Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,640 --> 00:01:12,799
Three hundred
2
00:01:12,799 --> 00:01:14,079
Three hundred and one
3
00:01:17,959 --> 00:01:18,760
Hanzi
4
00:01:19,640 --> 00:01:21,359
I've been feeling really weak lately.
5
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
Working for Ms. Qin
6
00:01:24,560 --> 00:01:26,519
must be exhausting, huh?
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,000
Get lost.
8
00:01:35,400 --> 00:01:37,120
A 24/7 corporate slave life.
9
00:01:37,719 --> 00:01:39,159
Anyone would be worn out.
10
00:01:39,799 --> 00:01:40,840
It's been three years.
11
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
Remember Vanka from the elementary school textbook?
12
00:01:43,920 --> 00:01:45,760
I've been a bonded laborer for three years.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,640
Finally, I see a glimmer of hope.
14
00:01:50,920 --> 00:01:52,439
What goes around comes around.
15
00:01:52,439 --> 00:01:54,000
Heaven spares no one.
16
00:01:54,359 --> 00:01:55,439
This is retribution.
17
00:01:55,840 --> 00:01:56,680
Retribution.
18
00:01:58,560 --> 00:01:59,359
What are you talking about?
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,000
Nothing.
20
00:02:02,000 --> 00:02:02,719
Um...
21
00:02:03,760 --> 00:02:04,640
Ms. Qin...
22
00:02:04,920 --> 00:02:05,799
Is she willing to let you go?
23
00:02:07,840 --> 00:02:08,560
I don't know either.
24
00:02:09,000 --> 00:02:09,759
But the good thing is,
25
00:02:09,879 --> 00:02:11,120
she hasn't bothered me these past two days.
26
00:02:12,080 --> 00:02:12,639
That's good.
27
00:02:13,639 --> 00:02:15,840
She actually hasn't summoned me for two whole days.
28
00:02:16,599 --> 00:02:17,759
So you really...
29
00:02:18,599 --> 00:02:19,159
don't like me?
30
00:02:19,960 --> 00:02:20,800
I don't.
31
00:02:30,120 --> 00:02:30,919
Hanzi!
32
00:02:34,439 --> 00:02:35,719
Lin Hai is back.
33
00:02:37,879 --> 00:02:39,000
And...
34
00:02:39,919 --> 00:02:41,000
Talk tonight.
35
00:02:41,879 --> 00:02:42,879
Come home for dinner.
36
00:02:43,439 --> 00:02:44,759
Chairman Lin's orders.
37
00:02:58,280 --> 00:02:59,080
Hurry up.
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,080
Hurry, hurry!
39
00:03:05,039 --> 00:03:06,840
This counts as burglary, doesn't it?
40
00:03:07,360 --> 00:03:08,280
I must be crazy.
41
00:03:08,280 --> 00:03:09,879
Spending a weekend acting insane with you.
42
00:03:10,599 --> 00:03:11,719
The locks for this house
43
00:03:11,719 --> 00:03:12,599
were all bought by me personally.
44
00:03:12,759 --> 00:03:13,479
How can this be considered...
45
00:03:13,639 --> 00:03:14,680
Quick, quick, quick!
46
00:03:14,680 --> 00:03:15,360
Keep your voice down.
47
00:03:17,360 --> 00:03:18,159
Stop.
48
00:03:19,000 --> 00:03:19,919
Hurry.
49
00:03:23,759 --> 00:03:25,199
Looks like the code hasn't changed.
50
00:03:32,680 --> 00:03:33,479
Tofu!
51
00:03:34,800 --> 00:03:35,599
Tofu!
52
00:03:37,240 --> 00:03:38,039
Tofu!
53
00:03:39,599 --> 00:03:40,400
Tofu!
54
00:03:43,240 --> 00:03:44,120
You go that way.
55
00:03:44,319 --> 00:03:44,879
I'll go this way.
56
00:03:46,240 --> 00:03:47,039
Tofu!
57
00:03:47,719 --> 00:03:48,520
Tofu!
58
00:03:49,400 --> 00:03:50,919
My little Tofu!
59
00:03:54,199 --> 00:03:56,280
Weren't my slam dunks just awesome?
60
00:03:56,639 --> 00:03:57,479
Alright.
61
00:04:13,639 --> 00:04:14,879
I heard your brother is back this time
62
00:04:14,879 --> 00:04:15,520
to hold a painting exhibition.
63
00:04:16,240 --> 00:04:17,199
I don't know about that.
64
00:04:17,319 --> 00:04:18,279
Don't tell me.
65
00:04:19,040 --> 00:04:20,000
I think...
66
00:04:20,000 --> 00:04:21,560
Actually, between you two brothers,
67
00:04:21,560 --> 00:04:22,399
you could be a little...
68
00:04:26,639 --> 00:04:27,439
What was that sound?
69
00:04:29,360 --> 00:04:29,959
Grab it, grab it!
70
00:04:29,959 --> 00:04:30,759
Take it!
71
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Go, go, go!
72
00:04:39,879 --> 00:04:40,680
You...
73
00:04:41,480 --> 00:04:42,360
You, you, you...
74
00:04:42,360 --> 00:04:43,680
What are you d-doing?
75
00:04:44,279 --> 00:04:45,279
How come after the divorce,
76
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
you quit being a doctor
77
00:04:46,800 --> 00:04:47,639
and switched to theft?
78
00:04:48,079 --> 00:04:49,000
Theft?
79
00:04:49,199 --> 00:04:49,759
Are you insane?
80
00:04:49,879 --> 00:04:50,480
I'm entering my own home.
81
00:04:50,480 --> 00:04:51,160
How is that theft?
82
00:04:52,920 --> 00:04:53,759
*Your* home?
83
00:04:54,000 --> 00:04:55,399
We agreed during the divorce,
84
00:04:55,560 --> 00:04:56,519
this house is mine.
85
00:04:56,519 --> 00:04:57,519
How did it become *your* home?
86
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Fine, the house is yours.
87
00:04:59,199 --> 00:05:00,360
Then Tofu is mine, right?
88
00:05:01,120 --> 00:05:02,920
Tofu is because you claimed him for yourself.
89
00:05:02,959 --> 00:05:04,160
You didn't give me visitation rights.
90
00:05:04,160 --> 00:05:05,519
I haven't even complained.
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,279
You... you want visitation rights?
92
00:05:07,279 --> 00:05:08,399
Are you worthy?
93
00:05:08,480 --> 00:05:10,519
How did you carry him for ten months and give birth?
94
00:05:11,399 --> 00:05:13,079
How can you still be so mean?
95
00:05:13,079 --> 00:05:13,759
Not at all.
96
00:05:13,759 --> 00:05:14,560
I'm not... what?
97
00:05:14,720 --> 00:05:15,600
Secretary Lin.
98
00:05:15,600 --> 00:05:16,120
Let me tell you,
99
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
men, you're really disgusting.
100
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Just shut up.
101
00:05:18,439 --> 00:05:19,160
If you're going to say that,
102
00:05:19,160 --> 00:05:19,639
you, you, you...
103
00:05:19,639 --> 00:05:20,160
What?
104
00:05:20,720 --> 00:05:21,279
I'll say it.
105
00:05:21,279 --> 00:05:21,920
So what?
106
00:05:21,959 --> 00:05:22,560
Let's talk inside.
107
00:05:23,079 --> 00:05:23,560
You shut up.
108
00:07:10,160 --> 00:07:13,240
Hi, Secretary Lin.
109
00:07:23,639 --> 00:07:24,600
Get out.
110
00:07:26,879 --> 00:07:27,480
Sorry about that.
111
00:07:27,480 --> 00:07:28,199
Secretary Lin.
112
00:07:31,160 --> 00:07:32,040
Bye, Secretary Lin.
113
00:08:11,279 --> 00:08:13,279
They're arguing their way to the bed again.
114
00:08:13,639 --> 00:08:14,319
Yeah.
115
00:08:14,839 --> 00:08:15,959
Same as always.
116
00:08:19,360 --> 00:08:20,040
Today is the weekend.
117
00:08:20,600 --> 00:08:21,000
Right.
118
00:08:21,000 --> 00:08:21,600
It is the weekend.
119
00:08:22,199 --> 00:08:24,600
The weather is nice today.
120
00:08:36,600 --> 00:08:37,399
Boss.
121
00:08:39,200 --> 00:08:40,159
Just forget it all.
122
00:08:42,399 --> 00:08:44,159
Forget about Secretary Lin too.
123
00:08:46,279 --> 00:08:49,000
Forget about today.
124
00:08:50,679 --> 00:08:52,279
Secretary Lin today...
125
00:08:53,240 --> 00:08:54,320
forget about him too.
126
00:08:58,799 --> 00:09:00,080
You can't forget, can you?
127
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
You can't forget Secretary Lin either, right?
128
00:09:48,679 --> 00:09:49,480
Mom
129
00:09:52,559 --> 00:09:53,960
Your son is home.
130
00:09:54,240 --> 00:09:55,799
You must be tired. Come inside.
131
00:09:59,279 --> 00:10:00,039
In my lifetime...
132
00:10:00,039 --> 00:10:01,879
...to see my eldest son again.
133
00:10:02,159 --> 00:10:03,399
I'm truly blessed.
134
00:10:04,480 --> 00:10:05,120
Dad.
135
00:10:05,840 --> 00:10:07,600
Life as an artist treating you well?
136
00:10:07,960 --> 00:10:08,679
Not bad.
137
00:10:09,519 --> 00:10:11,639
Before your work becomes immortal...
138
00:10:11,639 --> 00:10:13,639
...you still remember your aging parents.
139
00:10:13,720 --> 00:10:14,879
Such a filial son.
140
00:10:15,720 --> 00:10:16,759
The Virtuous Artist indeed.
141
00:10:16,759 --> 00:10:17,639
Great artist.
142
00:10:22,279 --> 00:10:23,440
Dad's still talking like that.
143
00:10:24,200 --> 00:10:25,159
Yeah.
144
00:10:25,159 --> 00:10:25,960
Come on, son.
145
00:10:30,840 --> 00:10:32,960
Your dad's all bark and no bite.
146
00:10:33,600 --> 00:10:35,360
Don't mind his sarcasm.
147
00:10:35,679 --> 00:10:37,080
He actually knew you were coming back.
148
00:10:37,080 --> 00:10:39,440
He's been happy about it for a week.
149
00:10:41,159 --> 00:10:42,039
Hey, old man.
150
00:10:42,639 --> 00:10:44,120
If you want to see your son, come out.
151
00:10:44,200 --> 00:10:45,360
Stop eavesdropping.
152
00:10:53,200 --> 00:10:54,000
Mom.
153
00:10:55,159 --> 00:10:56,120
Lin Han.
154
00:10:56,799 --> 00:10:57,919
Still working as a secretary?
155
00:10:58,559 --> 00:10:59,360
Still am.
156
00:11:00,399 --> 00:11:02,039
Back then, for that girl...
157
00:11:02,039 --> 00:11:03,679
...you ran away from home for independence.
158
00:11:04,039 --> 00:11:06,360
Then I heard you got dumped.
159
00:11:06,960 --> 00:11:08,279
Your father found out.
160
00:11:08,360 --> 00:11:09,919
He told him to return to the Lin Family immediately.
161
00:11:11,440 --> 00:11:13,480
He said he'd come back later.
162
00:11:13,679 --> 00:11:14,960
I suppose it's my fault.
163
00:11:15,639 --> 00:11:16,759
I raised the child...
164
00:11:17,000 --> 00:11:18,240
...to be too responsible.
165
00:11:18,919 --> 00:11:19,720
Mom.
166
00:11:20,759 --> 00:11:22,080
Little brother has always been outstanding.
167
00:11:22,639 --> 00:11:23,559
I think...
168
00:11:23,879 --> 00:11:25,279
...he must have his own plans.
169
00:11:25,679 --> 00:11:27,080
A bit willful, perhaps...
170
00:11:27,159 --> 00:11:28,639
...but he's a good kid.
171
00:11:28,919 --> 00:11:30,279
Very reliable.
172
00:11:31,399 --> 00:11:33,679
Your father's and my greatest pride...
173
00:11:33,720 --> 00:11:35,879
...is having you two sons.
174
00:11:56,039 --> 00:11:57,039
Come home soon.
175
00:11:57,360 --> 00:11:58,679
Your older brother is already back.
176
00:11:59,240 --> 00:12:00,399
It's a must.
177
00:12:00,440 --> 00:12:02,200
Don't even think of making excuses.
178
00:12:02,519 --> 00:12:03,440
At the very least...
179
00:12:03,440 --> 00:12:05,120
...let your dad and me, in our lifetime...
180
00:12:05,159 --> 00:12:07,559
...see the whole family reunited.
181
00:12:08,679 --> 00:12:09,600
I understand.
182
00:12:15,440 --> 00:12:16,720
Looks like they won't...
183
00:12:16,720 --> 00:12:17,480
...be done anytime soon.
184
00:12:17,480 --> 00:12:18,279
I have something to attend to. I should go.
185
00:12:18,279 --> 00:12:19,320
I was just about to leave too.
186
00:12:19,799 --> 00:12:20,759
Let me give you a ride. It's on my way.
187
00:12:23,080 --> 00:12:23,480
Alright.
188
00:12:55,320 --> 00:12:56,639
What's wrong with this elevator?
189
00:13:09,200 --> 00:13:10,639
Hello? The elevator is broken.
190
00:13:11,000 --> 00:13:12,039
We're trapped inside.
191
00:13:12,039 --> 00:13:13,200
Please come fix it.
192
00:13:13,519 --> 00:13:14,320
Okay, copy that.
193
00:13:14,399 --> 00:13:15,200
Wait for our rescue.
194
00:13:16,799 --> 00:13:18,120
Darn it. What a piece of junk.
195
00:13:21,559 --> 00:13:22,639
Are you okay, Secretary Lin?
196
00:13:22,639 --> 00:13:23,240
What's wrong?
197
00:13:23,639 --> 00:13:24,440
Secretary Lin?
198
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Secretary Lin!
199
00:13:26,639 --> 00:13:27,639
What's the matter with you?
200
00:13:30,000 --> 00:13:30,799
Don't go.
201
00:13:31,360 --> 00:13:32,159
Don't go.
202
00:13:32,879 --> 00:13:33,679
Don't go.
203
00:13:33,799 --> 00:13:35,480
I'm not going.
204
00:13:36,720 --> 00:13:37,639
I'm right here.
205
00:13:38,559 --> 00:13:39,960
It's okay.
206
00:13:40,600 --> 00:13:41,399
It's okay.
207
00:13:41,399 --> 00:13:42,120
It's okay.
208
00:13:43,120 --> 00:13:44,080
It's fine. It's fine.
11760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.