Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,950
Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
2
00:00:11,180 --> 00:00:15,140
♫ Uma súbita palpitação no coração ♫
3
00:00:16,430 --> 00:00:20,500
♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,800
♫ Arranque essa terrível saia longa ♫
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,820
♫ Não seja deliberadamente imprudente ♫
♫ Haverá sempre o melhor arranjo. ♫
6
00:00:30,820 --> 00:00:36,810
Quem é esse na felicidade de um verão ♫
♫ encontrando problemas nas nuvens negras? ♫
7
00:00:36,810 --> 00:00:41,390
♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫
8
00:00:41,420 --> 00:00:47,560
♫ Quem é esse na tristeza de um inverno ♫
♫ esbarrando em um raio de sol? ♫
9
00:00:47,560 --> 00:00:52,540
♫ Não é admirável que mesmo os de coração frio
não conseguem esconder um sorriso ♫
10
00:00:52,540 --> 00:00:57,880
♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫
11
00:00:57,880 --> 00:01:03,220
♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫
12
00:01:03,220 --> 00:01:08,610
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
13
00:01:08,610 --> 00:01:13,820
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
14
00:01:13,820 --> 00:01:19,040
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
15
00:01:19,040 --> 00:01:24,220
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
16
00:01:24,220 --> 00:01:30,110
[Love Designer]
[A Personalização Avançada do Amor]
17
00:01:30,110 --> 00:01:33,060
[Episódio 42]
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,970
A família dele quer propor um casamento?
19
00:01:36,970 --> 00:01:41,680
Sim, depois que nossos pais se conhecerem, podemos conseguir a certidão de casamento.
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,920
Isso é tão rápido, não é?
21
00:01:46,120 --> 00:01:50,270
Nauele... naquele dia, eu casualmente
22
00:01:50,270 --> 00:01:52,140
mancionei isso.
23
00:01:52,140 --> 00:01:54,310
Não pensei que fosse acabar assim.
24
00:01:54,310 --> 00:01:57,430
Eu só esperava que ela fosse prestar atenção em você
25
00:01:57,430 --> 00:01:59,980
e que vocês dois pudessem interagir.
26
00:01:59,980 --> 00:02:03,020
Depois, eu iria ter tempo de convencê-la.
27
00:02:03,020 --> 00:02:07,770
Eu não sabia que Xiao Zuo estaria com tanta pressa.
28
00:02:07,770 --> 00:02:10,370
Agora, o problema crucial é...
29
00:02:11,710 --> 00:02:14,710
que a Professora Tian acha que ela...
30
00:02:14,710 --> 00:02:16,760
será mãe em alguns meses.
31
00:02:16,760 --> 00:02:18,580
Então, terão que se esforçar!
32
00:02:18,580 --> 00:02:21,380
Não, esta situação não tem solução.
33
00:02:21,380 --> 00:02:23,290
O Cinco-Três está certo.
34
00:02:23,290 --> 00:02:26,730
Mas ainda acho que não seja apropriado. Além disso, estamos enganando a Professora Tian.
35
00:02:26,730 --> 00:02:29,050
Então, o que você quer? Continuar com este dilema?
36
00:02:29,050 --> 00:02:33,210
Até alguém tão honesto como o Cinco-três foi forçado a dar este passo.
37
00:02:33,210 --> 00:02:38,020
Acho que ele só quer garantir que você não seja injustiçada no futuro e que não haja mais desentendimentos.
38
00:02:38,020 --> 00:02:40,290
É compreensível.
39
00:02:40,290 --> 00:02:43,730
Eu também sei que o Cinco-três está fazendo isso para me ajudar.
40
00:02:43,730 --> 00:02:46,570
Mas, eu...
41
00:02:46,570 --> 00:02:49,140
Qing'er, a situação já está assim.
42
00:02:49,140 --> 00:02:52,380
V-você deve se certificar de
43
00:02:52,380 --> 00:02:55,580
tratar a Professora Tian muito bem no futuro.
44
00:02:55,580 --> 00:02:58,490
Ela não é fácil.
45
00:02:58,490 --> 00:03:01,930
Ela sofreu muito na vida criando seu filho sozinha.
46
00:03:01,930 --> 00:03:06,690
Na verdade, alguém como ela... valoriza muito os que a tratam bem.
47
00:03:06,690 --> 00:03:08,990
O mais importante é ser atenciosa.
48
00:03:11,380 --> 00:03:14,720
Então, devo pegar o certidão agora?
49
00:03:15,900 --> 00:03:19,480
O que você quer fazer? Que outra solução você tem para conseguir o certidão?
50
00:03:19,480 --> 00:03:21,580
Por que não pensa em uma solução?
51
00:03:22,650 --> 00:03:26,960
Se revelar as mentiras que contou, o que vai acontecer com vocês dois?
52
00:03:26,960 --> 00:03:28,700
- Eu não posso fazer isso.
- É claro!
53
00:03:28,700 --> 00:03:32,840
Já que a Professora Tian está sendo tão protetora, devia pegar a certidão.
54
00:03:32,840 --> 00:03:36,620
Para assuntos futuros, ambos podem pagá-la com tempo.
55
00:03:37,550 --> 00:03:42,520
- Acho que Zhou Fang tem um ponto. Só pode ser desse jeito.
- É verdade.
56
00:04:33,960 --> 00:04:37,220
Mãe! Eu carrego isso.
57
00:04:38,900 --> 00:04:42,650
Por que está sempre vindo em casa quando não está trabalhando esses dias?
58
00:04:42,650 --> 00:04:46,300
É porque... quer me perguntar alguma coisa?
59
00:04:46,300 --> 00:04:50,490
Mesmo que não seja nada, não posso vir para casa? Essa não é minha casa?
60
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Até parece!
61
00:04:54,100 --> 00:04:57,110
Song Lin não veio com você?
62
00:04:57,110 --> 00:04:59,760
Isso não é apropriado!
63
00:04:59,760 --> 00:05:02,900
Mãe, não fica apontando os defeitos dele; caso contrário, ele irá sumir.
64
00:05:02,900 --> 00:05:04,720
Tentando me assustar? Como se pudesse!
65
00:05:04,720 --> 00:05:06,320
VelhaLi!
66
00:05:07,850 --> 00:05:10,300
- Olá, Tia Liu.
- Zhou Fang, você voltou.
67
00:05:10,300 --> 00:05:13,470
É tão difícil ver você hoje em dia. Você é uma grande designer agora.
68
00:05:13,470 --> 00:05:15,940
Não é verdade. Nem tanto.
69
00:05:15,940 --> 00:05:18,430
Para mim, estar quase lá é o suficiente.
70
00:05:18,430 --> 00:05:21,130
Mulheres não devem ser muito bem-sucedidas.
71
00:05:21,130 --> 00:05:24,500
Isso assusta os homens! Veja como a minha está ótima.
72
00:05:24,500 --> 00:05:29,520
Ela está em casa cuidando dos seus filhos e ajudando o seu marido. Eles são muito felizes.
73
00:05:29,520 --> 00:05:32,060
Eu estava atendendo uma ligação. Eu levo isso. Está pesado?
74
00:05:32,060 --> 00:05:34,800
- A sua mão está doendo?
- Tudo bem. Não, não está.
75
00:05:34,800 --> 00:05:38,700
Tia, me avise quando for ao mercado, eu busco a senhora.
76
00:05:38,700 --> 00:05:41,650
Bem... você é tão ocupado com o trabalho.
77
00:05:41,650 --> 00:05:44,810
- Eu não poderia incomodá-lo.
- Trabalho não é mais importante que a senhora.
78
00:05:44,810 --> 00:05:46,520
Da próxima vez, me ligue e estarei lá.
79
00:05:46,520 --> 00:05:50,390
Este garoto... está bem, está bem. Eu vou ligar.
80
00:05:50,390 --> 00:05:53,230
- Este rapaz me parece tão familiar.
- É mesmo?
81
00:05:53,230 --> 00:05:56,420
- Você já esteve na TV?
- Sim, algumas vezes, a trabalho.
82
00:05:56,420 --> 00:05:59,820
Eu me lembro. Velha Li, ele é aquele... aquele grande empresário.
83
00:05:59,820 --> 00:06:03,730
- Grande empresário?
- Hoje, estou vendo ele pessoalmente.
84
00:06:03,730 --> 00:06:08,600
Ele é jovem, bem-sucedido e bonito! Ele é incrível! Que maravilha.
85
00:06:08,600 --> 00:06:12,410
Não é verdade, eu sempre penso que não mereço a Zhou Fang. Eu não sou brilhante o suficiente, sou?
86
00:06:12,410 --> 00:06:16,730
Não, não, você é brilhante. Vocês dois.
87
00:06:16,730 --> 00:06:20,710
Portanto, se uma mulher for mais confiante, mais brilhante...
88
00:06:20,710 --> 00:06:25,940
o namorado dela será ainda mais brilhante.
89
00:06:25,940 --> 00:06:28,790
- Vamos para casa.
- Está bem. Vamos.
90
00:06:28,790 --> 00:06:31,060
- Até depois, Tia Liu.
- Tchau, Tia Liu.
91
00:06:31,060 --> 00:06:33,730
- Vamos, vamos!
- Tia, me ensine a cozinhar quando chegarmos em casa.
92
00:06:33,730 --> 00:06:36,050
Zhou Fang sempre fala que eu cozinho mal.
93
00:06:40,130 --> 00:06:42,650
Tudo sobre a Tia Liu é incrível,
94
00:06:42,650 --> 00:06:45,190
mas, às vezes, ela fala coisas desagradáveis.
95
00:06:45,190 --> 00:06:47,450
Principalmente depois que ela virou avó,
96
00:06:47,450 --> 00:06:50,580
ela fica me provocando com essa coisa de casamento.
97
00:06:50,580 --> 00:06:52,430
Que chatice!
98
00:06:53,560 --> 00:06:58,270
Então, foi bom o Song Lin ter vindo hoje, assim pôde ficar de cabeça erguida.
99
00:06:58,270 --> 00:06:59,990
Hoje, a sua performance foi excelente.
100
00:06:59,990 --> 00:07:02,050
Foi digna de elogios.
101
00:07:02,050 --> 00:07:05,660
- Tia, vocês dançam juntas?
- Às vezes.
102
00:07:05,660 --> 00:07:08,200
Da próxima vez, devia me levar, e irão admirá-la ainda mais.
103
00:07:08,200 --> 00:07:12,520
- Conhece o clube de dança da praça?
- O que eu não conheço?
104
00:07:14,120 --> 00:07:18,800
Se for, você seria bem popular.
105
00:07:18,800 --> 00:07:22,840
Xiao Song, estava esperando a sua visita.
106
00:07:22,840 --> 00:07:25,720
Estive lendo livros de xadrez, mas preciso de um oponente.
107
00:07:25,720 --> 00:07:28,310
Estive ocupado esses dias e não tive tempo.
108
00:07:28,310 --> 00:07:31,270
- Xiao Song, venha! Vamos jogar uma partida.
- Está bem.
109
00:07:31,270 --> 00:07:34,650
O que está fazendo? Roubando ele de sua tarefa?
110
00:07:36,330 --> 00:07:38,000
Precisamos trocar nossas habilidades.
111
00:07:38,000 --> 00:07:41,540
Xiao Song já disse que vai mostrar as habilidades dele para nós.
112
00:07:41,540 --> 00:07:44,180
Olha! vejam só que mudança.
113
00:07:44,180 --> 00:07:47,380
- Ela está querendo brigar comigo por ele.
- De quem é a culpa?
114
00:07:47,380 --> 00:07:50,540
Está bem, eu não farei isso. Deixe Xiao Song decidir.
115
00:07:50,540 --> 00:07:55,630
Xiao Song, por que não diz se vai jogar xadrez ou fazer o jantar.
116
00:07:55,630 --> 00:07:57,870
Eu... eu vou...
117
00:07:58,480 --> 00:08:00,340
tanto faz para mim.
118
00:08:00,340 --> 00:08:04,670
Por que está olhando para mim? Ninguém se importa comigo. Eu não sou popular.
119
00:08:06,370 --> 00:08:10,230
Bem...Tio, vamos fazer o jantar primeiro.
120
00:08:10,230 --> 00:08:15,990
Isso mesmo! Tem que comer primeiro, certo? Você é tão estranho.
121
00:08:16,640 --> 00:08:19,950
- Xiao Song, vamos mostrar para eles!
- Vamos, vamos.
122
00:08:23,690 --> 00:08:25,630
Aqui, aqui. Professora Tian, por favor, sente no centro.
123
00:08:25,630 --> 00:08:28,860
- Ah, não, sente você.
- Pode sentar. Não precisa ser formal, Professora Tian.
124
00:08:28,860 --> 00:08:31,790
- Obrigada, obrigada.
- Ótimo.
125
00:08:33,580 --> 00:08:36,190
O tempo voa mesmo.
126
00:08:36,190 --> 00:08:38,940
Não nos vemos há dez anos, não é?
127
00:08:38,940 --> 00:08:42,820
Sim, sim. Olha só! Tantos anos sem nos ver
128
00:08:42,820 --> 00:08:45,890
e vocês não mudaram nada.
129
00:08:45,890 --> 00:08:50,020
Nem tanto. Olha, as crianças já são adultas na idade de se casar.
130
00:08:50,020 --> 00:08:53,940
Como não poderíamos envelhecer.
131
00:08:53,940 --> 00:08:57,520
Ah sim, ouvi o Linlin dizer que você teve uma operação alguns meses atrás.
132
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
Está se sentindo melhor?
133
00:08:59,520 --> 00:09:03,570
Estou bem. Não há problema contanto que eu faça os exames. Obrigado.
134
00:09:03,570 --> 00:09:07,120
Nesta época, foi graças ao Xiao Zuo que nos ajudou.
135
00:09:07,120 --> 00:09:10,490
- Foi difícil para ele.
- É claro, ele fez o que devia.
136
00:09:10,490 --> 00:09:13,540
Como homem, ele deve encarar as suas responsabilidades.
137
00:09:13,540 --> 00:09:18,060
Se tiver algum problema, deixe que ele o ajude.
138
00:09:18,060 --> 00:09:22,300
Xiao Zuo é muito mais maduro e confiável do que outros de sua idade.
139
00:09:22,300 --> 00:09:25,780
- Professora Tian, é porque você o ensinou bem.
- De jeito nenhum!
140
00:09:25,780 --> 00:09:27,330
Espere!
141
00:09:27,330 --> 00:09:31,990
Qin Qing, como pode beber coisas geladas neste estado.
142
00:09:31,990 --> 00:09:34,780
Linlin, sirva um copo de água morna para a Qin Qing.
143
00:09:34,780 --> 00:09:36,520
Está bem.
144
00:09:41,910 --> 00:09:46,720
- Olhe, essas crianças de hoje em dia.
- Honestamente, Professora Tian,
145
00:09:46,720 --> 00:09:51,220
quando descobrimos que Xiao Zuo era seu filho, ficamos bem surpresos.
146
00:09:51,220 --> 00:09:55,760
- Sentiu o mesmo sobre nós?
- Sim, sim.
147
00:09:55,760 --> 00:09:59,990
No entanto, isso prova que nossas famílias estão destinadas.
148
00:09:59,990 --> 00:10:04,470
É verdade! No começo, eu também pensei que fosse coincidência.
149
00:10:04,470 --> 00:10:09,530
No entanto, a situação da nossa família não é boa o bastante para a sua Qin Qing.
150
00:10:09,530 --> 00:10:12,860
Não, Professora Tian, na verdade, eu acho que
151
00:10:12,860 --> 00:10:15,870
contanto que eles se amem, compartilhem suas ideias e valores,
152
00:10:15,870 --> 00:10:18,270
possam se intender no dia a dia,
153
00:10:18,270 --> 00:10:21,950
e apoiar um ao outro em suas carreira, já é o bastante.
154
00:10:21,950 --> 00:10:24,850
Xiao Zuo é motivado e tem senso de responsabilidade.
155
00:10:24,850 --> 00:10:27,750
Acredito que ele evoluirá no futuro.
156
00:10:27,750 --> 00:10:30,710
É verdade, é verdade! Contanto que eles se amem e vivam bem,
157
00:10:30,710 --> 00:10:32,770
já é o bastante.
158
00:10:32,770 --> 00:10:36,910
Professora Tian, eu seu que a nossa Qin Qing já causou muitos problemas a você.
159
00:10:36,910 --> 00:10:41,450
No entanto, você também viu como ela se tornou madura e confiável.
160
00:10:41,450 --> 00:10:45,300
Ela é muito séria e diligente com o trabalho.
161
00:10:45,300 --> 00:10:49,620
Na verdade, nós não desejamos que ela tivesse muito sucesso,
162
00:10:49,620 --> 00:10:53,950
o nosso maior desejo era que ela encontrasse uma boa pessoa,
163
00:10:53,950 --> 00:10:58,070
começasse sua família e tivesse uma vida feliz.
164
00:10:58,070 --> 00:11:01,830
- Ficaríamos contentes com isso.
- É verdade, é verdade!
165
00:11:01,830 --> 00:11:04,980
Contanto que eles vivam vem é o bastante.
166
00:11:05,880 --> 00:11:08,120
Já que estão de acordo,
167
00:11:08,120 --> 00:11:10,980
vamos marcar uma data em breve.
168
00:11:10,980 --> 00:11:15,070
- Hoje em dia, o casamente e banquete dão trabalho.
- Sim.
169
00:11:15,070 --> 00:11:19,270
Não vamos esperar a barriga da Qin Qing crescer e ficar inconveniente.
170
00:11:19,270 --> 00:11:21,260
Mãe!
171
00:11:33,700 --> 00:11:37,730
No geral, a situação é esta. Sinto muito!
172
00:11:37,730 --> 00:11:40,070
Eu devia ter lhe contato isso antes.
173
00:11:40,070 --> 00:11:43,900
Se você tivesse me dito antes, eu não teria ido lá.
174
00:11:43,900 --> 00:11:46,880
Mãe, não fique brava.
175
00:11:46,880 --> 00:11:49,710
- Na verdade, a Professora Tian me trata muito bem.
- Sério mesmo?
176
00:11:49,710 --> 00:11:52,700
Se o Xiao Zuo não a tivesse enganado, ela teria concordado?
177
00:11:52,700 --> 00:11:56,310
Além disso, com suas qualidades, você tem mais
do que o suficiente para se igualar ao filho dela.
178
00:11:56,310 --> 00:11:58,770
- No entanto, ela ainda está sendo tão exigente!
- Não, não!
179
00:11:58,770 --> 00:12:01,600
Ela não tem objeções em relação a mim.
Ela só está com medo...
180
00:12:01,600 --> 00:12:04,930
Ela tem medo que outros digam que estão usando isso
para ascender socialmente.
181
00:12:04,930 --> 00:12:07,310
- Por isso ela estava insegura.
- Pare de falar por ela.
182
00:12:07,310 --> 00:12:09,160
Calma, calma.
183
00:12:09,160 --> 00:12:12,300
Não importa o que aconteça, o Xiao Zuo ainda é
um excelente garoto.
184
00:12:12,300 --> 00:12:16,350
Enquanto eles estiverem apaixonados, não precisamos fazer tanto barulho.
185
00:12:16,350 --> 00:12:20,820
Não é que eu queira fazer um escândalo, mas estou preocupada que a nossa filha sofra no futuro.
186
00:12:20,820 --> 00:12:24,390
Mãe, eu não vou sofrer.
187
00:12:24,390 --> 00:12:27,100
Quando casamos, nós vamos viver nossas vidas.
188
00:12:27,100 --> 00:12:31,430
Também, com vocês dois me apoiando,
quem se atreveria a me intimidar.
189
00:12:31,430 --> 00:12:33,490
Não é verdade, pai?
190
00:12:39,000 --> 00:12:41,330
Pode me bater! Se você está brava, então pode me bater.
191
00:12:41,330 --> 00:12:44,310
Criança boba! Você é muito boba.
192
00:13:01,400 --> 00:13:03,100
Presidente Su, más notícias!
193
00:13:03,100 --> 00:13:05,950
Os hackers decifraram a criptografia do sistema e agora têm
acesso livre as informações dos clientes.
194
00:13:05,950 --> 00:13:07,960
O Departamento de Pesquisa e o Departamento de Relações Públicas estão discutindo uma contra-medida.
195
00:13:07,960 --> 00:13:10,270
Todos estão esperando sua decisão.
196
00:13:11,310 --> 00:13:12,990
Entendi.
197
00:13:13,550 --> 00:13:15,000
Vamos em frente!
198
00:13:24,500 --> 00:13:27,800
Irmã Fang, o Presidente Song é tão bom com você.
199
00:13:27,800 --> 00:13:30,530
Até lhe deu um guarda-roupa da Sofia.
200
00:13:30,530 --> 00:13:34,400
Assim, você pode exibir suas criações nele.
201
00:13:34,400 --> 00:13:37,700
- Você gostou?
- Sim!
202
00:13:37,700 --> 00:13:40,640
Se você gostou, peça ao seu namorado para lhe dar um.
203
00:13:40,640 --> 00:13:44,780
Mas... eu ainda não encontrei um.
204
00:13:45,900 --> 00:13:49,850
♫ Nós somos valentes. ♫
205
00:13:50,540 --> 00:13:52,940
- Alô! é a Zhou Fang.
- Alô, Diretora Zhou.
206
00:13:52,940 --> 00:13:55,830
As informações sobre os clientes da personalização on-line
da Chuangpin E-commerce foram vazados.
207
00:13:55,830 --> 00:13:57,800
Poderão haver problemas com os pedidos anteriores.
208
00:13:57,800 --> 00:13:59,570
O quê? Informações vazadas?
209
00:13:59,570 --> 00:14:00,440
Isso mesmo!
210
00:14:00,440 --> 00:14:02,230
O Presidente Su está lidando com isso.
211
00:14:02,230 --> 00:14:04,090
Ele queria que eu entrasse em contato com as marcas
desta plataforma
212
00:14:04,090 --> 00:14:07,600
para prepará-los para a perda de inúmeros clientes.
213
00:14:07,600 --> 00:14:09,750
Está bem, eu sei.
214
00:14:09,750 --> 00:14:13,050
Youyou, ligue para a Quan Ye.
215
00:14:18,900 --> 00:14:21,260
Esta é definitivamente uma excelente oportunidade.
216
00:14:21,260 --> 00:14:24,100
Su Yushan precisa de tempo para recuperar
a funcionalidade do seu site.
217
00:14:24,100 --> 00:14:27,140
Podemos usar esta oportunidade para roubar seus usuários.
218
00:14:27,140 --> 00:14:31,100
Concordo com o Diretor Sun. Para nós,
esta é uma oportunidade incrível.
219
00:14:31,100 --> 00:14:32,990
Desde que não cometamos erros nos bastidores
220
00:14:32,990 --> 00:14:36,200
e simultaneamente anunciemos em massa
para ganhar usuários, esse mercado será nosso.
221
00:14:36,200 --> 00:14:38,740
Isso é ótimo! Eu nunca pensei que o Su Yushan,
aquela raposa astuta,
222
00:14:38,740 --> 00:14:41,210
conseguisse cavar um buraco tão grande.
223
00:14:42,600 --> 00:14:44,610
Podemos aproveitar esta oportunidade para fazer propaganda.
224
00:14:44,610 --> 00:14:47,620
No entanto, o mercado nunca tem tantas coincidências.
225
00:14:47,620 --> 00:14:52,260
Além disso, nenhum de nós sabe exatamente
o que realmente aconteceu neste assunto.
226
00:14:52,260 --> 00:14:56,300
Em vez disso, nós nos tornamos os maiores suspeitos.
227
00:14:57,400 --> 00:15:02,090
Portanto, no futuro, temos que ter cuidado com todos
os nossos movimentos.
228
00:15:02,090 --> 00:15:05,210
Não se preocupe, Presidente Song! Nós também
vamos aumentar a nossa segurança.
229
00:15:10,840 --> 00:15:12,580
O que aconteceu?
230
00:15:14,640 --> 00:15:16,870
As informações privadas dos usuário
do Chuangpin E-commerce foram vazadas.
231
00:15:16,870 --> 00:15:19,220
Isto inclui as compras realizadas.
232
00:15:20,000 --> 00:15:23,100
Como é possível? Como isso foi acontecer?
233
00:15:23,960 --> 00:15:26,530
Então, ainda vamos atender estas encomendas?
234
00:15:26,530 --> 00:15:30,620
Sim. Depois de tudo, como foi encomendado,
temos que fazer isso.
235
00:15:31,800 --> 00:15:35,810
Mas para quem vamos vender? É tudo sob medida.
236
00:15:36,550 --> 00:15:40,530
Basta dá-lo a quem encomendou. As informações que foram vazadas e o problema da plataforma são nossos.
237
00:15:40,530 --> 00:15:42,400
Não tem relação com os clientes.
238
00:15:42,400 --> 00:15:46,130
Mesmo que cancelem a encomenda, não valerá
a pena guardar estas roupas.
239
00:15:46,130 --> 00:15:49,180
É melhor usá-las como agradecimento por nos apoiarem.
240
00:15:49,180 --> 00:15:51,570
Se houver uma oportunidade, poderemos trabalhar
com eles no futuro.
241
00:15:52,940 --> 00:15:55,150
Tudo bem! Eu vou ouvir você.
242
00:16:05,300 --> 00:16:08,540
Presidente Su, o departamento técnico já está consertando rapidamente as violações.
243
00:16:08,540 --> 00:16:12,500
No entanto, a forma de lidar com os problemas causados pelo vazamento de informações
244
00:16:12,500 --> 00:16:15,340
é a questão mais importante.
245
00:16:15,340 --> 00:16:18,580
Quanto ao problema do vazamento de dados,
deve haver uma instigação.
246
00:16:18,580 --> 00:16:22,120
Caso contrário, os hackers não o fariam sem nenhum benefício.
247
00:16:22,120 --> 00:16:25,190
Na minha opinião, isto está relacionado com o Song Lin.
248
00:16:25,190 --> 00:16:28,000
Afinal de contas, já tivemos muitos confrontos no passado.
249
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Nossos negócios são as duas principais forças
no mercado de personalização.
250
00:16:31,000 --> 00:16:34,540
Se nós cairmos, então ele automaticamente ganhará.
251
00:16:34,540 --> 00:16:38,830
Então, Presidente Su, desta vez, não pode deixá-lo escapar.
252
00:16:41,220 --> 00:16:43,580
Cessem as operações de personalização on-line.
253
00:16:45,150 --> 00:16:49,200
Não levará muito para corrigirmos as brechas,
por que precisaremos parar.
254
00:16:49,200 --> 00:16:52,650
A personalização online é apenas uma pequena parte
da nossa empresa.
255
00:16:52,650 --> 00:16:57,300
Não podemos perder de vista o todo, pois podemos arruinar
a imagem de nosso negócio.
256
00:16:57,300 --> 00:17:01,610
Investigue isso minuciosamente. Eu quero saber exatamente quem..
257
00:17:01,610 --> 00:17:06,200
roubou as informações dos usuários,
a fim de prestar contas aos nossos consumidores.
258
00:17:06,200 --> 00:17:08,110
Quanto aos nossos concorrentes,
259
00:17:08,110 --> 00:17:11,990
faça o melhor para atrasá-los e impedir que eles tirem proveito.
260
00:17:11,990 --> 00:17:13,940
Certo! Entendido.
261
00:17:14,480 --> 00:17:16,140
É isso!
262
00:17:24,600 --> 00:17:26,770
Você se sentiu melhor ultimamente?
263
00:17:28,600 --> 00:17:31,470
Eu acho que não voltarei mais.
264
00:17:31,470 --> 00:17:33,050
Por quê?
265
00:17:36,090 --> 00:17:38,700
Estou muito cansada.
266
00:17:38,700 --> 00:17:40,770
Se está cansada, então pare.
267
00:17:40,770 --> 00:17:45,160
Pode ser bom parar e olhar a sua volta.
268
00:17:46,290 --> 00:17:48,520
Eu já falei para ele,
269
00:17:48,520 --> 00:17:51,980
mas ele não está disposto a parar e me acompanhar.
270
00:18:00,020 --> 00:18:02,240
Pensei bem nisso.
271
00:18:03,770 --> 00:18:05,900
Eu vou me divorciar dele.
272
00:18:09,770 --> 00:18:12,690
Presidente Su, obrigado por aceitar nosso pedido de entrevista.
273
00:18:12,690 --> 00:18:18,100
Você tem algo a dizer aos usuários sobre o vazamento
das informações dos usuários do guarda-roupa online?
274
00:18:18,100 --> 00:18:23,570
Em primeiro lugar, quero pedir desculpas sinceramente
aos meus clientes.
275
00:18:23,570 --> 00:18:27,500
Atualmente, o projeto do guarda-roupa online está sendo
testado apenas na Chuangpin E-commerce.
276
00:18:27,500 --> 00:18:32,050
Como nossa segurança online ainda não é boa o suficiente,
277
00:18:32,050 --> 00:18:34,820
espero que meus clientes não sofram mais danos.
278
00:18:34,820 --> 00:18:39,800
Antes disso, você previu algum problema com a privacidade
e segurança da função do guarda-roupa online?
279
00:18:39,800 --> 00:18:44,180
Nessa época digital, a segurança dos dados online
é sempre uma preocupação constante.
280
00:18:44,180 --> 00:18:47,590
Eu não acredito que exista uma prevenção perfeita.
281
00:18:47,590 --> 00:18:51,900
Qualquer firewall pode ser destruído, incluindo os da Linfang Technologies.
282
00:18:51,900 --> 00:18:55,070
No entanto, nós vamos fazer o nosso melhor.
283
00:18:55,600 --> 00:18:58,100
Agora que os problemas surgiram,
284
00:18:58,100 --> 00:19:01,500
você não tem uma responsabilidade inevitável?
285
00:19:01,500 --> 00:19:03,200
Tenho!
286
00:19:03,200 --> 00:19:05,500
Eu assumirei toda a responsabilidade.
287
00:19:05,500 --> 00:19:10,200
Este assunto também nos lembrou que, no futuro,
288
00:19:10,200 --> 00:19:12,820
vamos nos concentrar em como proteger a privacidade
dos nossos clientes.
289
00:19:12,820 --> 00:19:15,770
Eu também quero alertar aqueles que roubam
os dados dos consumidores
290
00:19:15,770 --> 00:19:18,240
de que eu vou revidar severamente.
291
00:19:21,100 --> 00:19:25,740
Presidente Song, Su Yushan está claramente querendo
nos arrastar com ele, agora que ele está arruinado.
292
00:19:25,740 --> 00:19:28,370
- Ele quer nos arruinar, também.
- Não entre em pânico!
293
00:19:28,370 --> 00:19:30,220
Precisamos nos estabilizar.
294
00:19:31,000 --> 00:19:34,080
Como não entrar em pânico?
295
00:19:34,080 --> 00:19:37,090
Somos diferentes de antes.
296
00:19:37,090 --> 00:19:40,900
Diferentes? É a mesma equipe, com tecnologia aprimorada,
297
00:19:40,900 --> 00:19:44,210
e também com capital ainda mais adequado.
Somos melhores do que antes.
298
00:19:44,210 --> 00:19:46,070
A diferença é que você não confia mais em mim.
299
00:19:46,070 --> 00:19:48,470
Não é isso! Eu juro!
300
00:19:48,470 --> 00:19:50,990
Eu confio 100, 200 por cento em você.
301
00:19:50,990 --> 00:19:52,780
Talvez eu tenha medo de que eles voltem a jogar sujo.
302
00:19:52,780 --> 00:19:55,220
Está bem. Não vamos mais falar bobagens.
303
00:19:58,050 --> 00:20:00,860
Da última vez, eu o vi perder tanto,
304
00:20:00,860 --> 00:20:03,200
que ainda me sinto mal.
305
00:20:03,200 --> 00:20:05,300
Desde que nosso software seja bem feito
306
00:20:05,300 --> 00:20:08,260
e dê aos clientes a melhor experiência, então venceremos.
307
00:20:08,260 --> 00:20:11,790
Não importa o que os outros digam. Entendeu?
308
00:20:11,790 --> 00:20:13,540
Volte ao trabalho.
309
00:20:53,880 --> 00:20:56,330
[Acordo de divórcio entre Su Yushan e Lin Zhenzhen]
310
00:21:16,500 --> 00:21:22,840
♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos... ♫
311
00:21:23,480 --> 00:21:24,760
Alô?
312
00:21:28,080 --> 00:21:30,100
Tentar suprimir a imprensa sensacionalista.
313
00:21:30,100 --> 00:21:32,470
Não deixe que se espalhe tão rápido!
314
00:21:34,700 --> 00:21:37,370
Acredito que muitas pessoas têm esperado por este dia.
315
00:21:37,370 --> 00:21:40,190
Eles vão tentar nos chutar enquanto estamos no chão.
Não se preocupe!
316
00:21:40,190 --> 00:21:42,790
Cuide de todos os detalhes
317
00:21:43,450 --> 00:21:45,620
para que evitar uma reação em cadeia.
318
00:21:47,100 --> 00:21:49,670
Eu sei. Isso é tudo.
319
00:22:17,480 --> 00:22:19,300
Por que está dormindo no sofá novamente?
320
00:22:19,300 --> 00:22:22,870
Levante! Venha dormir na cama. Vamos.
321
00:22:22,870 --> 00:22:25,570
Eu não quero me mexer.
322
00:22:29,680 --> 00:22:34,100
Venha aqui. As coisas correram bem?
323
00:22:34,100 --> 00:22:36,450
Havia tantas encomendas.
324
00:22:36,450 --> 00:22:38,500
Chuangpin E-commerce não teve problemas?
325
00:22:38,500 --> 00:22:40,420
Como é que ainda tiveram tantas encomendas?
326
00:22:40,960 --> 00:22:44,510
Nós já tínhamos os pedidos anteriores que não podemos cancelar.
327
00:22:44,510 --> 00:22:47,400
Então, nós somente continuamos a atendê-los.
328
00:22:47,400 --> 00:22:50,470
Você precisa de ajuda?
329
00:22:52,330 --> 00:22:53,900
Você pode me dar uma massagem?
330
00:22:53,900 --> 00:22:56,300
Claro! Onde?
331
00:22:58,780 --> 00:23:00,430
Não é nada.
332
00:23:04,380 --> 00:23:08,050
Sou um homem que impõe respeito, certo?
333
00:23:08,050 --> 00:23:10,150
Eu tenho capital e tenho recursos.
334
00:23:10,150 --> 00:23:12,060
Você quer usufruir de um desses?
335
00:23:12,060 --> 00:23:13,640
Isso não é tirar vantagem de um desses?
336
00:23:13,640 --> 00:23:15,850
Você está colocando a quantidade certa de pressão e suas mãos são muito macias.
337
00:23:15,850 --> 00:23:18,880
No futuro, você pode se tornar um massagista muito bom.
338
00:23:18,880 --> 00:23:21,870
Se algo acontecer, me avise. Não seja forte sozinha.
339
00:23:25,330 --> 00:23:29,980
Song Lin, me diga! Por que não pode haver uma abordagem de "ambos os lados ganham"?
340
00:23:29,980 --> 00:23:32,750
Tem que ser "Eu ganho, você perde"?
341
00:23:32,750 --> 00:23:35,380
Isso é uma competição! Os mercados são sempre assim.
342
00:23:35,380 --> 00:23:39,650
Ambos os lados não podem vencer a menos que um lado se comprometa e mostre boa vontade.
343
00:23:39,650 --> 00:23:42,630
Então, o que aconteceria se um lado quisesse se comprometer e mostrar boa vontade,
344
00:23:42,630 --> 00:23:46,070
mas o outro lado não necessariamente apertará as mãos e fará as pazes.
345
00:23:46,070 --> 00:23:48,800
Por você, estou disposto a fazer uma tentativa.
346
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
Você não precisa se sacrificar por mim
347
00:23:50,960 --> 00:23:55,390
Além disso, mesmo se você estiver disposto a se comprometer, Su Yushan não necessariamente apreciará isso.
348
00:23:55,390 --> 00:23:57,910
Isso porque ele não é tão magnânimo quanto eu.
349
00:23:58,440 --> 00:24:00,180
Esta perna agora.
350
00:24:10,080 --> 00:24:13,770
- Beba Zhan Ma e levante suas energias.
- Obrigado.
351
00:24:14,600 --> 00:24:17,060
Como estão os testes de firewall?
352
00:24:17,060 --> 00:24:18,720
Os riscos de segurança são mais sérios do que eu pensava.
353
00:24:18,720 --> 00:24:21,600
O nível do sistema ainda não é suficiente.
354
00:24:21,600 --> 00:24:24,190
Você trabalhou muito nisso.
355
00:24:24,190 --> 00:24:26,050
É meu trabalho.
356
00:24:26,050 --> 00:24:28,520
Quando teremos a capacidade de realizar atualizações automáticas
357
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
para que o sistema possa se defender em tempo real?
358
00:24:30,400 --> 00:24:33,680
Não é que não possamos fazer isso, mas no momento, contamos com a mão de obra.
359
00:24:33,680 --> 00:24:36,300
Depois que o teste terminar e os resultados forem divulgados, podemos sintetizar e analisar os dados.
360
00:24:36,300 --> 00:24:38,530
Podemos então considerar essas decisões.
361
00:24:41,910 --> 00:24:43,860
Um pouco mais abaixo!
362
00:24:43,860 --> 00:24:46,120
Você tem muitas exigências.
363
00:24:51,590 --> 00:24:55,930
- Por que não lhe faço uma massagem?
- Você não está cansado?
364
00:24:55,930 --> 00:24:57,910
- Deite-se!
- Não precisa.
365
00:24:57,910 --> 00:25:01,560
Rápido, deite-se! Deite-se.
366
00:25:01,560 --> 00:25:03,720
Eu tenho até que me deitar?
367
00:25:06,300 --> 00:25:08,030
Tudo bem.
368
00:25:14,550 --> 00:25:17,300
Sr. Song, por favor, feche os olhos.
369
00:25:17,300 --> 00:25:19,640
Meus olhos estão fechados.
370
00:25:21,030 --> 00:25:24,550
- Muito bom?
- Está bom.
371
00:25:26,030 --> 00:25:30,760
Isso... Qin Qing e o Cinco-Três vão conseguir a certidão de casamento.
372
00:25:30,760 --> 00:25:32,580
E você?
373
00:25:32,580 --> 00:25:35,740
- E eu?
- Você quer obter uma certidão de casamento?
374
00:25:36,710 --> 00:25:42,260
Você é uma figura grande e não está segurando uma aliança. Acha que vou concordar?
375
00:25:42,260 --> 00:25:47,360
Então, você se casará comigo se eu trouxer uma aliança agora?
376
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
Adivinha se vou me casar com você ou não.
377
00:25:49,720 --> 00:25:53,280
Não vou adivinhar e não pretendo me casar também.
378
00:25:53,280 --> 00:25:55,930
Você é um malvado.
379
00:25:55,930 --> 00:25:59,590
- O que você está fazendo?
- Você está fugindo?
380
00:26:09,780 --> 00:26:12,680
- Lin Lin, você voltou.
- Mãe.
381
00:26:12,680 --> 00:26:15,430
Rápido, sente-se!
382
00:26:17,800 --> 00:26:21,930
Mãe, há algum motivo para você me convidar para voltar para casa?
383
00:26:23,370 --> 00:26:26,330
[Registro da Família]
384
00:26:28,530 --> 00:26:30,250
Pode ir!
385
00:26:32,310 --> 00:26:35,490
[Registro da Família]
386
00:26:35,490 --> 00:26:40,080
Filho, cometi alguns erros antes.
387
00:26:40,080 --> 00:26:42,060
Estou lhe pedindo que me perdoe.
388
00:26:42,060 --> 00:26:44,700
Eu fiz isso pelo seu bem.
389
00:26:46,460 --> 00:26:48,910
Obrigado, mãe.
390
00:26:48,910 --> 00:26:51,070
Já que você vai ser pai,
391
00:26:51,070 --> 00:26:55,040
tem que se tornar um marido responsável.
392
00:26:55,040 --> 00:26:59,190
Você não pode ter esse tipo de temperamento infantil. Entendeu?
393
00:27:04,630 --> 00:27:08,330
Mãe, na verdade, estamos...
394
00:27:08,330 --> 00:27:12,040
Seu pai morreu cedo. Então, para sustentar a família,
395
00:27:12,040 --> 00:27:15,050
não conseguiu prestar muita atenção em você desde que você era pequeno.
396
00:27:15,050 --> 00:27:17,640
Contudo, você não deve
397
00:27:17,640 --> 00:27:20,220
deixar seu filho carecer do amor de um pai.
398
00:27:20,220 --> 00:27:23,670
Você deve dá-lo uma família completa.
399
00:27:24,650 --> 00:27:28,950
Não é fácil para o filho de um pai solteiro.
400
00:27:30,760 --> 00:27:34,160
Mãe, não se preocupe.
401
00:27:34,160 --> 00:27:38,010
Eu sei que papai nos deixou quando eu era muito pequeno, então não foi fácil para você me criar sozinha.
402
00:27:38,010 --> 00:27:42,490
Depois que Qin Qing e eu nos casarmos, vamos tratá-la melhor ainda.
403
00:27:43,230 --> 00:27:46,390
Se vocês dois querem me tratar bem,
404
00:27:46,390 --> 00:27:51,250
então, no futuro, deixe meu neto vir com frequência para me fazer companhia.
405
00:27:51,250 --> 00:27:56,540
Se você não tiver tempo, desisto do meu trabalho na escola.
406
00:27:56,540 --> 00:27:59,290
Vou dar ao seu filho cuidados profissionais.
407
00:28:05,950 --> 00:28:10,380
Irmã Fang, as coleções personalizadas foram em sua maioria reembolsadas.
408
00:28:10,380 --> 00:28:14,630
Demorou muito para que nossos pedidos de roupas prontas aumentassem em 30%.
409
00:28:14,630 --> 00:28:17,110
Não sabemos se será afetado.
410
00:28:17,110 --> 00:28:19,190
Por que não procuramos os clientes para conversar sobre isso?
411
00:28:19,190 --> 00:28:22,240
Dessa forma, não fará com que nossos pedidos sejam cancelados também.
412
00:28:22,910 --> 00:28:25,830
Irmã Fang, se eles não confiarem na plataforma
413
00:28:25,830 --> 00:28:27,740
então podemos enviar pessoas para medir tudo novamente.
414
00:28:27,740 --> 00:28:29,470
Mesmo se estiverem em outra cidade.
415
00:28:29,470 --> 00:28:31,990
Contanto que possamos entrar em contato com alfaiates colaboradores.
416
00:28:31,990 --> 00:28:34,320
Assim, garantimos que nossos pedidos não percam dinheiro.
417
00:28:34,320 --> 00:28:37,100
E também não afetará o boca a boca das roupas prontas para vestir da TKY.
418
00:28:37,100 --> 00:28:39,080
Se fizermos isso agora,
419
00:28:39,080 --> 00:28:42,490
então isso significa que nós mesmos, negamos a viabilidade da customização online.
420
00:28:42,490 --> 00:28:45,040
Seja viável ou não, isso não tem nada a ver conosco.
421
00:28:45,040 --> 00:28:47,610
É ótimo se nos dermos bem offline.
422
00:28:47,610 --> 00:28:50,500
Mas também temos que reconhecer que todas essas ordens
423
00:28:50,500 --> 00:28:52,970
foram fornecidos pela plataforma de customização.
424
00:28:52,970 --> 00:28:55,440
Senão, com base na reputação e influência de nossa marca,
425
00:28:55,440 --> 00:28:57,890
definitivamente não deixará as vendas aumentarem tanto.
426
00:28:57,890 --> 00:29:00,870
Não podemos piorar as coisas só porque a plataforma está temporariamente offline.
427
00:29:00,870 --> 00:29:03,990
Devemos continuar fazendo nossas coisas e ser fiéis a nós mesmos.
428
00:29:03,990 --> 00:29:07,420
Então você ainda planeja finalizar esses pedidos cancelados
429
00:29:07,420 --> 00:29:10,550
em seguida, dá-los aos clientes gratuitamente?
430
00:29:10,550 --> 00:29:13,890
Isso mesmo! Tenho que fazer com que os clientes vejam nossa sinceridade.
431
00:29:14,340 --> 00:29:18,920
Também temos que permitir que eles entendam a precisão, eficiência e conveniência da customização online.
432
00:29:18,920 --> 00:29:22,890
Além disso, o problema de distorção das medições online já teve uma etapa de aprimoramento.
433
00:29:22,890 --> 00:29:25,580
Devemos ainda mais divulgar aos clientes a comodidade da customização online.
434
00:29:25,580 --> 00:29:27,790
Nós melhoraremos no futuro.
435
00:29:30,660 --> 00:29:34,650
Desculpe, vou ser a tirana hoje.
436
00:29:35,400 --> 00:29:38,700
Está tudo bem, irmã. Eu apoio tudo o que você faz.
437
00:29:38,700 --> 00:29:42,220
Mesmo que eu não concorde, ainda vou apoiá-la.
438
00:29:49,620 --> 00:29:52,490
Nós temos mesmo que fazer isso?
439
00:29:52,490 --> 00:29:55,650
Querida, eu lhe prometo
440
00:29:55,650 --> 00:29:57,950
que cuidarei disso
441
00:29:57,950 --> 00:30:00,210
e serei responsável por você até o fim.
442
00:30:00,210 --> 00:30:03,310
Mesmo que este método não seja o mais apropriado,
443
00:30:03,310 --> 00:30:05,780
eu entendo minha mãe.
444
00:30:05,780 --> 00:30:10,010
Se isso continuar, ficaremos exaustos.
445
00:30:10,010 --> 00:30:11,790
Eu não quero fazer mais isso.
446
00:30:13,140 --> 00:30:14,910
Cinco-Três.
447
00:30:14,910 --> 00:30:18,340
Não se preocupe! Sou eu quem mentiu para minha mãe.
448
00:30:18,340 --> 00:30:21,930
Vou encontrar uma chance de falar com ela e consolá-la.
449
00:30:21,930 --> 00:30:24,140
Ela deve concordar.
450
00:30:24,770 --> 00:30:28,060
Eu só quero saber
451
00:30:28,060 --> 00:30:32,550
se você está mesmo disposta a ficar e se casar comigo e não porque...
452
00:30:32,550 --> 00:30:35,020
Claro, estou disposta.
453
00:30:35,020 --> 00:30:36,800
Tenho certeza.
454
00:30:42,080 --> 00:30:46,020
Não se preocupe! Eu ainda estou aqui.
455
00:30:51,940 --> 00:30:53,400
Vamos!
456
00:31:03,050 --> 00:31:07,160
[Gabinete de Assuntos Civis]
457
00:31:26,900 --> 00:31:29,510
Eu quero lhe dizer uma coisa.
458
00:31:30,690 --> 00:31:33,930
Agora, acho que é a melhor hora para deixar a Chuangping Net.
459
00:31:33,930 --> 00:31:35,860
Venha para minha empresa.
460
00:31:35,860 --> 00:31:38,860
Você está roubando talentos ou oferecendo algo?
461
00:31:38,860 --> 00:31:40,700
Pode chamar do que quiser.
462
00:31:40,700 --> 00:31:43,590
Neste momento, a coleção customizada acabou de começar.
463
00:31:43,590 --> 00:31:45,210
Toda marca tem competição.
464
00:31:45,210 --> 00:31:48,220
Sua marca acabou de começar e a Chuangping Net foi interrompida.
465
00:31:48,220 --> 00:31:50,270
Você pode voltar a ficar offline.
466
00:31:50,270 --> 00:31:52,380
Este é um grande efeito negativo para você.
467
00:31:52,380 --> 00:31:54,930
Então, você tem algum tratamento interessante?
468
00:31:55,570 --> 00:31:58,180
Tratamento?
469
00:31:58,180 --> 00:32:02,680
Minha empresa precisa de um designer talentoso como você e de uma marca excepcional para aumentar minha força.
470
00:32:02,680 --> 00:32:05,400
E eu particularmente preciso de você.
471
00:32:06,330 --> 00:32:09,740
Sim, isso é de fato um tratamento maravilhoso
472
00:32:09,740 --> 00:32:13,390
mas a empresa está enfrentando um grande obstáculo agora.
473
00:32:13,390 --> 00:32:16,430
Para mim, estou em perigo, mas quero ver
474
00:32:16,430 --> 00:32:18,930
quanto tempo eu posso durar usando minhas habilidades.
475
00:32:18,930 --> 00:32:22,890
Assim como você não desistiu quando encontrou obstáculos naquela época.
476
00:32:22,890 --> 00:32:25,590
Além do mais, o presidente Su me trata bem.
477
00:32:25,590 --> 00:32:28,140
Eu não posso fugir na mesma hora
478
00:32:28,140 --> 00:32:30,270
que a empresa está enfrentando obstáculos.
479
00:32:31,220 --> 00:32:35,330
Não tome uma decisão imediatamente. Apenas pense nisso.
480
00:32:35,330 --> 00:32:37,690
Eu vou reconsiderar então.
481
00:32:37,690 --> 00:32:40,830
- Vá trabalhar.
- Tudo bem! Vejo você à noite.
482
00:32:59,040 --> 00:33:00,580
Estou indo!
483
00:33:00,580 --> 00:33:03,830
Me faça companhia e vamos abrir a porta.
484
00:33:05,100 --> 00:33:06,770
Estou indo!
485
00:33:09,000 --> 00:33:14,440
- Professora Tian.
- Como é que você está segurando isso?
486
00:33:14,440 --> 00:33:17,190
Isso... isso é cheio de bactéria. É muito sujo.
487
00:33:17,190 --> 00:33:19,430
Você está grávida agora.
488
00:33:19,430 --> 00:33:23,150
Por agora, você não pode entrar em contato com cães e gatos.
489
00:33:23,150 --> 00:33:24,830
Você conhece as parasitas virais?
490
00:33:24,830 --> 00:33:28,950
Se a gestante ficar infectada vai influenciar no bebê, entendeu?
491
00:33:28,950 --> 00:33:30,590
Não deve ser um problema.
492
00:33:30,590 --> 00:33:33,530
Eu dou banhos nela frequentemente e injeções todos os anos.
493
00:33:33,530 --> 00:33:36,120
Não não! Não adianta, pois está cheia de bactérias.
494
00:33:36,120 --> 00:33:37,620
Ainda terá.
495
00:33:37,620 --> 00:33:42,000
Escute-me! Mande-o embora, está bem?
496
00:33:45,140 --> 00:33:48,890
Oh, certo! Você tem salsinha em casa? Esqueci de comprá-la.
497
00:33:48,890 --> 00:33:51,510
Normalmente não como salsinha.
498
00:33:51,510 --> 00:33:54,010
Como pode ser exigente?
499
00:33:54,010 --> 00:33:55,730
Durante este período você não pode ser exigente.
500
00:33:55,730 --> 00:34:00,530
Você tem que comer de tudo para ficar nutrida. Eu...
501
00:34:00,530 --> 00:34:03,560
Não entre aqui! Agora você está grávida.
502
00:34:03,560 --> 00:34:07,830
Você não pode entrar na cozinha. Há muita fumaça aqui,
por isso não é bom para o bebê.
503
00:34:07,830 --> 00:34:11,550
Hoje, vou fazer-lhe uma sopa de costelas.
É uma excelente fonte de cálcio.
504
00:34:11,550 --> 00:34:15,000
Professora Tian, quero lhe dizer uma coisa.
505
00:34:15,000 --> 00:34:17,100
Se houver algo, então me diga mais tarde.
506
00:34:17,100 --> 00:34:19,510
Não entre! Vou estar ocupada.
507
00:34:44,810 --> 00:34:48,870
Pelo seu jeito, parece que você falhou.
508
00:34:50,420 --> 00:34:55,230
Mais ou menos! Zhou Fang não está disposta a sair neste período.
509
00:34:55,230 --> 00:34:57,090
Eu a respeito e deixo-a fazer o que quer.
510
00:34:57,090 --> 00:34:59,790
Agora estou começando a entender
511
00:34:59,790 --> 00:35:03,250
o quanto a Zhou Fang é especial aos seus olhos.
512
00:35:03,250 --> 00:35:04,910
No que ela é diferente?
513
00:35:05,480 --> 00:35:08,960
Em comparação com outras mulheres da mesma idade dela,
ela é muito mais independente.
514
00:35:08,960 --> 00:35:12,350
Ela é simples e tem suas próprias opiniões e perspectivas.
515
00:35:12,350 --> 00:35:15,580
Você sabe amá-la e protegê-la.
516
00:35:15,580 --> 00:35:17,610
E você dá a ela espaço suficiente.
517
00:35:17,610 --> 00:35:20,150
Deve ser por isso que vocês dois combinam.
518
00:35:20,900 --> 00:35:23,630
Zhou Fang me perguntou sobre o Su Yushan e eu.
519
00:35:23,630 --> 00:35:27,250
Por que nós dois não podemos vencer? Você me diz por quê.
520
00:35:27,820 --> 00:35:29,430
Então...
521
00:35:29,950 --> 00:35:34,150
se pensar que duas pessoas possam vencer,
522
00:35:34,150 --> 00:35:37,600
isso poderia ajudar o Wanfeng a liberar sua urgência,
523
00:35:38,110 --> 00:35:41,210
mas o Su Yushan pode não gostar disso.
524
00:35:43,000 --> 00:35:47,220
Se um não concordar entre as duas partes,
525
00:35:47,220 --> 00:35:50,410
então o outro irá perder muito.
526
00:35:51,590 --> 00:35:55,280
Naquela época, quando eu estava fazendo avaliações
de alguns projetos, eu o avisei.
527
00:35:55,280 --> 00:35:58,340
Havia um monte de falhas no aplicativo,
528
00:35:58,340 --> 00:36:01,160
mas ele insistiu em liberá-lo, ele não me ouviu.
529
00:36:01,160 --> 00:36:04,070
A situação atual era esperada.
530
00:36:04,070 --> 00:36:07,110
Se elaborarmos imediatamente um plano promocional,
531
00:36:07,110 --> 00:36:09,580
e usarmos essa oportunidade para ampliar nossas promoções,
532
00:36:09,580 --> 00:36:11,550
poderemos conquistar o mercado.
533
00:36:11,550 --> 00:36:14,920
Se você planeja ajudar o Su Yushan, então eu irei apoiá-lo.
534
00:36:14,920 --> 00:36:18,960
Afinal, pode ampliar o nosso mercado de personalização online.
535
00:36:20,760 --> 00:36:24,880
Eu também não quero que a minha antiga empresa se preocupe com isto.
536
00:36:26,040 --> 00:36:29,530
Você acha que o Su Yushan vai concordar com esta sugestão?
537
00:36:30,690 --> 00:36:32,580
Eu não entendo muito ele
538
00:36:32,580 --> 00:36:36,160
mas eu acho que nós podemos tentar.
539
00:37:06,340 --> 00:37:09,230
Você voltou!
540
00:37:09,230 --> 00:37:12,230
Se você está cansada, então pode descansar.
541
00:37:14,130 --> 00:37:17,620
Eu sinto que não via você a muito tempo.
542
00:37:18,580 --> 00:37:21,740
Eu não posso dormir, então vou levantar.
543
00:37:26,080 --> 00:37:29,870
Querida, nós nos casamos de repente.
544
00:37:31,450 --> 00:37:34,170
Eu ainda nem lhe comprei um anel.
545
00:37:34,180 --> 00:37:38,670
Eu vejo joias todos os dias, então não me importo
se tenho um ou não.
546
00:37:39,250 --> 00:37:40,980
É claro que importa.
547
00:37:40,980 --> 00:37:44,330
É normal que uma mulher tenha um anel quando se ela casa.
548
00:37:44,330 --> 00:37:48,100
Que tal assim? Você vai escolher um anel amanhã e eu pago.
549
00:37:48,100 --> 00:37:51,940
Não é para economizar. Eu sou o Presidente Zuo agora.
550
00:37:52,480 --> 00:37:55,910
Está bem. Muito obrigada, marido.
551
00:38:01,800 --> 00:38:04,070
Aqui, Irmã Qing.
552
00:38:04,070 --> 00:38:07,360
Estes chegaram recentemente. A cor é muito bonita.
553
00:38:07,360 --> 00:38:09,710
Eu normalmente não deixo as pessoas olharem.
554
00:38:11,220 --> 00:38:15,060
Não é nada mau, mas desta vez estou olhando para mim.
555
00:38:15,060 --> 00:38:17,440
É um pouco grande demais.
556
00:38:17,440 --> 00:38:19,470
Você vai se casar?
557
00:38:20,590 --> 00:38:22,460
Parabéns! Parabéns!
558
00:38:22,460 --> 00:38:26,080
Mas isso não está certo! Se você mesma está escolhendo,
então você não deveria escolher o melhor?
559
00:38:26,080 --> 00:38:30,330
Eu... Não é necessário e eu não preciso dele.
560
00:38:30,330 --> 00:38:33,970
Eu vejo isso todos os dias, então não me importo.
561
00:38:33,970 --> 00:38:38,130
Assim não! Este não é o seu estilo.
562
00:38:38,130 --> 00:38:42,660
Chega de perguntas! Me ajude a escolher um de ¥10,000.
563
00:38:42,660 --> 00:38:44,430
Claro.
564
00:38:44,970 --> 00:38:48,170
A cor desse não é ruim.
565
00:38:49,940 --> 00:38:54,940
Irmã Qing, está agindo assim por que está tentando
economizar dinheiro para seu namorado?
566
00:38:56,400 --> 00:39:00,890
- É assim tão óbvio?
- Sim, muito!
567
00:39:02,560 --> 00:39:06,040
Ele não trabalha há muito tempo e não é fácil ganhar dinheiro.
568
00:39:06,040 --> 00:39:08,840
Eu não quero que ele gaste muito.
569
00:39:08,840 --> 00:39:12,030
Irmã Qing, você normalmente é bastante exagerada.
570
00:39:12,030 --> 00:39:16,180
Eu não imaginei que, uma vez casada, você se preocuparia
tanto com a outra pessoa.
571
00:39:16,180 --> 00:39:19,130
Eu realmente gosto de exagerar?
572
00:39:19,130 --> 00:39:21,870
Acho que desta vez, é amor verdadeiro.
573
00:39:24,830 --> 00:39:29,960
Irmã Qing, acho que no anel de casamento não se pode economizar.
574
00:39:29,960 --> 00:39:33,840
Se você gostou desse, então eu tenho uma ideia.
575
00:39:33,840 --> 00:39:36,330
Que ideia?
576
00:39:37,580 --> 00:39:40,760
Você não tem problemas com dinheiro.
Por que você não paga a diferença?
577
00:39:40,760 --> 00:39:42,700
Eu escreverei no recibo o valor de ¥10,000.
578
00:39:42,700 --> 00:39:46,990
Desta forma, você poderá levar o anel que gostou
e não vai ferir sua auto-estima.
579
00:39:49,750 --> 00:39:53,070
Isso é só uma ideia. Não fique brava comigo!
580
00:39:53,070 --> 00:39:55,260
Como eu não pensei nisso?
581
00:39:55,260 --> 00:39:58,860
Você é muito esperto! Estamos combinados então.
582
00:39:58,860 --> 00:40:02,230
- Então...
- Por que você ainda está aqui? Depressa vamos.
583
00:40:02,230 --> 00:40:03,910
Este aqui.
584
00:40:19,340 --> 00:40:24,200
♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos ♫
585
00:40:25,910 --> 00:40:27,920
Já saiu do trabalho?
586
00:40:27,920 --> 00:40:32,140
Ainda não. Estou descansando. Senti sua falta, por isso liguei.
587
00:40:32,650 --> 00:40:35,160
Tão obediente, pequeno Cinco-três.
588
00:40:36,090 --> 00:40:37,410
Desculpe, querida!
589
00:40:37,410 --> 00:40:39,990
Eu não tive tempo para ir com você escolher o anel.
590
00:40:39,990 --> 00:40:43,420
Já escolheu um? Estou esperando pela conta.
591
00:40:43,420 --> 00:40:47,430
Eu já escolhi um. Eu vou lhe mostrar mais tarde.
592
00:40:47,430 --> 00:40:49,970
Quanto custou? Vou transferir para você.
593
00:40:51,200 --> 00:40:55,510
O cartão de sua empresa está comigo e você ainda quer transferir dinheiro para mim?
594
00:40:56,130 --> 00:41:00,660
Todo mês você me dá tanto. Eu não posso nem mesmo gastar tudo.
595
00:41:00,660 --> 00:41:04,850
Então me transfira ¥12,000.
596
00:41:04,850 --> 00:41:08,190
- Só isso?
- Eu ganhei um bom desconto.
597
00:41:08,190 --> 00:41:11,880
Eu me cadastrei para conseguir o melhor desconto.
598
00:41:11,880 --> 00:41:14,900
- Você não está mentindo, está?
- Não se preocupe!
599
00:41:14,900 --> 00:41:16,590
Não me tratei mal.
600
00:41:16,590 --> 00:41:19,330
Eu definitivamente escolhi um que gostei.
601
00:41:20,070 --> 00:41:22,420
Se você gostou, então eu também gosto.
602
00:41:33,270 --> 00:41:37,590
O Grupo Wanfeng foi processado, portanto,
será bastante problemático.
603
00:41:37,590 --> 00:41:39,710
Do que você está falando?
604
00:41:40,540 --> 00:41:44,710
Ouvi meu pai dizer que todos estes anos, o Su Yushan causou problemas a muita gente.
605
00:41:44,710 --> 00:41:47,090
Agora que isso aconteceu, as ações caíram.
606
00:41:47,090 --> 00:41:51,450
Todos os seus projetos dele têm encontrado problemas,
por isso deve ser problemático.
607
00:41:51,450 --> 00:41:54,440
Preste atenção e não se envolva.
608
00:41:54,440 --> 00:41:56,230
Não se preocupe!
609
00:42:05,240 --> 00:42:08,510
- Tudo isso?
- O que foi?
610
00:42:09,340 --> 00:42:11,360
Cinco-três transferiu dinheiro para mim.
611
00:42:13,130 --> 00:42:18,360
53277, o que isso significa?
612
00:42:18,360 --> 00:42:22,810
53277 quer dizer que o Cinco-três ama a Qin Qing.
(T/N: O som desses números soa como os nomes deles)
613
00:42:29,020 --> 00:42:37,900
Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
614
00:42:37,900 --> 00:42:40,210
[Se Você Ainda Se Lembra]
por Johnny Huang
615
00:42:40,210 --> 00:42:46,040
♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela
estão caindo gradualmente ♫
616
00:42:46,040 --> 00:42:52,130
♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫
617
00:42:54,350 --> 00:43:00,300
♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫
618
00:43:00,300 --> 00:43:06,970
♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫
619
00:43:06,970 --> 00:43:14,040
♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse
escrito e perdido ♫
620
00:43:14,040 --> 00:43:21,250
♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫
621
00:43:21,250 --> 00:43:28,670
♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫
622
00:43:28,670 --> 00:43:36,550
♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫
623
00:44:05,590 --> 00:44:11,360
♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫
624
00:44:11,360 --> 00:44:17,730
♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫
625
00:44:19,860 --> 00:44:25,600
♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫
626
00:44:25,600 --> 00:44:32,310
♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫
627
00:44:32,310 --> 00:44:39,420
♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição,
havia você e eu ♫
628
00:44:39,420 --> 00:44:46,480
♫ As conversas de promessas desperdiçadas
com esse resultado arrependido ♫
629
00:44:46,480 --> 00:44:53,970
♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫
630
00:44:53,990 --> 00:44:58,880
♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫
631
00:44:58,880 --> 00:45:02,470
♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫
632
00:45:02,470 --> 00:45:07,860
♫ Por favor, se lembre de cada momento nosso ♫
633
00:45:07,860 --> 00:45:13,220
♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫
634
00:45:13,220 --> 00:45:16,720
♫ Se você também não consegue ir ♫
635
00:45:16,720 --> 00:45:20,290
♫ Você não tem que ser tão solitária como eu sou ♫
636
00:45:20,290 --> 00:45:23,400
♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫
637
00:45:23,400 --> 00:45:30,470
♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫
638
00:45:33,140 --> 00:45:43,380
♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫
54688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.