All language subtitles for EPORNER.COM - [DnaB6l6UJVD] 1995 Night Nurses (360)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,800 --> 00:02:08,680
Just lie here and just relax, all right?
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,680
It's going to make you feel a lot
better.
3
00:02:14,460 --> 00:02:18,460
We just want you to relax and just enjoy
this session, all right?
4
00:02:19,500 --> 00:02:20,860
Is this in the hospital guidelines?
5
00:02:21,320 --> 00:02:22,720
It's just physical therapy.
6
00:02:23,140 --> 00:02:26,720
I don't want to be a guinea pig or
anything.
7
00:02:27,420 --> 00:02:30,580
Oh, no, no, no. We're professionals
here. This is a teaching hospital.
8
00:02:30,880 --> 00:02:33,540
We try out all kinds of new techniques.
9
00:02:34,380 --> 00:02:41,200
You're professionals. You just lay back,
relax, and you'll feel
10
00:02:41,200 --> 00:02:42,720
so much better.
11
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Uh -huh.
12
00:02:45,380 --> 00:02:47,240
That's it. Just breathe.
13
00:02:48,740 --> 00:02:49,740
Relax.
14
00:02:50,840 --> 00:02:52,160
And breathe.
15
00:02:54,020 --> 00:02:55,320
There you go.
16
00:02:55,580 --> 00:02:56,700
Much better.
17
00:02:57,040 --> 00:03:00,160
My, my. Well, thank you, Lana.
18
00:03:01,940 --> 00:03:03,060
That's right.
19
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
That's right, Brandon.
20
00:03:06,780 --> 00:03:10,320
Just... I'm relaxed.
21
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
And it's true.
22
00:03:12,080 --> 00:03:14,480
You see, I'm a part of you.
23
00:03:19,340 --> 00:03:22,040
How's it going, then?
24
00:03:23,280 --> 00:03:26,960
Better. He had a definite interest in
his therapy. Yes, he does.
25
00:03:46,320 --> 00:03:47,880
He's looking, too. My.
26
00:03:48,400 --> 00:03:49,480
It's right there.
27
00:03:57,360 --> 00:04:02,680
You guys kiss like that all the time?
28
00:04:03,760 --> 00:04:08,160
Only when necessary for therapeutic
purposes, of course.
29
00:04:10,000 --> 00:04:15,020
Really? We want all our patients to
leave here just happy, happy.
30
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
His pulse is going up.
31
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
Okay.
32
00:04:28,100 --> 00:04:34,920
I've never seen two girls go at it at
the same
33
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
time.
34
00:04:58,320 --> 00:05:00,200
You seem to be getting quiet, though.
You're excited.
35
00:05:01,540 --> 00:05:03,020
Oh, thank God. I'm sure.
36
00:05:08,380 --> 00:05:08,800
You
37
00:05:08,800 --> 00:05:15,920
like
38
00:05:15,920 --> 00:05:16,679
that, baby?
39
00:05:16,680 --> 00:05:17,199
Uh -huh.
40
00:05:17,200 --> 00:05:18,220
Do you want to try it yourself?
41
00:05:18,640 --> 00:05:20,180
Oh, I don't know.
42
00:05:20,520 --> 00:05:21,700
You don't know?
43
00:05:21,940 --> 00:05:24,240
I'm going to get caught in here. Oh, no,
goodness.
44
00:05:24,460 --> 00:05:25,660
We won't get caught.
45
00:05:25,900 --> 00:05:26,920
We won't? I'm the one who's free.
46
00:05:27,840 --> 00:05:31,560
Okay, I'll try it. Can I try it? I'll
give you a choice of two.
47
00:05:33,660 --> 00:05:38,340
Oh, yes, it's turning very well.
48
00:05:39,160 --> 00:05:40,360
Move one.
49
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
Move two.
50
00:05:46,720 --> 00:05:48,640
Oh. Oh!
51
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Oh, I believe you.
52
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Brandon,
53
00:06:17,300 --> 00:06:19,480
you just stay right where you are.
54
00:06:59,469 --> 00:07:00,469
Girls really like each other
55
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Yeah. Oh, baby.
56
00:07:10,120 --> 00:07:13,280
Are you paying attention, Brandon?
57
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Uh -huh.
58
00:07:49,799 --> 00:07:53,620
Daddy always said life was like a box of
chocolates. He did.
59
00:07:54,640 --> 00:07:58,420
You never know what charity you're going
to get.
60
00:08:08,380 --> 00:08:11,120
Oh, yeah.
61
00:08:17,980 --> 00:08:24,880
Right here.
62
00:08:50,120 --> 00:08:52,260
I'm sorry.
63
00:09:55,729 --> 00:09:57,810
You seem to be good at what you're
doing.
64
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Okay, Brenton.
65
00:10:09,380 --> 00:10:11,040
Put your mouth in the mountain.
66
00:10:19,880 --> 00:10:20,980
Brenton's warm.
67
00:10:25,860 --> 00:10:27,300
Oh, my God.
68
00:12:26,959 --> 00:12:28,340
Yeah. Oh, yeah.
69
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Oh, yeah.
70
00:13:18,190 --> 00:13:20,770
I think you're ready for option number
two.
71
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
Yeah.
72
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
Dr. Travis?
73
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
Oh, fuck you.
74
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
I'm healed.
75
00:15:37,600 --> 00:15:38,660
I can tell that.
76
00:15:39,000 --> 00:15:40,020
Works every time.
77
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Doesn't it?
78
00:15:43,340 --> 00:15:46,140
We do have to have a form for you to
sign, though.
79
00:15:46,880 --> 00:15:49,600
You sure this is going to be under
physical therapy?
80
00:15:50,100 --> 00:15:51,860
Absolutely. Just physical therapy.
81
00:15:52,160 --> 00:15:54,060
Lana, can you get the chart? Yeah.
82
00:15:54,620 --> 00:15:56,620
Brandon, you're checking out tomorrow.
83
00:15:57,160 --> 00:15:58,240
Oh, good.
84
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Thank God.
85
00:16:08,200 --> 00:16:10,040
What? You got a message from the CEO.
86
00:16:10,660 --> 00:16:12,320
And we'll see you tomorrow at 10 o
'clock.
87
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
Great.
88
00:16:17,480 --> 00:16:18,940
You wanted to see me, Mr. Hanlon?
89
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
Good morning, Andrea.
90
00:16:20,420 --> 00:16:21,219
Sit down.
91
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Thank you.
92
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
There are two things I want to discuss
with you.
93
00:16:25,820 --> 00:16:27,960
As you know, the board of directors met
yesterday.
94
00:16:28,420 --> 00:16:32,340
And upon my advisement, we decided to
make a few changes in hospital policy.
95
00:16:35,560 --> 00:16:36,980
We're going through budget cutbacks.
96
00:16:38,830 --> 00:16:43,530
One of the programs we've decided to
close down is the student nurse grant
97
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
program.
98
00:16:44,570 --> 00:16:45,890
But that's my program.
99
00:16:46,130 --> 00:16:48,310
I started it. I run it.
100
00:16:48,970 --> 00:16:51,390
Those girls can't stay in school without
that money.
101
00:16:52,430 --> 00:16:53,990
Times are tough all over.
102
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
I understand.
103
00:16:56,050 --> 00:16:57,550
But we're not singling you out.
104
00:16:58,050 --> 00:17:00,110
But at the same time, we're not a
charity.
105
00:17:02,670 --> 00:17:07,950
If the girls want to stay on here in
school, they're going to have to... come
106
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
with their own money.
107
00:17:09,790 --> 00:17:11,770
Look, if that program goes, I go.
108
00:17:14,190 --> 00:17:16,310
That was the second thing I wanted to
discuss with you.
109
00:17:18,530 --> 00:17:20,390
Without that program, you're left
without a job.
110
00:17:22,829 --> 00:17:26,250
However, as the administrator,
111
00:17:26,550 --> 00:17:33,550
I just ask that you help
112
00:17:33,550 --> 00:17:34,930
me with a little administrative work.
113
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Administrative work?
114
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
Administrative work on me.
115
00:17:45,100 --> 00:17:47,020
Oh, I'm so sorry.
116
00:17:47,540 --> 00:17:49,200
I don't do pediatric care.
117
00:17:54,700 --> 00:17:56,960
You won't be doing any care here by next
week.
118
00:17:57,540 --> 00:17:58,700
Think about it, you bitch.
119
00:18:00,280 --> 00:18:02,680
The program is history and so are you if
you don't wise up.
120
00:18:11,560 --> 00:18:13,420
I think it's me he's after, not the
program.
121
00:18:14,060 --> 00:18:16,740
Hamlet's been trying to get me since he
got to the hospital a year ago.
122
00:18:17,980 --> 00:18:18,980
This is impossible.
123
00:18:19,080 --> 00:18:20,940
I'm here 14 hours a day.
124
00:18:21,180 --> 00:18:23,240
I don't have time for a second job.
125
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
And without the money, I'll have to drop
out of school.
126
00:18:26,900 --> 00:18:29,480
It's not as though I have rich parents
or a rich boyfriend.
127
00:18:32,280 --> 00:18:34,180
Might as well start looking for a new
job.
128
00:18:34,620 --> 00:18:35,800
Wait. Wait.
129
00:18:36,940 --> 00:18:39,680
Wait. There's no need to panic until we
know a little bit more.
130
00:18:42,120 --> 00:18:44,200
Lana and I might be able to do something
about this.
131
00:18:46,560 --> 00:18:49,420
Andrea, that was supposed to be between
you and I. That was our agreement.
132
00:18:50,980 --> 00:18:52,320
Yes, but it's the perfect solution.
133
00:18:53,180 --> 00:18:54,900
Well, I don't want to talk about it with
anyone else.
134
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Well, I do.
135
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
Well, I don't.
136
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
So do what you want.
137
00:19:03,800 --> 00:19:05,220
What are you guys talking about?
138
00:19:06,180 --> 00:19:08,980
Well, it started years ago when I was
struggling to get through school.
139
00:19:09,640 --> 00:19:12,240
Lana came along, and she was having the
same problem.
140
00:19:12,700 --> 00:19:13,900
She's a physical therapist.
141
00:19:14,400 --> 00:19:16,420
So the billing became easier.
142
00:19:17,460 --> 00:19:22,400
You see, when you do physical therapy,
70 % of those charges are paid back to
143
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
you at the end of the month.
144
00:19:29,540 --> 00:19:30,540
Hi.
145
00:19:42,830 --> 00:19:44,270
Time for your physical therapy.
146
00:19:45,570 --> 00:19:51,190
I thought the head nurse was kidding
when she came and told me about this.
147
00:19:52,130 --> 00:19:53,250
Oh no, we're not kidding.
148
00:19:54,110 --> 00:19:56,730
Do you think it's a great way of getting
people back on their feet?
149
00:20:28,899 --> 00:20:31,580
How do you think?
150
00:21:25,790 --> 00:21:29,350
Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm.
151
00:22:46,510 --> 00:22:47,910
Does that feel good, Mr. Panik?
152
00:22:48,950 --> 00:22:50,930
Wonderful. Yeah, you enjoy that.
153
00:25:15,530 --> 00:25:16,590
I did not want you to.
154
00:25:19,050 --> 00:25:23,130
I did not want you to.
155
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
Oh, no.
156
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Oh.
157
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
Oh,
158
00:26:16,140 --> 00:26:17,900
I like it when you choke my ear off.
159
00:27:41,930 --> 00:27:42,930
you do it
160
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
Wow.
161
00:29:42,439 --> 00:29:45,240
um um
162
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
oh
163
00:31:30,129 --> 00:31:32,510
Ah, so tight.
164
00:32:56,120 --> 00:32:58,160
Oh yeah, thank you for that therapy
dinner.
165
00:32:58,380 --> 00:32:59,720
Oh, I thought you might like that.
166
00:33:03,460 --> 00:33:04,460
Hello.
167
00:33:10,860 --> 00:33:11,940
You got my memo?
168
00:33:13,440 --> 00:33:14,780
It's a very interesting proposal.
169
00:33:16,490 --> 00:33:18,350
Well, is it interesting enough that we
have a deal?
170
00:33:19,990 --> 00:33:23,830
You bring me the tape to nail that bitch
and her little whores, and the job is
171
00:33:23,830 --> 00:33:25,510
yours. No, only her.
172
00:33:25,790 --> 00:33:27,090
The others keep their jobs.
173
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
They all go.
174
00:33:30,810 --> 00:33:32,410
I'd like to see some new faces down
there.
175
00:33:34,430 --> 00:33:35,450
Take it or leave it.
176
00:33:38,290 --> 00:33:39,630
Don't forget the other half of the deal.
177
00:33:45,450 --> 00:33:46,630
Well, do we have a deal or don't we?
178
00:33:47,930 --> 00:33:49,050
You'll have the tape tomorrow.
179
00:33:53,670 --> 00:33:54,770
Yeah, yeah, yeah.
180
00:33:59,330 --> 00:34:00,330
Okay.
181
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
What's the matter?
182
00:34:02,250 --> 00:34:05,910
I just had dinner with Hannah Lynn's
secretary. She's a good friend of mine.
183
00:34:06,230 --> 00:34:07,230
And?
184
00:34:07,250 --> 00:34:12,570
And she accidentally overheard a
conversation that he had this afternoon
185
00:34:12,570 --> 00:34:13,570
phone.
186
00:34:14,320 --> 00:34:20,340
Look, she doesn't trust him any more
than we do, but she feels it's her duty
187
00:34:20,340 --> 00:34:23,800
and in everyone's best interest.
188
00:34:24,060 --> 00:34:27,940
So what did Mother Teresa overhear?
189
00:34:28,300 --> 00:34:30,199
Someone is setting us up.
190
00:34:31,780 --> 00:34:36,820
She sounded like a nurse, but my friend
didn't recognize her voice. And this
191
00:34:36,820 --> 00:34:40,820
person is taping something that Hanlon
wants to use against us.
192
00:34:42,219 --> 00:34:44,179
and she's going to be meeting him
tomorrow.
193
00:34:44,940 --> 00:34:45,960
Okay, okay.
194
00:34:48,120 --> 00:34:49,639
Don't say anything to anyone just yet.
195
00:34:51,940 --> 00:34:53,179
Let's see what happens tonight, okay?
196
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Okay, ready?
197
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
Yeah, hold on.
198
00:35:15,190 --> 00:35:16,910
Okay. What are you doing?
199
00:35:17,490 --> 00:35:19,930
Well, I thought he might want a
recording of it. Okay,
200
00:35:21,370 --> 00:35:24,150
ready? One, two, three.
201
00:35:24,690 --> 00:35:25,690
Happy birthday!
202
00:35:28,890 --> 00:35:30,350
It's supposed to be my lucky day.
203
00:35:32,290 --> 00:35:33,670
Blow out the candle.
204
00:35:43,500 --> 00:35:47,300
I'm going to leave you with Bridget, and
Lana will be back later with your
205
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
paperwork.
206
00:35:53,200 --> 00:35:55,120
You forgot your tape recorder.
207
00:35:55,720 --> 00:35:57,080
Well, I thought I'd won the whole thing.
208
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Who?
209
00:35:58,600 --> 00:35:59,558
Who what?
210
00:35:59,560 --> 00:36:00,920
Who won recording of this?
211
00:36:01,920 --> 00:36:03,100
Danny, of course.
212
00:36:03,860 --> 00:36:04,860
Of course.
213
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Hey.
214
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
Thank you.
215
00:40:27,500 --> 00:40:28,500
Ah.
216
00:49:06,879 --> 00:49:07,980
Yes, Dr. Martin, please.
217
00:49:11,520 --> 00:49:12,479
Hey, hi.
218
00:49:12,480 --> 00:49:13,480
Yes, it's Andrea.
219
00:49:14,120 --> 00:49:15,340
I know it's been a while.
220
00:49:16,100 --> 00:49:18,600
Oh, we're working hard to keep that
student nurse program going.
221
00:49:19,340 --> 00:49:20,340
Uh -huh.
222
00:49:21,480 --> 00:49:22,760
Actually, that's why I called.
223
00:49:23,220 --> 00:49:26,500
Look, I know it's really short notice,
but can we meet this morning before the
224
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
board of directors meeting?
225
00:49:28,140 --> 00:49:29,500
I could be there at 1130.
226
00:49:30,320 --> 00:49:32,120
You want to tell me what this is about,
Andrea?
227
00:49:33,640 --> 00:49:34,640
All right.
228
00:49:35,950 --> 00:49:37,110
I'll see you down in the lounge.
229
00:49:37,870 --> 00:49:38,870
Great.
230
00:49:38,930 --> 00:49:39,930
Fine. Yeah.
231
00:49:41,970 --> 00:49:42,729
We're set.
232
00:49:42,730 --> 00:49:44,290
Can you do it in the next three hours?
233
00:50:11,580 --> 00:50:13,720
about what's going on, Lana.
234
00:50:15,440 --> 00:50:16,480
What are you talking about?
235
00:50:19,860 --> 00:50:22,580
The deal that you made with him.
236
00:50:24,260 --> 00:50:25,880
He made the same offer to me.
237
00:50:26,720 --> 00:50:31,980
And I think that we might be the only
two people left working here next week.
238
00:50:33,360 --> 00:50:36,460
There's no reason for it. There's no
reason at all for him to want to bring
239
00:50:36,460 --> 00:50:39,300
into this. I've got the tape. It's not
just about the tape.
240
00:50:41,720 --> 00:50:43,460
wants to see us together.
241
00:50:44,980 --> 00:50:47,200
You know, together.
242
00:50:50,000 --> 00:50:53,440
That is the other half of the deal,
isn't it?
243
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
Right.
244
00:50:58,760 --> 00:50:59,900
So I figure this way.
245
00:51:02,280 --> 00:51:03,960
We can get to know each other a little
bit.
246
00:51:05,040 --> 00:51:08,860
And I can tell you what I like.
247
00:51:10,890 --> 00:51:11,890
Tell me what you like.
248
00:51:12,870 --> 00:51:13,870
Okay.
249
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Okay.
250
00:51:24,570 --> 00:51:29,170
You like that?
251
00:51:31,270 --> 00:51:32,270
Yeah.
252
00:52:06,830 --> 00:52:09,630
um um
253
00:53:10,689 --> 00:53:13,490
um oh
254
00:54:43,180 --> 00:54:44,180
Thank you.
255
00:56:15,310 --> 00:56:16,310
Whoa.
256
00:57:15,029 --> 00:57:16,450
um um
257
00:58:03,540 --> 00:58:04,540
Thank you.
258
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
Yeah.
259
01:00:24,220 --> 01:00:25,620
Yeah.
260
01:00:44,140 --> 01:00:45,140
Yeah.
261
01:01:37,400 --> 01:01:38,400
You okay?
262
01:01:38,420 --> 01:01:40,860
You look a little flushed. You might
have a fever or something.
263
01:01:42,660 --> 01:01:43,660
Yeah, I'm fine.
264
01:01:44,320 --> 01:01:45,720
Oh, I forgot to give this to you.
265
01:01:50,740 --> 01:01:52,480
Thanks. I knew what it could be.
266
01:02:24,460 --> 01:02:25,640
I thought you got weird taste.
267
01:02:27,720 --> 01:02:28,740
Do you have what I need?
268
01:02:36,140 --> 01:02:39,260
I wasn't talking about that just yet.
269
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
Bye.
270
01:08:00,170 --> 01:08:01,990
Thank you.
271
01:08:48,270 --> 01:08:49,270
Good.
272
01:13:11,020 --> 01:13:12,120
You make a great little spy.
273
01:13:13,700 --> 01:13:14,980
You know this very well.
274
01:13:17,560 --> 01:13:19,300
Blackmail. Extortion.
275
01:13:20,800 --> 01:13:21,800
Betrayal.
276
01:13:22,260 --> 01:13:23,260
Good girl.
277
01:13:24,240 --> 01:13:25,620
Everything I need is here.
278
01:13:26,020 --> 01:13:27,800
Everything you need to fire Andrea.
279
01:13:28,380 --> 01:13:31,080
Everything you need to shut down the
student grant program.
280
01:13:31,700 --> 01:13:33,240
It's just business as usual.
281
01:13:35,240 --> 01:13:36,440
Well, usual for me.
282
01:13:41,480 --> 01:13:42,480
Oh, fuck her.
283
01:13:43,520 --> 01:13:44,780
So I've heard.
284
01:13:46,240 --> 01:13:48,420
What the fuck have you been doing back
there?
285
01:13:49,020 --> 01:13:51,540
Having this irresistible urge to
scratch.
286
01:13:52,720 --> 01:13:56,920
However, I held off during that rather
embarrassing display.
287
01:13:58,300 --> 01:14:00,480
I might be asking what you've been
doing.
288
01:14:01,340 --> 01:14:02,340
Extortion.
289
01:14:03,020 --> 01:14:07,220
Blackmail. Not the sort of thing the
board of directors would care to hear.
290
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
Not at all.
291
01:14:09,400 --> 01:14:14,020
Doctor. I didn't have any... Young lady,
I suggest you go clear your things out
292
01:14:14,020 --> 01:14:17,660
and hope that your friends, the other
nurses, don't see you leaving.
293
01:14:25,320 --> 01:14:27,180
My sentiments exactly.
294
01:14:28,160 --> 01:14:29,800
You know, you can do this quietly.
295
01:14:30,320 --> 01:14:31,320
Do what?
296
01:14:31,840 --> 01:14:34,060
Resign. Happy to have it, too.
297
01:14:34,340 --> 01:14:35,660
I never liked you.
298
01:14:38,480 --> 01:14:39,940
Look, I'm not the only one in this.
299
01:14:40,460 --> 01:14:41,460
Listen to this tape.
300
01:14:41,740 --> 01:14:43,580
You want to really know what's going on
in this hospital?
301
01:14:57,640 --> 01:15:02,100
Very incriminating.
302
01:15:02,380 --> 01:15:03,460
Very incriminating.
303
01:15:03,960 --> 01:15:07,040
I expect to have your resignation on my
desk by tomorrow morning.
304
01:15:14,350 --> 01:15:17,850
Okay, Bridget, you tell Cindy that she's
with Mr. Shepard, and you take Mr.
305
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
Dorsey. Okay.
306
01:15:25,030 --> 01:15:26,090
Oh, yes, Mr. Dorsey.
307
01:15:26,910 --> 01:15:28,490
Yes, she's on her way down right now.
308
01:15:29,670 --> 01:15:30,930
Bridget will be your nightmare tonight.
309
01:15:31,790 --> 01:15:32,790
You're welcome.
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.