All language subtitles for Dear.Secretary.2025.S01E10.1080p.WeTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,599 --> 00:01:12,920 What are you looking at? 2 00:01:13,560 --> 00:01:14,480 I'm looking to see 3 00:01:14,599 --> 00:01:17,000 if that's the sun or the moon hanging there. 4 00:01:18,599 --> 00:01:19,599 These past two weeks, 5 00:01:19,599 --> 00:01:21,159 my sons have all come back to visit. 6 00:01:21,159 --> 00:01:22,959 I'm afraid I can't handle all this good fortune. 7 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Hey, Xiao Hai. 8 00:01:28,040 --> 00:01:29,519 Did the art exhibition go well? 9 00:01:30,120 --> 00:01:31,040 It went quite well, Mom. 10 00:01:31,359 --> 00:01:31,959 And... 11 00:01:32,799 --> 00:01:34,280 it wasn't just the exhibition that went well. 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,120 What do you mean? 13 00:01:40,120 --> 00:01:41,200 Could it be... 14 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 my eldest son is seeing someone too? 15 00:01:45,000 --> 00:01:45,599 Mom. 16 00:01:46,439 --> 00:01:48,079 We're still just in the dating phase. 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,959 But I really like her. 18 00:01:50,760 --> 00:01:51,840 I believe it won't be long 19 00:01:51,840 --> 00:01:52,640 before I bring her home 20 00:01:52,799 --> 00:01:53,599 to meet you and Dad. 21 00:01:54,519 --> 00:01:55,239 That's great. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 I have to go meet someone later. 23 00:01:59,599 --> 00:02:00,400 Don't go. 24 00:02:09,560 --> 00:02:11,479 You seem very concerned about Mr. Mo Fei. 25 00:02:12,319 --> 00:02:13,599 I don't like this person. 26 00:02:16,319 --> 00:02:17,560 Did you know each other before? 27 00:02:21,840 --> 00:02:22,599 Is there something 28 00:02:22,599 --> 00:02:23,919 you can't tell me? 29 00:02:24,199 --> 00:02:26,319 I just want to confirm some things from the past. 30 00:02:33,039 --> 00:02:34,039 I don't like anyone 31 00:02:34,039 --> 00:02:35,280 interfering in my private affairs. 32 00:02:35,280 --> 00:02:35,639 Including... 33 00:02:35,639 --> 00:02:36,319 Including me? 34 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 Anyway, I'm going to meet him. 35 00:02:43,120 --> 00:02:43,960 And I hope Secretary Lin 36 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 won't stop me again. 37 00:02:52,439 --> 00:02:53,240 Xiao Hai. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Tell Mom quickly, 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,000 what kind of girl is she? 40 00:03:00,560 --> 00:03:01,479 She is very smart. 41 00:03:01,639 --> 00:03:02,280 And... 42 00:03:02,639 --> 00:03:03,879 cheerful and strong. 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,159 Her family background is also quite good. 44 00:03:06,240 --> 00:03:07,039 By the way, 45 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 your younger brother knows her too. 46 00:03:09,280 --> 00:03:10,159 Really? 47 00:03:11,439 --> 00:03:13,159 I have something to do, I'm leaving first. 48 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 My sensible youngest son 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 is really so polite. 50 00:03:40,639 --> 00:03:41,560 To be honest, 51 00:03:41,840 --> 00:03:42,960 when I went to see you that day, 52 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 I wasn't very confident 53 00:03:44,240 --> 00:03:45,159 that you would come to see me. 54 00:03:47,280 --> 00:03:47,840 Actually, I 55 00:03:47,840 --> 00:03:49,199 have always been very interested 56 00:03:49,199 --> 00:03:50,280 in Mr. Mo Fei's 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Ferris Wheel Series. 58 00:03:51,800 --> 00:03:52,360 So, 59 00:03:52,680 --> 00:03:53,960 I wanted to know the source of your inspiration. 60 00:03:55,960 --> 00:03:58,719 That is a story that is both thrilling 61 00:03:59,639 --> 00:04:01,039 and heartwarming. 62 00:04:01,840 --> 00:04:02,639 Thrilling? 63 00:04:06,199 --> 00:04:07,360 When I was ten years old, 64 00:04:07,840 --> 00:04:09,719 I got separated from my younger brother at the amusement park. 65 00:04:10,319 --> 00:04:12,080 I was pushed into the Ferris wheel by the crowd. 66 00:04:17,800 --> 00:04:18,639 Look. 67 00:04:22,279 --> 00:04:22,920 There. 68 00:04:30,560 --> 00:04:31,399 Look over there. 69 00:04:31,399 --> 00:04:32,480 Is it that one? 70 00:04:32,920 --> 00:04:34,360 But suddenly, an accident happened. 71 00:04:40,600 --> 00:04:41,439 Sister, I'm scared. 72 00:04:41,439 --> 00:04:42,120 Little brother. 73 00:04:42,680 --> 00:04:43,759 Don't be afraid. 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,759 Sister Meili will protect you. 75 00:04:45,920 --> 00:04:48,000 Little brother, don't be afraid, okay? 76 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 Sister Meili will protect you. 77 00:04:50,399 --> 00:04:51,759 I was trapped inside 78 00:04:51,759 --> 00:04:53,120 for a full four hours. 79 00:04:53,639 --> 00:04:54,800 Don't be afraid, don't be afraid. 80 00:04:54,800 --> 00:04:56,160 Four hours of fear. 81 00:04:56,480 --> 00:04:57,279 Don't be afraid. 82 00:04:57,920 --> 00:04:58,600 Sister Meili... 83 00:04:58,600 --> 00:04:59,519 But fortunately, 84 00:04:59,519 --> 00:05:00,240 will protect you. 85 00:05:00,839 --> 00:05:01,439 the one with me... 86 00:05:01,439 --> 00:05:02,240 Little brother... 87 00:05:02,240 --> 00:05:03,399 was a little girl. 88 00:05:06,000 --> 00:05:07,439 You are Little Brother Lin? 89 00:05:09,800 --> 00:05:11,360 When I met you for the first time, 90 00:05:11,360 --> 00:05:12,160 I said that 91 00:05:12,160 --> 00:05:13,279 we had met before. 92 00:05:13,720 --> 00:05:14,759 And Miss Qin, 93 00:05:14,759 --> 00:05:15,879 you also know my younger brother. 94 00:05:16,800 --> 00:05:17,839 He is Lin Han. 95 00:05:18,480 --> 00:05:19,399 Secretary Lin. 96 00:05:20,639 --> 00:05:21,399 But... 97 00:05:21,399 --> 00:05:22,720 isn't your surname Mo? 98 00:05:25,040 --> 00:05:26,399 Let me reintroduce myself. 99 00:05:27,040 --> 00:05:28,120 I am Lin Hai, 100 00:05:28,639 --> 00:05:29,600 Lin Han's older brother. 101 00:05:57,839 --> 00:05:58,639 Meili! 102 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 Where did you run off to? 103 00:06:01,120 --> 00:06:02,439 I've been looking everywhere for you. 104 00:06:02,439 --> 00:06:03,920 Didn't I tell you not to run around? 105 00:06:03,920 --> 00:06:04,600 This is her mother. 106 00:06:04,600 --> 00:06:04,959 Are you okay? 107 00:06:04,959 --> 00:06:05,519 I'm fine. 108 00:06:05,519 --> 00:06:06,319 As long as you admit it. 109 00:06:06,399 --> 00:06:07,639 Is this his mother? 110 00:06:07,680 --> 00:06:08,959 Is this a new friend you've made? 111 00:06:09,319 --> 00:06:10,000 Probably, probably. 112 00:06:10,439 --> 00:06:11,839 Why are you all alone? 113 00:06:12,120 --> 00:06:12,920 Mom. 114 00:06:12,920 --> 00:06:14,279 He is Little Brother Lin. 115 00:06:14,680 --> 00:06:15,319 Little brother, 116 00:06:15,360 --> 00:06:16,480 what is your name? 117 00:06:17,480 --> 00:06:18,759 My name is Lin... 118 00:06:22,040 --> 00:06:24,040 That little boy back then was named Lin... 119 00:06:26,560 --> 00:06:27,360 Lin... 120 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Hello, Secretary Lin? 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,199 Are you feeling any better? 122 00:06:35,759 --> 00:06:36,160 Um... 123 00:06:36,160 --> 00:06:38,480 will you come to the hiking trip tomorrow? 124 00:06:39,800 --> 00:06:40,639 Hiking? 125 00:06:43,199 --> 00:06:44,399 I can, no problem. 126 00:06:46,000 --> 00:06:46,720 Great, that's great! 127 00:06:50,800 --> 00:06:51,519 Done. 128 00:06:51,519 --> 00:06:52,800 Get your gear ready. 129 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 President Qin. 130 00:07:06,720 --> 00:07:08,040 Are you looking for Secretary Lin? 131 00:07:08,240 --> 00:07:09,560 He didn't come today either. 132 00:07:10,240 --> 00:07:10,920 I know. 133 00:07:11,199 --> 00:07:12,160 He's sick, right? 134 00:07:12,160 --> 00:07:13,199 He needs some rest. 135 00:07:13,639 --> 00:07:14,680 Sick? 136 00:07:15,759 --> 00:07:17,920 Didn't he just agree to go hiking tomorrow? 137 00:07:20,199 --> 00:07:21,000 Hiking? 138 00:07:21,600 --> 00:07:22,720 Oh, right. 139 00:07:22,959 --> 00:07:23,920 The department gathering. 140 00:07:24,120 --> 00:07:25,360 They say it happens every year. 141 00:07:26,560 --> 00:07:27,319 You didn't know? 142 00:07:27,319 --> 00:07:28,360 I didn't know. 143 00:07:28,879 --> 00:07:29,920 That's why I said last time, 144 00:07:29,920 --> 00:07:31,000 this is isolation. 145 00:07:31,120 --> 00:07:32,040 It's discrimination. 146 00:07:32,040 --> 00:07:33,279 It's workplace bullying. 147 00:07:34,240 --> 00:07:34,759 But... 148 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 but this is a company event. 149 00:07:55,079 --> 00:07:55,879 Fine. 150 00:08:00,199 --> 00:08:01,240 Hurry up and keep up. 151 00:08:19,240 --> 00:08:21,279 How did we go from drinking heavily at the foot-of-mountain inn 152 00:08:21,279 --> 00:08:22,720 enjoying a happy two-day, one-night getaway 153 00:08:22,720 --> 00:08:23,319 to 154 00:08:23,720 --> 00:08:24,920 actually climbing a mountain? 155 00:08:25,439 --> 00:08:26,680 Why? 156 00:08:26,839 --> 00:08:28,240 I even wore high heels 157 00:08:28,240 --> 00:08:30,040 for Secretary Lin. 158 00:08:30,160 --> 00:08:31,279 Every year around this time, 159 00:08:31,839 --> 00:08:33,679 she completely forgets about it. 160 00:08:33,879 --> 00:08:35,200 Someone must have tipped her off. 161 00:08:35,639 --> 00:08:36,399 Who among us 162 00:08:36,559 --> 00:08:38,080 has the biggest mouth? 163 00:08:44,559 --> 00:08:45,480 Keep it up, everyone! 164 00:08:45,759 --> 00:08:47,080 We're almost at the summit. 165 00:08:47,559 --> 00:08:48,360 Boss, 166 00:08:48,759 --> 00:08:49,879 everyone is very tired. 167 00:08:49,879 --> 00:08:50,919 Should we take a break? 168 00:08:51,039 --> 00:08:51,840 Tired? 169 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 How could you be tired? 170 00:08:53,600 --> 00:08:54,799 We've only been climbing for a short while. 171 00:08:54,919 --> 00:08:55,960 Three hours. 172 00:08:56,080 --> 00:08:56,679 You have to understand, 173 00:08:56,679 --> 00:08:57,519 not everyone 174 00:08:57,519 --> 00:08:59,120 can be as exceptional as you are. 175 00:09:00,320 --> 00:09:01,200 Yes, boss. 176 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 How about we split into two groups? 177 00:09:04,879 --> 00:09:06,960 The tired group rests here, 178 00:09:07,120 --> 00:09:08,919 and those who aren't tired keep climbing. 179 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 We'll stay in touch. 180 00:09:11,039 --> 00:09:11,919 Anyway, later tonight 181 00:09:11,919 --> 00:09:13,279 we still have to meet up at the inn. 182 00:09:13,279 --> 00:09:14,080 Right? 183 00:09:14,399 --> 00:09:14,960 Fine. 184 00:09:15,519 --> 00:09:16,320 So, who's not tired? 185 00:09:16,320 --> 00:09:17,159 Come with me. 186 00:09:21,639 --> 00:09:23,279 Looks like it's just me. 187 00:09:25,679 --> 00:09:26,919 Alright, let's go then. 188 00:09:27,559 --> 00:09:28,639 Hurry up, you guys! 189 00:09:28,799 --> 00:09:29,440 Bye! 190 00:09:30,159 --> 00:09:31,000 Okay, bye. 191 00:09:47,759 --> 00:09:48,559 Boss, 192 00:09:49,000 --> 00:09:49,799 your phone. 193 00:09:57,240 --> 00:09:58,039 Hello? 194 00:09:58,440 --> 00:09:59,519 My dear Meili, 195 00:09:59,840 --> 00:10:00,679 what are you doing? 196 00:10:01,759 --> 00:10:03,080 That kind of address 197 00:10:03,080 --> 00:10:04,399 is quite embarrassing. 198 00:10:07,039 --> 00:10:07,840 Sorry. 199 00:10:08,639 --> 00:10:10,559 I was just calling you like I did when we were kids. 200 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 Ever since we talked the other day, 201 00:10:13,840 --> 00:10:15,279 I've been missing you a lot. 202 00:10:16,320 --> 00:10:18,279 I wonder when we can meet again. 203 00:10:20,360 --> 00:10:21,639 When I need you to. 204 00:10:25,039 --> 00:10:26,679 You're still the same as when you were little, 205 00:10:26,879 --> 00:10:28,039 direct and decisive. 206 00:10:29,559 --> 00:10:30,360 Well then, 207 00:10:30,679 --> 00:10:31,559 I'll wait for you. 208 00:10:37,240 --> 00:10:38,039 Let's go. 209 00:10:57,279 --> 00:10:58,080 Secretary Lin, 210 00:10:59,919 --> 00:11:01,000 do you want to rest for a bit? 211 00:11:01,360 --> 00:11:02,159 Okay. 212 00:11:32,559 --> 00:11:33,360 What is it? 213 00:11:37,399 --> 00:11:38,200 Don't move. 214 00:12:00,879 --> 00:12:01,960 There's a first-aid bandage in the bag. 215 00:12:09,480 --> 00:12:11,279 There, that should be fine. 216 00:12:11,559 --> 00:12:12,840 We'll get it checked at the hospital later. 217 00:12:14,399 --> 00:12:15,559 You already know, don't you? 218 00:12:16,960 --> 00:12:17,759 Lin Hai, 219 00:12:18,639 --> 00:12:19,639 also known as Mo Fei, 220 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 is my older brother. 221 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 I already know. 222 00:12:26,600 --> 00:12:27,720 Why do you cling 223 00:12:27,720 --> 00:12:28,639 to the past? 224 00:12:30,399 --> 00:12:32,080 The past is in the past. 225 00:12:32,200 --> 00:12:33,320 It holds no meaning. 226 00:12:34,000 --> 00:12:34,879 Just like a Ferris wheel 227 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 doesn't stay still forever. 228 00:12:40,799 --> 00:12:41,679 Why did you hide it from me? 229 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 Because I didn't want to know. 230 00:12:48,559 --> 00:12:50,000 Because I don't understand why 231 00:12:50,200 --> 00:12:51,120 you keep dwelling on 232 00:12:51,120 --> 00:12:52,759 things that don't bring happiness. 233 00:13:01,360 --> 00:13:02,639 Because, Secretary Lin... 234 00:13:04,039 --> 00:13:04,840 What? 235 00:13:05,759 --> 00:13:07,360 Because I've always been thinking, 236 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 if only that person were you. 237 00:13:12,120 --> 00:13:13,559 Because if it were you, 238 00:13:14,519 --> 00:13:15,840 our meeting 239 00:13:16,039 --> 00:13:17,559 would be meant to be. 240 00:13:18,639 --> 00:13:19,960 And there would be no regrets. 13756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.