All language subtitles for Dear.Secretary.2025.S01E20.1080p.WeTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,799 --> 00:01:18,400 Old Wang 2 00:01:18,560 --> 00:01:20,359 Turn left ahead and take the other road. 3 00:01:21,400 --> 00:01:22,519 But that road... 4 00:01:23,719 --> 00:01:24,680 Let's just go this way. 5 00:01:25,040 --> 00:01:25,760 Okay. 6 00:01:41,840 --> 00:01:42,599 Strange. 7 00:01:43,079 --> 00:01:44,120 Why not go straight? 8 00:01:44,319 --> 00:01:46,120 That road has twice as many traffic lights. 9 00:01:46,280 --> 00:01:47,560 You didn't know that? 10 00:01:47,840 --> 00:01:49,359 Lovers who are about to part 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,519 always wish for a few more red lights on the road. 12 00:01:53,879 --> 00:01:56,040 You mean President Qin and Secretary Lin? 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,799 Why else do you think I'm tagging along? 14 00:02:00,640 --> 00:02:02,719 Secretary Lin really has a strong sense of crisis. 15 00:02:05,799 --> 00:02:06,799 Don't worry, Secretary Lin. 16 00:02:06,920 --> 00:02:08,439 I'll definitely take good care of President Qin. 17 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Oh, I mean *we*. 18 00:02:12,159 --> 00:02:14,199 Xiao Xue and I will definitely take good care of President Qin. 19 00:02:31,240 --> 00:02:32,120 Wait for me to come back. 20 00:02:35,039 --> 00:02:35,840 Meili. 21 00:02:36,639 --> 00:02:37,840 When you come back... 22 00:02:38,479 --> 00:02:39,759 marry me. 23 00:04:38,680 --> 00:04:40,319 Seeing how close you two are, 24 00:04:40,319 --> 00:04:42,519 I wonder if you'd like to put your photo on the wall? 25 00:04:42,519 --> 00:04:43,680 I don't want to. 26 00:04:43,680 --> 00:04:44,560 Why don't you want to? 27 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Do you think it's unfair? 28 00:04:46,439 --> 00:04:48,040 Or are you ashamed to be with me? 29 00:04:48,560 --> 00:04:49,879 That's not it. 30 00:04:50,120 --> 00:04:51,040 Then why? 31 00:04:51,879 --> 00:04:52,600 No reason. 32 00:04:52,600 --> 00:04:53,480 I just don't want to. 33 00:04:53,920 --> 00:04:55,319 We came out to have fun, 34 00:04:55,639 --> 00:04:56,759 don't be such a killjoy. 35 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 I'm not. 36 00:04:59,000 --> 00:05:00,279 It's just putting up a photo. 37 00:05:00,439 --> 00:05:01,600 I just don't want to. 38 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 Goodbye, Secretary Lin. 39 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 Why are you back? 40 00:07:22,040 --> 00:07:23,360 Because I didn't want you to regret it. 41 00:07:24,000 --> 00:07:25,759 So I came back early. 42 00:07:38,279 --> 00:07:39,079 Secretary Lin... 43 00:07:39,079 --> 00:07:40,560 You really are still so clingy. 44 00:07:42,079 --> 00:07:42,959 Do you regret it? 45 00:07:44,839 --> 00:07:45,720 Silly. 46 00:08:37,559 --> 00:08:38,360 Okay. 47 00:08:49,279 --> 00:08:50,080 What's wrong? 48 00:08:52,200 --> 00:08:53,000 Nothing. 49 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 I have something to do later. 50 00:08:55,159 --> 00:08:56,840 You go to work first by yourself. 51 00:09:10,320 --> 00:09:11,519 Come in. 52 00:09:21,679 --> 00:09:22,240 Thank you. 53 00:09:22,240 --> 00:09:23,200 Sister Meili. 54 00:09:23,440 --> 00:09:24,360 Little Brother Lin. 55 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 You have to be good. 56 00:09:25,720 --> 00:09:26,480 When you grow up, 57 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 it'll be your turn to protect your sister. 58 00:09:28,399 --> 00:09:29,360 Let's pinky promise. 59 00:09:33,639 --> 00:09:34,679 What is it? 60 00:09:36,840 --> 00:09:37,879 I've been here before. 61 00:09:40,240 --> 00:09:41,039 Let's go in. 62 00:09:49,240 --> 00:09:50,039 Miss Qin. 63 00:09:50,399 --> 00:09:51,919 I'm sorry for asking you to meet here. 64 00:09:53,039 --> 00:09:53,840 It's fine. 65 00:09:54,440 --> 00:09:55,399 You people from the Lin family 66 00:09:55,399 --> 00:09:56,519 all like to arrange talks with people. 67 00:09:56,519 --> 00:09:57,600 I'm used to it. 68 00:10:00,039 --> 00:10:01,120 That's my son, Dahai. 69 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 I assume you've met him? 70 00:10:04,200 --> 00:10:05,320 The matters here 71 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 are complicated to explain. 72 00:10:07,279 --> 00:10:08,200 In short, 73 00:10:08,440 --> 00:10:09,559 I asked you here today 74 00:10:09,879 --> 00:10:11,360 for the matter concerning you and my son, 75 00:10:11,360 --> 00:10:12,679 Lin Han. 76 00:10:13,600 --> 00:10:14,799 Auntie, if you have something to say, 77 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 please speak frankly. 78 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 I don't want you two to be together. 79 00:10:22,360 --> 00:10:23,480 What do you mean? 80 00:10:24,879 --> 00:10:26,480 Personally, I have 81 00:10:26,480 --> 00:10:28,120 absolutely no issue with you, Miss Qin. 82 00:10:28,320 --> 00:10:28,960 On the contrary, 83 00:10:29,399 --> 00:10:30,600 I quite admire 84 00:10:30,600 --> 00:10:32,399 a girl with your personality. 85 00:10:33,440 --> 00:10:34,080 But, 86 00:10:34,440 --> 00:10:35,679 you're not suitable for each other. 87 00:10:36,720 --> 00:10:37,799 You should know 88 00:10:38,159 --> 00:10:40,000 Lin Han is to inherit the Lin Group. 89 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 He is the Lin Group's only hope. 90 00:10:42,960 --> 00:10:43,799 He cannot 91 00:10:43,799 --> 00:10:45,240 be your secretary forever. 92 00:10:46,159 --> 00:10:47,559 You'll realize later 93 00:10:47,840 --> 00:10:50,080 your dependence on him outweighs your love. 94 00:10:51,879 --> 00:10:53,679 Plus, this child, Xiao Hai... 95 00:10:54,080 --> 00:10:55,240 his current condition 96 00:10:55,759 --> 00:10:57,000 has us very worried. 97 00:10:57,600 --> 00:10:58,360 In short, 98 00:10:59,279 --> 00:11:00,440 break up. 99 00:11:01,039 --> 00:11:02,240 It's for the best for everyone. 100 00:11:03,080 --> 00:11:04,799 That child, Xiao Hai... 101 00:11:05,759 --> 00:11:08,000 He's over thirty and you still call him a child? 102 00:11:08,000 --> 00:11:08,720 Auntie, 103 00:11:09,080 --> 00:11:10,320 are you raising a man-child? 104 00:11:11,360 --> 00:11:12,559 And I'd like to ask, 105 00:11:12,919 --> 00:11:14,279 if we break up, 106 00:11:14,519 --> 00:11:16,039 exactly who is it good for? 107 00:11:16,919 --> 00:11:18,639 Since you say it's good for everyone, 108 00:11:18,759 --> 00:11:19,879 then who is 'everyone'? 109 00:11:20,279 --> 00:11:20,960 Is it me? 110 00:11:21,519 --> 00:11:22,440 Is it Lin Han? 111 00:11:22,879 --> 00:11:24,000 Is it you and uncle? 112 00:11:24,440 --> 00:11:25,679 Or is it him, Lin Hai? 113 00:11:26,399 --> 00:11:27,639 I asked you to come here 114 00:11:28,039 --> 00:11:29,759 precisely to let you see Xiao Hai. 115 00:11:30,120 --> 00:11:31,600 Because of you being with Xiao Han, 116 00:11:31,600 --> 00:11:32,519 see what he's become. 117 00:11:32,519 --> 00:11:33,039 Yes. 118 00:11:33,320 --> 00:11:34,519 I see him. 119 00:11:34,559 --> 00:11:35,200 And so? 120 00:11:35,919 --> 00:11:37,159 What does that have to do with me? 121 00:11:37,600 --> 00:11:39,120 Lin Han! 122 00:11:39,120 --> 00:11:39,639 Son! 123 00:11:39,639 --> 00:11:40,200 Lin Han! 124 00:11:40,240 --> 00:11:41,200 Calm down! 125 00:11:41,559 --> 00:11:42,440 Lin Han! 126 00:11:42,440 --> 00:11:43,000 Son! 127 00:11:45,039 --> 00:11:46,480 Lin Han! Lin Han! 128 00:11:47,799 --> 00:11:48,799 You see? 129 00:11:49,200 --> 00:11:50,279 He is my son. 130 00:11:50,519 --> 00:11:51,960 He was perfectly normal. 131 00:11:52,240 --> 00:11:53,279 It's because you're with his brother 132 00:11:53,279 --> 00:11:54,679 Let me ask again, 133 00:11:55,240 --> 00:11:57,600 what does this have to do with me? 134 00:12:01,600 --> 00:12:02,639 Miss Qin, 135 00:12:03,240 --> 00:12:04,759 you may not understand, 136 00:12:04,840 --> 00:12:06,360 but as a mother... 137 00:12:06,919 --> 00:12:07,480 Yes. 138 00:12:08,159 --> 00:12:09,360 You, as a mother. 139 00:12:09,879 --> 00:12:11,720 So for the sake of your eldest son, 140 00:12:12,000 --> 00:12:12,960 you let your younger son 141 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 suffer grievances for over twenty years. 142 00:12:15,279 --> 00:12:17,200 And now you want him to sacrifice his own happiness too? 143 00:12:17,919 --> 00:12:19,919 Is this something a mother would do? 144 00:12:20,120 --> 00:12:21,399 What do you mean by that? 145 00:12:23,080 --> 00:12:24,200 Am I wrong? 146 00:12:25,600 --> 00:12:27,039 Lin Han's former name 147 00:12:28,200 --> 00:12:29,639 was Lin Hai, wasn't it? 148 00:12:34,320 --> 00:12:36,799 How do you know about this? 149 00:12:50,320 --> 00:12:51,120 Mistakenly swapping 150 00:12:51,120 --> 00:12:52,639 his own role with his brother's, 151 00:12:53,399 --> 00:12:55,080 seeing himself as the victim. 152 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 This is an excessive sense of guilt 153 00:12:56,480 --> 00:12:57,720 over his own actions. 154 00:12:57,720 --> 00:12:59,360 It can cause serious psychological disorders. 155 00:12:59,399 --> 00:13:00,320 My suggestion is, 156 00:13:00,519 --> 00:13:01,159 for now, 157 00:13:01,840 --> 00:13:03,039 it's best not to provoke him. 158 00:13:03,039 --> 00:13:04,080 He wants to hurt me! 159 00:13:04,639 --> 00:13:05,440 He wants to hurt me! 160 00:13:05,600 --> 00:13:06,399 He wants to hurt me! 161 00:13:06,759 --> 00:13:07,879 He wants to hurt me! 162 00:13:07,879 --> 00:13:09,000 No one wants to hurt you. 163 00:13:09,600 --> 00:13:10,279 Don't be like this. 164 00:13:10,279 --> 00:13:11,440 No one wants to hurt you. 165 00:13:12,480 --> 00:13:13,240 Stop it. 166 00:13:15,320 --> 00:13:16,279 Xiao Hai. 167 00:13:16,639 --> 00:13:17,600 I'm not Lin Han. 168 00:13:17,759 --> 00:13:18,720 I'm not Lin Han. 169 00:13:18,759 --> 00:13:19,840 Lin Han is the bad guy. 170 00:13:19,919 --> 00:13:20,919 Lin Han is the bad guy. 171 00:13:21,200 --> 00:13:22,480 Mom, I'm Lin Hai. 172 00:13:22,480 --> 00:13:23,440 I'm Lin Hai. 173 00:13:23,440 --> 00:13:24,480 I'm Lin Hai. 174 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 You're Lin Hai. 175 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 It's Mom's fault. 176 00:13:28,320 --> 00:13:29,639 It's all Mom's fault. 177 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Mom is sorry. 178 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 Then we'll have to leave it at that for now. 179 00:13:41,639 --> 00:13:42,240 Frankly, 180 00:13:42,879 --> 00:13:44,440 the other child doesn't remember either. 181 00:13:44,960 --> 00:13:45,440 I think 182 00:13:46,120 --> 00:13:46,639 for now, 183 00:13:46,799 --> 00:13:48,600 stabilizing the eldest son's condition 184 00:13:48,600 --> 00:13:49,480 is the best course. 185 00:13:49,879 --> 00:13:50,480 Alright. 186 00:13:50,759 --> 00:13:51,679 Thank you, Doctor. 187 00:13:52,559 --> 00:13:54,759 I've been with Lin Han day and night for three years. 188 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 What he is capable of, 189 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 and what he is not, 190 00:13:58,639 --> 00:13:59,600 I have eyes. 191 00:13:59,600 --> 00:14:00,759 I can see for myself. 192 00:14:01,159 --> 00:14:02,720 And as his mother, 193 00:14:03,039 --> 00:14:04,879 I will give you the respect you deserve. 194 00:14:05,799 --> 00:14:07,399 But if you expect him to keep 195 00:14:07,399 --> 00:14:09,399 sacrificing himself endlessly, 196 00:14:10,000 --> 00:14:11,279 even if he's willing, 197 00:14:11,840 --> 00:14:13,399 I absolutely will not allow it. 198 00:14:13,799 --> 00:14:14,600 What you're saying... 199 00:14:14,600 --> 00:14:15,679 Has my temper, Qin Meili's, 200 00:14:15,679 --> 00:14:17,279 been too good lately? 201 00:14:17,480 --> 00:14:18,279 How dare someone make 202 00:14:18,279 --> 00:14:19,639 such an unreasonable demand of me? 203 00:14:21,000 --> 00:14:22,879 Do I look like the kind of person 204 00:14:22,919 --> 00:14:24,919 who would sacrifice her own happiness 205 00:14:25,120 --> 00:14:26,840 just to keep the peace, 206 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 for your sake, mine, or everyone's? 207 00:14:29,080 --> 00:14:29,639 You... 208 00:14:29,759 --> 00:14:30,440 It seems what I said 209 00:14:30,440 --> 00:14:31,919 to your eldest son before 210 00:14:32,279 --> 00:14:33,720 needs repeating now. 211 00:14:34,759 --> 00:14:36,120 In this world, 212 00:14:36,440 --> 00:14:37,639 aside from me, 213 00:14:38,320 --> 00:14:39,159 no one, 214 00:14:39,159 --> 00:14:40,679 is allowed to bully my man. 215 00:14:41,519 --> 00:14:42,840 In case you still don't understand, 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,120 let me emphasize: 217 00:14:44,399 --> 00:14:45,759 Among that "no one," 218 00:14:45,759 --> 00:14:46,799 includes you. 219 00:14:47,440 --> 00:14:48,360 As for Lin Hai, 220 00:14:49,000 --> 00:14:49,519 he 221 00:14:50,039 --> 00:14:50,840 has nothing 222 00:14:50,840 --> 00:14:53,360 to do with me. 223 00:14:59,480 --> 00:15:00,759 You don't really think 224 00:15:02,639 --> 00:15:04,480 Lin Han remembers nothing, do you? 12889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.