All language subtitles for Dear.Secretary.2025.S01E15.1080p.WeTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:16,040 Please, have a seat. 2 00:01:30,799 --> 00:01:32,280 I rented it again. 3 00:01:32,840 --> 00:01:33,599 The landlord said 4 00:01:33,680 --> 00:01:35,040 you took everything with you 5 00:01:35,319 --> 00:01:36,159 when you checked out, 6 00:01:36,159 --> 00:01:37,359 and cleaned up the trash. 7 00:01:38,280 --> 00:01:39,480 That's basic courtesy. 8 00:01:41,120 --> 00:01:43,040 So I bought everything again. 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,959 To make it just like before. 10 00:01:45,519 --> 00:01:46,400 Living here 11 00:01:46,400 --> 00:01:47,319 always makes me think of 12 00:01:47,319 --> 00:01:48,519 our old days together. 13 00:01:52,439 --> 00:01:53,640 Do you remember this? 14 00:01:54,920 --> 00:01:56,640 I really liked it back then. 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,799 I spent a whole month's intern salary 16 00:01:58,799 --> 00:01:59,840 to buy it. 17 00:02:00,400 --> 00:02:02,159 I gave it to you as a birthday gift. 18 00:02:03,959 --> 00:02:04,760 Did you like it? 19 00:02:04,799 --> 00:02:06,159 We were so poor then. 20 00:02:07,400 --> 00:02:08,759 Even buying something like this 21 00:02:08,759 --> 00:02:10,120 took a lot of thought. 22 00:02:11,520 --> 00:02:12,240 But I remember 23 00:02:12,240 --> 00:02:13,520 you were so happy back then. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,000 You said, 25 00:02:15,199 --> 00:02:16,879 "As long as we're together forever, 26 00:02:17,280 --> 00:02:19,479 living an ordinary life is enough." 27 00:02:21,960 --> 00:02:22,599 And this one, 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,639 was the first gift you gave me 29 00:02:24,639 --> 00:02:26,080 after you got a job. 30 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 I was happy for a whole month then. 31 00:02:29,960 --> 00:02:31,479 The first thing I did every morning 32 00:02:31,599 --> 00:02:32,919 was to check if it was still there. 33 00:02:34,159 --> 00:02:35,879 My time abroad was tough. 34 00:02:36,759 --> 00:02:38,159 But no matter when, 35 00:02:38,159 --> 00:02:39,159 I carried it with me. 36 00:02:39,719 --> 00:02:41,319 It was like you were by my side. 37 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 Lin Han. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,280 I gave up on you once. 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,439 But you also deceived me. 40 00:02:48,960 --> 00:02:50,360 Let's just let it go, 41 00:02:50,439 --> 00:02:51,240 okay? 42 00:02:53,240 --> 00:02:54,360 Deceived? 43 00:02:54,879 --> 00:02:56,000 I already know. 44 00:02:56,400 --> 00:02:57,159 You're from the Lin Family. 45 00:02:57,159 --> 00:02:58,240 Is that what you want to say? 46 00:02:59,159 --> 00:02:59,919 Lin Han, 47 00:03:00,360 --> 00:03:01,039 I absolutely did not 48 00:03:01,039 --> 00:03:01,960 come back because I found out 49 00:03:01,960 --> 00:03:02,759 who you are. 50 00:03:03,360 --> 00:03:04,560 I truly regret it. 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,199 I think of you every day. 52 00:03:09,800 --> 00:03:11,199 Is who I am that important? 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,639 To protect my girlfriend's self-esteem, 54 00:03:13,639 --> 00:03:15,759 I bore the family pressure alone. 55 00:03:16,479 --> 00:03:17,560 You call that deception? 56 00:03:18,479 --> 00:03:19,759 Self-esteem? 57 00:03:21,759 --> 00:03:24,080 Because once she learned the truth about my family, 58 00:03:24,879 --> 00:03:27,120 she'd know she was looked down upon. 59 00:03:27,400 --> 00:03:28,800 Wouldn't you be hurt? 60 00:03:30,080 --> 00:03:32,000 That's why I never mentioned it. 61 00:03:32,360 --> 00:03:33,080 Of course, 62 00:03:33,319 --> 00:03:35,439 if you consider that deception, 63 00:03:35,439 --> 00:03:36,639 then I have nothing more to say. 64 00:03:37,319 --> 00:03:37,840 But... 65 00:03:38,159 --> 00:03:40,360 But perhaps we could have had a better life. 66 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Did we ever lack for food or clothes together? 67 00:03:42,319 --> 00:03:43,319 The things you wanted, 68 00:03:43,319 --> 00:03:44,599 I could have provided them. 69 00:03:44,599 --> 00:03:46,000 It wasn't beyond my ability. 70 00:03:46,400 --> 00:03:47,919 But it was outside my values. 71 00:03:48,560 --> 00:03:49,879 So I didn't give them to you. 72 00:03:49,879 --> 00:03:51,240 And I have no regrets about that. 73 00:03:51,520 --> 00:03:52,560 In this relationship, 74 00:03:52,560 --> 00:03:55,280 I have not a single regret or debt. 75 00:03:55,439 --> 00:03:57,680 Because I gave without reservation. 76 00:03:57,840 --> 00:03:59,759 The reason I'm still willing to come here with you 77 00:04:00,000 --> 00:04:02,439 is because you're more obtuse than I imagined. 78 00:04:02,759 --> 00:04:05,120 Not making things clear might cause more trouble. 79 00:04:05,879 --> 00:04:06,520 Really, 80 00:04:06,879 --> 00:04:08,319 don't come looking for me again. 81 00:04:08,560 --> 00:04:10,280 Because you simply don't understand me. 82 00:04:10,639 --> 00:04:12,319 I don't give a second chance 83 00:04:12,879 --> 00:04:14,520 to people without sincerity. 84 00:04:15,879 --> 00:04:16,519 Lin Han, 85 00:04:22,360 --> 00:04:24,600 if you insist on ending things this disgracefully, 86 00:04:24,879 --> 00:04:27,160 next time I hope to see a fresher approach. 87 00:04:27,560 --> 00:04:28,319 Also, 88 00:04:28,639 --> 00:04:30,079 help me pass a message to Lin Hai. 89 00:04:30,759 --> 00:04:32,480 If he's this boring again next time, 90 00:04:32,879 --> 00:04:34,120 I won't hold back anymore. 91 00:04:34,879 --> 00:04:35,839 Is it because of her? 92 00:04:36,079 --> 00:04:36,920 Qin Meili? 93 00:04:37,959 --> 00:04:39,480 This has nothing to do with her. 94 00:04:42,160 --> 00:04:44,319 And what about when you were her secretary, orbiting around her? 95 00:04:44,399 --> 00:04:45,959 Can you say that with a clear conscience? 96 00:04:46,519 --> 00:04:47,439 With your abilities, 97 00:04:47,439 --> 00:04:49,120 why would you be her secretary? 98 00:04:49,480 --> 00:04:50,639 Dare you say that from the very start, 99 00:04:50,639 --> 00:04:52,160 you didn't like her even a little bit? 100 00:04:52,879 --> 00:04:53,600 And also, 101 00:04:53,759 --> 00:04:55,399 what ridiculous self-esteem? 102 00:04:55,800 --> 00:04:56,639 If she knew 103 00:04:56,639 --> 00:04:57,480 that for these three years 104 00:04:57,639 --> 00:04:59,120 you've been hiding your identity from her, 105 00:04:59,439 --> 00:05:00,519 how do you think she'd see you? 106 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 Have you thought about that? 107 00:05:21,160 --> 00:05:23,199 And what about when you were her secretary, orbiting around her? 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 Can you say that with a clear conscience? 109 00:05:25,360 --> 00:05:26,279 With your abilities, 110 00:05:26,279 --> 00:05:27,959 why would you be her secretary? 111 00:05:39,480 --> 00:05:41,279 Is this woman out of her mind? 112 00:05:42,839 --> 00:05:44,160 If she wants a divorce, fine. 113 00:05:44,360 --> 00:05:46,279 But why is she talking to me about custody of Tofu? 114 00:05:47,120 --> 00:05:48,959 Saying Tofu is only five, 115 00:05:48,959 --> 00:05:50,600 and shouldn't be away from his mother now. 116 00:05:50,680 --> 00:05:51,319 This... this is... 117 00:05:51,319 --> 00:05:52,319 How can this be? 118 00:05:52,319 --> 00:05:52,959 Right? 119 00:05:53,439 --> 00:05:54,079 Hanzi. 120 00:05:54,279 --> 00:05:55,839 I'm telling you, you really shouldn't get married. 121 00:05:55,959 --> 00:05:57,720 Marriage is the grave of love, 122 00:05:57,720 --> 00:05:59,040 and also the grave of life itself. 123 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 That's you guys. 124 00:06:03,600 --> 00:06:04,519 What are you looking at? 125 00:06:09,079 --> 00:06:10,160 You're watching this too? 126 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 The Qin Group is a real mess right now. 127 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 That girl is under a lot of pressure. 128 00:06:18,279 --> 00:06:20,120 How's the job search going? 129 00:06:20,680 --> 00:06:21,800 Weiwei graduates next month. 130 00:06:22,040 --> 00:06:23,079 There should still be time. 131 00:06:25,519 --> 00:06:26,319 So... 132 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 What are your plans? 133 00:06:28,639 --> 00:06:29,600 She's going abroad next year. 134 00:06:29,839 --> 00:06:30,839 I'll cover the tuition. 135 00:06:33,839 --> 00:06:35,199 That's not really the issue. 136 00:06:36,079 --> 00:06:37,600 But going out to work for someone else... 137 00:06:38,240 --> 00:06:39,319 Can you handle that? 138 00:06:40,600 --> 00:06:41,680 I want to help her. 139 00:06:42,319 --> 00:06:43,120 Who? 140 00:06:44,120 --> 00:06:44,920 Weiwei? 141 00:06:45,160 --> 00:06:45,959 Qin Meili. 142 00:06:48,959 --> 00:06:49,920 You know her? 143 00:06:52,879 --> 00:06:53,680 Hanzi. 144 00:06:53,879 --> 00:06:54,360 You... 145 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Don't tell me you have feelings for her? 146 00:06:57,199 --> 00:06:59,199 Even though women are an abyss... 147 00:06:59,399 --> 00:06:59,800 But... 148 00:07:00,079 --> 00:07:00,839 You can't go around... 149 00:07:00,839 --> 00:07:02,839 having a foot in two beds. 150 00:07:03,040 --> 00:07:03,959 It's boats. 151 00:07:05,279 --> 00:07:05,639 Alright, alright. 152 00:07:05,639 --> 00:07:06,800 What are you talking about? 153 00:07:07,160 --> 00:07:08,360 Boats, boats, boats. 154 00:07:08,360 --> 00:07:09,920 I just want to help her through this tough time. 155 00:07:11,240 --> 00:07:11,800 After all... 156 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 When I was at my most helpless, 157 00:07:13,959 --> 00:07:14,759 she was the one who helped me. 158 00:07:16,480 --> 00:07:17,360 Look into something for me. 159 00:07:17,360 --> 00:07:18,399 Check what positions the Qin Group is hiring for. 160 00:07:18,560 --> 00:07:19,519 No matter what it is. 161 00:07:19,639 --> 00:07:21,120 I want to help her stage a comeback. 162 00:07:24,920 --> 00:07:26,079 Can you honestly say that from the very start, 163 00:07:26,079 --> 00:07:27,959 you didn't like her even a little bit? 164 00:07:28,319 --> 00:07:29,959 What ridiculous self-esteem. 165 00:07:30,360 --> 00:07:31,199 If she finds out... 166 00:07:31,199 --> 00:07:31,920 that for these three years... 167 00:07:31,920 --> 00:07:33,399 you've been hiding your identity from her... 168 00:07:34,000 --> 00:07:35,079 How do you think she'll see you? 169 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 I already know. 170 00:07:58,040 --> 00:07:59,480 That thing you've been hiding from me. 171 00:08:00,120 --> 00:08:01,959 Do you want me to say it in front of her? 172 00:08:04,240 --> 00:08:04,800 President Qin. 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,079 Let me propose a toast to you. 174 00:08:06,360 --> 00:08:06,839 President Wang. 175 00:08:06,839 --> 00:08:07,480 I'm sorry, 176 00:08:07,480 --> 00:08:08,800 but I'm not really in a condition to drink today. 177 00:08:08,800 --> 00:08:09,759 On an occasion like today, 178 00:08:09,759 --> 00:08:10,360 not drinking seems inappropriate, doesn't it? 179 00:08:10,360 --> 00:08:11,240 I'll toast with tea instead. 180 00:08:11,240 --> 00:08:11,800 My respects to you. 181 00:08:11,800 --> 00:08:12,600 I... 182 00:08:13,399 --> 00:08:14,560 What's going on? You... 183 00:08:14,560 --> 00:08:15,519 I'm so sorry, President Wang. 184 00:08:15,879 --> 00:08:16,959 What are you doing? 185 00:08:17,000 --> 00:08:17,800 Let me get that for you. 186 00:08:18,199 --> 00:08:19,199 Alright, alright. 187 00:08:19,240 --> 00:08:20,040 Just go back. 188 00:08:21,120 --> 00:08:21,800 I'm terribly sorry. 189 00:08:21,800 --> 00:08:22,600 My apologies. 190 00:08:22,759 --> 00:08:23,920 This young man... 191 00:08:24,439 --> 00:08:25,240 I'll drink one as a penalty. 192 00:08:33,279 --> 00:08:35,320 It is projected that by the end of 2024, 193 00:08:35,320 --> 00:08:36,279 the returns will be exceptionally high. 194 00:08:37,000 --> 00:08:38,679 They show a clear growth trend. 195 00:08:39,519 --> 00:08:41,519 Furthermore, according to market distribution data, 196 00:08:41,519 --> 00:08:43,240 the US holds the largest market share, 197 00:08:43,240 --> 00:08:44,519 but the proportion of the Korean market 198 00:08:44,519 --> 00:08:45,600 will also increase significantly. 199 00:08:47,000 --> 00:08:48,320 His proposal is viable. 200 00:08:51,480 --> 00:08:52,159 Well said. 201 00:08:52,600 --> 00:08:53,360 Very well said. 202 00:08:53,360 --> 00:08:53,919 Isn't it? 203 00:09:16,799 --> 00:09:17,559 Meili. 204 00:09:18,000 --> 00:09:19,519 There's something I've been wanting to say. 205 00:09:34,480 --> 00:09:35,279 Don't rush. 206 00:09:36,240 --> 00:09:37,279 I believe in you. 207 00:09:38,120 --> 00:09:39,919 Say it when you're ready to. 208 00:09:40,399 --> 00:09:41,679 When you don't want to say it, 209 00:09:42,440 --> 00:09:43,480 let's just hug first. 210 00:10:23,039 --> 00:10:24,200 Let's talk. 211 00:10:25,840 --> 00:10:26,639 About... 212 00:10:28,039 --> 00:10:28,840 Lin Han. 13009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.