Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,027 --> 00:02:10,258
Ήρθα για την αγγελία
που βάλατε.
2
00:02:11,198 --> 00:02:13,223
Φέρατε συστάσεις;
3
00:02:13,467 --> 00:02:17,529
Δούλεψα για 2 χρόνια σ᾿ ένα
πανδοχείο. Δείτε τα χαρτιά μου.
4
00:02:37,958 --> 00:02:39,153
Τέλεια.
5
00:02:41,395 --> 00:02:44,456
Ορίστε.
Περιμένετε μια στιγμή.
6
00:02:53,140 --> 00:02:56,576
Ακολουθήστε με. Θα σας δείξω
πού μπορείτε ν᾿ αλλάξετε.
7
00:03:07,454 --> 00:03:11,516
Ξέρω, το μέρος είναι περίεργο,
μα θα σας αρέσει η στολή.
8
00:03:12,159 --> 00:03:14,184
Εδώ είναι.
9
00:03:18,499 --> 00:03:21,025
Θα σου δώσω τη στολή σου.
10
00:03:21,935 --> 00:03:24,961
Πρέπει ν᾿ αλλάξεις,
μα πρώτα...
11
00:03:31,512 --> 00:03:36,006
-Πρέπει να είσαι καλή μαζί μου.
-Δεν καταλαβαίνω.
12
00:03:41,188 --> 00:03:43,520
Για να κρατήσεις
αυτή τη δουλειά...
13
00:03:44,925 --> 00:03:47,292
πρέπει να κάνεις θυσίες.
14
00:03:58,906 --> 00:04:02,069
Μη με πλησιάζετε τόσο,
κύριε.
15
00:04:06,280 --> 00:04:09,875
Μην ανησυχείς,
δε θα μας δει κανείς εδώ.
16
00:04:10,517 --> 00:04:13,316
Μα, για δουλειά ήρθα, κύριε.
17
00:08:14,127 --> 00:08:16,027
Είναι ωραία...
18
00:08:23,270 --> 00:08:27,002
Ρούφα...
Άνοιξε καλά το στόμα σου.
19
00:08:59,339 --> 00:09:01,535
Βάλ' το στο στόμα σου.
20
00:09:23,397 --> 00:09:26,958
Έτσι...
Βάλ' το όλο στο στόμα σου.
21
00:10:02,936 --> 00:10:04,995
Γλείψ' το καλά.
22
00:10:39,973 --> 00:10:43,409
Έτσι μπράβο.
Βάλ' το στο στόμα σου.
23
00:10:48,282 --> 00:10:50,546
Βάλ' το μέσα.
24
00:11:11,138 --> 00:11:15,234
Δως μου το στόμα σου.
Βάλ' το πάλι μέσα.
25
00:11:18,946 --> 00:11:21,074
Γλείψ' το όλο.
26
00:11:45,105 --> 00:11:48,268
Ωραία.
Συνέχισε να το γλείφεις.
27
00:12:08,595 --> 00:12:10,962
Βάλ' το στο στόμα σου.
28
00:12:25,078 --> 00:12:27,172
Φτάνει...
29
00:12:28,449 --> 00:12:32,147
Έλα εδώ, σήκω.
Κάθισε εδώ.
30
00:16:31,525 --> 00:16:34,153
Θα με κάνεις να χύσω...
31
00:17:09,963 --> 00:17:13,297
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
32
00:17:21,375 --> 00:17:23,400
Ορίστε η στολή σου.
33
00:17:26,213 --> 00:17:28,978
Ξεκίνα αμέσως δουλειά.
34
00:17:58,879 --> 00:18:03,373
Το κλειδί του δωματίου απ' όπου
θ' αρχίσεις. Και να θυμάσαι.
35
00:18:04,151 --> 00:18:08,213
-Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο.
-Ναι, κύριε. Κατάλαβα.
36
00:18:41,288 --> 00:18:43,017
Είναι κανείς εδώ;
37
00:19:36,443 --> 00:19:42,644
Να θυμάσαι! Ο πελάτης είναι
σημαντικός κι έχει πάντα δίκιο.
38
00:19:51,992 --> 00:19:54,017
Είσαι πολύ καλή.
39
00:19:57,931 --> 00:19:59,695
Μην αντιστέκεσαι.
40
00:20:48,615 --> 00:20:50,640
Ενδιαφέρον...
41
00:21:00,227 --> 00:21:02,218
Για να δω καλύτερα...
42
00:24:04,144 --> 00:24:06,545
Είσαι καταπληκτική.
43
00:24:13,287 --> 00:24:15,153
Ρούφα το.
44
00:24:42,516 --> 00:24:44,382
Έτσι μπράβο.
45
00:30:27,161 --> 00:30:31,098
Ο σταθμός της Λυών;
Θα ήθελα μια πληροφορία.
46
00:30:31,965 --> 00:30:34,195
Τι ώρα φτάνει το τρένο;
47
00:30:36,036 --> 00:30:37,162
Στις 10...
48
00:30:41,642 --> 00:30:43,906
Ευχαριστώ πολύ.
Αντίο.
49
00:31:20,514 --> 00:31:22,107
Είσαι φοβερή.
50
00:31:56,450 --> 00:31:58,612
Με καυλώνεις πολύ.
51
00:32:52,339 --> 00:32:57,675
Θα χύσω...
Δεν αντέχω άλλο. Χύνω!
52
00:33:02,583 --> 00:33:04,347
Τι καύλα!
53
00:33:57,938 --> 00:34:02,603
-Κουράστηκες;
-Είναι δύσκολη η δουλειά.
54
00:34:03,644 --> 00:34:05,510
Σε ξεθέωσε, ε;
55
00:34:09,249 --> 00:34:12,446
κ. Καράν! Τι ευχάριστη
έκπληξη. Πώς είστε;
56
00:34:14,621 --> 00:34:18,251
-Υπάρχει δωμάτιο;
-Για σας πάντα! Το 24;
57
00:34:25,499 --> 00:34:28,696
Πολύ σημαντικός πελάτης!
58
00:34:38,946 --> 00:34:41,881
Πάμε, έχουμε πολλή δουλειά.
59
00:35:04,171 --> 00:35:07,266
Αγαπητέ κύριε,
ως απάντηση...
60
00:35:08,075 --> 00:35:12,205
στην αίτησή σας,
σας διαβεβαιώνω...
61
00:35:14,481 --> 00:35:17,974
ότι λάβαμε κι εξετάσαμε
το υλικό σας...
62
00:35:18,652 --> 00:35:22,555
μα, πρέπει
να σας πληροφορήσω...
63
00:35:24,692 --> 00:35:28,959
για αρκετές επιστροφές
που έγιναν...
64
00:35:30,164 --> 00:35:33,532
όσον αφορά στο υλικό...
65
00:35:36,637 --> 00:35:39,834
με αριθμό, 235.
66
00:35:41,942 --> 00:35:44,001
Μάλιστα...
67
00:35:46,513 --> 00:35:49,539
εντοπίσαμε
ότι το προϊόν σας...
68
00:35:54,354 --> 00:35:57,517
παρουσίασε
κάποια προβλήματα...
69
00:35:58,092 --> 00:36:03,030
και φάνηκε ότι αυτή η συσκευή
ήταν προβληματική...
70
00:36:03,497 --> 00:36:07,229
όσον αφορά
στο μηχανισμό.
71
00:36:09,870 --> 00:36:13,465
Πολλοί πελάτες
μας πληροφόρησαν...
72
00:36:16,276 --> 00:36:22,079
ότι δε σταμάτησαν παρά μόνο
μετά τον δέκατο οργασμό.
73
00:36:26,487 --> 00:36:30,515
Παρακαλώ, επικοινωνήστε
μαζί μου...
74
00:36:31,692 --> 00:36:35,060
και με μια υπηρεσία...
75
00:36:37,831 --> 00:36:41,529
που θα είναι αρκετά
κατάλληλη...
76
00:36:43,137 --> 00:36:46,573
για να λύσουμε...
77
00:36:47,975 --> 00:36:51,843
αυτό το μικρό πρόβλημα.
78
00:36:58,919 --> 00:37:02,116
Πολύ ωραία.
Το γράμμα απευθύνεται...
79
00:37:04,491 --> 00:37:10,294
στο διευθυντή
του αρμόδιου τμήματος.
80
00:37:12,966 --> 00:37:16,596
Αγαπητέ κύριε,
έπρεπε να σας πω...
81
00:37:17,571 --> 00:37:21,633
για το ζήτημα αυτό
που προέκυψε...
82
00:37:22,910 --> 00:37:25,140
και θα σας παρακαλούσα...
83
00:37:26,680 --> 00:37:32,210
να μου στείλετε το μοντέλο
της κούκλας σε χρώμα μαύρο...
84
00:37:34,321 --> 00:37:38,554
με πολύ μεγάλο κόλπο...
85
00:37:41,095 --> 00:37:45,362
που θα ανταποκρίνεται
στις απαιτήσεις...
86
00:37:47,835 --> 00:37:50,202
του πληθυσμού.
87
00:37:52,940 --> 00:37:57,036
Επίσης, θα ήθελα
αν μπορείτε...
88
00:37:58,245 --> 00:38:01,476
να μου στείλετε...
89
00:38:03,016 --> 00:38:07,214
και μια κούκλα
κυπρινού χρώματος...
90
00:38:09,356 --> 00:38:13,589
μαζί με τις οδηγίες χρήσης...
91
00:38:15,229 --> 00:38:19,427
στα Ιαπωνικά
και τα Κινέζικα...
92
00:38:22,569 --> 00:38:25,402
για να μπορέσω...
93
00:38:27,374 --> 00:38:31,675
να εξυπηρετήσω και
τους πελάτες μου στην Ασία.
94
00:38:47,628 --> 00:38:49,323
Γράψτε.
95
00:38:52,199 --> 00:38:58,138
Το γράμμα αυτό απευθύνεται
στον άλλο μας συνεργάτη.
96
00:39:00,541 --> 00:39:03,169
Κύριε διευθυντά...
97
00:39:05,412 --> 00:39:08,575
θα ήθελα
να σας πληροφορήσω...
98
00:39:10,117 --> 00:39:13,280
ότι το αφροδισιακό...
99
00:39:14,421 --> 00:39:16,947
που μας στείλατε...
100
00:39:18,125 --> 00:39:21,390
είναι πολύ ισχυρό.
101
00:39:26,100 --> 00:39:29,263
Έπειτα από προσωπική
δοκιμή...
102
00:39:29,903 --> 00:39:36,001
παρατήρησα ότι επί 4 ημέρες
έχω συνεχή στύση.
103
00:39:38,011 --> 00:39:41,140
Αυτό δεν είναι πάντα
ευχάριστο...
104
00:39:42,249 --> 00:39:47,653
εάν κάποιος θέλει, παράδειγμα,
να πάει μια επίσκεψη κάπου.
105
00:39:50,457 --> 00:39:53,586
Θα ήθελα να μου στείλετε...
106
00:39:55,529 --> 00:39:59,523
τη σύνθεση του προϊόντος
έτσι ώστε...
107
00:40:01,702 --> 00:40:05,400
η διάρκεια της στύσης...
108
00:40:09,143 --> 00:40:12,169
να είναι συντομότερη.
109
00:40:14,415 --> 00:40:20,286
Γράμμα προς τον διευθυντή
των εκδόσεων "Νταρκ Μορσέλ".
110
00:40:22,389 --> 00:40:27,725
Έπειτα από έρευνα αγοράς
που έκαναν οι συνεργάτες μου...
111
00:40:29,296 --> 00:40:33,494
είδαν ότι δεν εκμεταλλευόμαστε
σωστά τα προϊόντα...
112
00:40:34,601 --> 00:40:37,935
που στέλνουμε
σε ορισμένους πελάτες.
113
00:40:38,605 --> 00:40:43,406
Αν μπορείτε, στείλτε μου...
114
00:40:44,178 --> 00:40:48,308
δείγματα με οδηγίες γραμμένες
στο σύστημα ανάγνωσης τυφλών...
115
00:40:49,049 --> 00:40:51,450
και με ανάγλυφες εικόνες.
116
00:41:08,936 --> 00:41:13,396
Ας ελπίσουμε ότι σ' αυτό
το μικρό διάστημα...
117
00:41:14,241 --> 00:41:19,611
θα εκμεταλλευτούμε πλήρως
την περίπτωση αυτή...
118
00:41:20,481 --> 00:41:23,644
και τα κέρδη
θ' αυξηθούν περισσότερο.
119
00:41:25,386 --> 00:41:27,480
Με πολύ εκτίμηση...
120
00:41:33,594 --> 00:41:36,723
και σεβασμό...
121
00:41:38,966 --> 00:41:41,128
ο υπογεγραμμένος...
122
00:42:02,156 --> 00:42:08,323
Να τα φέρετε στο γραφείο μου
στις 2 για να τα υπογράψω.
123
00:42:22,910 --> 00:42:26,210
Καλημέρα.
Μου δίνετε το κλειδί μου;
124
00:45:35,969 --> 00:45:39,030
Ρεσεψιόν εδώ.
Μάλιστα, αμέσως.
125
00:45:46,146 --> 00:45:49,548
-Πήγαινε αμέσως στο δωμάτιο Β5.
-Μάλιστα.
126
00:45:50,217 --> 00:45:53,209
Και είπαμε,
ο πελάτης έχει πάντα δίκιο.
127
00:46:27,321 --> 00:46:33,454
Να θυμάσαι! Ο πελάτης είναι
σημαντικός κι έχει πάντα δίκιο!
128
00:50:58,559 --> 00:51:01,654
-Ετοιμάσατε το λογαριασμό;
-Ναι, αμέσως.
129
00:51:02,229 --> 00:51:06,496
-Δεν έχω χρόνο, θα επιστρέψω.
-Κανένα πρόβλημα.
130
00:51:14,041 --> 00:51:18,137
Αντικατέστησέ με για 15'.
Θα γυρίσω σύντομα.
131
00:51:42,536 --> 00:51:45,597
-Μήπως χρειάζεστε κάτι;
-Όχι...
132
00:51:49,209 --> 00:51:56,115
Ο κ. Καράν έφυγε και μου είπε...
να σας κάνω το λογαριασμό.
133
00:51:58,352 --> 00:52:00,616
Ήλπιζα, πως,
θα τα βρούμε.
134
00:52:03,290 --> 00:52:05,349
Με μεγάλη μου χαρά.
135
00:53:36,917 --> 00:53:40,285
-Πού είναι ο διευθυντής;
-Σας περιμένει στο δωμάτιο 24.
136
00:53:42,189 --> 00:53:46,251
-Στο δεύτερο όροφο.
-Ευχαριστώ πολύ.
137
00:53:56,203 --> 00:53:58,297
Δεν είναι υπέροχη;
138
00:54:14,388 --> 00:54:16,413
Έτσι, γλυκιά μου.
139
00:54:18,659 --> 00:54:21,026
Μ' αρέσει να σε γαμάω.
140
00:54:33,040 --> 00:54:35,031
Γλείψ' το καλά.
141
00:54:55,129 --> 00:54:57,359
Δεν είναι εδώ ο διευθυντής;
142
00:54:58,065 --> 00:55:02,127
-Ήθελα να του πω κάτι.
-Σας περιμένει στο δωμάτιο 24.
143
00:55:13,480 --> 00:55:15,608
Μ' αρέσει να σε γαμάω.
144
00:55:47,014 --> 00:55:49,039
Έλα, γλυκιά μου.
145
00:56:01,428 --> 00:56:03,556
Μήπως χρειάζεστε κάτι;
146
00:57:39,827 --> 00:57:43,889
Τελικά, είναι ωραία να δουλεύεις
στο "Ξενοδοχείο της Ηδονής"!
147
00:57:46,433 --> 00:57:52,395
ΤΕΛΟΣ13136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.