Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,210
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) ...в экстрасенсах Веры Сотниковой.
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,630
Да, вот именно ее фотография меня и спасла.
3
00:00:05,470 --> 00:00:06,790
Именно ее и почувствовал.
4
00:00:07,130 --> 00:00:09,490
Что же вы от Веры почувствовали?
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,450
Ой, какие ощущения, исходящие от нее.
6
00:00:14,330 --> 00:00:17,070
Какие ощущения от нее исходили, Семен?
7
00:00:18,590 --> 00:00:20,370
Привлекательные с ее стороны.
8
00:00:20,830 --> 00:00:22,770
И по этим ощущениям я нашел...
9
00:00:22,770 --> 00:00:23,830
Вы ее привлекли?
10
00:00:24,250 --> 00:00:24,950
Я не хотел.
11
00:00:26,370 --> 00:00:28,610
Я не ожидал это почувствовать.
12
00:00:28,610 --> 00:00:29,870
Но это произошло.
13
00:00:30,370 --> 00:00:31,890
Что ощущали-то?
14
00:00:31,950 --> 00:00:32,370
Расскажите.
15
00:00:33,010 --> 00:00:33,530
Эмоции.
16
00:00:35,270 --> 00:00:36,650
Привлечение внимания моего.
17
00:00:36,850 --> 00:00:37,690
Как будто...
18
00:00:37,690 --> 00:00:38,570
Я даже не знаю, как это сказать.
19
00:00:38,710 --> 00:00:39,910
Сексуальные эмоции, он хочет сказать.
20
00:00:40,130 --> 00:00:41,010
Спасибо, Артем.
21
00:00:41,250 --> 00:00:42,210
Сексуальные эмоции.
22
00:00:42,670 --> 00:00:43,150
Все верно.
23
00:00:43,670 --> 00:00:44,190
Страсть.
24
00:00:45,110 --> 00:00:47,830
Анзор, я вижу ваш пронзительный взгляд сейчас.
25
00:00:48,050 --> 00:00:50,370
Вы же любимчик Веры, об этом все знают.
26
00:00:50,650 --> 00:00:51,970
У вас появился конкурент.
27
00:00:52,310 --> 00:00:56,350
Я на этом задании больше почувствовал Веру, чем Семену.
28
00:00:56,350 --> 00:01:00,030
Потому что я держал целое испытание, и вы его руки.
29
00:01:00,550 --> 00:01:04,129
И от него остался такой эмоциональный...
30
00:01:04,129 --> 00:01:05,490
Ну, как сказать?
31
00:01:06,190 --> 00:01:07,110
Наслаждение.
32
00:01:08,290 --> 00:01:09,070
Вера!
33
00:01:10,390 --> 00:01:11,850
Я ревную.
34
00:01:13,030 --> 00:01:14,910
Борьба за Веру начинается.
35
00:01:15,350 --> 00:01:19,210
Но на этом испытании с Верой произошло кое-что еще.
36
00:01:19,730 --> 00:01:25,030
Артем, вы намеревались сжечь Веру Сотникову?
37
00:01:25,030 --> 00:01:26,650
Нет, я...
38
00:01:26,650 --> 00:01:27,570
И сделали это?
39
00:01:28,170 --> 00:01:29,130
Я ее почистил.
40
00:01:30,330 --> 00:01:33,270
Хотел от всего сердца, от доброй души помочь.
41
00:01:33,550 --> 00:01:37,190
И прочитал ей заклинание чистки именем Девятой Гогорты.
42
00:01:37,910 --> 00:01:41,470
А мне изречен именем Тетраграмматон, силами четырех сторон призывая.
43
00:01:41,970 --> 00:01:44,410
Войско Всевышнее сгоре с тем чаром о колдовском сфере.
44
00:01:44,470 --> 00:01:45,490
Я все это скидывал вниз.
45
00:01:45,990 --> 00:01:48,110
Артем, а вы не лукавите, что это чистка?
46
00:01:48,390 --> 00:01:49,510
Да, с ее соноси, кстати.
47
00:01:49,930 --> 00:01:52,370
Слушай, ну если ты видишь, что человеку плохо, например, он лежит, но
48
00:01:52,370 --> 00:01:53,050
не может встать.
49
00:01:53,050 --> 00:01:56,010
Ты будешь спрашивать, тебе плохо, может тебя поднять.
50
00:01:57,290 --> 00:02:01,790
А вы вот не боитесь, что эта попытка сжечь фотографию Веры Сотниковой
51
00:02:01,790 --> 00:02:03,750
может для вас плохо закончиться?
52
00:02:04,270 --> 00:02:06,390
Я знаю Веру, она казачка.
53
00:02:07,030 --> 00:02:09,910
Она уже меня недолюбливает, я не понимаю, почему у нее ко мне
54
00:02:09,910 --> 00:02:10,870
предвзятое отношение.
55
00:02:11,070 --> 00:02:15,590
А я к ней хорошо отношусь, я помню ее ведущей еще с
56
00:02:15,590 --> 00:02:18,030
начала, когда она только начинала вести передачу.
57
00:02:18,210 --> 00:02:21,330
Веру надо спасать опять от Артема.
58
00:02:21,330 --> 00:02:26,170
Так или иначе, вы прошли это испытание с фотографиями, но у меня
59
00:02:26,170 --> 00:02:27,450
тоже для вас есть фотография.
60
00:02:27,750 --> 00:02:29,950
Черная, белая, конверт.
61
00:02:30,190 --> 00:02:34,030
И сначала я хочу, чтобы вы сказали, чья же фотография находится в
62
00:02:34,030 --> 00:02:35,570
этом белом конверте.
63
00:02:35,890 --> 00:02:38,010
Сегодня это женский конверт.
64
00:02:38,230 --> 00:02:41,550
Ну, кто-то вот из моих соседок.
65
00:02:41,930 --> 00:02:42,810
Я заслуживаю.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,090
Я бы дала себе бы.
67
00:02:44,490 --> 00:02:45,890
Естественно, бы белый конверт.
68
00:02:46,170 --> 00:02:48,510
Анжела, кто стал лучшим экстрасенсом недели?
69
00:02:48,510 --> 00:02:51,450
Ну, я, да.
70
00:02:52,250 --> 00:02:52,550
Вы.
71
00:02:53,110 --> 00:02:53,810
Либо Анзор.
72
00:02:53,910 --> 00:02:56,030
Мне как-то вот два человека виделись сегодня.
73
00:02:56,210 --> 00:02:58,430
Пульсирует сюда, сюда.
74
00:02:59,150 --> 00:03:02,550
Сегодня вы в белом, Анзор, вы как будто готовились.
75
00:03:02,810 --> 00:03:04,590
Там все так и буду я.
76
00:03:04,950 --> 00:03:06,510
Вот, вот это правильно.
77
00:03:06,570 --> 00:03:06,910
Понял.
78
00:03:07,110 --> 00:03:11,970
Давайте узнаем, чьи же надежды сегодня оправдаются.
79
00:03:12,230 --> 00:03:16,690
Об этом нам расскажут люди, которые все видели своими собственными глазами.
80
00:03:16,690 --> 00:03:22,110
Анжела, вы не только смогли различить живых и мертвых, но и смогли
81
00:03:22,110 --> 00:03:24,790
рассказать все о наших дивах.
82
00:03:26,470 --> 00:03:29,170
Анжела, вы прекрасна.
83
00:03:32,000 --> 00:03:38,360
Вы прошли это испытание четко, внятно, без всяких хокусов и внешних
84
00:03:38,360 --> 00:03:39,180
раздражителей.
85
00:03:39,940 --> 00:03:41,560
Поздравляю, Анжела.
86
00:03:41,620 --> 00:03:42,100
Спасибо.
87
00:03:43,620 --> 00:03:46,620
Как же это приятно, когда попадают в десяточку.
88
00:03:47,560 --> 00:03:49,800
Ликстасанция – это высший пилотаж.
89
00:03:51,740 --> 00:03:54,720
Анжела – только настоящая женщина.
90
00:03:55,060 --> 00:03:56,300
Он может так чувствовать.
91
00:03:56,360 --> 00:03:57,340
Это взаимная вера.
92
00:03:57,640 --> 00:03:58,040
Браво.
93
00:03:58,240 --> 00:03:59,540
Анжела, я вас поздравляю.
94
00:03:59,740 --> 00:04:00,240
Молодец.
95
00:04:00,900 --> 00:04:04,940
Это уже ваш третий белый конверт на этой битве.
96
00:04:04,960 --> 00:04:06,060
Ну, мне невероятно приятно.
97
00:04:06,200 --> 00:04:11,900
Это было совершенно нелегкое испытание, но оно было настолько интересным.
98
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
Я получила удовольствие.
99
00:04:13,680 --> 00:04:16,079
Эстетическое вообще удовольствие.
100
00:04:16,540 --> 00:04:17,380
Поздравляю.
101
00:04:17,800 --> 00:04:21,520
Внутри голос такой, что опять, снова, опять.
102
00:04:21,940 --> 00:04:23,620
Но моя корона со мной остается.
103
00:04:24,020 --> 00:04:27,340
Снова ждем нового белого конверта.
104
00:04:27,740 --> 00:04:30,960
Новый белый конверт будет только через неделю.
105
00:04:31,380 --> 00:04:35,480
Еще нужно пережить вот этот страшный черный конверт.
106
00:04:35,860 --> 00:04:39,180
Кто-то стал слабейшим на этой неделе.
107
00:04:39,180 --> 00:04:44,380
Думаю, что там может быть и Варя, и Дженнифер, и Семен.
108
00:04:44,620 --> 00:04:45,860
Я чувствую себя там.
109
00:04:46,260 --> 00:04:49,780
Но, очевидно, я одну фотографию только нашел, и все.
110
00:04:50,160 --> 00:04:50,720
Но это я.
111
00:04:51,420 --> 00:04:52,340
Безусловно, это я.
112
00:04:52,980 --> 00:04:55,420
Я почему-то думаю, что там действительно Семен.
113
00:04:56,640 --> 00:04:57,840
Я думаю, что там Анзор.
114
00:04:59,860 --> 00:05:01,260
Не буду я там.
115
00:05:02,140 --> 00:05:02,740
Это Анзор.
116
00:05:02,800 --> 00:05:07,360
Я однажды говорил, помню, по-моему, в начале самой битвы, что на
117
00:05:07,360 --> 00:05:12,720
экваторе по середине сезона будет переломный момент, и Анзор может не оказаться
118
00:05:12,720 --> 00:05:13,220
в финале.
119
00:05:14,200 --> 00:05:18,200
Вы говорили, что с Анзором что-то должно произойти, случиться, из-за
120
00:05:18,200 --> 00:05:19,760
чего он покинет битву.
121
00:05:20,060 --> 00:05:22,840
Я помню свои слова, я помню, когда я сканировал Анзора, он меня
122
00:05:22,840 --> 00:05:24,960
сразу заинтересовал своей самоуверенностью.
123
00:05:25,440 --> 00:05:28,760
Но вот эта вот его самоуверенность, она вот так резко обрубалась, знаете,
124
00:05:28,820 --> 00:05:29,960
как перед обрывом он стоит.
125
00:05:31,620 --> 00:05:34,580
Артем ошибается, как всегда.
126
00:05:34,580 --> 00:05:36,300
Я это чувствую сейчас.
127
00:05:36,900 --> 00:05:40,880
Не играй с тем огнем, который может тебя сжечь.
128
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
А сейчас меня это бесит.
129
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
Тем, что я увидел тогда?
130
00:05:46,900 --> 00:05:49,560
Я скажу, могу сказать, чем бесит бесов.
131
00:05:49,700 --> 00:05:50,280
Чем же?
132
00:05:50,860 --> 00:05:52,400
У человека травматика.
133
00:05:53,360 --> 00:05:54,380
Травматика, правильно?
134
00:05:54,540 --> 00:05:55,100
Травмы.
135
00:05:55,700 --> 00:05:56,260
Травматика.
136
00:05:56,860 --> 00:05:59,360
И вот как оболочка закрывается от мира.
137
00:05:59,600 --> 00:06:02,400
Получается, тебя бесит то, что у меня есть какая-то, по твоему
138
00:06:02,400 --> 00:06:03,640
мнению, просто травма?
139
00:06:03,640 --> 00:06:08,100
Мне бесит то, что ты на мне говорила сейчас, мне это бесит.
140
00:06:08,360 --> 00:06:11,480
Анзор бы аплодировал стоя, когда я был бы рад, на каждой дуэли
141
00:06:11,480 --> 00:06:12,240
я бы вылетел.
142
00:06:12,320 --> 00:06:17,360
Просто с таким удовольствием, как кот смотрел на сметану и представлял мой
143
00:06:17,360 --> 00:06:20,000
затылок, выходящий за порог этого зала.
144
00:06:20,140 --> 00:06:21,480
С большим удовольствием.
145
00:06:21,960 --> 00:06:25,640
Нет, я радовался, когда тебя на эмоциональной качели держали.
146
00:06:26,660 --> 00:06:27,920
Мне это все нравилось, конечно.
147
00:06:28,100 --> 00:06:29,760
Когда тебя мучали, мне это тоже нравилось.
148
00:06:29,780 --> 00:06:31,120
Чересчур нравилось, походу.
149
00:06:31,120 --> 00:06:33,900
Я знал всегда, что ты не уйдешь.
150
00:06:34,020 --> 00:06:36,220
Там точно мужчина, и там Анзор.
151
00:06:37,280 --> 00:06:44,760
Артем, вы понимаете, кем вас будут называть, если вы сейчас ошибаетесь?
152
00:06:45,180 --> 00:06:46,460
Переломный момент у Анзора.
153
00:06:46,800 --> 00:06:47,260
Падение.
154
00:06:48,140 --> 00:06:50,220
Не переломай из себя ничего.
155
00:06:50,780 --> 00:06:52,640
Ну что же, а теперь давайте узнаем правду.
156
00:06:53,140 --> 00:06:54,920
Давайте, я сейчас в визит наблюдаю.
157
00:06:55,380 --> 00:06:58,380
К тому же, по мнению наблюдателей, больше ни места на битве.
158
00:06:59,220 --> 00:07:03,080
Все было очень размыто, без конкретики.
159
00:07:03,700 --> 00:07:04,720
А в финале оправдание.
160
00:07:05,360 --> 00:07:07,560
Всего доброго, Анзор.
161
00:07:09,900 --> 00:07:12,580
Вы готовились очень долго.
162
00:07:13,500 --> 00:07:15,720
Подсказали ничтожно мало.
163
00:07:19,030 --> 00:07:19,410
Семен.
164
00:07:21,230 --> 00:07:23,350
Я просто не хочу в это верить.
165
00:07:23,590 --> 00:07:24,210
Но это так.
166
00:07:24,210 --> 00:07:30,630
За все время на битве экстрасенсов я не видела такого стремительного падения
167
00:07:30,630 --> 00:07:31,470
с пенестала.
168
00:07:33,210 --> 00:07:36,430
Анзор, я надеюсь, вам правда что-то помешало.
169
00:07:37,890 --> 00:07:39,630
Все-таки веру увели.
170
00:07:40,490 --> 00:07:44,590
Анзор, увы, сегодня в черном конверте ваша фотография.
171
00:07:44,970 --> 00:07:46,350
Но это очень плохо.
172
00:07:46,510 --> 00:07:49,730
Именно вас признали самым слабым на этой неделе.
173
00:07:50,450 --> 00:07:51,770
Нет, это мне не нравится.
174
00:07:52,550 --> 00:07:54,130
Я не осознаю.
175
00:07:54,750 --> 00:07:57,430
Артем, ваше предсказание сбылось.
176
00:07:58,250 --> 00:08:00,470
Если бы я уйду, я заберу его с собой.
177
00:08:00,970 --> 00:08:02,810
Это мое пророчество.
178
00:08:04,710 --> 00:08:08,270
Это просто ситуация сейчас, которую надо решать.
179
00:08:08,670 --> 00:08:12,470
Анзор, по правилам нашей битвы вы как слабейший экстрасенс недели.
180
00:08:12,770 --> 00:08:13,610
Это слово не нравится.
181
00:08:14,250 --> 00:08:15,670
Вам не нравится какое слово?
182
00:08:16,110 --> 00:08:16,790
Слабейший.
183
00:08:17,470 --> 00:08:19,770
К сожалению, это так, увы.
184
00:08:19,770 --> 00:08:25,370
По правилам нашей битвы, Анзор, вы можете вызвать любого из присутствующих на
185
00:08:25,370 --> 00:08:25,710
дуэль.
186
00:08:25,790 --> 00:08:27,030
И смотрим на бесов.
187
00:08:27,170 --> 00:08:28,650
Любого, Анзор.
188
00:08:29,090 --> 00:08:34,250
А уже наши зрители большинством голосов решат, кто из вас останется, а
189
00:08:34,250 --> 00:08:34,990
кто уйдет.
190
00:08:35,309 --> 00:08:39,470
Анзор, посмотрите внимательно на своих конкурентов.
191
00:08:42,130 --> 00:08:43,530
Оцените их.
192
00:08:45,730 --> 00:08:50,210
И скажите нам, кого вы вызываете на дуэль.
193
00:08:56,900 --> 00:09:02,680
Желание у меня есть такое, что вызвать бесов, потому что он мне
194
00:09:02,680 --> 00:09:03,180
бесит.
195
00:09:13,650 --> 00:09:17,750
Анзор, кого вы вызываете на дуэль?
196
00:09:18,910 --> 00:09:24,670
Желание у меня есть такое, что вызвать бесов, потому что он мне
197
00:09:24,670 --> 00:09:25,230
бесит.
198
00:09:25,730 --> 00:09:28,610
Но третий для него будет очень много.
199
00:09:29,030 --> 00:09:32,190
В том смысле, что я знаю, что поддержка все-таки будет.
200
00:09:32,190 --> 00:09:36,890
Вы решили не выбирать Артема, потому что считаете, что у него сильная
201
00:09:36,890 --> 00:09:37,510
поддержка?
202
00:09:37,890 --> 00:09:38,170
Нет.
203
00:09:38,630 --> 00:09:43,970
Мне его жаль, чтобы его еще лишний раз на эту качелю идти
204
00:09:43,970 --> 00:09:47,410
и довезти на него уже инфаркта.
205
00:09:47,750 --> 00:09:48,950
И это нечеловечно.
206
00:09:49,290 --> 00:09:52,510
Там было Семен и я назван.
207
00:09:54,390 --> 00:09:58,190
Выбираю его, потому что оказалось, что они выбирали, что мы как-то
208
00:09:58,190 --> 00:09:59,330
самые слабые.
209
00:09:59,730 --> 00:10:01,150
Ну, посмотрим.
210
00:10:01,150 --> 00:10:04,030
Итак, это ваше окончательное решение.
211
00:10:04,530 --> 00:10:06,190
Вызываем Семена.
212
00:10:06,990 --> 00:10:11,330
Итак, Семен, вы принимаете вызов Анзора Алишаря?
213
00:10:11,630 --> 00:10:13,410
Конечно, принимаю вызов Анзора.
214
00:10:14,430 --> 00:10:17,480
Тогда, уважаемые дуэлянты, к барьеру.
215
00:10:18,010 --> 00:10:20,520
Я попрошу занести сюда ваше испытание.
216
00:10:34,820 --> 00:10:38,020
Ого, какая тяжелая конструкция, кажется.
217
00:10:38,480 --> 00:10:39,340
А заносили легко.
218
00:10:39,340 --> 00:10:42,820
Ну, как-то выглядит столик так фундаментально.
219
00:10:43,200 --> 00:10:45,360
Как ящик Пандоры.
220
00:10:45,880 --> 00:10:48,220
Или радости, кто знает.
221
00:10:48,820 --> 00:10:50,940
Я подожду еще, пока не началась дуэль.
222
00:10:51,500 --> 00:10:58,460
Уважаемые дуэлянты, под этой тканью находится сейф.
223
00:10:59,920 --> 00:11:05,620
И ваша задача определить, что именно находится внутри этого сейфа.
224
00:11:05,620 --> 00:11:09,620
Для того, чтобы нам было понятно, кто из вас ближе, я попрошу
225
00:11:09,620 --> 00:11:13,100
каждого из вас ответить на три вопроса.
226
00:11:13,340 --> 00:11:13,860
Вопрос первый.
227
00:11:14,460 --> 00:11:17,680
Там внутри один предмет или несколько?
228
00:11:18,660 --> 00:11:19,400
Вопрос второй.
229
00:11:20,200 --> 00:11:23,480
Из чего сделан этот предмет или предметы?
230
00:11:24,040 --> 00:11:26,220
Скажу вам сразу, что материал там один.
231
00:11:26,540 --> 00:11:31,360
Так вот, там бумажные предметы, золотые, пластиковые, железные, что-то
232
00:11:31,360 --> 00:11:31,980
стеклянное.
233
00:11:31,980 --> 00:11:33,780
И вопрос третий.
234
00:11:34,300 --> 00:11:38,340
Какого цвета этот предмет или предметы?
235
00:11:38,720 --> 00:11:40,100
Но здесь у вас есть три варианта.
236
00:11:40,480 --> 00:11:45,040
Это цветное, это синее и это золотое.
237
00:11:47,000 --> 00:11:48,960
Анжела, вы волнуетесь за дуэлянтов?
238
00:11:49,280 --> 00:11:49,900
Волнуюсь.
239
00:11:50,560 --> 00:11:52,420
Против кого волнуетесь?
240
00:11:52,660 --> 00:11:56,780
Мне очень хотелось бы, чтобы Анзор прошел испытание хорошо.
241
00:11:57,180 --> 00:11:57,500
А Семен?
242
00:11:57,780 --> 00:11:58,940
Тоже хотелось бы.
243
00:11:59,560 --> 00:12:00,860
Но есть у каждого...
244
00:12:00,860 --> 00:12:01,620
Свои фавориты.
245
00:12:02,140 --> 00:12:03,360
Варвара, а у вас кто фавориты?
246
00:12:03,360 --> 00:12:05,500
Да, то, что Анжела не поддержит Семена, так уж и быть, я
247
00:12:05,500 --> 00:12:07,980
возьму на себя это бремя и поддержу тебя, Семен.
248
00:12:08,180 --> 00:12:08,900
Спасибо тебе.
249
00:12:09,660 --> 00:12:11,380
А кого поддержат остальные, Дженнифер?
250
00:12:11,880 --> 00:12:12,280
Анзора.
251
00:12:12,940 --> 00:12:15,800
Артем, вас, наверное, не стоит спрашивать, кого будете поддерживать.
252
00:12:15,860 --> 00:12:16,580
Конечно же, Анзора.
253
00:12:17,040 --> 00:12:19,240
Я обоим парням желаю сегодня удачи.
254
00:12:21,560 --> 00:12:26,440
Ну что ж, Анзор, тогда первым я попрошу пройти вас.
255
00:12:26,440 --> 00:12:32,020
Семен, вам нет необходимости выходить из этого зала, чтобы ответы Анзора вас
256
00:12:32,020 --> 00:12:34,500
не сбивали и не были подсказкой.
257
00:12:34,920 --> 00:12:37,440
Анзору не нужно будет говорить свои ответы всему.
258
00:12:37,900 --> 00:12:42,500
Ему надо будет молча заполнить вот эту анкету.
259
00:12:43,340 --> 00:12:43,800
Класс.
260
00:12:44,320 --> 00:12:45,300
Одно или несколько.
261
00:12:46,100 --> 00:12:48,780
Из какого это материала и какого это цвета?
262
00:12:49,280 --> 00:12:50,260
У меня есть два маркера.
263
00:12:50,780 --> 00:12:52,100
Черный и красный.
264
00:12:52,160 --> 00:12:52,560
Кому какой?
265
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
Черный, мне, пожалуйста.
266
00:12:54,240 --> 00:12:55,040
Красный мой цвет.
267
00:12:55,980 --> 00:13:00,240
Анзор, когда будете готовы, я передам вам этот листок для ответа.
268
00:13:00,680 --> 00:13:00,960
Хорошо.
269
00:13:37,200 --> 00:13:51,300
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Это
270
00:13:51,300 --> 00:13:51,880
защита.
271
00:13:52,040 --> 00:13:54,300
Сейчас могу начать работать.
272
00:13:55,200 --> 00:13:56,820
Это защита?
273
00:13:57,940 --> 00:13:58,280
Да.
274
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
Защита от кого или от чего?
275
00:14:01,920 --> 00:14:02,820
От людей.
276
00:14:03,780 --> 00:14:05,060
Вокруг нас.
277
00:14:43,060 --> 00:14:43,980
Да.
278
00:14:44,580 --> 00:14:45,860
Думаю, уже знаю.
279
00:14:46,660 --> 00:14:48,220
Вы готовы дать свои ответы?
280
00:14:49,080 --> 00:14:49,240
Да.
281
00:14:52,560 --> 00:14:53,020
Напиши.
282
00:14:54,300 --> 00:14:54,760
Ась.
283
00:14:56,020 --> 00:14:56,420
Анзор.
284
00:14:57,480 --> 00:14:58,440
Ась это что?
285
00:14:59,700 --> 00:15:01,340
Это грузинский аса.
286
00:15:01,540 --> 00:15:02,640
Это боевой дух.
287
00:15:03,100 --> 00:15:04,400
Нападение обратно.
288
00:15:05,020 --> 00:15:05,700
Аса.
289
00:15:06,200 --> 00:15:06,540
Аса.
290
00:15:06,840 --> 00:15:07,300
А вот это.
291
00:15:07,420 --> 00:15:07,940
Да, да, да.
292
00:15:16,080 --> 00:15:16,760
И?
293
00:15:17,300 --> 00:15:17,920
Какого цвета?
294
00:15:20,920 --> 00:15:22,620
Не принимаю ваши...
295
00:15:24,020 --> 00:15:25,280
Что, или хотите что-то изменить?
296
00:15:27,780 --> 00:15:29,500
Я что-то добавлю.
297
00:15:37,310 --> 00:15:38,790
А сейчас уже можно.
298
00:15:39,210 --> 00:15:40,070
Спасибо, Анзор.
299
00:15:40,670 --> 00:15:41,210
Семен.
300
00:15:42,090 --> 00:15:42,730
Ваш черед.
301
00:15:42,890 --> 00:15:45,470
А вот эту черную ткань не могу убрать, да?
302
00:15:45,710 --> 00:15:46,210
Пока нет.
303
00:15:47,310 --> 00:15:48,030
Я понял.
304
00:16:08,840 --> 00:16:11,120
Плохо вижу через ткань черную.
305
00:16:12,260 --> 00:16:13,560
Вам понадобится кровь для этого?
306
00:16:13,820 --> 00:16:14,120
Да.
307
00:16:28,530 --> 00:16:30,210
Все, готов, Марат.
308
00:16:30,970 --> 00:16:35,110
Даю анкету и ваш черный маркер, как и просили.
309
00:16:43,710 --> 00:16:44,870
Спасибо, Семен.
310
00:16:45,470 --> 00:16:50,510
А теперь давайте узнаем, что же вы, уважаемые дуэлянты, написали в своих
311
00:16:50,510 --> 00:16:51,130
анкетах.
312
00:16:51,770 --> 00:16:57,890
Анзор написал, что здесь находится один предмет.
313
00:16:58,330 --> 00:16:58,650
Да.
314
00:16:58,650 --> 00:17:03,650
Этот предмет сделан из стекла.
315
00:17:04,790 --> 00:17:06,569
И знаете, какого он цвета?
316
00:17:07,109 --> 00:17:07,849
Синий.
317
00:17:09,109 --> 00:17:11,990
А еще здесь есть рисунок и подпись.
318
00:17:12,990 --> 00:17:13,730
Это мой.
319
00:17:14,369 --> 00:17:15,190
Это мой.
320
00:17:16,230 --> 00:17:18,030
Главный приз битвы экстрасенсов.
321
00:17:18,690 --> 00:17:21,329
Это заветная синяя рука.
322
00:17:21,930 --> 00:17:23,790
Это моя синяя рука.
323
00:17:24,950 --> 00:17:25,750
Ну, в очередь.
324
00:17:25,750 --> 00:17:32,050
Семен, вы написали, что там несколько вещей.
325
00:17:32,490 --> 00:17:36,530
Эти вещи, сделанных из металла, они из золотого цвета.
326
00:17:36,890 --> 00:17:38,990
Ну, возможно, там что-то драгоценное.
327
00:17:39,250 --> 00:17:42,610
Панетки, слипки, что-то стоящее.
328
00:17:43,170 --> 00:17:43,850
Ну что же?
329
00:17:47,030 --> 00:17:52,850
Вы хотите узнать, что там?
330
00:17:53,670 --> 00:17:53,950
Да.
331
00:17:54,270 --> 00:17:55,830
Это что-то квадратное, Марат.
332
00:17:59,630 --> 00:18:04,450
Большая часть пустота, а вот эта рука там сидит, стоит.
333
00:18:05,250 --> 00:18:06,730
Или лежит.
334
00:18:07,310 --> 00:18:09,350
Лежит на подушке.
335
00:18:09,990 --> 00:18:10,650
Да, интересно.
336
00:18:16,160 --> 00:18:17,580
Красиво как.
337
00:18:18,780 --> 00:18:19,340
Синяя.
338
00:18:20,380 --> 00:18:21,620
Это сейф.
339
00:18:22,060 --> 00:18:23,200
Здесь есть замочек.
340
00:18:24,440 --> 00:18:24,980
Ключи нет.
341
00:18:26,000 --> 00:18:28,140
Ключи где-то у меня есть.
342
00:18:28,300 --> 00:18:28,480
А вот.
343
00:18:30,380 --> 00:18:31,280
Это что-то.
344
00:18:32,000 --> 00:18:32,100
Подождите.
345
00:18:32,420 --> 00:18:32,880
Ключ?
346
00:18:33,880 --> 00:18:35,680
Да здесь у меня не один ключ, здесь много.
347
00:18:39,780 --> 00:18:40,620
Их семь.
348
00:18:41,780 --> 00:18:46,800
Уважаемые дуэлянты, это ваше второе задание.
349
00:18:47,420 --> 00:18:52,780
Указать мне один ключ из семи, который подходит вот к этому замку.
350
00:18:53,420 --> 00:18:55,480
Вы готовы ко второму выстрелу на этой дуэли?
351
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Да, я готов.
352
00:18:57,260 --> 00:18:59,040
Тогда я попрошу вас подойти сюда ко мне.
353
00:19:01,000 --> 00:19:01,960
Интересная дуэль, да?
354
00:19:02,520 --> 00:19:03,360
Интересная будет.
355
00:19:03,780 --> 00:19:05,500
Семен, теперь давайте начнем с вас.
356
00:19:05,740 --> 00:19:07,240
Вы будете стрелять первым.
357
00:19:07,500 --> 00:19:10,400
Анзор, а я вас попрошу встать вот, пожалуйста, сюда.
358
00:19:10,900 --> 00:19:11,940
Нет, нет, нет.
359
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Я попрошу вас отвернуться.
360
00:19:14,640 --> 00:19:17,840
И не смотреть, какой из этих ключей выберет ваш противник.
361
00:19:18,540 --> 00:19:20,700
Семен, приступайте к поиску.
362
00:19:21,820 --> 00:19:22,600
Один в семи.
363
00:19:38,740 --> 00:19:39,800
Я выбираю вот этот ключ.
364
00:19:39,900 --> 00:19:41,500
Вы выбираете вот этот ключ.
365
00:19:41,500 --> 00:19:43,200
Но вперед давайте.
366
00:19:43,820 --> 00:19:45,680
Пробуйте сами открыть этот замок.
367
00:19:49,030 --> 00:19:50,070
Открывайте, открывайте.
368
00:19:54,030 --> 00:19:55,970
Я не вижу, что там.
369
00:19:57,970 --> 00:19:59,890
Не подходит мне тот ключ.
370
00:20:01,230 --> 00:20:01,530
Точно?
371
00:20:01,710 --> 00:20:02,230
Позвольте я проверю.
372
00:20:02,910 --> 00:20:03,470
Только так.
373
00:20:06,130 --> 00:20:06,530
Нет.
374
00:20:07,990 --> 00:20:10,170
К сожалению, этот ключ не от этого замка.
375
00:20:11,170 --> 00:20:12,850
Это значит, что ваш рюс.
376
00:20:14,110 --> 00:20:14,470
Понимаю.
377
00:20:15,130 --> 00:20:17,510
Анзор, теперь вы попробуйте.
378
00:20:18,030 --> 00:20:18,490
Пожалуйста.
379
00:20:20,110 --> 00:20:23,290
Я скажу так, что это мое любимое занятие.
380
00:20:23,790 --> 00:20:24,770
Что, вскрывать банки?
381
00:20:25,750 --> 00:20:26,570
Такие вещи.
382
00:20:45,960 --> 00:20:47,220
Это нет.
383
00:20:49,100 --> 00:20:50,340
Это нет.
384
00:20:51,700 --> 00:20:52,900
Это нет.
385
00:20:54,100 --> 00:20:55,440
Ой, это интересно.
386
00:21:01,990 --> 00:21:03,650
Это его ключ.
387
00:21:05,930 --> 00:21:07,690
Тогда, пожалуйста, открывайте.
388
00:21:12,630 --> 00:21:13,490
Да ладно.
389
00:21:16,750 --> 00:21:17,870
Браво.
390
00:21:19,250 --> 00:21:21,910
Анзор, я поздравляю, вы открыли сейф.
391
00:21:25,310 --> 00:21:30,230
Итак, я открываю этот загадочный сейф.
392
00:21:30,530 --> 00:21:31,730
Ой, как я волнуюсь.
393
00:21:32,530 --> 00:21:33,650
Йу-ху.
394
00:21:37,640 --> 00:21:39,700
Здесь предмет, действительно.
395
00:21:40,860 --> 00:21:42,360
Облегчение и радость.
396
00:21:42,680 --> 00:21:45,040
И это главный приз битвы в трассации.
397
00:21:45,260 --> 00:21:45,860
Синяя рука.
398
00:21:46,300 --> 00:21:46,700
Роллер.
399
00:21:49,300 --> 00:21:50,000
Подождите.
400
00:21:50,400 --> 00:21:51,320
Хочу взять.
401
00:21:51,720 --> 00:21:55,220
Хочу взять, даже если это синяя рука.
402
00:21:55,360 --> 00:21:56,480
Я вам ее не отдам.
403
00:21:56,780 --> 00:21:57,900
Хотя бы подержать.
404
00:21:58,080 --> 00:22:00,900
Вот когда завоюете свою руку, будете держать.
405
00:22:02,360 --> 00:22:04,920
Я достаю этот предмет.
406
00:22:06,080 --> 00:22:07,500
Ой, это...
407
00:22:10,530 --> 00:22:13,150
И это не стеклянная, не металлическая.
408
00:22:13,950 --> 00:22:14,850
Это пластиковая.
409
00:22:15,510 --> 00:22:17,570
Это карта Озонбанка.
410
00:22:21,530 --> 00:22:22,290
Удивлены?
411
00:22:22,630 --> 00:22:24,850
Мне мешала и ткань, и металл.
412
00:22:25,150 --> 00:22:25,910
Наверное.
413
00:22:26,410 --> 00:22:29,350
Ну что же, уважаемые дуэлянты, Анзор был ближе.
414
00:22:29,650 --> 00:22:30,250
Согласитесь?
415
00:22:30,250 --> 00:22:31,210
Соглашусь.
416
00:22:31,430 --> 00:22:36,290
А еще Анзор сказал, что очень хочет обладать этим предметом.
417
00:22:36,670 --> 00:22:37,950
Ну, карточки я люблю.
418
00:22:38,430 --> 00:22:41,530
Однако забрать, помнится, вы хотели не карту, а синюю руку.
419
00:22:41,630 --> 00:22:43,690
Конечно, синюю руку.
420
00:22:44,210 --> 00:22:46,510
Ну что же, уважаемые дуэлянты, попрошу вас занять свои места.
421
00:22:47,210 --> 00:22:49,710
Ну, по результату, конечно, Анзор был ближе.
422
00:22:50,150 --> 00:22:52,010
Как было изначально поставлено испытание.
423
00:22:52,130 --> 00:22:53,850
Цвет, форма, количество.
424
00:22:54,290 --> 00:22:56,130
Справился лучший Анзор объективно.
425
00:22:56,330 --> 00:22:57,030
Нашел ключ.
426
00:22:57,030 --> 00:23:00,890
Несмотря на то, что Сема увидел какие-то там украшения, может быть,
427
00:23:00,910 --> 00:23:04,370
драгоценности, в любом случае на карте хранятся деньги.
428
00:23:06,430 --> 00:23:10,390
А кого же из двух дуэлянтов захотят оставить на битве наши зрители?
429
00:23:11,210 --> 00:23:12,630
Они все видели своими глазами.
430
00:23:13,470 --> 00:23:17,770
И теперь судьба вас двоих в руках сотен тысяч людей.
431
00:23:18,250 --> 00:23:21,790
Анзор, Семен, вы хотите что-то сказать людям перед тем, как они
432
00:23:21,790 --> 00:23:22,990
сделают свой выбор?
433
00:23:23,290 --> 00:23:23,630
Хочу.
434
00:23:23,630 --> 00:23:26,870
Я этого момента очень ждал.
435
00:23:27,530 --> 00:23:33,410
Хочу увидеть фейерверк любви, поддержки.
436
00:23:33,850 --> 00:23:36,610
Что вы здесь, что вы со мной.
437
00:23:37,550 --> 00:23:43,870
И знаете, когда вы будете нажимать оставить Анзора, загадайте самую ценную
438
00:23:43,870 --> 00:23:45,330
желание для себя.
439
00:23:45,890 --> 00:23:50,670
И это желание сбудется, потому что мы вместе, мы сила, и у
440
00:23:50,670 --> 00:23:53,570
нас всех вместе будет удача.
441
00:23:54,390 --> 00:23:59,170
И еще я приду во сне у всех, кто будет голосовать.
442
00:23:59,190 --> 00:23:59,970
Он не проголосует.
443
00:24:00,350 --> 00:24:01,490
Это не надо мне.
444
00:24:03,450 --> 00:24:06,730
Это будет оказаться, что их желание исполнится.
445
00:24:06,890 --> 00:24:11,330
Семен, смотрите, в Анзор нашлись подарочки для наших зрителей.
446
00:24:11,770 --> 00:24:12,690
Ваш ответный ход.
447
00:24:13,130 --> 00:24:16,050
Никаких подкупных действий с моей стороны не будет.
448
00:24:16,430 --> 00:24:20,590
Дорогие зрители, друзья, лесковчане, наконец.
449
00:24:21,850 --> 00:24:26,330
Да, я допустил ошибку, и поэтому прошел не так, как мог бы
450
00:24:26,330 --> 00:24:27,270
пройти эту дуэль.
451
00:24:27,730 --> 00:24:30,250
Я прошу вас дать мне второй шанс.
452
00:24:31,710 --> 00:24:33,710
И я надеюсь на это.
453
00:24:34,450 --> 00:24:35,790
И я вас больше не подведу.
454
00:24:37,170 --> 00:24:39,590
Анзор, Семен, вы сделали все, что могли.
455
00:24:40,090 --> 00:24:43,890
И теперь только наши зрители будут решать, кто из вас должен будет
456
00:24:43,890 --> 00:24:45,030
покинуть битву.
457
00:24:45,530 --> 00:24:47,550
Я хочу сказать всем зрителям битвы.
458
00:24:48,330 --> 00:24:50,090
Успейте сделать свой выбор.
459
00:24:50,550 --> 00:24:54,190
Отдайте свой голос и примите участие в судьбе экстрасенсов.
460
00:24:54,490 --> 00:24:55,530
Кого вы хотите оставить?
461
00:24:55,910 --> 00:24:58,370
Анзора или Семена?
462
00:24:58,790 --> 00:25:05,370
Нажмите кнопку оставить рядом с фотографией того из двоих, кто достоин остаться
463
00:25:05,370 --> 00:25:05,830
в битве.
464
00:25:06,310 --> 00:25:10,230
Ну, а если вы считаете, что они оба заслужили второй шанс, и
465
00:25:10,230 --> 00:25:14,770
на этот раз проект не должен покидать никто, тогда нажмите кнопку оставить
466
00:25:14,770 --> 00:25:15,410
двоих.
467
00:25:15,930 --> 00:25:19,710
Кто же из них продолжит сражаться на битве дальше?
468
00:25:20,210 --> 00:25:22,150
А кто навсегда покинет проект?
469
00:25:22,690 --> 00:25:25,910
Об этом я сообщу в этом зале ровно через неделю.
470
00:25:26,550 --> 00:25:30,990
А еще вас ждет новое невероятное испытание битвы экстрасенсов.
471
00:25:31,470 --> 00:25:35,210
В следующую субботу в 18.30 на канале ТН.
42216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.