All language subtitles for Dear.Secretary.2025.S01E21.1080p.WeTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,040 --> 00:01:12,159 Older brother 2 00:01:22,239 --> 00:01:22,879 What's wrong? 3 00:01:22,920 --> 00:01:23,560 What's wrong? 4 00:01:24,640 --> 00:01:25,439 Why are you crying? 5 00:01:27,120 --> 00:01:28,120 Why are you crying? 6 00:01:29,799 --> 00:01:31,319 Xiao Hai 7 00:01:31,560 --> 00:01:32,400 Are you okay? 8 00:01:32,400 --> 00:01:33,040 Xiao Hai 9 00:01:34,120 --> 00:01:35,560 I'm Xiao Hai. 10 00:01:35,920 --> 00:01:36,719 Right. 11 00:01:37,480 --> 00:01:39,920 You are Xiao Hai. 12 00:01:39,959 --> 00:01:41,879 How could you forget again? 13 00:01:42,719 --> 00:01:43,719 You are Xiao Hai. 14 00:01:44,359 --> 00:01:45,159 Are you okay? 15 00:01:50,840 --> 00:01:51,959 You little brat! 16 00:01:52,159 --> 00:01:53,159 You tricked me into going to the amusement park. 17 00:01:53,159 --> 00:01:54,359 I'll smash you! 18 00:01:57,719 --> 00:01:58,560 You child! 19 00:01:58,560 --> 00:02:00,159 How are you getting more and more out of line? 20 00:02:00,319 --> 00:02:01,560 You're all helping him. 21 00:02:01,560 --> 00:02:02,280 Bullying me. 22 00:02:02,280 --> 00:02:04,359 You don't like me, you like him. 23 00:02:04,359 --> 00:02:05,680 We don't dislike you. 24 00:02:05,719 --> 00:02:07,159 Mom and Dad both like you. 25 00:02:09,400 --> 00:02:10,759 I was wrong, okay? 26 00:02:11,159 --> 00:02:12,000 Mom. 27 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 No. 28 00:02:13,560 --> 00:02:15,000 You weren't wrong. 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,199 It was Mom's fault. 30 00:02:16,240 --> 00:02:17,719 Mom didn't take good care of you. 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,039 Does it still hurt? 32 00:02:23,919 --> 00:02:25,639 Son, stop messing around. 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,800 Let go of me! 34 00:02:28,719 --> 00:02:30,599 Let go! I want to get out! 35 00:02:30,879 --> 00:02:31,680 Get inside! 36 00:02:33,039 --> 00:02:34,159 Let me out! 37 00:02:34,639 --> 00:02:35,960 Let me out! 38 00:02:36,319 --> 00:02:37,759 I don't want to be here! 39 00:02:38,159 --> 00:02:39,520 Don't want to be here! 40 00:02:39,759 --> 00:02:40,919 Let me out! 41 00:02:40,919 --> 00:02:42,280 Let me out! 42 00:02:45,520 --> 00:02:46,319 Mom! 43 00:02:46,719 --> 00:02:48,439 Mom! 44 00:02:50,120 --> 00:02:50,879 It's not your fault. 45 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Let me out, quick! 46 00:02:57,159 --> 00:02:58,560 What should we do? 47 00:02:59,319 --> 00:02:59,840 I think... 48 00:03:00,400 --> 00:03:01,719 We should send Xiao Hai away first. 49 00:03:02,439 --> 00:03:04,120 Let the two brothers be apart for a while. 50 00:03:04,719 --> 00:03:05,719 It's better for both of them this way. 51 00:03:13,680 --> 00:03:14,719 About that incident in the past... 52 00:03:15,560 --> 00:03:17,120 I've never blamed you for it. 53 00:03:18,800 --> 00:03:20,240 So you don't need to blame yourselves either. 54 00:03:21,439 --> 00:03:22,639 After all, all these years... 55 00:03:23,560 --> 00:03:24,879 You've always been by my side. 56 00:03:26,080 --> 00:03:27,879 But older brother only had himself. 57 00:03:30,599 --> 00:03:31,680 Since you know... 58 00:03:32,120 --> 00:03:33,599 Why didn't you say it sooner? 59 00:03:34,080 --> 00:03:35,919 Because I didn't want anyone else to get hurt. 60 00:03:38,080 --> 00:03:40,360 An older brother who couldn't face himself... 61 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 And parents caught between their two sons... 62 00:03:42,960 --> 00:03:44,319 Mom and Dad in a difficult position. 63 00:03:44,840 --> 00:03:46,599 I didn't want you to get hurt again. 64 00:03:50,759 --> 00:03:51,439 Then... 65 00:03:52,159 --> 00:03:53,080 That girl... 66 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 What do you plan to do? 67 00:03:56,800 --> 00:03:57,639 Girl? 68 00:03:59,080 --> 00:04:00,199 I mean Qin Meili. 69 00:04:00,520 --> 00:04:01,639 That girl from the Qin family. 70 00:04:02,120 --> 00:04:04,080 I remember when I picked you up as a kid... 71 00:04:04,319 --> 00:04:05,400 I saw her once. 72 00:04:06,400 --> 00:04:06,960 Later... 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,240 When you went to work at the Qin Group... 74 00:04:08,840 --> 00:04:09,800 I was very worried... 75 00:04:10,039 --> 00:04:11,199 That she would recognize you. 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,120 Seeing her again today... 77 00:04:13,360 --> 00:04:15,000 She said she's always remembered that incident. 78 00:04:15,479 --> 00:04:16,879 She just never asked you about it. 79 00:04:17,160 --> 00:04:17,959 I haven't yet... 80 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 You've met her? 81 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 You've met Meili? 82 00:04:24,279 --> 00:04:24,959 Yes. 83 00:04:25,560 --> 00:04:27,480 She's quite an impressive young lady. 84 00:04:27,639 --> 00:04:28,600 With just a few words... 85 00:04:28,600 --> 00:04:30,439 She left your mother speechless. 86 00:04:30,560 --> 00:04:32,079 She was just short of swearing. 87 00:04:32,720 --> 00:04:34,959 My son's taste is indeed unique. 88 00:04:35,040 --> 00:04:36,120 One in a million. 89 00:04:37,879 --> 00:04:39,240 She is formidable. 90 00:04:49,959 --> 00:04:51,639 Secretary Lin has gone home. 91 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 He wouldn't... 92 00:05:15,879 --> 00:05:16,800 Secretary Lin? 93 00:05:17,959 --> 00:05:18,759 Meili. 94 00:05:20,319 --> 00:05:21,240 Let's break up. 95 00:05:22,040 --> 00:05:23,079 You know... 96 00:05:23,439 --> 00:05:25,639 I have to consider my family's feelings. 97 00:05:27,480 --> 00:05:29,720 I've been very happy with you this time. 98 00:05:30,319 --> 00:05:32,319 But I have to do this. 99 00:05:33,759 --> 00:05:34,560 I'm sorry. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,079 Oh dear, what should I do? 101 00:05:44,560 --> 00:05:46,839 The Lin family definitely wouldn't put in a good word for me. 102 00:05:47,480 --> 00:05:49,680 And he's such a self-sacrificing person. 103 00:05:51,399 --> 00:05:53,079 I need to think of a way. 104 00:05:53,360 --> 00:05:54,319 What to do? 105 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Maybe I should just... 106 00:06:02,120 --> 00:06:02,959 Meili. 107 00:06:03,279 --> 00:06:03,920 I... 108 00:06:04,319 --> 00:06:04,959 Han. 109 00:06:05,720 --> 00:06:07,800 Please don't leave me, okay? 110 00:06:07,800 --> 00:06:08,839 Things that make you angry... 111 00:06:08,839 --> 00:06:10,079 I'll never do them again. 112 00:06:10,079 --> 00:06:10,839 Secretary Li, right? 113 00:06:11,079 --> 00:06:12,040 I'll fire him immediately. 114 00:06:12,040 --> 00:06:13,079 I only want you. 115 00:06:13,079 --> 00:06:14,120 My Han. 116 00:06:19,519 --> 00:06:20,360 No, no, no. 117 00:06:20,360 --> 00:06:21,439 That definitely won't work. 118 00:06:21,759 --> 00:06:23,519 I could never do something like that. 119 00:06:23,519 --> 00:06:24,920 That's not my style either. 120 00:06:27,399 --> 00:06:29,480 My style should be... 121 00:06:39,000 --> 00:06:39,639 Meili. 122 00:06:39,639 --> 00:06:40,839 I am... 123 00:06:43,959 --> 00:06:45,800 I've moved all your things here. 124 00:06:45,839 --> 00:06:47,079 Starting today... 125 00:06:47,160 --> 00:06:49,319 You will live here. 126 00:06:49,600 --> 00:06:50,680 Without my permission... 127 00:06:51,079 --> 00:06:53,199 You are not allowed to go anywhere. 128 00:06:54,399 --> 00:06:55,600 Understood? 129 00:07:02,160 --> 00:07:02,959 That's the plan. 130 00:07:02,959 --> 00:07:04,680 I'll go right now. 131 00:07:22,240 --> 00:07:23,040 Meili. 132 00:07:23,560 --> 00:07:24,639 Secretary Lin. 133 00:07:25,040 --> 00:07:25,759 Meili. 134 00:07:26,199 --> 00:07:27,439 I want to tell you something. 135 00:07:29,279 --> 00:07:30,800 He's probably planning to move back home. 136 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 That's why he has a suitcase. 137 00:07:32,720 --> 00:07:34,560 It is on the way home from here. 138 00:07:34,879 --> 00:07:36,720 Even breaking up with me was just "on the way." 139 00:07:36,920 --> 00:07:39,000 It seems there's no hope at all. 140 00:07:39,480 --> 00:07:39,920 If I had known... 141 00:07:39,920 --> 00:07:41,040 I should have made a good impression... 142 00:07:41,040 --> 00:07:42,399 On the Lin family today. 143 00:07:43,160 --> 00:07:44,319 What should I do? 144 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 I think... 145 00:07:46,279 --> 00:07:47,040 Break up. 146 00:07:48,360 --> 00:07:50,240 I, Qin Meili, am about to be dumped. 147 00:07:51,480 --> 00:07:53,199 Can I move in with you? 148 00:07:58,319 --> 00:07:59,319 I've made up my mind 149 00:07:59,319 --> 00:08:00,480 to be with her. 150 00:08:01,279 --> 00:08:04,360 It's best to let that matter end here. 151 00:08:05,920 --> 00:08:06,879 This time, 152 00:08:07,439 --> 00:08:08,439 I won't 153 00:08:10,199 --> 00:08:11,560 Please don't blame me. 154 00:08:11,839 --> 00:08:13,279 Do you really like her that much? 155 00:08:19,000 --> 00:08:20,079 She's the one who made me realize 156 00:08:20,720 --> 00:08:22,079 that instead of considering everyone, 157 00:08:22,680 --> 00:08:24,839 I should fight for myself first. 158 00:08:26,519 --> 00:08:28,560 I won't give her up for anyone. 159 00:08:28,879 --> 00:08:29,759 This matter, 160 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 please don't waste any more thought on it. 161 00:08:32,200 --> 00:08:33,000 Xiao Hai... 162 00:08:36,799 --> 00:08:37,720 Dad forgot. 163 00:08:38,440 --> 00:08:39,320 My name is Lin Han. 164 00:08:40,960 --> 00:08:42,080 Dad supports you. 165 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Go be with that Qin Meili. 166 00:08:47,000 --> 00:08:47,879 My son 167 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 deserves a girl like that. 168 00:08:50,759 --> 00:08:51,559 Really. 169 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 You agree? 170 00:08:53,879 --> 00:08:54,679 Really. 171 00:08:56,080 --> 00:08:57,679 Even though she has a bad temper 172 00:08:57,679 --> 00:08:59,279 and says harsh things, 173 00:08:59,279 --> 00:09:00,879 we really like her. 174 00:09:01,279 --> 00:09:02,279 And we're also proud 175 00:09:02,279 --> 00:09:03,600 that my son 176 00:09:03,600 --> 00:09:04,639 has earned her affection. 177 00:09:05,200 --> 00:09:06,679 Treasure it, son. 178 00:09:09,200 --> 00:09:09,720 Then... 179 00:09:10,039 --> 00:09:10,679 What about older brother? 180 00:09:12,759 --> 00:09:13,919 I'll accompany him 181 00:09:13,919 --> 00:09:15,480 to find the best doctor. 182 00:09:16,080 --> 00:09:17,879 It's what I owed him before. 183 00:09:18,200 --> 00:09:19,679 Don't worry. 184 00:09:20,360 --> 00:09:21,519 Let us 185 00:09:21,519 --> 00:09:22,679 face it openly. 186 00:09:24,039 --> 00:09:25,080 Go pursue your happiness. 187 00:09:25,080 --> 00:09:25,559 Son. 188 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 Mom and Dad both support you. 189 00:09:33,440 --> 00:09:35,679 Because the nights are just too long. 190 00:09:35,799 --> 00:09:37,000 I can't bear 191 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 a single minute without Miss Meili. 192 00:09:39,720 --> 00:09:41,080 Can I live here? 193 00:09:44,559 --> 00:09:45,720 Live here? 194 00:09:46,639 --> 00:09:48,320 It's not entirely impossible. 195 00:09:48,679 --> 00:09:49,799 But I have conditions. 196 00:09:50,159 --> 00:09:50,960 First, 197 00:09:51,519 --> 00:09:53,679 your access does not include my bedroom. 198 00:09:53,840 --> 00:09:54,639 Second, 199 00:09:55,440 --> 00:09:57,600 you must take care of all my daily needs. 200 00:09:57,600 --> 00:09:58,399 Third, 201 00:09:58,840 --> 00:10:00,559 you must be available at my beck and call. 202 00:10:00,679 --> 00:10:03,279 And you can't easily leave my sight. 203 00:10:04,840 --> 00:10:07,399 But the first and third rules contradict each other. 204 00:10:09,480 --> 00:10:10,279 Is that so? 205 00:10:11,159 --> 00:10:12,440 Then it's that during the day, 206 00:10:12,440 --> 00:10:13,559 you can't enter my bedroom. 207 00:10:13,559 --> 00:10:15,080 But at night you can. 208 00:10:15,360 --> 00:10:16,320 No! 209 00:10:16,320 --> 00:10:16,960 I mean, 210 00:10:16,960 --> 00:10:18,600 you can't appear in my bedroom at night. 211 00:10:18,600 --> 00:10:19,480 But during the day you ca- 212 00:10:24,759 --> 00:10:26,279 I haven't finished! 213 00:10:26,720 --> 00:10:27,519 Meili. 214 00:10:28,440 --> 00:10:29,960 I've decided not to resign. 215 00:10:32,679 --> 00:10:33,759 Not resign? 216 00:10:38,480 --> 00:10:40,039 Because during your business trip these past two days, 217 00:10:40,720 --> 00:10:42,000 I kept thinking... 218 00:10:42,840 --> 00:10:44,519 Actually, the one who can't be apart from you 219 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 has always been me. 220 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 I can't leave you. 221 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Not for a day, an hour, 222 00:10:51,480 --> 00:10:52,840 not even a minute or a second. 223 00:10:57,799 --> 00:11:00,399 From back then until now, 224 00:11:01,879 --> 00:11:03,799 it's you who has always given me courage. 225 00:11:04,799 --> 00:11:06,440 I just want to stay by your side forever. 226 00:11:07,159 --> 00:11:08,159 Back then, 227 00:11:10,200 --> 00:11:12,960 twenty years ago on the Ferris wheel... 228 00:11:14,720 --> 00:11:15,519 You... 229 00:11:15,919 --> 00:11:17,879 I can finally face that experience. 230 00:11:31,919 --> 00:11:33,000 After twenty years, 231 00:11:33,519 --> 00:11:34,919 riding the Ferris wheel again, 232 00:11:36,240 --> 00:11:37,600 looking at the one I love before me, 233 00:11:38,159 --> 00:11:39,639 there's no more of that fear. 234 00:11:40,360 --> 00:11:41,279 Only peace. 235 00:11:41,799 --> 00:11:42,600 Don't be afraid. 236 00:11:43,039 --> 00:11:44,039 Fortunately, 237 00:11:44,679 --> 00:11:46,320 she is still the same 238 00:11:46,440 --> 00:11:49,240 kind sister who got me through my darkest time. 239 00:11:53,360 --> 00:11:54,120 Thank you. 240 00:11:54,120 --> 00:11:54,679 Meili. 241 00:11:55,960 --> 00:11:56,919 From the moment I decided 242 00:11:57,519 --> 00:11:59,000 to be with you, 243 00:11:59,480 --> 00:12:00,879 I secretly vowed 244 00:12:01,519 --> 00:12:04,080 I would never let go of this hand holding yours. 245 00:12:05,240 --> 00:12:07,000 Just like our first pinky promise. 246 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 Thank you, Sister Meili. 247 00:12:14,399 --> 00:12:15,320 Little Brother Lin. 248 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 You have to be good. 249 00:12:16,480 --> 00:12:18,919 When you grow up, it'll be your turn to protect me. 250 00:12:19,320 --> 00:12:20,039 Let's pinky promise. 251 00:13:31,879 --> 00:13:32,960 Then what about the Lin family business? 252 00:13:34,720 --> 00:13:36,159 Then we'll have to trouble Old Lin 253 00:13:36,360 --> 00:13:37,559 to retire a few years later. 254 00:13:41,440 --> 00:13:42,919 Are you sure about this? 255 00:13:57,799 --> 00:13:58,600 Wait a minute. 256 00:13:59,879 --> 00:14:01,320 Don't tell me 257 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 you're still worried about Secretary Li? 258 00:14:04,960 --> 00:14:06,360 Not just Secretary Li. 259 00:14:06,360 --> 00:14:07,559 I'm also worried about Secretary Zhang, 260 00:14:07,559 --> 00:14:08,320 Secretary Wang... 261 00:14:08,320 --> 00:14:09,879 I'm worried about all the secretaries. 262 00:14:11,159 --> 00:14:11,840 But, 263 00:14:12,200 --> 00:14:13,919 the one I worry about most is still you. 264 00:14:16,200 --> 00:14:18,240 What is there to worry about with me? 265 00:14:19,559 --> 00:14:20,440 I'm hungry. 266 00:14:20,799 --> 00:14:22,759 Go make me something to eat. 267 00:14:22,879 --> 00:14:23,879 You didn't eat dinner? 268 00:14:24,960 --> 00:14:25,840 Okay. 269 00:14:25,840 --> 00:14:26,519 Wait for me. 15626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.