Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:16,040
Please, have a seat.
2
00:01:30,799 --> 00:01:32,280
I rented it again.
3
00:01:32,840 --> 00:01:33,599
The landlord said
4
00:01:33,680 --> 00:01:35,040
you took everything with you
5
00:01:35,319 --> 00:01:36,159
when you checked out,
6
00:01:36,159 --> 00:01:37,359
and cleaned up the trash.
7
00:01:38,280 --> 00:01:39,480
That's basic courtesy.
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
So I bought everything again.
9
00:01:43,040 --> 00:01:44,959
To make it just like before.
10
00:01:45,519 --> 00:01:46,400
Living here
11
00:01:46,400 --> 00:01:47,319
always makes me think of
12
00:01:47,319 --> 00:01:48,519
our old days together.
13
00:01:52,439 --> 00:01:53,640
Do you remember this?
14
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
I really liked it back then.
15
00:01:56,840 --> 00:01:58,799
I spent a whole month's intern salary
16
00:01:58,799 --> 00:01:59,840
to buy it.
17
00:02:00,400 --> 00:02:02,159
I gave it to you as a birthday gift.
18
00:02:03,959 --> 00:02:04,760
Did you like it?
19
00:02:04,799 --> 00:02:06,159
We were so poor then.
20
00:02:07,400 --> 00:02:08,759
Even buying something like this
21
00:02:08,759 --> 00:02:10,120
took a lot of thought.
22
00:02:11,520 --> 00:02:12,240
But I remember
23
00:02:12,240 --> 00:02:13,520
you were so happy back then.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,000
You said,
25
00:02:15,199 --> 00:02:16,879
"As long as we're together forever,
26
00:02:17,280 --> 00:02:19,479
living an ordinary life is enough."
27
00:02:21,960 --> 00:02:22,599
And this one,
28
00:02:23,400 --> 00:02:24,639
was the first gift you gave me
29
00:02:24,639 --> 00:02:26,080
after you got a job.
30
00:02:27,280 --> 00:02:29,560
I was happy for a whole month then.
31
00:02:29,960 --> 00:02:31,479
The first thing I did every morning
32
00:02:31,599 --> 00:02:32,919
was to check if it was still there.
33
00:02:34,159 --> 00:02:35,879
My time abroad was tough.
34
00:02:36,759 --> 00:02:38,159
But no matter when,
35
00:02:38,159 --> 00:02:39,159
I carried it with me.
36
00:02:39,719 --> 00:02:41,319
It was like you were by my side.
37
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Lin Han.
38
00:02:44,800 --> 00:02:46,280
I gave up on you once.
39
00:02:46,800 --> 00:02:48,439
But you also deceived me.
40
00:02:48,960 --> 00:02:50,360
Let's just let it go,
41
00:02:50,439 --> 00:02:51,240
okay?
42
00:02:53,240 --> 00:02:54,360
Deceived?
43
00:02:54,879 --> 00:02:56,000
I already know.
44
00:02:56,400 --> 00:02:57,159
You're from the Lin Family.
45
00:02:57,159 --> 00:02:58,240
Is that what you want to say?
46
00:02:59,159 --> 00:02:59,919
Lin Han,
47
00:03:00,360 --> 00:03:01,039
I absolutely did not
48
00:03:01,039 --> 00:03:01,960
come back because I found out
49
00:03:01,960 --> 00:03:02,759
who you are.
50
00:03:03,360 --> 00:03:04,560
I truly regret it.
51
00:03:04,800 --> 00:03:06,199
I think of you every day.
52
00:03:09,800 --> 00:03:11,199
Is who I am that important?
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,639
To protect my girlfriend's self-esteem,
54
00:03:13,639 --> 00:03:15,759
I bore the family pressure alone.
55
00:03:16,479 --> 00:03:17,560
You call that deception?
56
00:03:18,479 --> 00:03:19,759
Self-esteem?
57
00:03:21,759 --> 00:03:24,080
Because once she learned the truth about my family,
58
00:03:24,879 --> 00:03:27,120
she'd know she was looked down upon.
59
00:03:27,400 --> 00:03:28,800
Wouldn't you be hurt?
60
00:03:30,080 --> 00:03:32,000
That's why I never mentioned it.
61
00:03:32,360 --> 00:03:33,080
Of course,
62
00:03:33,319 --> 00:03:35,439
if you consider that deception,
63
00:03:35,439 --> 00:03:36,639
then I have nothing more to say.
64
00:03:37,319 --> 00:03:37,840
But...
65
00:03:38,159 --> 00:03:40,360
But perhaps we could have had a better life.
66
00:03:40,400 --> 00:03:42,280
Did we ever lack for food or clothes together?
67
00:03:42,319 --> 00:03:43,319
The things you wanted,
68
00:03:43,319 --> 00:03:44,599
I could have provided them.
69
00:03:44,599 --> 00:03:46,000
It wasn't beyond my ability.
70
00:03:46,400 --> 00:03:47,919
But it was outside my values.
71
00:03:48,560 --> 00:03:49,879
So I didn't give them to you.
72
00:03:49,879 --> 00:03:51,240
And I have no regrets about that.
73
00:03:51,520 --> 00:03:52,560
In this relationship,
74
00:03:52,560 --> 00:03:55,280
I have not a single regret or debt.
75
00:03:55,439 --> 00:03:57,680
Because I gave without reservation.
76
00:03:57,840 --> 00:03:59,759
The reason I'm still willing to come here with you
77
00:04:00,000 --> 00:04:02,439
is because you're more obtuse than I imagined.
78
00:04:02,759 --> 00:04:05,120
Not making things clear might cause more trouble.
79
00:04:05,879 --> 00:04:06,520
Really,
80
00:04:06,879 --> 00:04:08,319
don't come looking for me again.
81
00:04:08,560 --> 00:04:10,280
Because you simply don't understand me.
82
00:04:10,639 --> 00:04:12,319
I don't give a second chance
83
00:04:12,879 --> 00:04:14,520
to people without sincerity.
84
00:04:15,879 --> 00:04:16,519
Lin Han,
85
00:04:22,360 --> 00:04:24,600
if you insist on ending things this disgracefully,
86
00:04:24,879 --> 00:04:27,160
next time I hope to see a fresher approach.
87
00:04:27,560 --> 00:04:28,319
Also,
88
00:04:28,639 --> 00:04:30,079
help me pass a message to Lin Hai.
89
00:04:30,759 --> 00:04:32,480
If he's this boring again next time,
90
00:04:32,879 --> 00:04:34,120
I won't hold back anymore.
91
00:04:34,879 --> 00:04:35,839
Is it because of her?
92
00:04:36,079 --> 00:04:36,920
Qin Meili?
93
00:04:37,959 --> 00:04:39,480
This has nothing to do with her.
94
00:04:42,160 --> 00:04:44,319
And what about when you were her secretary, orbiting around her?
95
00:04:44,399 --> 00:04:45,959
Can you say that with a clear conscience?
96
00:04:46,519 --> 00:04:47,439
With your abilities,
97
00:04:47,439 --> 00:04:49,120
why would you be her secretary?
98
00:04:49,480 --> 00:04:50,639
Dare you say that from the very start,
99
00:04:50,639 --> 00:04:52,160
you didn't like her even a little bit?
100
00:04:52,879 --> 00:04:53,600
And also,
101
00:04:53,759 --> 00:04:55,399
what ridiculous self-esteem?
102
00:04:55,800 --> 00:04:56,639
If she knew
103
00:04:56,639 --> 00:04:57,480
that for these three years
104
00:04:57,639 --> 00:04:59,120
you've been hiding your identity from her,
105
00:04:59,439 --> 00:05:00,519
how do you think she'd see you?
106
00:05:01,040 --> 00:05:02,120
Have you thought about that?
107
00:05:21,160 --> 00:05:23,199
And what about when you were her secretary, orbiting around her?
108
00:05:23,240 --> 00:05:24,800
Can you say that with a clear conscience?
109
00:05:25,360 --> 00:05:26,279
With your abilities,
110
00:05:26,279 --> 00:05:27,959
why would you be her secretary?
111
00:05:39,480 --> 00:05:41,279
Is this woman out of her mind?
112
00:05:42,839 --> 00:05:44,160
If she wants a divorce, fine.
113
00:05:44,360 --> 00:05:46,279
But why is she talking to me about custody of Tofu?
114
00:05:47,120 --> 00:05:48,959
Saying Tofu is only five,
115
00:05:48,959 --> 00:05:50,600
and shouldn't be away from his mother now.
116
00:05:50,680 --> 00:05:51,319
This... this is...
117
00:05:51,319 --> 00:05:52,319
How can this be?
118
00:05:52,319 --> 00:05:52,959
Right?
119
00:05:53,439 --> 00:05:54,079
Hanzi.
120
00:05:54,279 --> 00:05:55,839
I'm telling you, you really shouldn't get married.
121
00:05:55,959 --> 00:05:57,720
Marriage is the grave of love,
122
00:05:57,720 --> 00:05:59,040
and also the grave of life itself.
123
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
That's you guys.
124
00:06:03,600 --> 00:06:04,519
What are you looking at?
125
00:06:09,079 --> 00:06:10,160
You're watching this too?
126
00:06:11,040 --> 00:06:13,160
The Qin Group is a real mess right now.
127
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
That girl is under a lot of pressure.
128
00:06:18,279 --> 00:06:20,120
How's the job search going?
129
00:06:20,680 --> 00:06:21,800
Weiwei graduates next month.
130
00:06:22,040 --> 00:06:23,079
There should still be time.
131
00:06:25,519 --> 00:06:26,319
So...
132
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
What are your plans?
133
00:06:28,639 --> 00:06:29,600
She's going abroad next year.
134
00:06:29,839 --> 00:06:30,839
I'll cover the tuition.
135
00:06:33,839 --> 00:06:35,199
That's not really the issue.
136
00:06:36,079 --> 00:06:37,600
But going out to work for someone else...
137
00:06:38,240 --> 00:06:39,319
Can you handle that?
138
00:06:40,600 --> 00:06:41,680
I want to help her.
139
00:06:42,319 --> 00:06:43,120
Who?
140
00:06:44,120 --> 00:06:44,920
Weiwei?
141
00:06:45,160 --> 00:06:45,959
Qin Meili.
142
00:06:48,959 --> 00:06:49,920
You know her?
143
00:06:52,879 --> 00:06:53,680
Hanzi.
144
00:06:53,879 --> 00:06:54,360
You...
145
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
Don't tell me you have feelings for her?
146
00:06:57,199 --> 00:06:59,199
Even though women are an abyss...
147
00:06:59,399 --> 00:06:59,800
But...
148
00:07:00,079 --> 00:07:00,839
You can't go around...
149
00:07:00,839 --> 00:07:02,839
having a foot in two beds.
150
00:07:03,040 --> 00:07:03,959
It's boats.
151
00:07:05,279 --> 00:07:05,639
Alright, alright.
152
00:07:05,639 --> 00:07:06,800
What are you talking about?
153
00:07:07,160 --> 00:07:08,360
Boats, boats, boats.
154
00:07:08,360 --> 00:07:09,920
I just want to help her through this tough time.
155
00:07:11,240 --> 00:07:11,800
After all...
156
00:07:12,040 --> 00:07:13,360
When I was at my most helpless,
157
00:07:13,959 --> 00:07:14,759
she was the one who helped me.
158
00:07:16,480 --> 00:07:17,360
Look into something for me.
159
00:07:17,360 --> 00:07:18,399
Check what positions the Qin Group is hiring for.
160
00:07:18,560 --> 00:07:19,519
No matter what it is.
161
00:07:19,639 --> 00:07:21,120
I want to help her stage a comeback.
162
00:07:24,920 --> 00:07:26,079
Can you honestly say that from the very start,
163
00:07:26,079 --> 00:07:27,959
you didn't like her even a little bit?
164
00:07:28,319 --> 00:07:29,959
What ridiculous self-esteem.
165
00:07:30,360 --> 00:07:31,199
If she finds out...
166
00:07:31,199 --> 00:07:31,920
that for these three years...
167
00:07:31,920 --> 00:07:33,399
you've been hiding your identity from her...
168
00:07:34,000 --> 00:07:35,079
How do you think she'll see you?
169
00:07:56,920 --> 00:07:58,040
I already know.
170
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
That thing you've been hiding from me.
171
00:08:00,120 --> 00:08:01,959
Do you want me to say it in front of her?
172
00:08:04,240 --> 00:08:04,800
President Qin.
173
00:08:05,000 --> 00:08:06,079
Let me propose a toast to you.
174
00:08:06,360 --> 00:08:06,839
President Wang.
175
00:08:06,839 --> 00:08:07,480
I'm sorry,
176
00:08:07,480 --> 00:08:08,800
but I'm not really in a condition to drink today.
177
00:08:08,800 --> 00:08:09,759
On an occasion like today,
178
00:08:09,759 --> 00:08:10,360
not drinking seems inappropriate, doesn't it?
179
00:08:10,360 --> 00:08:11,240
I'll toast with tea instead.
180
00:08:11,240 --> 00:08:11,800
My respects to you.
181
00:08:11,800 --> 00:08:12,600
I...
182
00:08:13,399 --> 00:08:14,560
What's going on? You...
183
00:08:14,560 --> 00:08:15,519
I'm so sorry, President Wang.
184
00:08:15,879 --> 00:08:16,959
What are you doing?
185
00:08:17,000 --> 00:08:17,800
Let me get that for you.
186
00:08:18,199 --> 00:08:19,199
Alright, alright.
187
00:08:19,240 --> 00:08:20,040
Just go back.
188
00:08:21,120 --> 00:08:21,800
I'm terribly sorry.
189
00:08:21,800 --> 00:08:22,600
My apologies.
190
00:08:22,759 --> 00:08:23,920
This young man...
191
00:08:24,439 --> 00:08:25,240
I'll drink one as a penalty.
192
00:08:33,279 --> 00:08:35,320
It is projected that by the end of 2024,
193
00:08:35,320 --> 00:08:36,279
the returns will be exceptionally high.
194
00:08:37,000 --> 00:08:38,679
They show a clear growth trend.
195
00:08:39,519 --> 00:08:41,519
Furthermore, according to market distribution data,
196
00:08:41,519 --> 00:08:43,240
the US holds the largest market share,
197
00:08:43,240 --> 00:08:44,519
but the proportion of the Korean market
198
00:08:44,519 --> 00:08:45,600
will also increase significantly.
199
00:08:47,000 --> 00:08:48,320
His proposal is viable.
200
00:08:51,480 --> 00:08:52,159
Well said.
201
00:08:52,600 --> 00:08:53,360
Very well said.
202
00:08:53,360 --> 00:08:53,919
Isn't it?
203
00:09:16,799 --> 00:09:17,559
Meili.
204
00:09:18,000 --> 00:09:19,519
There's something I've been wanting to say.
205
00:09:34,480 --> 00:09:35,279
Don't rush.
206
00:09:36,240 --> 00:09:37,279
I believe in you.
207
00:09:38,120 --> 00:09:39,919
Say it when you're ready to.
208
00:09:40,399 --> 00:09:41,679
When you don't want to say it,
209
00:09:42,440 --> 00:09:43,480
let's just hug first.
210
00:10:23,039 --> 00:10:24,200
Let's talk.
211
00:10:25,840 --> 00:10:26,639
About...
212
00:10:28,039 --> 00:10:28,840
Lin Han.
13009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.