All language subtitles for HOTEL OF PLEASURE (1981).GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,027 --> 00:02:10,258 Ήρθα για την αγγελία που βάλατε. 2 00:02:11,198 --> 00:02:13,223 Φέρατε συστάσεις; 3 00:02:13,467 --> 00:02:17,529 Δούλεψα για 2 χρόνια σ᾿ ένα πανδοχείο. Δείτε τα χαρτιά μου. 4 00:02:37,958 --> 00:02:39,153 Τέλεια. 5 00:02:41,395 --> 00:02:44,456 Ορίστε. Περιμένετε μια στιγμή. 6 00:02:53,140 --> 00:02:56,576 Ακολουθήστε με. Θα σας δείξω πού μπορείτε ν᾿ αλλάξετε. 7 00:03:07,454 --> 00:03:11,516 Ξέρω, το μέρος είναι περίεργο, μα θα σας αρέσει η στολή. 8 00:03:12,159 --> 00:03:14,184 Εδώ είναι. 9 00:03:18,499 --> 00:03:21,025 Θα σου δώσω τη στολή σου. 10 00:03:21,935 --> 00:03:24,961 Πρέπει ν᾿ αλλάξεις, μα πρώτα... 11 00:03:31,512 --> 00:03:36,006 -Πρέπει να είσαι καλή μαζί μου. -Δεν καταλαβαίνω. 12 00:03:41,188 --> 00:03:43,520 Για να κρατήσεις αυτή τη δουλειά... 13 00:03:44,925 --> 00:03:47,292 πρέπει να κάνεις θυσίες. 14 00:03:58,906 --> 00:04:02,069 Μη με πλησιάζετε τόσο, κύριε. 15 00:04:06,280 --> 00:04:09,875 Μην ανησυχείς, δε θα μας δει κανείς εδώ. 16 00:04:10,517 --> 00:04:13,316 Μα, για δουλειά ήρθα, κύριε. 17 00:08:14,127 --> 00:08:16,027 Είναι ωραία... 18 00:08:23,270 --> 00:08:27,002 Ρούφα... Άνοιξε καλά το στόμα σου. 19 00:08:59,339 --> 00:09:01,535 Βάλ' το στο στόμα σου. 20 00:09:23,397 --> 00:09:26,958 Έτσι... Βάλ' το όλο στο στόμα σου. 21 00:10:02,936 --> 00:10:04,995 Γλείψ' το καλά. 22 00:10:39,973 --> 00:10:43,409 Έτσι μπράβο. Βάλ' το στο στόμα σου. 23 00:10:48,282 --> 00:10:50,546 Βάλ' το μέσα. 24 00:11:11,138 --> 00:11:15,234 Δως μου το στόμα σου. Βάλ' το πάλι μέσα. 25 00:11:18,946 --> 00:11:21,074 Γλείψ' το όλο. 26 00:11:45,105 --> 00:11:48,268 Ωραία. Συνέχισε να το γλείφεις. 27 00:12:08,595 --> 00:12:10,962 Βάλ' το στο στόμα σου. 28 00:12:25,078 --> 00:12:27,172 Φτάνει... 29 00:12:28,449 --> 00:12:32,147 Έλα εδώ, σήκω. Κάθισε εδώ. 30 00:16:31,525 --> 00:16:34,153 Θα με κάνεις να χύσω... 31 00:17:09,963 --> 00:17:13,297 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 32 00:17:21,375 --> 00:17:23,400 Ορίστε η στολή σου. 33 00:17:26,213 --> 00:17:28,978 Ξεκίνα αμέσως δουλειά. 34 00:17:58,879 --> 00:18:03,373 Το κλειδί του δωματίου απ' όπου θ' αρχίσεις. Και να θυμάσαι. 35 00:18:04,151 --> 00:18:08,213 -Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. -Ναι, κύριε. Κατάλαβα. 36 00:18:41,288 --> 00:18:43,017 Είναι κανείς εδώ; 37 00:19:36,443 --> 00:19:42,644 Να θυμάσαι! Ο πελάτης είναι σημαντικός κι έχει πάντα δίκιο. 38 00:19:51,992 --> 00:19:54,017 Είσαι πολύ καλή. 39 00:19:57,931 --> 00:19:59,695 Μην αντιστέκεσαι. 40 00:20:48,615 --> 00:20:50,640 Ενδιαφέρον... 41 00:21:00,227 --> 00:21:02,218 Για να δω καλύτερα... 42 00:24:04,144 --> 00:24:06,545 Είσαι καταπληκτική. 43 00:24:13,287 --> 00:24:15,153 Ρούφα το. 44 00:24:42,516 --> 00:24:44,382 Έτσι μπράβο. 45 00:30:27,161 --> 00:30:31,098 Ο σταθμός της Λυών; Θα ήθελα μια πληροφορία. 46 00:30:31,965 --> 00:30:34,195 Τι ώρα φτάνει το τρένο; 47 00:30:36,036 --> 00:30:37,162 Στις 10... 48 00:30:41,642 --> 00:30:43,906 Ευχαριστώ πολύ. Αντίο. 49 00:31:20,514 --> 00:31:22,107 Είσαι φοβερή. 50 00:31:56,450 --> 00:31:58,612 Με καυλώνεις πολύ. 51 00:32:52,339 --> 00:32:57,675 Θα χύσω... Δεν αντέχω άλλο. Χύνω! 52 00:33:02,583 --> 00:33:04,347 Τι καύλα! 53 00:33:57,938 --> 00:34:02,603 -Κουράστηκες; -Είναι δύσκολη η δουλειά. 54 00:34:03,644 --> 00:34:05,510 Σε ξεθέωσε, ε; 55 00:34:09,249 --> 00:34:12,446 κ. Καράν! Τι ευχάριστη έκπληξη. Πώς είστε; 56 00:34:14,621 --> 00:34:18,251 -Υπάρχει δωμάτιο; -Για σας πάντα! Το 24; 57 00:34:25,499 --> 00:34:28,696 Πολύ σημαντικός πελάτης! 58 00:34:38,946 --> 00:34:41,881 Πάμε, έχουμε πολλή δουλειά. 59 00:35:04,171 --> 00:35:07,266 Αγαπητέ κύριε, ως απάντηση... 60 00:35:08,075 --> 00:35:12,205 στην αίτησή σας, σας διαβεβαιώνω... 61 00:35:14,481 --> 00:35:17,974 ότι λάβαμε κι εξετάσαμε το υλικό σας... 62 00:35:18,652 --> 00:35:22,555 μα, πρέπει να σας πληροφορήσω... 63 00:35:24,692 --> 00:35:28,959 για αρκετές επιστροφές που έγιναν... 64 00:35:30,164 --> 00:35:33,532 όσον αφορά στο υλικό... 65 00:35:36,637 --> 00:35:39,834 με αριθμό, 235. 66 00:35:41,942 --> 00:35:44,001 Μάλιστα... 67 00:35:46,513 --> 00:35:49,539 εντοπίσαμε ότι το προϊόν σας... 68 00:35:54,354 --> 00:35:57,517 παρουσίασε κάποια προβλήματα... 69 00:35:58,092 --> 00:36:03,030 και φάνηκε ότι αυτή η συσκευή ήταν προβληματική... 70 00:36:03,497 --> 00:36:07,229 όσον αφορά στο μηχανισμό. 71 00:36:09,870 --> 00:36:13,465 Πολλοί πελάτες μας πληροφόρησαν... 72 00:36:16,276 --> 00:36:22,079 ότι δε σταμάτησαν παρά μόνο μετά τον δέκατο οργασμό. 73 00:36:26,487 --> 00:36:30,515 Παρακαλώ, επικοινωνήστε μαζί μου... 74 00:36:31,692 --> 00:36:35,060 και με μια υπηρεσία... 75 00:36:37,831 --> 00:36:41,529 που θα είναι αρκετά κατάλληλη... 76 00:36:43,137 --> 00:36:46,573 για να λύσουμε... 77 00:36:47,975 --> 00:36:51,843 αυτό το μικρό πρόβλημα. 78 00:36:58,919 --> 00:37:02,116 Πολύ ωραία. Το γράμμα απευθύνεται... 79 00:37:04,491 --> 00:37:10,294 στο διευθυντή του αρμόδιου τμήματος. 80 00:37:12,966 --> 00:37:16,596 Αγαπητέ κύριε, έπρεπε να σας πω... 81 00:37:17,571 --> 00:37:21,633 για το ζήτημα αυτό που προέκυψε... 82 00:37:22,910 --> 00:37:25,140 και θα σας παρακαλούσα... 83 00:37:26,680 --> 00:37:32,210 να μου στείλετε το μοντέλο της κούκλας σε χρώμα μαύρο... 84 00:37:34,321 --> 00:37:38,554 με πολύ μεγάλο κόλπο... 85 00:37:41,095 --> 00:37:45,362 που θα ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις... 86 00:37:47,835 --> 00:37:50,202 του πληθυσμού. 87 00:37:52,940 --> 00:37:57,036 Επίσης, θα ήθελα αν μπορείτε... 88 00:37:58,245 --> 00:38:01,476 να μου στείλετε... 89 00:38:03,016 --> 00:38:07,214 και μια κούκλα κυπρινού χρώματος... 90 00:38:09,356 --> 00:38:13,589 μαζί με τις οδηγίες χρήσης... 91 00:38:15,229 --> 00:38:19,427 στα Ιαπωνικά και τα Κινέζικα... 92 00:38:22,569 --> 00:38:25,402 για να μπορέσω... 93 00:38:27,374 --> 00:38:31,675 να εξυπηρετήσω και τους πελάτες μου στην Ασία. 94 00:38:47,628 --> 00:38:49,323 Γράψτε. 95 00:38:52,199 --> 00:38:58,138 Το γράμμα αυτό απευθύνεται στον άλλο μας συνεργάτη. 96 00:39:00,541 --> 00:39:03,169 Κύριε διευθυντά... 97 00:39:05,412 --> 00:39:08,575 θα ήθελα να σας πληροφορήσω... 98 00:39:10,117 --> 00:39:13,280 ότι το αφροδισιακό... 99 00:39:14,421 --> 00:39:16,947 που μας στείλατε... 100 00:39:18,125 --> 00:39:21,390 είναι πολύ ισχυρό. 101 00:39:26,100 --> 00:39:29,263 Έπειτα από προσωπική δοκιμή... 102 00:39:29,903 --> 00:39:36,001 παρατήρησα ότι επί 4 ημέρες έχω συνεχή στύση. 103 00:39:38,011 --> 00:39:41,140 Αυτό δεν είναι πάντα ευχάριστο... 104 00:39:42,249 --> 00:39:47,653 εάν κάποιος θέλει, παράδειγμα, να πάει μια επίσκεψη κάπου. 105 00:39:50,457 --> 00:39:53,586 Θα ήθελα να μου στείλετε... 106 00:39:55,529 --> 00:39:59,523 τη σύνθεση του προϊόντος έτσι ώστε... 107 00:40:01,702 --> 00:40:05,400 η διάρκεια της στύσης... 108 00:40:09,143 --> 00:40:12,169 να είναι συντομότερη. 109 00:40:14,415 --> 00:40:20,286 Γράμμα προς τον διευθυντή των εκδόσεων "Νταρκ Μορσέλ". 110 00:40:22,389 --> 00:40:27,725 Έπειτα από έρευνα αγοράς που έκαναν οι συνεργάτες μου... 111 00:40:29,296 --> 00:40:33,494 είδαν ότι δεν εκμεταλλευόμαστε σωστά τα προϊόντα... 112 00:40:34,601 --> 00:40:37,935 που στέλνουμε σε ορισμένους πελάτες. 113 00:40:38,605 --> 00:40:43,406 Αν μπορείτε, στείλτε μου... 114 00:40:44,178 --> 00:40:48,308 δείγματα με οδηγίες γραμμένες στο σύστημα ανάγνωσης τυφλών... 115 00:40:49,049 --> 00:40:51,450 και με ανάγλυφες εικόνες. 116 00:41:08,936 --> 00:41:13,396 Ας ελπίσουμε ότι σ' αυτό το μικρό διάστημα... 117 00:41:14,241 --> 00:41:19,611 θα εκμεταλλευτούμε πλήρως την περίπτωση αυτή... 118 00:41:20,481 --> 00:41:23,644 και τα κέρδη θ' αυξηθούν περισσότερο. 119 00:41:25,386 --> 00:41:27,480 Με πολύ εκτίμηση... 120 00:41:33,594 --> 00:41:36,723 και σεβασμό... 121 00:41:38,966 --> 00:41:41,128 ο υπογεγραμμένος... 122 00:42:02,156 --> 00:42:08,323 Να τα φέρετε στο γραφείο μου στις 2 για να τα υπογράψω. 123 00:42:22,910 --> 00:42:26,210 Καλημέρα. Μου δίνετε το κλειδί μου; 124 00:45:35,969 --> 00:45:39,030 Ρεσεψιόν εδώ. Μάλιστα, αμέσως. 125 00:45:46,146 --> 00:45:49,548 -Πήγαινε αμέσως στο δωμάτιο Β5. -Μάλιστα. 126 00:45:50,217 --> 00:45:53,209 Και είπαμε, ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 127 00:46:27,321 --> 00:46:33,454 Να θυμάσαι! Ο πελάτης είναι σημαντικός κι έχει πάντα δίκιο! 128 00:50:58,559 --> 00:51:01,654 -Ετοιμάσατε το λογαριασμό; -Ναι, αμέσως. 129 00:51:02,229 --> 00:51:06,496 -Δεν έχω χρόνο, θα επιστρέψω. -Κανένα πρόβλημα. 130 00:51:14,041 --> 00:51:18,137 Αντικατέστησέ με για 15'. Θα γυρίσω σύντομα. 131 00:51:42,536 --> 00:51:45,597 -Μήπως χρειάζεστε κάτι; -Όχι... 132 00:51:49,209 --> 00:51:56,115 Ο κ. Καράν έφυγε και μου είπε... να σας κάνω το λογαριασμό. 133 00:51:58,352 --> 00:52:00,616 Ήλπιζα, πως, θα τα βρούμε. 134 00:52:03,290 --> 00:52:05,349 Με μεγάλη μου χαρά. 135 00:53:36,917 --> 00:53:40,285 -Πού είναι ο διευθυντής; -Σας περιμένει στο δωμάτιο 24. 136 00:53:42,189 --> 00:53:46,251 -Στο δεύτερο όροφο. -Ευχαριστώ πολύ. 137 00:53:56,203 --> 00:53:58,297 Δεν είναι υπέροχη; 138 00:54:14,388 --> 00:54:16,413 Έτσι, γλυκιά μου. 139 00:54:18,659 --> 00:54:21,026 Μ' αρέσει να σε γαμάω. 140 00:54:33,040 --> 00:54:35,031 Γλείψ' το καλά. 141 00:54:55,129 --> 00:54:57,359 Δεν είναι εδώ ο διευθυντής; 142 00:54:58,065 --> 00:55:02,127 -Ήθελα να του πω κάτι. -Σας περιμένει στο δωμάτιο 24. 143 00:55:13,480 --> 00:55:15,608 Μ' αρέσει να σε γαμάω. 144 00:55:47,014 --> 00:55:49,039 Έλα, γλυκιά μου. 145 00:56:01,428 --> 00:56:03,556 Μήπως χρειάζεστε κάτι; 146 00:57:39,827 --> 00:57:43,889 Τελικά, είναι ωραία να δουλεύεις στο "Ξενοδοχείο της Ηδονής"! 147 00:57:46,433 --> 00:57:52,395 ΤΕΛΟΣ13136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.