Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:14,916
Ako izađeš, gotovo je.
2
00:00:15,500 --> 00:00:16,833
Furija, nas dvojica…
3
00:00:17,375 --> 00:00:20,833
Razumiješ li?
Više nećemo biti na istoj strani.
4
00:00:24,708 --> 00:00:27,625
Štitio si ga, Simone. Lagao si mi.
5
00:00:28,375 --> 00:00:30,958
Imaš sreće što te još trebam.
6
00:00:31,750 --> 00:00:33,333
Ali ovo je posljednji put.
7
00:00:36,625 --> 00:00:38,583
Sa Selmom je komplicirano.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,833
Htjela sam je izvući,
ali obilo mi se o glavu.
9
00:00:45,583 --> 00:00:48,083
S jedne je strane Selma i njezin otpor,
10
00:00:48,166 --> 00:00:49,708
s druge Damoklo.
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,791
Situacija je već bila usrana,
ali sad me svi progone.
12
00:01:03,875 --> 00:01:06,875
Moj je jedini izlaz predati Oza policiji.
13
00:01:06,958 --> 00:01:08,625
Živog. Nemam drugog izbora.
14
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
Njega živog ili sve nas mrtve.
15
00:01:19,791 --> 00:01:22,041
Izdala sam Selmu da joj spasim život.
16
00:01:22,583 --> 00:01:25,166
Govorim si to uvijek iznova.
17
00:01:26,041 --> 00:01:28,458
Ne znam jesam li donijela pravu odluku,
18
00:01:28,541 --> 00:01:30,000
ali više nemam izbora.
19
00:01:30,500 --> 00:01:33,416
Kad padne prvi domino, ostali slijede.
20
00:01:36,000 --> 00:01:39,166
Stvarno si mislila
da moji ljudi neće ništa učiniti?
21
00:01:45,708 --> 00:01:47,250
Zajebala si, Lyna.
22
00:01:50,000 --> 00:01:51,208
Ne!
23
00:01:54,541 --> 00:01:58,791
FURIJE
24
00:02:03,208 --> 00:02:04,041
Idi.
25
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Dobro.
26
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Hajde!
27
00:02:36,500 --> 00:02:37,708
Hajde, idemo!
28
00:02:39,375 --> 00:02:40,583
Idemo!
29
00:02:41,083 --> 00:02:43,000
Ne bih rekao.
30
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
Čekao bi tu? Spreman si se okladiti
da sljedeći stižu tvoji ljudi, ne Selmini?
31
00:02:48,208 --> 00:02:49,791
Ne! Dakle, idemo!
32
00:02:50,375 --> 00:02:52,625
Imat ćeš problemčić.
33
00:02:54,625 --> 00:02:55,625
O, jebote!
34
00:02:56,916 --> 00:02:59,500
Ne možeš umrijeti, jebote! Idemo!
35
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
Pokret!
36
00:03:20,041 --> 00:03:22,208
LYNA - NOVA PORUKA
37
00:03:24,208 --> 00:03:25,166
Sranje.
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,500
Jesi li dobro?
39
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
Lyna, dobio sam poruku, nazovi me.
40
00:03:35,125 --> 00:03:37,458
Lyna. Doušnica ti je bivša?
41
00:03:37,541 --> 00:03:38,958
Da, ima Oza.
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,208
Amytis, klinac, pa čak i pas
odavno su otišli.
43
00:03:49,583 --> 00:03:51,833
Tvoja je nećakinja ovo duže planirala.
44
00:03:51,916 --> 00:03:54,125
Napravila je budalu od tebe. Što sad?
45
00:03:56,291 --> 00:03:57,541
Nađemo se dolje.
46
00:04:16,875 --> 00:04:19,375
Što je dobro zamišljeno
može se jasno reći.
47
00:04:19,458 --> 00:04:22,041
Oz mora umrijeti.
Ne mogu to pojednostaviti.
48
00:04:23,291 --> 00:04:26,666
Isto će se dogoditi svakome
tko mi se nađe na putu.
49
00:04:27,375 --> 00:04:28,791
A Lyna?
50
00:04:31,666 --> 00:04:34,541
Ne razumiješ što znači „isto”?
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,333
Slušam.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,833
Imamo ljude na ulazima u Pariz
i blizu policijskih postaja.
53
00:04:49,416 --> 00:04:52,833
Ali Lyna će nas prevariti
na terenu jer ga poznaje.
54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Klonit ćemo se glavnih cesta.
55
00:04:56,375 --> 00:04:58,833
Usredotočit ćemo se na uličice, prolaze.
56
00:04:58,916 --> 00:05:01,583
Neki idu pješke, poznaje naše aute.
57
00:05:01,666 --> 00:05:03,666
-Neće nam moći pobjeći.
-Stvarno?
58
00:05:04,541 --> 00:05:05,958
Već ti je pobjegla.
59
00:05:10,333 --> 00:05:12,000
Jer je jako dobro obučena.
60
00:05:15,375 --> 00:05:16,958
I zato što ima pomoć.
61
00:05:27,625 --> 00:05:29,291
Išta novo o Blatnom?
62
00:05:35,958 --> 00:05:37,125
Ovdje smo sigurni.
63
00:05:38,083 --> 00:05:40,500
-Ni Selma ne zna za ovo mjesto.
-Sjajno.
64
00:05:40,583 --> 00:05:44,208
-Ne sviđa mi se. Sigurno je?
-Bez brige, nećemo dugo ostati.
65
00:05:44,291 --> 00:05:46,458
Lyna će sve srediti, vidjet ćeš.
66
00:05:46,541 --> 00:05:47,750
Kompa?
67
00:05:47,833 --> 00:05:49,416
Stavi kapuljaču.
68
00:05:49,500 --> 00:05:50,541
-Dobro.
-Da.
69
00:05:53,958 --> 00:05:56,500
-Lyna?
-Hej, Niko. Jebote, kaos je!
70
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Oz je ozlijeđen!
71
00:05:58,333 --> 00:05:59,958
-Gadno!
-Koliko jako?
72
00:06:00,041 --> 00:06:01,541
Iskrvarit će!
73
00:06:02,708 --> 00:06:05,041
Ako ne zaustavim krvarenje, umrijet će!
74
00:06:07,166 --> 00:06:08,958
Ne mogu ga odvesti u bolnicu!
75
00:06:09,041 --> 00:06:12,166
Selma i Damoklo pojavili bi se za minutu!
76
00:06:12,250 --> 00:06:13,291
Jebote!
77
00:06:13,375 --> 00:06:15,041
Svi me traže!
78
00:06:17,000 --> 00:06:21,333
Znam tipa u Ranelaghu koji je navikao
na ovakve stvari. Šaljem ti adresu.
79
00:06:21,416 --> 00:06:23,333
Dobro. Da.
80
00:06:23,416 --> 00:06:24,791
Sve će biti u redu.
81
00:06:24,875 --> 00:06:25,708
Je li dobro?
82
00:06:25,791 --> 00:06:27,750
Da, odlično je.
83
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Niko.
84
00:06:29,750 --> 00:06:30,916
Reci mi istinu.
85
00:06:31,000 --> 00:06:32,208
Istinu?
86
00:06:34,833 --> 00:06:35,833
Znaš, Amytis,
87
00:06:36,916 --> 00:06:39,291
upoznao sam mnogo opakih tipova.
88
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
Ali kunem se, podigla si nekoga
89
00:06:43,375 --> 00:06:44,708
čvršćeg od svih njih.
90
00:06:45,416 --> 00:06:46,416
Dobro?
91
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Hvala.
92
00:06:48,625 --> 00:06:51,166
Dobro. Hoćemo li posjetiti ovu palaču?
93
00:07:21,583 --> 00:07:22,583
Léone, vidi.
94
00:07:23,083 --> 00:07:24,708
Evo, igraća konzola.
95
00:07:25,500 --> 00:07:28,250
Ondje je kuhinja.
Hrana, piće, sve što trebaš.
96
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
-Dobro.
-Ostanite ovdje, ne mičite se.
97
00:07:31,875 --> 00:07:33,958
Moram nešto obaviti pa se vraćam.
98
00:07:34,041 --> 00:07:35,166
Neću dugo.
99
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Dobro.
100
00:07:46,000 --> 00:07:49,208
Nazovi je. Moramo znati gdje je
i poslati pojačanje.
101
00:07:49,291 --> 00:07:50,958
Čekaj, ovo ostaje među nama.
102
00:07:53,208 --> 00:07:54,541
A ako smo pogriješili?
103
00:07:56,750 --> 00:07:59,000
Možda Damoklo ima drugog doušnika?
104
00:08:05,833 --> 00:08:08,208
Vidjela si kako je Tossar upucao Denona?
105
00:08:10,416 --> 00:08:13,125
-Kao da ga je htio ušutkati.
-Da.
106
00:08:44,250 --> 00:08:46,708
BLATNI: LE RANELAGH
107
00:08:46,791 --> 00:08:49,041
5 RUE DES VIGNES
KOD: STUDIO BLEU
108
00:08:51,500 --> 00:08:52,541
Hajde.
109
00:08:53,875 --> 00:08:56,208
Pokret! Ovdje je netko tko može pomoći.
110
00:08:56,291 --> 00:09:00,125
Izvadit će metak, zašiti te
i idemo na policiju. Hajde!
111
00:09:11,458 --> 00:09:12,458
Dođi!
112
00:09:22,041 --> 00:09:23,333
Hajde. Čekaj ondje.
113
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
Ne miči se.
114
00:09:45,166 --> 00:09:46,500
OSVOJILI STE ULAZNICU!
115
00:09:46,583 --> 00:09:48,291
Kod 5335. Dobro.
116
00:09:48,958 --> 00:09:50,083
Hajde, idemo.
117
00:09:53,833 --> 00:09:54,833
Hajde.
118
00:09:59,250 --> 00:10:00,583
Uspravi se, kvragu!
119
00:10:12,708 --> 00:10:13,833
Hajde.
120
00:10:24,083 --> 00:10:25,458
Izgleda strašno.
121
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Ali bit će dobro.
122
00:10:28,416 --> 00:10:31,750
-Ali morat ću ga uspavati.
-Ne. Ostaje budan.
123
00:10:31,833 --> 00:10:34,833
Izvadi metak, zatvori ga,
daj mu adrenalin i idemo.
124
00:10:36,083 --> 00:10:37,083
Dobro.
125
00:11:11,041 --> 00:11:13,541
Našli smo ga ovako. Krv je posvuda.
126
00:11:14,291 --> 00:11:16,125
A četiri su Damokla upucana.
127
00:11:16,208 --> 00:11:17,833
Dakle, još je živa.
128
00:11:17,916 --> 00:11:20,041
Ili je već s policijom.
129
00:11:20,125 --> 00:11:21,250
Znala bih.
130
00:11:28,041 --> 00:11:31,041
Krv je na suvozačevoj strani.
Oz je ozlijeđen.
131
00:11:31,541 --> 00:11:33,791
Uz malo sreće, umrijet će od toga.
132
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Ne oslanjajmo se na sreću.
133
00:11:40,083 --> 00:11:41,208
Otišli su onuda.
134
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Rosie, ideš sa mnom.
135
00:11:45,583 --> 00:11:46,625
A što ja radim?
136
00:11:47,125 --> 00:11:49,625
Pobrini se za djecu
koju Oz drži kao taoce.
137
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Oslobađamo ih.
138
00:11:59,708 --> 00:12:01,708
Otpor može vratiti Pariz,
139
00:12:03,416 --> 00:12:05,666
a večeras ću prerezati Ozu grkljan.
140
00:12:13,583 --> 00:12:15,291
Dobro, skoro sam gotov.
141
00:12:16,541 --> 00:12:17,541
Hajde.
142
00:12:39,291 --> 00:12:41,041
I ja trebam klamericu.
143
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
Da.
144
00:12:45,500 --> 00:12:46,958
Dobro, skoro smo gotovi.
145
00:12:47,041 --> 00:12:48,166
Evo.
146
00:12:49,291 --> 00:12:53,208
Nema smisla da vam govorim
da izbjegavate udarce i nagle pokrete.
147
00:12:57,250 --> 00:12:58,708
-Hej.
-Da?
148
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
To je normalno?
149
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
Ne, nije normalno.
150
00:13:09,583 --> 00:13:10,875
Jebeni kujin…
151
00:13:11,541 --> 00:13:12,541
Gdje je?
152
00:13:13,666 --> 00:13:14,625
Gdje je uređaj?
153
00:13:15,458 --> 00:13:17,958
-Gdje je?
-Izvadio sam metak iz njega.
154
00:13:28,291 --> 00:13:30,333
Sljedeća lijevo. Skoro smo stigli.
155
00:14:02,875 --> 00:14:03,875
Ovdje je.
156
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Odmah se vraćam.
157
00:14:42,500 --> 00:14:44,041
Ovo su snimili u Odesi.
158
00:14:50,833 --> 00:14:52,083
Odesa se promijenila.
159
00:14:55,375 --> 00:14:57,333
Otišli su prije barem 20 minuta.
160
00:15:11,333 --> 00:15:12,791
Otišao je bez ovoga?
161
00:15:13,875 --> 00:15:16,250
To je bio dio plaće za skrb.
162
00:15:17,666 --> 00:15:18,833
Rekla mi je da…
163
00:15:18,916 --> 00:15:21,208
Da ga mnogi traže.
164
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Da je sat stara KGB-ova naprava
165
00:15:25,125 --> 00:15:26,666
i navodno je vrijedan.
166
00:15:26,750 --> 00:15:28,833
Daš mi svoje liječničko mišljenje?
167
00:15:29,666 --> 00:15:30,666
Da.
168
00:15:31,333 --> 00:15:33,333
Navodno, laži imaju miris.
169
00:15:35,041 --> 00:15:36,125
Što misliš?
170
00:15:37,250 --> 00:15:40,375
Medicinski gledano,
čini se malo vjerojatnim.
171
00:15:41,125 --> 00:15:43,916
-Dođi.
-Ne, čekajte.
172
00:15:44,000 --> 00:15:46,208
On neće daleko stići. I idu pješice.
173
00:15:46,291 --> 00:15:47,458
Kamo?
174
00:15:48,041 --> 00:15:49,375
Ne znam, kunem se!
175
00:15:54,000 --> 00:15:55,875
-Polako, jebote.
-Začepi.
176
00:15:55,958 --> 00:15:57,750
ELIE - PROPUŠTENI POZIV
177
00:15:58,625 --> 00:16:00,666
PODIJELI LOKACIJU
178
00:16:07,875 --> 00:16:09,875
-Idem po nju.
-Kako?
179
00:16:10,458 --> 00:16:11,458
Telepatski?
180
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Gotovo.
181
00:16:13,083 --> 00:16:19,750
PODIJELI LOKACIJU
182
00:16:20,500 --> 00:16:23,083
-Dobro, idem s tobom.
-Ne, ostani ovdje.
183
00:16:23,166 --> 00:16:25,875
Ako trebam pojačanje,
samo tebi mogu vjerovati.
184
00:16:30,166 --> 00:16:31,166
Dobro.
185
00:16:32,875 --> 00:16:34,375
-Obavještavat ćeš me?
-Da.
186
00:16:40,541 --> 00:16:41,541
Čuvaj se.
187
00:16:52,583 --> 00:16:53,583
Ne miči se.
188
00:16:54,083 --> 00:16:59,791
IRIS: ELIE ZNA GDJE JE LYNA. SLIJEDI GA.
189
00:17:03,291 --> 00:17:06,375
Ako moj šef umre od sepse,
znam gdje te mogu naći.
190
00:17:07,916 --> 00:17:09,583
-Je li jasno?
-Sve jasno.
191
00:17:22,583 --> 00:17:23,500
Idemo.
192
00:17:23,583 --> 00:17:26,125
Uređaj za praćenje
još šalje signal iz kina.
193
00:17:31,916 --> 00:17:34,583
Lynin murjak ide po nju. Hajde.
194
00:17:50,791 --> 00:17:53,375
Miči se! Sakrit ćemo se unutra.
195
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
Hajde!
196
00:18:01,791 --> 00:18:02,625
Halo, Rosie?
197
00:18:02,708 --> 00:18:04,416
-Slušam.
-Vidim ih.
198
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Pošalji adresu.
199
00:18:06,958 --> 00:18:07,791
Dobro.
200
00:18:07,875 --> 00:18:08,708
Kreći se!
201
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Čekaj.
202
00:18:28,375 --> 00:18:30,000
Hajde.
203
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
Odmori se pa idemo dalje.
204
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
O, ne.
205
00:19:02,750 --> 00:19:06,458
NEMA SIGNALA
206
00:19:06,541 --> 00:19:07,625
O, ne.
207
00:19:26,708 --> 00:19:28,125
Lyna Arago.
208
00:19:29,416 --> 00:19:30,291
Što?
209
00:19:30,791 --> 00:19:32,416
Lyna Guerrab.
210
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Lyna N'soumer.
211
00:19:40,125 --> 00:19:41,833
Znaš li koja si ti?
212
00:19:42,333 --> 00:19:44,333
A koja pokušava spasiti Selmu?
213
00:19:44,416 --> 00:19:48,166
Nisam znala da si psihić.
Da legnem na kauč i pričam ti o tati?
214
00:19:48,833 --> 00:19:49,750
Kojem?
215
00:19:51,166 --> 00:19:53,291
Razgovarajmo radije o tvojoj majci.
216
00:19:56,833 --> 00:19:59,666
Nije Driss naručio
ubojstvo obitelji tvoje majke.
217
00:20:04,625 --> 00:20:05,625
Bila je to Selma.
218
00:20:07,458 --> 00:20:11,083
Njezin brat u vezi
s policajkom na tajnom zadatku?
219
00:20:11,166 --> 00:20:12,833
Nije to mogla dopustiti.
220
00:20:14,625 --> 00:20:16,666
Već si sumnjala, zar ne?
221
00:20:17,583 --> 00:20:19,625
Što ti je rekao prije…
222
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Ništa.
223
00:20:21,958 --> 00:20:24,666
-Dalje lažeš?
-Vjeruj mi ili ne, nije me briga.
224
00:20:28,375 --> 00:20:31,958
Smiješno, kad si ljuta, stisneš čeljust.
225
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Baš kao Kahina.
226
00:20:34,208 --> 00:20:35,791
Začepi, jebote!
227
00:20:35,875 --> 00:20:36,916
Sereš!
228
00:20:39,333 --> 00:20:41,125
Tvoja majka i ja sreli smo se.
229
00:20:41,750 --> 00:20:43,666
Onda joj se izgubio svaki trag,
230
00:20:44,333 --> 00:20:47,083
ali malo smo se upoznali, davno.
231
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Dok je bježala jer ju je Furija lovila.
232
00:20:51,375 --> 00:20:53,083
Je li ju Selma našla?
233
00:20:53,166 --> 00:20:55,250
Misliš da ne bi dovršila misiju?
234
00:21:01,166 --> 00:21:02,708
Koliko ti je puta lagala?
235
00:21:03,291 --> 00:21:04,291
Začepi.
236
00:21:18,375 --> 00:21:20,500
Ja sam, Lyna, ja sam.
237
00:21:22,000 --> 00:21:24,250
Auto mi je straga. Idemo u postaju.
238
00:21:24,333 --> 00:21:25,333
Jebote.
239
00:21:26,166 --> 00:21:27,750
Hej. Jesi li dobro?
240
00:21:27,833 --> 00:21:29,000
Ne, nisam dobro.
241
00:21:31,708 --> 00:21:34,208
Mislila sam da se mama
zbog mene nije vratila.
242
00:21:34,291 --> 00:21:36,708
A možda je to bilo jer ju je Selma ubila.
243
00:21:38,416 --> 00:21:39,666
On ti je to rekao?
244
00:21:40,250 --> 00:21:41,958
Odugovlači, Lyna.
245
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
Želi te smutiti.
246
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Da.
247
00:21:46,208 --> 00:21:47,208
Da.
248
00:21:52,833 --> 00:21:55,166
Ali znam i da je Selma sposobna za to.
249
00:21:56,125 --> 00:21:56,958
Razdvojimo se!
250
00:21:57,541 --> 00:21:59,458
Pretražite sve katove, hajde!
251
00:22:01,833 --> 00:22:02,750
Ustani.
252
00:22:02,833 --> 00:22:05,833
Nema šanse da pobjegnemo s njim ovakvim.
253
00:22:05,916 --> 00:22:07,375
Uzmi ključeve mog auta,
254
00:22:07,458 --> 00:22:09,750
odvući ću im pažnju da odete odavde.
255
00:22:10,666 --> 00:22:12,041
Selma je moj problem.
256
00:22:12,125 --> 00:22:14,833
Dosta. Idi, nazovi Iris,
možeš joj vjerovati.
257
00:22:14,916 --> 00:22:17,583
-Nije me briga za Iris!
-Došao sam zbog tebe.
258
00:22:18,458 --> 00:22:20,208
-Još želim tebe.
-Kako slatko.
259
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Začepi, jebote!
260
00:22:24,375 --> 00:22:26,416
Samo ga vrati živog.
261
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
-To je tvoj dio nagodbe.
-Dobro.
262
00:22:29,916 --> 00:22:31,375
Tvoj je da preživiš.
263
00:22:32,458 --> 00:22:33,333
Mogu ja to.
264
00:22:34,041 --> 00:22:35,166
Idi.
265
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Hajde.
266
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
Pokret!
267
00:22:50,333 --> 00:22:53,416
Nije ti baš pametno
poslati svog dečka kao mamca.
268
00:22:54,875 --> 00:22:56,250
Mogao bi se ozlijediti.
269
00:22:59,875 --> 00:23:00,875
Lyna…
270
00:23:02,458 --> 00:23:03,916
daj mi Oza.
271
00:23:06,291 --> 00:23:07,291
Lyna?
272
00:23:11,125 --> 00:23:12,375
Ti si je ubila?
273
00:23:13,375 --> 00:23:16,166
Morat ćeš biti malo preciznija,
274
00:23:16,250 --> 00:23:18,958
znaš da sam ubila mnogo ljudi.
275
00:23:31,041 --> 00:23:33,000
Hej, jesam li ustrijelila Oza?
276
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Moju mamu!
277
00:23:37,583 --> 00:23:38,583
Jesi li je ubila?
278
00:23:39,750 --> 00:23:41,500
Koji kalibar koristiš?
279
00:23:44,875 --> 00:23:46,291
Nikakav poseban.
280
00:23:53,416 --> 00:23:55,208
Još mi nisi odgovorila!
281
00:24:01,625 --> 00:24:05,083
Ludo je stalno tako lagati!
282
00:24:07,583 --> 00:24:09,541
Ti ćeš meni govoriti o lažima?
283
00:24:11,375 --> 00:24:12,416
Kako neukusno.
284
00:24:13,083 --> 00:24:15,125
Sjećaš se? Dala sam ti sve.
285
00:24:15,208 --> 00:24:17,708
Svoje povjerenje, znanje, ostavštinu.
286
00:24:17,791 --> 00:24:20,625
Pogledaj što radiš s time.
Sve bacaš u smeće.
287
00:24:20,708 --> 00:24:22,500
Jer se bojiš.
288
00:24:24,083 --> 00:24:25,916
Ti si kukavica.
289
00:24:26,666 --> 00:24:27,666
Jebi se!
290
00:24:49,333 --> 00:24:51,333
Jebote, puca na nas! Pucaj!
291
00:24:58,000 --> 00:24:59,750
Da ti nešto kažem, Lyna?
292
00:25:00,375 --> 00:25:01,708
Ista si majka.
293
00:25:01,791 --> 00:25:04,125
Ništarija si koja radi za murju.
294
00:25:05,333 --> 00:25:06,458
Jebi se.
295
00:25:21,083 --> 00:25:22,208
Pokret.
296
00:25:24,458 --> 00:25:25,291
U zaklon!
297
00:25:44,666 --> 00:25:47,416
-Idemo. Hajde!
-Varda! Ovdje sam!
298
00:26:18,875 --> 00:26:20,000
Ne miči se.
299
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Hodaj.
300
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Pokret.
301
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Iris?
302
00:26:40,041 --> 00:26:42,083
Da, Elie mi je dao tvoj broj.
303
00:26:44,500 --> 00:26:45,625
Trebam tvoju pomoć.
304
00:26:47,041 --> 00:26:49,208
Imam Oza. Dovest ću ga tebi.
305
00:26:49,291 --> 00:26:50,291
Ovdje je, stani.
306
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Hajde, ulazi!
307
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Varda nije daleko. Idemo.
308
00:27:36,500 --> 00:27:38,208
-Što se događa?
-Nema struje.
309
00:27:38,291 --> 00:27:42,083
Koji se vrag događa?
Uključi generator. Požuri se!
310
00:27:42,583 --> 00:27:43,958
Ti si sredio svjetla?
311
00:27:44,041 --> 00:27:46,583
-Provjeri okolo!
-Valjda je Djevica Marija.
312
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Idemo!
313
00:27:48,083 --> 00:27:50,916
Što radiš ovdje, Niko?
Odavno si trebao otići.
314
00:27:51,875 --> 00:27:55,666
Ne mogu ostaviti djecu,
sumnjam da će se Selma pobrinuti za njih.
315
00:27:55,750 --> 00:27:58,875
-Zapravo, zato sam ovdje.
-Nemaš pametnijeg posla?
316
00:27:59,791 --> 00:28:02,291
Gle. Ulazimo, izlazimo,
ništa ne obećavamo.
317
00:28:02,375 --> 00:28:05,458
A sutra ujutro
svatko ide svojim putem. Dobro?
318
00:28:09,500 --> 00:28:11,500
-Ja ću u prizemlje.
-Ja idem gore.
319
00:28:14,208 --> 00:28:16,041
Posljednji put radimo zajedno.
320
00:28:17,208 --> 00:28:18,416
Neka ne bude uzalud.
321
00:28:23,916 --> 00:28:25,041
Pošlo je po zlu?
322
00:28:27,083 --> 00:28:28,083
Jest.
323
00:28:30,791 --> 00:28:31,875
Lyna je pobjegla?
324
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
Da.
325
00:28:34,375 --> 00:28:36,208
Nećakinja ti je sjajna.
326
00:28:36,958 --> 00:28:39,666
Uz dobru obuku
možeš i ti biti, čak i bolja.
327
00:28:41,375 --> 00:28:42,416
Kamo idemo?
328
00:28:46,333 --> 00:28:47,958
Cirkusant te želi vidjeti.
329
00:28:48,833 --> 00:28:51,875
-Kao, nemam pametnijeg posla?
-Zna da ne možeš ovo.
330
00:29:05,375 --> 00:29:07,041
Dakle, ovako završava?
331
00:29:20,500 --> 00:29:24,041
Ne znaš da ne smiješ pucati
u autu sa zatvorenim prozorima?
332
00:29:25,000 --> 00:29:28,458
Slušaj. Ti i ja ćemo vratiti Oza mom ocu.
333
00:29:28,541 --> 00:29:30,791
Ali ako zabrljaš, gotova si. Dobro?
334
00:29:30,875 --> 00:29:34,500
Bez Oza, nikad nam neće oprostiti.
335
00:30:16,958 --> 00:30:20,416
Ne gledaj to, malena. Zatvori oči.
336
00:30:24,708 --> 00:30:26,250
-Vidjela je?
-Nadam se da ne.
337
00:30:26,333 --> 00:30:27,708
-Ne diramo djecu.
-Znam.
338
00:30:27,791 --> 00:30:30,041
-Posljednja je?
-Mi smo dobri, u redu?
339
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
-Ubaci je u kombi.
-Da.
340
00:30:35,208 --> 00:30:36,916
Pazi na glavu. Oprezno.
341
00:30:37,625 --> 00:30:39,791
Tako.
342
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Sjajno.
343
00:30:56,083 --> 00:30:58,416
Pozdravi djecu u moje ime.
344
00:30:58,500 --> 00:31:00,041
Zašto to ne učiniš sam?
345
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
Znaš me.
346
00:31:03,583 --> 00:31:05,166
Prelako se rasplačem.
347
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
Žao mi je.
348
00:31:09,916 --> 00:31:10,916
I meni.
349
00:31:13,166 --> 00:31:14,875
Nema šanse da se predomisliš?
350
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
Moram ostati.
351
00:31:18,041 --> 00:31:19,833
Pokušat ću smiriti Selmu.
352
00:31:20,625 --> 00:31:21,625
Sretno ti bilo.
353
00:31:21,708 --> 00:31:22,708
Hvala.
354
00:31:42,625 --> 00:31:43,916
Čuvaj se, u redu?
355
00:31:45,958 --> 00:31:48,583
Ako se nađemo licem u lice, neću pucati.
356
00:31:49,666 --> 00:31:50,625
Znam.
357
00:31:53,500 --> 00:31:55,166
Mogao si reći: „Neću ni ja.”
358
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Znam.
359
00:32:12,833 --> 00:32:13,791
Ja sam Iris.
360
00:32:15,666 --> 00:32:16,875
Dobro. Oprosti.
361
00:32:17,375 --> 00:32:19,625
-Da ga preuzmem?
-Molim te, da.
362
00:32:33,833 --> 00:32:35,291
Je li ti se Elie javio?
363
00:32:35,375 --> 00:32:37,333
Dobro je. Čeka nas u postaji.
364
00:32:37,416 --> 00:32:40,541
Imam vodu i odjeću
u prtljažniku. Posluži se.
365
00:32:40,625 --> 00:32:41,541
Hvala.
366
00:32:55,458 --> 00:32:59,666
-Poznaješ dobro Elieja?
-Kolege smo. Vjerujemo si.
367
00:33:00,416 --> 00:33:02,875
Sigurno ti vjeruje kad te poslao ovamo.
368
00:33:06,291 --> 00:33:07,541
To je njegovo.
369
00:33:09,125 --> 00:33:10,166
Zašto lažeš?
370
00:33:11,208 --> 00:33:13,208
Koliko si dugo s Eliejem?
371
00:33:13,291 --> 00:33:14,833
Rekao je da si briljantna.
372
00:33:27,416 --> 00:33:28,416
Pa?
373
00:33:28,916 --> 00:33:29,916
Imamo Oza.
374
00:33:34,083 --> 00:33:35,291
Bravo, zapovjednice.
375
00:33:52,375 --> 00:33:53,250
Ajme…
376
00:33:54,416 --> 00:33:55,541
Sve ovo,
377
00:33:55,625 --> 00:33:59,000
ova nagodba, tvoja sloboda
i sloboda tvojih prijatelja,
378
00:33:59,583 --> 00:34:01,875
znaš koliko je to papirologije?
379
00:34:05,458 --> 00:34:09,541
Samo jednu stvar mrzim više
od jebenog kriminalca na slobodi.
380
00:34:09,625 --> 00:34:10,875
Znaš li što je to?
381
00:34:12,208 --> 00:34:13,208
Papirologija?
382
00:34:13,791 --> 00:34:14,916
Bravo.
383
00:34:15,500 --> 00:34:16,916
Ili je možda obrnuto.
384
00:34:20,750 --> 00:34:23,875
Obećao sam da ćeš moći nestati.
Uvijek održim riječ.
385
00:34:26,250 --> 00:34:27,583
Službeno pomilovanje.
386
00:34:28,750 --> 00:34:30,833
Za tebe i cijelu tvoju bandu.
387
00:34:32,208 --> 00:34:35,791
Ali ako opet kročiš u moj grad,
neću papire pečatiti.
388
00:34:36,458 --> 00:34:37,791
Capisce?
389
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Elie!
390
00:34:40,916 --> 00:34:43,208
Budi diskretniji kad prisluškuješ.
391
00:34:45,000 --> 00:34:46,666
Sviđa mi se ta budaletina.
392
00:34:48,416 --> 00:34:49,416
I meni.
393
00:35:21,208 --> 00:35:22,791
Bojala sam se za tebe.
394
00:35:29,208 --> 00:35:30,333
Žao mi je.
395
00:35:36,458 --> 00:35:39,291
Ostani s njom
i živi život kakav želiš, u redu?
396
00:35:41,583 --> 00:35:43,166
Odvest ću te mami.
397
00:35:45,458 --> 00:35:48,041
Ne znam baš, što će ona misliti?
398
00:35:50,458 --> 00:35:52,333
Čuje te i nije ljubomorna.
399
00:35:54,041 --> 00:35:55,666
Idi, čekam te ovdje, dobro?
400
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
Nećeš ništa reći?
401
00:36:21,708 --> 00:36:23,208
Što želiš da kažem?
402
00:36:24,875 --> 00:36:26,958
Više nismo zajedno. Radi što želiš.
403
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Ne osuđujem te.
404
00:36:32,375 --> 00:36:34,083
Ali tvoje lice osuđuje.
405
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Je li to ozbiljno?
406
00:36:39,291 --> 00:36:42,083
Znaš da sam bio u samo
jednoj ozbiljnoj vezi.
407
00:36:42,583 --> 00:36:44,833
-Magalie Huchon…
-…Huchon, osmi razred.
408
00:36:54,708 --> 00:36:56,208
Sinoć sam umalo umrla.
409
00:36:57,208 --> 00:37:00,041
I ne znam zašto,
počela sam razmišljati o nečemu.
410
00:37:01,458 --> 00:37:02,458
O čemu?
411
00:37:04,791 --> 00:37:05,791
O budućnosti.
412
00:37:06,625 --> 00:37:07,625
O…
413
00:37:08,958 --> 00:37:11,208
tome što bih postala ako izađem.
414
00:37:14,750 --> 00:37:15,750
O tebi.
415
00:37:20,458 --> 00:37:22,041
I ja sam mislio o tebi.
416
00:37:24,125 --> 00:37:25,666
Već je bilo komplicirano…
417
00:37:25,750 --> 00:37:28,666
Da, previše je komplicirano, zaboravi.
418
00:38:12,333 --> 00:38:14,041
Ovo nije izlaz.
419
00:38:15,875 --> 00:38:17,541
Dakle, ovdje sve završava?
420
00:38:19,083 --> 00:38:20,208
Pitam se zašto.
421
00:38:24,791 --> 00:38:27,583
Pokušavam pamtiti tvoje lice 25 godina.
422
00:38:28,458 --> 00:38:29,791
Sjećaš li me se?
423
00:38:30,416 --> 00:38:31,416
Iris.
424
00:38:31,958 --> 00:38:32,958
Iris.
425
00:38:34,666 --> 00:38:36,458
To si mi ime dao.
426
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
Kako se zovem?
427
00:38:39,125 --> 00:38:40,250
Zapravo?
428
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
Znaš li?
429
00:38:46,125 --> 00:38:48,375
Imala sam deset godina kad si me oteo.
430
00:38:57,291 --> 00:39:00,333
Ali dao sam ti budućnost, život, misiju.
431
00:39:01,875 --> 00:39:03,083
Imala si svrhu.
432
00:39:03,875 --> 00:39:05,583
Koliko ljudi može to reći?
433
00:39:06,291 --> 00:39:10,416
Dao si mi hrpu gadova koji bi me pretukli
kad sam odbila poslušati.
434
00:39:11,958 --> 00:39:14,125
Dijete to ne bi smjelo prolaziti.
435
00:39:14,208 --> 00:39:17,125
Gladovati ili biti kurva
u Sarajevu bilo bi lakše?
436
00:39:17,208 --> 00:39:18,166
Ne znam.
437
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Nisam imala izbora.
438
00:39:22,083 --> 00:39:23,083
Mala.
439
00:39:24,125 --> 00:39:25,708
Tako me majka zvala.
440
00:39:26,708 --> 00:39:27,708
Mala.
441
00:39:30,041 --> 00:39:32,250
Mogu ti dati što god želiš, znaš to.
442
00:39:32,333 --> 00:39:33,250
Što želiš?
443
00:39:35,000 --> 00:39:38,416
Svoju slobodu. Život koji sama odaberem.
444
00:39:43,375 --> 00:39:45,208
To mi je Selma obećala.
445
00:39:47,083 --> 00:39:48,416
Možeš li obećati isto?
446
00:40:43,125 --> 00:40:44,708
Moram ovo vidjeti stojeći.
447
00:41:02,333 --> 00:41:03,541
Parizu!
448
00:41:08,375 --> 00:41:09,583
Prošlo je 20 godina.
449
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
I vratio sam se.
450
00:41:16,250 --> 00:41:18,083
Uništit ćemo Damokla!
451
00:41:23,375 --> 00:41:25,208
Što ćeš učiniti sa Selmom?
452
00:41:28,625 --> 00:41:29,833
Ne brini se o tome.
453
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
O, moja Lyna.
454
00:41:45,333 --> 00:41:46,458
Tako sam se bojala.
455
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Poslije ćemo se opustiti.
456
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
-Kad se udaljimo od Selme.
-Da.
457
00:41:55,166 --> 00:41:56,875
-S kim se voziš?
-Sa mnom.
458
00:41:57,875 --> 00:41:59,541
Komplicirano mi odgovara.
459
00:42:06,125 --> 00:42:08,708
-Golupčići, idemo, dobro?
-Da.
460
00:42:09,416 --> 00:42:10,291
Lyna?
461
00:42:14,458 --> 00:42:16,500
Pusti, ja ću to riješiti.
462
00:42:22,791 --> 00:42:23,791
Jebote, Simone!
463
00:42:25,333 --> 00:42:26,291
-Lyna!
-Što je?
464
00:42:26,375 --> 00:42:27,666
Iskrvarit će!
465
00:42:29,958 --> 00:42:31,375
Oz je mrtav, gotovo je.
466
00:42:32,916 --> 00:42:34,208
Tko ti je to učinio?
467
00:42:36,708 --> 00:42:37,833
Selma.
468
00:42:46,958 --> 00:42:47,958
Selma.
469
00:42:48,541 --> 00:42:49,666
Moramo razgovarati.
470
00:42:50,708 --> 00:42:52,708
Što je, Simone, što se događa?
471
00:42:53,708 --> 00:42:55,666
Pobijedila si. Oz je mrtav.
472
00:42:55,750 --> 00:42:58,375
Damoklo će pasti, vratila si Pariz.
473
00:42:59,083 --> 00:43:00,750
Zašto ne pustiš djecu?
474
00:43:07,000 --> 00:43:10,125
Nije moguće, to ne liči na tebe.
Ne možeš to učiniti.
475
00:43:13,000 --> 00:43:15,416
Ne mogu dopustiti da iskorištavaš djecu.
476
00:43:17,583 --> 00:43:19,041
Ne prepoznajem te više.
477
00:43:21,791 --> 00:43:23,541
Neću ti to dopustiti, Selma.
478
00:43:31,250 --> 00:43:32,375
Djeca…
479
00:43:34,208 --> 00:43:37,250
Elie! Na brod! Hajde!
480
00:43:37,750 --> 00:43:39,375
Dvadeset godina odanosti.
481
00:43:39,458 --> 00:43:41,250
I ovako mi zahvaljuje?
482
00:43:42,291 --> 00:43:43,125
Opaka je.
483
00:43:43,750 --> 00:43:44,625
Opaka je.
484
00:43:45,500 --> 00:43:47,791
Jebote, potpuno je poludjela.
485
00:43:47,875 --> 00:43:48,708
Selma.
486
00:43:48,791 --> 00:43:50,458
Smislit ćeš nešto.
487
00:43:51,458 --> 00:43:52,916
Smislit ćeš nešto.
488
00:43:54,458 --> 00:43:55,541
Evo.
489
00:43:55,625 --> 00:43:56,708
Sad je tvoj.
490
00:43:58,791 --> 00:43:59,791
Hajde.
491
00:44:22,250 --> 00:44:25,083
FURIJE
492
00:45:33,166 --> 00:45:36,166
Prijevod titlova: Nikolina Novak
31518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.