01:00:10,750 --> 01:00:12,750 What are you doing here? Hurry up! 484 01:00:13,580 --> 01:00:14,460 Rosa. 485 01:00:15,790 --> 01:00:16,670 Hurry up. 486 01:00:29,210 --> 01:00:30,420 Santino Manenti! 487 01:00:57,880 --> 01:00:58,630 It's you? 488 01:01:01,420 --> 01:01:02,500 Fabri, give it here. 489 01:01:11,460 --> 01:01:14,170 You're much more handsome than I imagined. 490 01:01:18,420 --> 01:01:22,710 Your act has created a lot of expectations among the comrades. 491 01:01:22,880 --> 01:01:25,420 -I really didn't do anything. -What do you mean, nothing? 492 01:01:25,580 --> 01:01:27,330 No, nothing. 493 01:01:28,130 --> 01:01:31,090 Okay. So, who are you? 494 01:01:32,040 --> 01:01:34,540 I'm an exile from Argentina. 495 01:01:34,710 --> 01:01:36,750 -And many other countries too. -I bet. 496 01:01:39,420 --> 01:01:42,880 With my comrades, we're all forming a group 497 01:01:43,630 --> 01:01:46,210 to organize an uprising... 498 01:01:46,380 --> 01:01:50,010 ...against all of those oligarch sons of bitches 499 01:01:50,170 --> 01:01:51,960 who bust our balls! 500 01:01:59,630 --> 01:02:00,510 That's great. 501 01:02:02,170 --> 01:02:06,050 But I'm afraid I can't help you. 502 01:02:06,210 --> 01:02:08,090 What do you mean? 503 01:02:11,130 --> 01:02:13,960 You are the one who pushed the comrades into battle. 504 01:02:14,540 --> 01:02:17,870 You gave us confidence. 505 01:02:22,500 --> 01:02:25,210 You're the face of the revolution. 506 01:02:30,790 --> 01:02:32,790 Three cheers for Santino! 507 01:02:32,960 --> 01:02:37,130 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 508 01:02:42,040 --> 01:02:43,500 Rosa, come on. 509 01:02:44,670 --> 01:02:45,920 Rosa. 510 01:02:55,210 --> 01:02:56,500 He's famous. 511 01:03:01,130 --> 01:03:03,710 -Why were you in jail? -Me? I'm innocent. 512 01:03:04,670 --> 01:03:05,550 I swear. 513 01:03:06,460 --> 01:03:08,750 Rup� says that the newly-built nation 514 01:03:08,920 --> 01:03:12,340 has to be held together with weapons and railways. 515 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Fuck Rup�. 516 01:03:16,250 --> 01:03:18,580 Maybe we should invite the Rup� family 517 01:03:19,460 --> 01:03:22,000 to dinner with some fine wine 518 01:03:22,170 --> 01:03:25,340 and kindly ask them if they'll give us their trains. 519 01:03:25,500 --> 01:03:28,960 So we can divvy them up fairly. 520 01:03:29,790 --> 01:03:31,960 Beautiful. Mwah! 521 01:03:32,130 --> 01:03:33,260 Come along. Come here with me. 522 01:03:34,250 --> 01:03:36,580 Look at this. Look at this face. 523 01:03:36,750 --> 01:03:38,830 Beautiful. Beautiful. 524 01:03:39,790 --> 01:03:40,960 Look at them, Santino. 525 01:03:41,710 --> 01:03:44,960 You have the power to mobilize the masses. 526 01:03:45,130 --> 01:03:47,340 Them, us. 527 01:03:47,500 --> 01:03:49,790 - Rosa-- -Rosa's fine. She's here. 528 01:03:49,960 --> 01:03:52,250 Don't worry? Come along. Come with me. 529 01:03:54,460 --> 01:03:56,840 You are the flag of our revolution. 530 01:03:57,630 --> 01:03:58,550 Look. 531 01:04:00,540 --> 01:04:01,420 Look here. 532 01:04:07,960 --> 01:04:09,130 Our weapons. 533 01:04:10,080 --> 01:04:11,870 New. Never been used. 534 01:04:16,210 --> 01:04:18,090 The railway isn't our salvation. 535 01:04:19,290 --> 01:04:21,620 It's a chain, and we have to break it. 536 01:04:23,380 --> 01:04:24,800 That's why we're occupying it. 537 01:04:25,750 --> 01:04:28,290 The train, it's ours now. 538 01:04:31,080 --> 01:04:32,540 And we need you now. 539 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 A picture. 540 01:04:55,040 --> 01:04:56,670 To immortalize the moment. 541 01:04:57,330 --> 01:04:59,210 Come on. Let's go. 542 01:05:09,170 --> 01:05:10,090 Hold on. 543 01:06:22,830 --> 01:06:23,710 Listen up. 544 01:06:29,580 --> 01:06:30,710 Hey! 545 01:07:00,290 --> 01:07:02,290 -Hey! -Don't you think he's a stud? 546 01:07:05,290 --> 01:07:06,960 You wanted him all for yourself? 547 01:08:55,670 --> 01:08:57,460 Your man's good? 548 01:08:58,290 --> 01:08:59,330 Really talented. 549 01:09:09,500 --> 01:09:11,750 No, no, stay. Come on, Santino! 550 01:09:16,250 --> 01:09:18,170 Rosa. Rosa. 551 01:09:18,920 --> 01:09:20,500 -Rosa, wait. -What are you doing? 552 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 -What am I doing? -What are you doing? 553 01:09:23,920 --> 01:09:26,050 I was performing. Didn't you see? 554 01:09:28,130 --> 01:09:29,550 What kind of man are you? 555 01:09:30,750 --> 01:09:33,420 - -Look at you. You're just a fucking liar. 556 01:09:34,250 --> 01:09:35,460 Well, who gives a shit? 557 01:09:36,670 --> 01:09:39,130 The truth is, you've gotten a big head, and you like it. 558 01:09:39,290 --> 01:09:41,500 -I like what? -That they're looking at you. 559 01:09:42,630 --> 01:09:44,420 That you get applause. 560 01:09:44,580 --> 01:09:46,790 That they shout your name. You like that, don't you? 561 01:09:46,960 --> 01:09:49,250 Yeah, yeah, sure I do. 562 01:09:50,210 --> 01:09:53,420 I like them applauding me for killing someone I didn't kill. 563 01:09:53,580 --> 01:09:55,040 Actually, I killed him. 564 01:09:55,880 --> 01:09:56,840 I know. 565 01:09:58,920 --> 01:10:00,460 Well, why don't you go tell 'em? 566 01:10:01,250 --> 01:10:02,540 Who'd believe you? 567 01:10:02,710 --> 01:10:04,500 My face is on the reward poster. 568 01:10:04,670 --> 01:10:07,000 -And that's my fault? -Sure is. 569 01:10:08,580 --> 01:10:09,660 You used me. 570 01:10:10,630 --> 01:10:11,550 You know you did. 571 01:10:12,130 --> 01:10:13,260 To run away from your life. 572 01:10:13,420 --> 01:10:14,590 And you ruined mine. 573 01:10:16,000 --> 01:10:17,290 It's your fault I did it. 574 01:10:17,460 --> 01:10:19,540 And you're envious too. Imagine that. 575 01:10:24,210 --> 01:10:25,250 You're pathetic. 576 01:10:28,000 --> 01:10:28,920 Hold on. 577 01:10:31,500 --> 01:10:33,250 Go away. 578 01:10:33,420 --> 01:10:34,750 Rosa. 579 01:10:45,750 --> 01:10:47,750 Rosa, open up. Let's talk. 580 01:10:48,290 --> 01:10:49,790 Don't you try to open this door. 581 01:10:52,330 --> 01:10:54,620 It's all a lie. How can you not see it? 582 01:10:56,460 --> 01:10:59,840 -Who do you think you are? -Nobody. Nobody! 583 01:11:00,000 --> 01:11:03,130 You're nobody. You're nothing. You're not a hero, nothing. 584 01:11:03,290 --> 01:11:04,830 They don't give a damn about you. 585 01:11:07,040 --> 01:11:07,960 Yeah. 586 01:11:08,540 --> 01:11:10,170 Dead drunk. Look at you. 587 01:11:10,330 --> 01:11:11,790 You can't even stand up. 588 01:11:25,210 --> 01:11:27,840 I don't know how I ever thought of running away with you. 589 01:11:53,380 --> 01:11:55,710 You're right. 590 01:11:57,960 --> 01:12:00,090 I'm not good with words. 591 01:12:00,250 --> 01:12:01,420 I'm just a cowboy. 592 01:12:03,000 --> 01:12:04,830 I don't even know where America is. 593 01:12:05,880 --> 01:12:07,880 I don't even know who these people are. 594 01:12:08,040 --> 01:12:09,210 I don't know a thing. 595 01:12:11,210 --> 01:12:13,460 Please don't leave me out here. Open up. 596 01:12:18,960 --> 01:12:21,170 You know I didn't use you! Good night! 597 01:13:07,460 --> 01:13:08,670 Shit! 598 01:13:11,540 --> 01:13:13,210 Get up! They're shooting at us! 599 01:13:13,380 --> 01:13:16,050 We're under fire. Come on! This way! 600 01:13:16,210 --> 01:13:18,460 Jacopo, you're with me. 601 01:13:20,880 --> 01:13:21,800 Get down. 602 01:13:27,750 --> 01:13:30,210 Come on! We gotta run! 603 01:13:33,380 --> 01:13:34,590 God damn it! 604 01:13:37,540 --> 01:13:39,210 Go! Go! 605 01:13:39,380 --> 01:13:40,800 -Go! -Go, go, go! 606 01:13:49,750 --> 01:13:51,170 Jump! 607 01:13:52,170 --> 01:13:53,210 Jacopo is dead! 608 01:13:53,380 --> 01:13:54,760 Viola! Viola. 609 01:13:55,380 --> 01:13:58,590 -Viola, are you okay? -My hair is dirty. 610 01:13:58,750 --> 01:14:00,580 Dirty? Don't touch it. Don't touch it. 611 01:14:03,920 --> 01:14:05,380 No. 612 01:14:23,420 --> 01:14:25,090 You sons of bitches! 613 01:14:26,130 --> 01:14:27,260 Down! 614 01:14:29,080 --> 01:14:30,460 Come on! Come on! 615 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 Go. 616 01:15:20,080 --> 01:15:21,250 Let's go. 617 01:16:31,830 --> 01:16:34,160 What a beautiful baby you have here. 618 01:16:37,250 --> 01:16:39,250 What will his future be like? 619 01:16:40,210 --> 01:16:41,290 And yours? 620 01:16:42,460 --> 01:16:44,040 Here. Here. 621 01:16:44,920 --> 01:16:45,840 Here. 622 01:16:46,460 --> 01:16:47,920 There. There. 623 01:16:48,630 --> 01:16:49,550 Yeah. 624 01:16:50,500 --> 01:16:53,040 Here, here. Here you are. 625 01:16:53,670 --> 01:16:56,750 Yeah, there. 626 01:17:00,380 --> 01:17:01,380 Well? 627 01:17:03,000 --> 01:17:04,630 Will you seize the opportunity 628 01:17:05,330 --> 01:17:07,710 or will you let someone else decide your fate? 629 01:17:12,710 --> 01:17:14,090 Look what you created. 630 01:17:15,080 --> 01:17:17,120 Look what you brought into the world. 631 01:17:19,420 --> 01:17:20,920 What will you make of it? 632 01:17:34,460 --> 01:17:37,840 We sure pulled a fast one on him. 633 01:17:39,000 --> 01:17:41,080 What an inconvenient place. 634 01:17:41,750 --> 01:17:43,420 Well, now, isn't this dreamy? 635 01:17:49,790 --> 01:17:54,330 -Table with an ocean view. -Butler, more caviar. 636 01:17:54,500 --> 01:17:56,670 You've become a marquis. 637 01:17:57,210 --> 01:17:58,920 And you're a count. 638 01:17:59,080 --> 01:18:01,120 Call me "Sir." 639 01:18:05,790 --> 01:18:07,290 What, you're not drinking? 640 01:18:08,790 --> 01:18:10,670 Drink! Drink! 641 01:18:12,380 --> 01:18:14,550 Drink up. 642 01:18:21,920 --> 01:18:24,050 We got a fortune in our hands, brother. 643 01:18:25,040 --> 01:18:27,250 Thousand gold coins. 644 01:18:30,290 --> 01:18:32,670 Sure, you could have cut it a little better. 645 01:18:33,380 --> 01:18:36,670 -What am I, a butcher? -Look at this. 646 01:18:39,790 --> 01:18:43,540 -Got a nasty head, brother? -Jeez. 647 01:18:48,290 --> 01:18:49,870 And our hero did well. 648 01:18:51,460 --> 01:18:55,420 Just imagine their faces when they find the body. 649 01:19:05,630 --> 01:19:09,010 Hey, I got myself a canary. 650 01:19:09,170 --> 01:19:11,130 Put it down. It's valuable. 651 01:19:41,250 --> 01:19:43,080 Good morning, sweetheart. 652 01:19:46,540 --> 01:19:48,330 We got a pretty little goat. 653 01:19:49,580 --> 01:19:51,330 I like goats like you... 654 01:19:52,380 --> 01:19:54,760 ...who wag their tail when they see me. 655 01:19:56,460 --> 01:19:58,250 Look at me. 656 01:19:59,250 --> 01:20:00,670 You know what they call me? 657 01:20:02,750 --> 01:20:04,170 Thirty Vices. 658 01:20:04,670 --> 01:20:06,500 But you'll make 31. 659 01:20:06,670 --> 01:20:08,300 Knock it off! 660 01:20:14,040 --> 01:20:15,420 Did you fall in love? 661 01:20:16,500 --> 01:20:20,000 Take her. She's all yours. But I'll keep the head. 662 01:20:20,170 --> 01:20:21,710 You think I'm some kind of idiot? 663 01:20:22,630 --> 01:20:26,670 -Yeah, kinda. -No. Fucking stingy asshole. 664 01:20:26,830 --> 01:20:29,000 We split it 50/50, that's the rule! 665 01:20:29,170 --> 01:20:30,500 What are you talkin' about? 666 01:20:31,580 --> 01:20:33,710 Then why didn't you cut it off? 667 01:20:35,380 --> 01:20:36,670 You're chicken shit. 668 01:20:58,290 --> 01:20:59,710 Let's make up, brother. 669 01:23:38,000 --> 01:23:38,920 Brother crow... 670 01:23:42,080 --> 01:23:43,580 ...I'm looking for someone. 671 01:23:46,710 --> 01:23:47,840 Can you help me? 672 01:23:57,420 --> 01:23:59,630 Johnny, you won't believe what he just told me. 673 01:24:14,960 --> 01:24:16,000 Shoo! Shoo! 674 01:24:16,750 --> 01:24:18,670 Shoo! 675 01:24:19,830 --> 01:24:20,790 Just get out of here. 676 01:24:30,580 --> 01:24:32,960 They cut off my head like a snake. 677 01:24:39,080 --> 01:24:41,040 I know, honey. It's hard for me too. 678 01:24:46,210 --> 01:24:48,500 -You can't be talking. -I sure am. 679 01:24:49,290 --> 01:24:50,920 Hey, don't leave me here. 680 01:24:54,460 --> 01:24:56,960 I'm your Santino. 681 01:25:00,000 --> 01:25:01,920 I don't wanna be eaten by crows. 682 01:25:07,460 --> 01:25:08,460 But you're dead. 683 01:25:18,380 --> 01:25:20,460 Yeah, I'm not feeling so good. 684 01:25:22,210 --> 01:25:23,420 You don't exist. 685 01:25:25,250 --> 01:25:26,130 Rosa. 686 01:25:27,290 --> 01:25:28,330 Rosa, wait. 687 01:25:29,210 --> 01:25:30,750 Rosa, please. 688 01:25:31,580 --> 01:25:32,500 Look at me. 689 01:25:33,500 --> 01:25:34,540 Look at me. 690 01:25:38,420 --> 01:25:39,630 Don't leave me here. 691 01:25:41,210 --> 01:25:42,130 Hey. 692 01:25:43,330 --> 01:25:44,210 Come here. 693 01:25:47,130 --> 01:25:48,090 Hey. 694 01:25:49,630 --> 01:25:50,550 Come on. 695 01:25:52,500 --> 01:25:53,380 Please. 696 01:26:13,960 --> 01:26:16,340 If you'd listened to me, you wouldn't have ended up like this. 697 01:26:19,710 --> 01:26:22,210 You're right. 698 01:26:24,500 --> 01:26:25,540 If I'd known. 699 01:26:27,750 --> 01:26:30,210 Your head is as thick as a marble. 700 01:26:55,250 --> 01:26:57,290 We followed the bird's advice. 701 01:26:58,170 --> 01:27:03,130 But what we discovered would make me question my very sanity. 702 01:27:07,670 --> 01:27:09,670 Like the legend of El Muerto... 703 01:27:10,380 --> 01:27:14,710 ...he was left to roam for weeks as a warning to the other outlaws. 704 01:27:15,540 --> 01:27:19,250 Some say his ghost still wanders the borderlands... 705 01:27:20,630 --> 01:27:22,170 ...when the moon is full. 706 01:27:24,000 --> 01:27:25,960 Well, Johnny, we found most of him. 707 01:27:27,250 --> 01:27:28,170 Crow was right. 708 01:28:48,830 --> 01:28:49,870 Who else knows? 709 01:28:50,960 --> 01:28:51,960 Nobody. 710 01:28:55,420 --> 01:28:57,130 What are you doing? 711 01:28:58,040 --> 01:29:00,040 -We have to destroy it! -Give it back to me! 712 01:29:00,210 --> 01:29:02,210 -No, stop! -No, they can't know he's dead! 713 01:29:09,130 --> 01:29:10,260 Just trust me. 714 01:29:11,380 --> 01:29:13,090 They'll stick his head on a pike... 715 01:29:14,420 --> 01:29:16,210 ...and everything will collapse. 716 01:29:16,790 --> 01:29:19,040 The legend, the revolution. 717 01:29:19,210 --> 01:29:22,040 What revolution are you talking about? You're all alone. 718 01:29:22,210 --> 01:29:25,210 What does a rich girl like you know about revolutions anyway? 719 01:29:25,380 --> 01:29:27,050 You don't know anything about me! 720 01:29:28,960 --> 01:29:30,130 You're selfish. 721 01:29:30,880 --> 01:29:32,710 You only used him, that's all! 722 01:29:33,380 --> 01:29:34,300 Coward! 723 01:29:35,380 --> 01:29:37,880 Give it back, it's mine! 724 01:29:38,040 --> 01:29:40,540 -Yours? -His head is mine! 725 01:29:40,710 --> 01:29:43,880 Damn bitch, you bit me! 726 01:29:44,040 --> 01:29:46,920 What are you, a dog? 727 01:29:49,670 --> 01:29:52,050 What will you do with it? 728 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 He's dead. 729 01:29:55,710 --> 01:29:56,880 Can't you see that? 730 01:30:02,330 --> 01:30:05,330 -It's not true. -It's a head without a body! 731 01:30:05,500 --> 01:30:06,710 What are you, loco? 732 01:30:07,920 --> 01:30:11,170 It's not true. It's not true. 733 01:30:31,630 --> 01:30:32,880 You loved him. 734 01:30:34,080 --> 01:30:37,040 And he was handsome... yes. 735 01:30:37,880 --> 01:30:38,840 But... 736 01:30:39,670 --> 01:30:42,340 ...I'm sure you'll meet somebody else? 737 01:30:57,540 --> 01:30:58,830 Another man, you said? 738 01:31:24,000 --> 01:31:25,750 Touch me and I'll shoot you. 739 01:31:26,630 --> 01:31:29,130 Bullshit. 740 01:31:37,040 --> 01:31:38,080 You shot... 741 01:31:41,000 --> 01:31:42,540 ...my balls! 742 01:31:54,460 --> 01:31:58,500 The wind, the rain, the grind... 743 01:31:59,330 --> 01:32:01,710 She had never slept under the stars before, 744 01:32:01,880 --> 01:32:04,340 never walked this long without stopping. 745 01:32:04,500 --> 01:32:07,960 A life for the strong, to be sure. 746 01:32:08,580 --> 01:32:11,750 But damned if it ain't a life for the lonely as well. 747 01:32:11,920 --> 01:32:15,050 You see, in the end, what are we left with? 748 01:32:15,710 --> 01:32:18,630 Only the ones who touched our hearts. 749 01:32:19,420 --> 01:32:21,420 Where exactly are we going, Rosa? 750 01:32:21,960 --> 01:32:24,460 We have some water, but there's nothing here. 751 01:32:24,630 --> 01:32:26,760 No peop-- 752 01:32:27,710 --> 01:32:29,540 God damn it! 753 01:32:35,210 --> 01:32:36,670 We'll never get there. 754 01:32:38,210 --> 01:32:39,500 It's a long walk. 755 01:32:40,790 --> 01:32:42,370 Come on, pick me up, baby. 756 01:32:51,790 --> 01:32:54,290 Think we can find a place to rest for a bit? 757 01:32:59,000 --> 01:33:00,920 I sure do love clouds. 758 01:33:02,750 --> 01:33:04,130 I never told you before. 759 01:33:06,500 --> 01:33:08,420 In the end, this is all we need, 760 01:33:09,210 --> 01:33:11,710 snuggling up together while looking at the sky. 761 01:33:13,130 --> 01:33:14,300 Nothing more. 762 01:33:17,210 --> 01:33:19,340 What a great trip we'll take, me and you. 763 01:33:21,380 --> 01:33:23,460 It would've been better if I had legs, though. 764 01:33:26,710 --> 01:33:28,460 But being together is what matters. 765 01:33:29,670 --> 01:33:30,550 Right? 766 01:33:33,540 --> 01:33:35,500 I don't understand anything anymore. 767 01:33:40,000 --> 01:33:41,210 I know how you feel. 768 01:33:43,960 --> 01:33:45,380 I'm talking about you. 769 01:33:46,830 --> 01:33:47,830 About me? 770 01:33:49,670 --> 01:33:51,420 But it's you talking to me, love. 771 01:33:52,830 --> 01:33:54,040 Just shut up, then. 772 01:33:54,830 --> 01:33:57,290 Shut up. Don't talk. Shut up! 773 01:34:06,290 --> 01:34:07,670 I'm going crazy. 774 01:34:28,710 --> 01:34:30,340 I know you're mad at me. 775 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 I'm sorry. 776 01:34:38,000 --> 01:34:39,420 Why did you leave me alone? 777 01:34:41,210 --> 01:34:42,920 -I didn't. -Yes. 778 01:34:43,080 --> 01:34:44,080 No. 779 01:34:45,210 --> 01:34:46,750 I'm here. 780 01:34:56,920 --> 01:34:58,420 I don't wanna see you anymore. 781 01:35:07,130 --> 01:35:08,090 Are you sure? 782 01:37:02,830 --> 01:37:04,620 Howdy! 783 01:37:21,630 --> 01:37:23,670 Did you really think I wouldn't find ya? 784 01:37:24,500 --> 01:37:26,080 You must be dreaming. 785 01:37:26,250 --> 01:37:28,500 Johnny, go gather some firewood. 786 01:37:30,040 --> 01:37:31,170 Look at you. 787 01:37:35,170 --> 01:37:36,590 You must be cold. 788 01:37:40,000 --> 01:37:43,460 The jig's up, mademoiselle. You're safe now. You're with old Bill Cody. 789 01:37:45,040 --> 01:37:46,500 You know, miss... 790 01:37:48,710 --> 01:37:50,460 ...the more I think about it... 791 01:37:51,000 --> 01:37:52,210 ...the more I think 792 01:37:52,790 --> 01:37:54,460 there must have been something more going on 793 01:37:54,630 --> 01:37:57,380 between you and that cowboy than people realize. 794 01:38:04,040 --> 01:38:05,250 Because... 795 01:38:06,290 --> 01:38:09,670 ...you wouldn't have gotten this far being an uncooperative hostage. 796 01:38:11,170 --> 01:38:12,460 But here's the good news. 797 01:38:13,000 --> 01:38:14,330 I won't mention it. 798 01:38:15,130 --> 01:38:17,260 Not to your father-in-law, not to anyone. 799 01:38:17,920 --> 01:38:21,300 If you come back with me, you can tell them any story you want, 800 01:38:21,460 --> 01:38:22,420 and I'll... 801 01:38:27,460 --> 01:38:30,790 ...I'll return you to your life of comfort. 802 01:38:33,790 --> 01:38:37,170 It looks like the fellow that killed your husband has already paid the price. 803 01:38:45,250 --> 01:38:48,040 This is the perfect ending for the story, isn't it? 804 01:38:48,210 --> 01:38:49,710 I'm not going back. 805 01:38:57,000 --> 01:39:00,130 I won't let anyone take me anywhere anymore. 806 01:39:01,960 --> 01:39:03,380 I killed my husband. 807 01:39:04,210 --> 01:39:06,460 -And I will kill you if I have to. -Well, well. 808 01:39:08,170 --> 01:39:10,170 You see, there is something about you. 809 01:39:11,630 --> 01:39:13,380 I am impressed with you, miss. 810 01:39:15,170 --> 01:39:19,000 Well, I must admit, you've got the jump on me right now. 811 01:39:19,920 --> 01:39:22,420 But one of us, maybe both of us... 812 01:39:26,420 --> 01:39:27,750 ...maybe all three of us 813 01:39:28,540 --> 01:39:31,540 are going to end up getting shot if this continues. 814 01:39:31,710 --> 01:39:34,540 That's how these things tend to work out in my experience. 815 01:39:35,630 --> 01:39:38,460 And I think that would be a shame. Don't you? 816 01:39:40,750 --> 01:39:44,250 So, if you don't mind, I'd like to propose another option. 817 01:39:48,130 --> 01:39:49,760 No, no, don't get jumpy. 818 01:39:52,420 --> 01:39:54,500 What say we let fate settle this? 819 01:40:00,290 --> 01:40:02,210 See, see, I'll flip this coin... 820 01:40:04,210 --> 01:40:05,750 ...and if it comes up heads, 821 01:40:06,460 --> 01:40:08,420 well, we'll have ourselves a good old gun battle. 822 01:40:09,880 --> 01:40:13,880 But if it comes up tails, we go our separate ways 823 01:40:14,040 --> 01:40:16,000 and we pretend this little meeting never happened. 824 01:40:17,080 --> 01:40:18,210 What do you say? 825 01:40:25,460 --> 01:40:29,170 You rely too much on luck, Mr. Cody. 826 01:40:31,420 --> 01:40:33,800 But is it ever righteous to win with blood? 827 01:40:40,290 --> 01:40:43,370 You know, the interesting thing about heads or tails, miss, 828 01:40:44,130 --> 01:40:48,960 is what you wish for while the coin tumbles through the air. 829 01:41:01,830 --> 01:41:03,460 She felt she had it all. 830 01:41:04,420 --> 01:41:08,300 An elegant home, a polite smile, a happy marriage. 831 01:41:09,330 --> 01:41:12,160 But fate had others plans. 832 01:41:13,250 --> 01:41:15,880 Her husband was gunned down in cold blood. 833 01:41:16,040 --> 01:41:21,250 The gutless murderer by the name of Santo shot his boss and kidnapped his wife. 834 01:41:23,210 --> 01:41:25,250 The oldest story of them all. 835 01:41:26,170 --> 01:41:28,840 Now she gazed into her captor's devilish eyes 836 01:41:29,000 --> 01:41:31,540 and saw the blood-red mouth of a lion. 837 01:41:31,710 --> 01:41:34,380 She screamed, her cries so wild and frantic 838 01:41:34,540 --> 01:41:37,710 that the entire grandstand rushed to see what had happened. 839 01:41:39,580 --> 01:41:42,080 This delicate rose was taken... 840 01:41:43,130 --> 01:41:44,760 ...in a cowardly manner... 841 01:41:47,250 --> 01:41:48,540 ...against her will... 842 01:41:49,670 --> 01:41:53,050 ...plucked from her beautiful garden. 843 01:42:26,290 --> 01:42:29,420 Look at these wretched cockroaches. 844 01:42:30,830 --> 01:42:32,370 Disgusting. 845 01:42:53,880 --> 01:42:55,010 There you go. 846 01:43:01,460 --> 01:43:02,340 What is that? 847 01:43:08,750 --> 01:43:10,170 Is it what I think it is? 848 01:43:24,290 --> 01:43:25,460 Bravo. 849 01:43:27,210 --> 01:43:28,130 Bravo. 850 01:43:30,960 --> 01:43:32,000 The reward. 851 01:43:34,830 --> 01:43:35,870 I want the money. 852 01:43:48,130 --> 01:43:49,710 Right. 853 01:43:51,130 --> 01:43:53,630 You're still the same old whore, right? 854 01:43:54,250 --> 01:43:55,250 Like you. 855 01:43:57,210 --> 01:43:58,340 Come on, the money. 856 01:44:06,920 --> 01:44:08,300 Come on. 857 01:44:34,960 --> 01:44:36,790 What are you gonna do next? 858 01:44:39,920 --> 01:44:41,750 How far do you think you can go? 859 01:44:46,380 --> 01:44:47,710 Yeah, sure, take it. 860 01:44:52,380 --> 01:44:53,300 No, girl. 861 01:44:54,170 --> 01:44:55,710 You won't get far anyway. 862 01:44:57,460 --> 01:44:58,500 I'll find you. 863 01:45:09,210 --> 01:45:10,630 I killed your son. 864 01:46:03,250 --> 01:46:04,670 You're already dead anyway. 865 01:46:25,170 --> 01:46:27,500 Now I know how this story ends. 866 01:46:30,710 --> 01:46:32,880 I have to say goodbye to my fantasy. 867 01:46:41,040 --> 01:46:43,710 It seemed like a good idea to me, that America thing. 868 01:47:13,920 --> 01:47:15,710 What a way to end up. 869 01:47:30,790 --> 01:47:32,580 May your journey be peaceful... 870 01:47:34,710 --> 01:47:35,630 ...cowboy. 871 01:47:39,290 --> 01:47:42,250 It was nice running away with you. 60333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.