All language subtitles for Couture (2026) - Portuguese - Subtitle 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,950 Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com 2 00:00:11,180 --> 00:00:15,140 ♫ Uma súbita palpitação no coração ♫ 3 00:00:16,430 --> 00:00:20,500 ♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫ 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,800 ♫ Arranque essa terrível saia longa ♫ 5 00:00:25,800 --> 00:00:30,820 ♫ Não seja deliberadamente imprudente ♫ ♫ Haverá sempre o melhor arranjo. ♫ 6 00:00:30,820 --> 00:00:36,810 Quem é esse na felicidade de um verão ♫ ♫ encontrando problemas nas nuvens negras? ♫ 7 00:00:36,810 --> 00:00:41,390 ♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫ 8 00:00:41,420 --> 00:00:47,560 ♫ Quem é esse na tristeza de um inverno ♫ ♫ esbarrando em um raio de sol? ♫ 9 00:00:47,560 --> 00:00:52,540 ♫ Não é admirável que mesmo os de coração frio não conseguem esconder um sorriso ♫ 10 00:00:52,540 --> 00:00:57,880 ♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫ 11 00:00:57,880 --> 00:01:03,220 ♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫ 12 00:01:03,220 --> 00:01:08,610 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 13 00:01:08,610 --> 00:01:13,820 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 14 00:01:13,820 --> 00:01:19,040 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 15 00:01:19,040 --> 00:01:24,220 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 16 00:01:24,220 --> 00:01:30,110 [Love Designer] [A Personalização Avançada do Amor] 17 00:01:30,110 --> 00:01:33,060 [Episódio 42] 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,970 A família dele quer propor um casamento? 19 00:01:36,970 --> 00:01:41,680 Sim, depois que nossos pais se conhecerem, podemos conseguir a certidão de casamento. 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,920 Isso é tão rápido, não é? 21 00:01:46,120 --> 00:01:50,270 Nauele... naquele dia, eu casualmente 22 00:01:50,270 --> 00:01:52,140 mancionei isso. 23 00:01:52,140 --> 00:01:54,310 Não pensei que fosse acabar assim. 24 00:01:54,310 --> 00:01:57,430 Eu só esperava que ela fosse prestar atenção em você 25 00:01:57,430 --> 00:01:59,980 e que vocês dois pudessem interagir. 26 00:01:59,980 --> 00:02:03,020 Depois, eu iria ter tempo de convencê-la. 27 00:02:03,020 --> 00:02:07,770 Eu não sabia que Xiao Zuo estaria com tanta pressa. 28 00:02:07,770 --> 00:02:10,370 Agora, o problema crucial é... 29 00:02:11,710 --> 00:02:14,710 que a Professora Tian acha que ela... 30 00:02:14,710 --> 00:02:16,760 será mãe em alguns meses. 31 00:02:16,760 --> 00:02:18,580 Então, terão que se esforçar! 32 00:02:18,580 --> 00:02:21,380 Não, esta situação não tem solução. 33 00:02:21,380 --> 00:02:23,290 O Cinco-Três está certo. 34 00:02:23,290 --> 00:02:26,730 Mas ainda acho que não seja apropriado. Além disso, estamos enganando a Professora Tian. 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,050 Então, o que você quer? Continuar com este dilema? 36 00:02:29,050 --> 00:02:33,210 Até alguém tão honesto como o Cinco-três foi forçado a dar este passo. 37 00:02:33,210 --> 00:02:38,020 Acho que ele só quer garantir que você não seja injustiçada no futuro e que não haja mais desentendimentos. 38 00:02:38,020 --> 00:02:40,290 É compreensível. 39 00:02:40,290 --> 00:02:43,730 Eu também sei que o Cinco-três está fazendo isso para me ajudar. 40 00:02:43,730 --> 00:02:46,570 Mas, eu... 41 00:02:46,570 --> 00:02:49,140 Qing'er, a situação já está assim. 42 00:02:49,140 --> 00:02:52,380 V-você deve se certificar de 43 00:02:52,380 --> 00:02:55,580 tratar a Professora Tian muito bem no futuro. 44 00:02:55,580 --> 00:02:58,490 Ela não é fácil. 45 00:02:58,490 --> 00:03:01,930 Ela sofreu muito na vida criando seu filho sozinha. 46 00:03:01,930 --> 00:03:06,690 Na verdade, alguém como ela... valoriza muito os que a tratam bem. 47 00:03:06,690 --> 00:03:08,990 O mais importante é ser atenciosa. 48 00:03:11,380 --> 00:03:14,720 Então, devo pegar o certidão agora? 49 00:03:15,900 --> 00:03:19,480 O que você quer fazer? Que outra solução você tem para conseguir o certidão? 50 00:03:19,480 --> 00:03:21,580 Por que não pensa em uma solução? 51 00:03:22,650 --> 00:03:26,960 Se revelar as mentiras que contou, o que vai acontecer com vocês dois? 52 00:03:26,960 --> 00:03:28,700 - Eu não posso fazer isso. - É claro! 53 00:03:28,700 --> 00:03:32,840 Já que a Professora Tian está sendo tão protetora, devia pegar a certidão. 54 00:03:32,840 --> 00:03:36,620 Para assuntos futuros, ambos podem pagá-la com tempo. 55 00:03:37,550 --> 00:03:42,520 - Acho que Zhou Fang tem um ponto. Só pode ser desse jeito. - É verdade. 56 00:04:33,960 --> 00:04:37,220 Mãe! Eu carrego isso. 57 00:04:38,900 --> 00:04:42,650 Por que está sempre vindo em casa quando não está trabalhando esses dias? 58 00:04:42,650 --> 00:04:46,300 É porque... quer me perguntar alguma coisa? 59 00:04:46,300 --> 00:04:50,490 Mesmo que não seja nada, não posso vir para casa? Essa não é minha casa? 60 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Até parece! 61 00:04:54,100 --> 00:04:57,110 Song Lin não veio com você? 62 00:04:57,110 --> 00:04:59,760 Isso não é apropriado! 63 00:04:59,760 --> 00:05:02,900 Mãe, não fica apontando os defeitos dele; caso contrário, ele irá sumir. 64 00:05:02,900 --> 00:05:04,720 Tentando me assustar? Como se pudesse! 65 00:05:04,720 --> 00:05:06,320 VelhaLi! 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,300 - Olá, Tia Liu. - Zhou Fang, você voltou. 67 00:05:10,300 --> 00:05:13,470 É tão difícil ver você hoje em dia. Você é uma grande designer agora. 68 00:05:13,470 --> 00:05:15,940 Não é verdade. Nem tanto. 69 00:05:15,940 --> 00:05:18,430 Para mim, estar quase lá é o suficiente. 70 00:05:18,430 --> 00:05:21,130 Mulheres não devem ser muito bem-sucedidas. 71 00:05:21,130 --> 00:05:24,500 Isso assusta os homens! Veja como a minha está ótima. 72 00:05:24,500 --> 00:05:29,520 Ela está em casa cuidando dos seus filhos e ajudando o seu marido. Eles são muito felizes. 73 00:05:29,520 --> 00:05:32,060 Eu estava atendendo uma ligação. Eu levo isso. Está pesado? 74 00:05:32,060 --> 00:05:34,800 - A sua mão está doendo? - Tudo bem. Não, não está. 75 00:05:34,800 --> 00:05:38,700 Tia, me avise quando for ao mercado, eu busco a senhora. 76 00:05:38,700 --> 00:05:41,650 Bem... você é tão ocupado com o trabalho. 77 00:05:41,650 --> 00:05:44,810 - Eu não poderia incomodá-lo. - Trabalho não é mais importante que a senhora. 78 00:05:44,810 --> 00:05:46,520 Da próxima vez, me ligue e estarei lá. 79 00:05:46,520 --> 00:05:50,390 Este garoto... está bem, está bem. Eu vou ligar. 80 00:05:50,390 --> 00:05:53,230 - Este rapaz me parece tão familiar. - É mesmo? 81 00:05:53,230 --> 00:05:56,420 - Você já esteve na TV? - Sim, algumas vezes, a trabalho. 82 00:05:56,420 --> 00:05:59,820 Eu me lembro. Velha Li, ele é aquele... aquele grande empresário. 83 00:05:59,820 --> 00:06:03,730 - Grande empresário? - Hoje, estou vendo ele pessoalmente. 84 00:06:03,730 --> 00:06:08,600 Ele é jovem, bem-sucedido e bonito! Ele é incrível! Que maravilha. 85 00:06:08,600 --> 00:06:12,410 Não é verdade, eu sempre penso que não mereço a Zhou Fang. Eu não sou brilhante o suficiente, sou? 86 00:06:12,410 --> 00:06:16,730 Não, não, você é brilhante. Vocês dois. 87 00:06:16,730 --> 00:06:20,710 Portanto, se uma mulher for mais confiante, mais brilhante... 88 00:06:20,710 --> 00:06:25,940 o namorado dela será ainda mais brilhante. 89 00:06:25,940 --> 00:06:28,790 - Vamos para casa. - Está bem. Vamos. 90 00:06:28,790 --> 00:06:31,060 - Até depois, Tia Liu. - Tchau, Tia Liu. 91 00:06:31,060 --> 00:06:33,730 - Vamos, vamos! - Tia, me ensine a cozinhar quando chegarmos em casa. 92 00:06:33,730 --> 00:06:36,050 Zhou Fang sempre fala que eu cozinho mal. 93 00:06:40,130 --> 00:06:42,650 Tudo sobre a Tia Liu é incrível, 94 00:06:42,650 --> 00:06:45,190 mas, às vezes, ela fala coisas desagradáveis. 95 00:06:45,190 --> 00:06:47,450 Principalmente depois que ela virou avó, 96 00:06:47,450 --> 00:06:50,580 ela fica me provocando com essa coisa de casamento. 97 00:06:50,580 --> 00:06:52,430 Que chatice! 98 00:06:53,560 --> 00:06:58,270 Então, foi bom o Song Lin ter vindo hoje, assim pôde ficar de cabeça erguida. 99 00:06:58,270 --> 00:06:59,990 Hoje, a sua performance foi excelente. 100 00:06:59,990 --> 00:07:02,050 Foi digna de elogios. 101 00:07:02,050 --> 00:07:05,660 - Tia, vocês dançam juntas? - Às vezes. 102 00:07:05,660 --> 00:07:08,200 Da próxima vez, devia me levar, e irão admirá-la ainda mais. 103 00:07:08,200 --> 00:07:12,520 - Conhece o clube de dança da praça? - O que eu não conheço? 104 00:07:14,120 --> 00:07:18,800 Se for, você seria bem popular. 105 00:07:18,800 --> 00:07:22,840 Xiao Song, estava esperando a sua visita. 106 00:07:22,840 --> 00:07:25,720 Estive lendo livros de xadrez, mas preciso de um oponente. 107 00:07:25,720 --> 00:07:28,310 Estive ocupado esses dias e não tive tempo. 108 00:07:28,310 --> 00:07:31,270 - Xiao Song, venha! Vamos jogar uma partida. - Está bem. 109 00:07:31,270 --> 00:07:34,650 O que está fazendo? Roubando ele de sua tarefa? 110 00:07:36,330 --> 00:07:38,000 Precisamos trocar nossas habilidades. 111 00:07:38,000 --> 00:07:41,540 Xiao Song já disse que vai mostrar as habilidades dele para nós. 112 00:07:41,540 --> 00:07:44,180 Olha! vejam só que mudança. 113 00:07:44,180 --> 00:07:47,380 - Ela está querendo brigar comigo por ele. - De quem é a culpa? 114 00:07:47,380 --> 00:07:50,540 Está bem, eu não farei isso. Deixe Xiao Song decidir. 115 00:07:50,540 --> 00:07:55,630 Xiao Song, por que não diz se vai jogar xadrez ou fazer o jantar. 116 00:07:55,630 --> 00:07:57,870 Eu... eu vou... 117 00:07:58,480 --> 00:08:00,340 tanto faz para mim. 118 00:08:00,340 --> 00:08:04,670 Por que está olhando para mim? Ninguém se importa comigo. Eu não sou popular. 119 00:08:06,370 --> 00:08:10,230 Bem...Tio, vamos fazer o jantar primeiro. 120 00:08:10,230 --> 00:08:15,990 Isso mesmo! Tem que comer primeiro, certo? Você é tão estranho. 121 00:08:16,640 --> 00:08:19,950 - Xiao Song, vamos mostrar para eles! - Vamos, vamos. 122 00:08:23,690 --> 00:08:25,630 Aqui, aqui. Professora Tian, por favor, sente no centro. 123 00:08:25,630 --> 00:08:28,860 - Ah, não, sente você. - Pode sentar. Não precisa ser formal, Professora Tian. 124 00:08:28,860 --> 00:08:31,790 - Obrigada, obrigada. - Ótimo. 125 00:08:33,580 --> 00:08:36,190 O tempo voa mesmo. 126 00:08:36,190 --> 00:08:38,940 Não nos vemos há dez anos, não é? 127 00:08:38,940 --> 00:08:42,820 Sim, sim. Olha só! Tantos anos sem nos ver 128 00:08:42,820 --> 00:08:45,890 e vocês não mudaram nada. 129 00:08:45,890 --> 00:08:50,020 Nem tanto. Olha, as crianças já são adultas na idade de se casar. 130 00:08:50,020 --> 00:08:53,940 Como não poderíamos envelhecer. 131 00:08:53,940 --> 00:08:57,520 Ah sim, ouvi o Linlin dizer que você teve uma operação alguns meses atrás. 132 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 Está se sentindo melhor? 133 00:08:59,520 --> 00:09:03,570 Estou bem. Não há problema contanto que eu faça os exames. Obrigado. 134 00:09:03,570 --> 00:09:07,120 Nesta época, foi graças ao Xiao Zuo que nos ajudou. 135 00:09:07,120 --> 00:09:10,490 - Foi difícil para ele. - É claro, ele fez o que devia. 136 00:09:10,490 --> 00:09:13,540 Como homem, ele deve encarar as suas responsabilidades. 137 00:09:13,540 --> 00:09:18,060 Se tiver algum problema, deixe que ele o ajude. 138 00:09:18,060 --> 00:09:22,300 Xiao Zuo é muito mais maduro e confiável do que outros de sua idade. 139 00:09:22,300 --> 00:09:25,780 - Professora Tian, é porque você o ensinou bem. - De jeito nenhum! 140 00:09:25,780 --> 00:09:27,330 Espere! 141 00:09:27,330 --> 00:09:31,990 Qin Qing, como pode beber coisas geladas neste estado. 142 00:09:31,990 --> 00:09:34,780 Linlin, sirva um copo de água morna para a Qin Qing. 143 00:09:34,780 --> 00:09:36,520 Está bem. 144 00:09:41,910 --> 00:09:46,720 - Olhe, essas crianças de hoje em dia. - Honestamente, Professora Tian, 145 00:09:46,720 --> 00:09:51,220 quando descobrimos que Xiao Zuo era seu filho, ficamos bem surpresos. 146 00:09:51,220 --> 00:09:55,760 - Sentiu o mesmo sobre nós? - Sim, sim. 147 00:09:55,760 --> 00:09:59,990 No entanto, isso prova que nossas famílias estão destinadas. 148 00:09:59,990 --> 00:10:04,470 É verdade! No começo, eu também pensei que fosse coincidência. 149 00:10:04,470 --> 00:10:09,530 No entanto, a situação da nossa família não é boa o bastante para a sua Qin Qing. 150 00:10:09,530 --> 00:10:12,860 Não, Professora Tian, na verdade, eu acho que 151 00:10:12,860 --> 00:10:15,870 contanto que eles se amem, compartilhem suas ideias e valores, 152 00:10:15,870 --> 00:10:18,270 possam se intender no dia a dia, 153 00:10:18,270 --> 00:10:21,950 e apoiar um ao outro em suas carreira, já é o bastante. 154 00:10:21,950 --> 00:10:24,850 Xiao Zuo é motivado e tem senso de responsabilidade. 155 00:10:24,850 --> 00:10:27,750 Acredito que ele evoluirá no futuro. 156 00:10:27,750 --> 00:10:30,710 É verdade, é verdade! Contanto que eles se amem e vivam bem, 157 00:10:30,710 --> 00:10:32,770 já é o bastante. 158 00:10:32,770 --> 00:10:36,910 Professora Tian, eu seu que a nossa Qin Qing já causou muitos problemas a você. 159 00:10:36,910 --> 00:10:41,450 No entanto, você também viu como ela se tornou madura e confiável. 160 00:10:41,450 --> 00:10:45,300 Ela é muito séria e diligente com o trabalho. 161 00:10:45,300 --> 00:10:49,620 Na verdade, nós não desejamos que ela tivesse muito sucesso, 162 00:10:49,620 --> 00:10:53,950 o nosso maior desejo era que ela encontrasse uma boa pessoa, 163 00:10:53,950 --> 00:10:58,070 começasse sua família e tivesse uma vida feliz. 164 00:10:58,070 --> 00:11:01,830 - Ficaríamos contentes com isso. - É verdade, é verdade! 165 00:11:01,830 --> 00:11:04,980 Contanto que eles vivam vem é o bastante. 166 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 Já que estão de acordo, 167 00:11:08,120 --> 00:11:10,980 vamos marcar uma data em breve. 168 00:11:10,980 --> 00:11:15,070 - Hoje em dia, o casamente e banquete dão trabalho. - Sim. 169 00:11:15,070 --> 00:11:19,270 Não vamos esperar a barriga da Qin Qing crescer e ficar inconveniente. 170 00:11:19,270 --> 00:11:21,260 Mãe! 171 00:11:33,700 --> 00:11:37,730 No geral, a situação é esta. Sinto muito! 172 00:11:37,730 --> 00:11:40,070 Eu devia ter lhe contato isso antes. 173 00:11:40,070 --> 00:11:43,900 Se você tivesse me dito antes, eu não teria ido lá. 174 00:11:43,900 --> 00:11:46,880 Mãe, não fique brava. 175 00:11:46,880 --> 00:11:49,710 - Na verdade, a Professora Tian me trata muito bem. - Sério mesmo? 176 00:11:49,710 --> 00:11:52,700 Se o Xiao Zuo não a tivesse enganado, ela teria concordado? 177 00:11:52,700 --> 00:11:56,310 Além disso, com suas qualidades, você tem mais do que o suficiente para se igualar ao filho dela. 178 00:11:56,310 --> 00:11:58,770 - No entanto, ela ainda está sendo tão exigente! - Não, não! 179 00:11:58,770 --> 00:12:01,600 Ela não tem objeções em relação a mim. Ela só está com medo... 180 00:12:01,600 --> 00:12:04,930 Ela tem medo que outros digam que estão usando isso para ascender socialmente. 181 00:12:04,930 --> 00:12:07,310 - Por isso ela estava insegura. - Pare de falar por ela. 182 00:12:07,310 --> 00:12:09,160 Calma, calma. 183 00:12:09,160 --> 00:12:12,300 Não importa o que aconteça, o Xiao Zuo ainda é um excelente garoto. 184 00:12:12,300 --> 00:12:16,350 Enquanto eles estiverem apaixonados, não precisamos fazer tanto barulho. 185 00:12:16,350 --> 00:12:20,820 Não é que eu queira fazer um escândalo, mas estou preocupada que a nossa filha sofra no futuro. 186 00:12:20,820 --> 00:12:24,390 Mãe, eu não vou sofrer. 187 00:12:24,390 --> 00:12:27,100 Quando casamos, nós vamos viver nossas vidas. 188 00:12:27,100 --> 00:12:31,430 Também, com vocês dois me apoiando, quem se atreveria a me intimidar. 189 00:12:31,430 --> 00:12:33,490 Não é verdade, pai? 190 00:12:39,000 --> 00:12:41,330 Pode me bater! Se você está brava, então pode me bater. 191 00:12:41,330 --> 00:12:44,310 Criança boba! Você é muito boba. 192 00:13:01,400 --> 00:13:03,100 Presidente Su, más notícias! 193 00:13:03,100 --> 00:13:05,950 Os hackers decifraram a criptografia do sistema e agora têm acesso livre as informações dos clientes. 194 00:13:05,950 --> 00:13:07,960 O Departamento de Pesquisa e o Departamento de Relações Públicas estão discutindo uma contra-medida. 195 00:13:07,960 --> 00:13:10,270 Todos estão esperando sua decisão. 196 00:13:11,310 --> 00:13:12,990 Entendi. 197 00:13:13,550 --> 00:13:15,000 Vamos em frente! 198 00:13:24,500 --> 00:13:27,800 Irmã Fang, o Presidente Song é tão bom com você. 199 00:13:27,800 --> 00:13:30,530 Até lhe deu um guarda-roupa da Sofia. 200 00:13:30,530 --> 00:13:34,400 Assim, você pode exibir suas criações nele. 201 00:13:34,400 --> 00:13:37,700 - Você gostou? - Sim! 202 00:13:37,700 --> 00:13:40,640 Se você gostou, peça ao seu namorado para lhe dar um. 203 00:13:40,640 --> 00:13:44,780 Mas... eu ainda não encontrei um. 204 00:13:45,900 --> 00:13:49,850 ♫ Nós somos valentes. ♫ 205 00:13:50,540 --> 00:13:52,940 - Alô! é a Zhou Fang. - Alô, Diretora Zhou. 206 00:13:52,940 --> 00:13:55,830 As informações sobre os clientes da personalização on-line da Chuangpin E-commerce foram vazados. 207 00:13:55,830 --> 00:13:57,800 Poderão haver problemas com os pedidos anteriores. 208 00:13:57,800 --> 00:13:59,570 O quê? Informações vazadas? 209 00:13:59,570 --> 00:14:00,440 Isso mesmo! 210 00:14:00,440 --> 00:14:02,230 O Presidente Su está lidando com isso. 211 00:14:02,230 --> 00:14:04,090 Ele queria que eu entrasse em contato com as marcas desta plataforma 212 00:14:04,090 --> 00:14:07,600 para prepará-los para a perda de inúmeros clientes. 213 00:14:07,600 --> 00:14:09,750 Está bem, eu sei. 214 00:14:09,750 --> 00:14:13,050 Youyou, ligue para a Quan Ye. 215 00:14:18,900 --> 00:14:21,260 Esta é definitivamente uma excelente oportunidade. 216 00:14:21,260 --> 00:14:24,100 Su Yushan precisa de tempo para recuperar a funcionalidade do seu site. 217 00:14:24,100 --> 00:14:27,140 Podemos usar esta oportunidade para roubar seus usuários. 218 00:14:27,140 --> 00:14:31,100 Concordo com o Diretor Sun. Para nós, esta é uma oportunidade incrível. 219 00:14:31,100 --> 00:14:32,990 Desde que não cometamos erros nos bastidores 220 00:14:32,990 --> 00:14:36,200 e simultaneamente anunciemos em massa para ganhar usuários, esse mercado será nosso. 221 00:14:36,200 --> 00:14:38,740 Isso é ótimo! Eu nunca pensei que o Su Yushan, aquela raposa astuta, 222 00:14:38,740 --> 00:14:41,210 conseguisse cavar um buraco tão grande. 223 00:14:42,600 --> 00:14:44,610 Podemos aproveitar esta oportunidade para fazer propaganda. 224 00:14:44,610 --> 00:14:47,620 No entanto, o mercado nunca tem tantas coincidências. 225 00:14:47,620 --> 00:14:52,260 Além disso, nenhum de nós sabe exatamente o que realmente aconteceu neste assunto. 226 00:14:52,260 --> 00:14:56,300 Em vez disso, nós nos tornamos os maiores suspeitos. 227 00:14:57,400 --> 00:15:02,090 Portanto, no futuro, temos que ter cuidado com todos os nossos movimentos. 228 00:15:02,090 --> 00:15:05,210 Não se preocupe, Presidente Song! Nós também vamos aumentar a nossa segurança. 229 00:15:10,840 --> 00:15:12,580 O que aconteceu? 230 00:15:14,640 --> 00:15:16,870 As informações privadas dos usuário do Chuangpin E-commerce foram vazadas. 231 00:15:16,870 --> 00:15:19,220 Isto inclui as compras realizadas. 232 00:15:20,000 --> 00:15:23,100 Como é possível? Como isso foi acontecer? 233 00:15:23,960 --> 00:15:26,530 Então, ainda vamos atender estas encomendas? 234 00:15:26,530 --> 00:15:30,620 Sim. Depois de tudo, como foi encomendado, temos que fazer isso. 235 00:15:31,800 --> 00:15:35,810 Mas para quem vamos vender? É tudo sob medida. 236 00:15:36,550 --> 00:15:40,530 Basta dá-lo a quem encomendou. As informações que foram vazadas e o problema da plataforma são nossos. 237 00:15:40,530 --> 00:15:42,400 Não tem relação com os clientes. 238 00:15:42,400 --> 00:15:46,130 Mesmo que cancelem a encomenda, não valerá a pena guardar estas roupas. 239 00:15:46,130 --> 00:15:49,180 É melhor usá-las como agradecimento por nos apoiarem. 240 00:15:49,180 --> 00:15:51,570 Se houver uma oportunidade, poderemos trabalhar com eles no futuro. 241 00:15:52,940 --> 00:15:55,150 Tudo bem! Eu vou ouvir você. 242 00:16:05,300 --> 00:16:08,540 Presidente Su, o departamento técnico já está consertando rapidamente as violações. 243 00:16:08,540 --> 00:16:12,500 No entanto, a forma de lidar com os problemas causados pelo vazamento de informações 244 00:16:12,500 --> 00:16:15,340 é a questão mais importante. 245 00:16:15,340 --> 00:16:18,580 Quanto ao problema do vazamento de dados, deve haver uma instigação. 246 00:16:18,580 --> 00:16:22,120 Caso contrário, os hackers não o fariam sem nenhum benefício. 247 00:16:22,120 --> 00:16:25,190 Na minha opinião, isto está relacionado com o Song Lin. 248 00:16:25,190 --> 00:16:28,000 Afinal de contas, já tivemos muitos confrontos no passado. 249 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Nossos negócios são as duas principais forças no mercado de personalização. 250 00:16:31,000 --> 00:16:34,540 Se nós cairmos, então ele automaticamente ganhará. 251 00:16:34,540 --> 00:16:38,830 Então, Presidente Su, desta vez, não pode deixá-lo escapar. 252 00:16:41,220 --> 00:16:43,580 Cessem as operações de personalização on-line. 253 00:16:45,150 --> 00:16:49,200 Não levará muito para corrigirmos as brechas, por que precisaremos parar. 254 00:16:49,200 --> 00:16:52,650 A personalização online é apenas uma pequena parte da nossa empresa. 255 00:16:52,650 --> 00:16:57,300 Não podemos perder de vista o todo, pois podemos arruinar a imagem de nosso negócio. 256 00:16:57,300 --> 00:17:01,610 Investigue isso minuciosamente. Eu quero saber exatamente quem.. 257 00:17:01,610 --> 00:17:06,200 roubou as informações dos usuários, a fim de prestar contas aos nossos consumidores. 258 00:17:06,200 --> 00:17:08,110 Quanto aos nossos concorrentes, 259 00:17:08,110 --> 00:17:11,990 faça o melhor para atrasá-los e impedir que eles tirem proveito. 260 00:17:11,990 --> 00:17:13,940 Certo! Entendido. 261 00:17:14,480 --> 00:17:16,140 É isso! 262 00:17:24,600 --> 00:17:26,770 Você se sentiu melhor ultimamente? 263 00:17:28,600 --> 00:17:31,470 Eu acho que não voltarei mais. 264 00:17:31,470 --> 00:17:33,050 Por quê? 265 00:17:36,090 --> 00:17:38,700 Estou muito cansada. 266 00:17:38,700 --> 00:17:40,770 Se está cansada, então pare. 267 00:17:40,770 --> 00:17:45,160 Pode ser bom parar e olhar a sua volta. 268 00:17:46,290 --> 00:17:48,520 Eu já falei para ele, 269 00:17:48,520 --> 00:17:51,980 mas ele não está disposto a parar e me acompanhar. 270 00:18:00,020 --> 00:18:02,240 Pensei bem nisso. 271 00:18:03,770 --> 00:18:05,900 Eu vou me divorciar dele. 272 00:18:09,770 --> 00:18:12,690 Presidente Su, obrigado por aceitar nosso pedido de entrevista. 273 00:18:12,690 --> 00:18:18,100 Você tem algo a dizer aos usuários sobre o vazamento das informações dos usuários do guarda-roupa online? 274 00:18:18,100 --> 00:18:23,570 Em primeiro lugar, quero pedir desculpas sinceramente aos meus clientes. 275 00:18:23,570 --> 00:18:27,500 Atualmente, o projeto do guarda-roupa online está sendo testado apenas na Chuangpin E-commerce. 276 00:18:27,500 --> 00:18:32,050 Como nossa segurança online ainda não é boa o suficiente, 277 00:18:32,050 --> 00:18:34,820 espero que meus clientes não sofram mais danos. 278 00:18:34,820 --> 00:18:39,800 Antes disso, você previu algum problema com a privacidade e segurança da função do guarda-roupa online? 279 00:18:39,800 --> 00:18:44,180 Nessa época digital, a segurança dos dados online é sempre uma preocupação constante. 280 00:18:44,180 --> 00:18:47,590 Eu não acredito que exista uma prevenção perfeita. 281 00:18:47,590 --> 00:18:51,900 Qualquer firewall pode ser destruído, incluindo os da Linfang Technologies. 282 00:18:51,900 --> 00:18:55,070 No entanto, nós vamos fazer o nosso melhor. 283 00:18:55,600 --> 00:18:58,100 Agora que os problemas surgiram, 284 00:18:58,100 --> 00:19:01,500 você não tem uma responsabilidade inevitável? 285 00:19:01,500 --> 00:19:03,200 Tenho! 286 00:19:03,200 --> 00:19:05,500 Eu assumirei toda a responsabilidade. 287 00:19:05,500 --> 00:19:10,200 Este assunto também nos lembrou que, no futuro, 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,820 vamos nos concentrar em como proteger a privacidade dos nossos clientes. 289 00:19:12,820 --> 00:19:15,770 Eu também quero alertar aqueles que roubam os dados dos consumidores 290 00:19:15,770 --> 00:19:18,240 de que eu vou revidar severamente. 291 00:19:21,100 --> 00:19:25,740 Presidente Song, Su Yushan está claramente querendo nos arrastar com ele, agora que ele está arruinado. 292 00:19:25,740 --> 00:19:28,370 - Ele quer nos arruinar, também. - Não entre em pânico! 293 00:19:28,370 --> 00:19:30,220 Precisamos nos estabilizar. 294 00:19:31,000 --> 00:19:34,080 Como não entrar em pânico? 295 00:19:34,080 --> 00:19:37,090 Somos diferentes de antes. 296 00:19:37,090 --> 00:19:40,900 Diferentes? É a mesma equipe, com tecnologia aprimorada, 297 00:19:40,900 --> 00:19:44,210 e também com capital ainda mais adequado. Somos melhores do que antes. 298 00:19:44,210 --> 00:19:46,070 A diferença é que você não confia mais em mim. 299 00:19:46,070 --> 00:19:48,470 Não é isso! Eu juro! 300 00:19:48,470 --> 00:19:50,990 Eu confio 100, 200 por cento em você. 301 00:19:50,990 --> 00:19:52,780 Talvez eu tenha medo de que eles voltem a jogar sujo. 302 00:19:52,780 --> 00:19:55,220 Está bem. Não vamos mais falar bobagens. 303 00:19:58,050 --> 00:20:00,860 Da última vez, eu o vi perder tanto, 304 00:20:00,860 --> 00:20:03,200 que ainda me sinto mal. 305 00:20:03,200 --> 00:20:05,300 Desde que nosso software seja bem feito 306 00:20:05,300 --> 00:20:08,260 e dê aos clientes a melhor experiência, então venceremos. 307 00:20:08,260 --> 00:20:11,790 Não importa o que os outros digam. Entendeu? 308 00:20:11,790 --> 00:20:13,540 Volte ao trabalho. 309 00:20:53,880 --> 00:20:56,330 [Acordo de divórcio entre Su Yushan e Lin Zhenzhen] 310 00:21:16,500 --> 00:21:22,840 ♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos... ♫ 311 00:21:23,480 --> 00:21:24,760 Alô? 312 00:21:28,080 --> 00:21:30,100 Tentar suprimir a imprensa sensacionalista. 313 00:21:30,100 --> 00:21:32,470 Não deixe que se espalhe tão rápido! 314 00:21:34,700 --> 00:21:37,370 Acredito que muitas pessoas têm esperado por este dia. 315 00:21:37,370 --> 00:21:40,190 Eles vão tentar nos chutar enquanto estamos no chão. Não se preocupe! 316 00:21:40,190 --> 00:21:42,790 Cuide de todos os detalhes 317 00:21:43,450 --> 00:21:45,620 para que evitar uma reação em cadeia. 318 00:21:47,100 --> 00:21:49,670 Eu sei. Isso é tudo. 319 00:22:17,480 --> 00:22:19,300 Por que está dormindo no sofá novamente? 320 00:22:19,300 --> 00:22:22,870 Levante! Venha dormir na cama. Vamos. 321 00:22:22,870 --> 00:22:25,570 Eu não quero me mexer. 322 00:22:29,680 --> 00:22:34,100 Venha aqui. As coisas correram bem? 323 00:22:34,100 --> 00:22:36,450 Havia tantas encomendas. 324 00:22:36,450 --> 00:22:38,500 Chuangpin E-commerce não teve problemas? 325 00:22:38,500 --> 00:22:40,420 Como é que ainda tiveram tantas encomendas? 326 00:22:40,960 --> 00:22:44,510 Nós já tínhamos os pedidos anteriores que não podemos cancelar. 327 00:22:44,510 --> 00:22:47,400 Então, nós somente continuamos a atendê-los. 328 00:22:47,400 --> 00:22:50,470 Você precisa de ajuda? 329 00:22:52,330 --> 00:22:53,900 Você pode me dar uma massagem? 330 00:22:53,900 --> 00:22:56,300 Claro! Onde? 331 00:22:58,780 --> 00:23:00,430 Não é nada. 332 00:23:04,380 --> 00:23:08,050 Sou um homem que impõe respeito, certo? 333 00:23:08,050 --> 00:23:10,150 Eu tenho capital e tenho recursos. 334 00:23:10,150 --> 00:23:12,060 Você quer usufruir de um desses? 335 00:23:12,060 --> 00:23:13,640 Isso não é tirar vantagem de um desses? 336 00:23:13,640 --> 00:23:15,850 Você está colocando a quantidade certa de pressão e suas mãos são muito macias. 337 00:23:15,850 --> 00:23:18,880 No futuro, você pode se tornar um massagista muito bom. 338 00:23:18,880 --> 00:23:21,870 Se algo acontecer, me avise. Não seja forte sozinha. 339 00:23:25,330 --> 00:23:29,980 Song Lin, me diga! Por que não pode haver uma abordagem de "ambos os lados ganham"? 340 00:23:29,980 --> 00:23:32,750 Tem que ser "Eu ganho, você perde"? 341 00:23:32,750 --> 00:23:35,380 Isso é uma competição! Os mercados são sempre assim. 342 00:23:35,380 --> 00:23:39,650 Ambos os lados não podem vencer a menos que um lado se comprometa e mostre boa vontade. 343 00:23:39,650 --> 00:23:42,630 Então, o que aconteceria se um lado quisesse se comprometer e mostrar boa vontade, 344 00:23:42,630 --> 00:23:46,070 mas o outro lado não necessariamente apertará as mãos e fará as pazes. 345 00:23:46,070 --> 00:23:48,800 Por você, estou disposto a fazer uma tentativa. 346 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 Você não precisa se sacrificar por mim 347 00:23:50,960 --> 00:23:55,390 Além disso, mesmo se você estiver disposto a se comprometer, Su Yushan não necessariamente apreciará isso. 348 00:23:55,390 --> 00:23:57,910 Isso porque ele não é tão magnânimo quanto eu. 349 00:23:58,440 --> 00:24:00,180 Esta perna agora. 350 00:24:10,080 --> 00:24:13,770 - Beba Zhan Ma e levante suas energias. - Obrigado. 351 00:24:14,600 --> 00:24:17,060 Como estão os testes de firewall? 352 00:24:17,060 --> 00:24:18,720 Os riscos de segurança são mais sérios do que eu pensava. 353 00:24:18,720 --> 00:24:21,600 O nível do sistema ainda não é suficiente. 354 00:24:21,600 --> 00:24:24,190 Você trabalhou muito nisso. 355 00:24:24,190 --> 00:24:26,050 É meu trabalho. 356 00:24:26,050 --> 00:24:28,520 Quando teremos a capacidade de realizar atualizações automáticas 357 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 para que o sistema possa se defender em tempo real? 358 00:24:30,400 --> 00:24:33,680 Não é que não possamos fazer isso, mas no momento, contamos com a mão de obra. 359 00:24:33,680 --> 00:24:36,300 Depois que o teste terminar e os resultados forem divulgados, podemos sintetizar e analisar os dados. 360 00:24:36,300 --> 00:24:38,530 Podemos então considerar essas decisões. 361 00:24:41,910 --> 00:24:43,860 Um pouco mais abaixo! 362 00:24:43,860 --> 00:24:46,120 Você tem muitas exigências. 363 00:24:51,590 --> 00:24:55,930 - Por que não lhe faço uma massagem? - Você não está cansado? 364 00:24:55,930 --> 00:24:57,910 - Deite-se! - Não precisa. 365 00:24:57,910 --> 00:25:01,560 Rápido, deite-se! Deite-se. 366 00:25:01,560 --> 00:25:03,720 Eu tenho até que me deitar? 367 00:25:06,300 --> 00:25:08,030 Tudo bem. 368 00:25:14,550 --> 00:25:17,300 Sr. Song, por favor, feche os olhos. 369 00:25:17,300 --> 00:25:19,640 Meus olhos estão fechados. 370 00:25:21,030 --> 00:25:24,550 - Muito bom? - Está bom. 371 00:25:26,030 --> 00:25:30,760 Isso... Qin Qing e o Cinco-Três vão conseguir a certidão de casamento. 372 00:25:30,760 --> 00:25:32,580 E você? 373 00:25:32,580 --> 00:25:35,740 - E eu? - Você quer obter uma certidão de casamento? 374 00:25:36,710 --> 00:25:42,260 Você é uma figura grande e não está segurando uma aliança. Acha que vou concordar? 375 00:25:42,260 --> 00:25:47,360 Então, você se casará comigo se eu trouxer uma aliança agora? 376 00:25:47,360 --> 00:25:49,720 Adivinha se vou me casar com você ou não. 377 00:25:49,720 --> 00:25:53,280 Não vou adivinhar e não pretendo me casar também. 378 00:25:53,280 --> 00:25:55,930 Você é um malvado. 379 00:25:55,930 --> 00:25:59,590 - O que você está fazendo? - Você está fugindo? 380 00:26:09,780 --> 00:26:12,680 - Lin Lin, você voltou. - Mãe. 381 00:26:12,680 --> 00:26:15,430 Rápido, sente-se! 382 00:26:17,800 --> 00:26:21,930 Mãe, há algum motivo para você me convidar para voltar para casa? 383 00:26:23,370 --> 00:26:26,330 [Registro da Família] 384 00:26:28,530 --> 00:26:30,250 Pode ir! 385 00:26:32,310 --> 00:26:35,490 [Registro da Família] 386 00:26:35,490 --> 00:26:40,080 Filho, cometi alguns erros antes. 387 00:26:40,080 --> 00:26:42,060 Estou lhe pedindo que me perdoe. 388 00:26:42,060 --> 00:26:44,700 Eu fiz isso pelo seu bem. 389 00:26:46,460 --> 00:26:48,910 Obrigado, mãe. 390 00:26:48,910 --> 00:26:51,070 Já que você vai ser pai, 391 00:26:51,070 --> 00:26:55,040 tem que se tornar um marido responsável. 392 00:26:55,040 --> 00:26:59,190 Você não pode ter esse tipo de temperamento infantil. Entendeu? 393 00:27:04,630 --> 00:27:08,330 Mãe, na verdade, estamos... 394 00:27:08,330 --> 00:27:12,040 Seu pai morreu cedo. Então, para sustentar a família, 395 00:27:12,040 --> 00:27:15,050 não conseguiu prestar muita atenção em você desde que você era pequeno. 396 00:27:15,050 --> 00:27:17,640 Contudo, você não deve 397 00:27:17,640 --> 00:27:20,220 deixar seu filho carecer do amor de um pai. 398 00:27:20,220 --> 00:27:23,670 Você deve dá-lo uma família completa. 399 00:27:24,650 --> 00:27:28,950 Não é fácil para o filho de um pai solteiro. 400 00:27:30,760 --> 00:27:34,160 Mãe, não se preocupe. 401 00:27:34,160 --> 00:27:38,010 Eu sei que papai nos deixou quando eu era muito pequeno, então não foi fácil para você me criar sozinha. 402 00:27:38,010 --> 00:27:42,490 Depois que Qin Qing e eu nos casarmos, vamos tratá-la melhor ainda. 403 00:27:43,230 --> 00:27:46,390 Se vocês dois querem me tratar bem, 404 00:27:46,390 --> 00:27:51,250 então, no futuro, deixe meu neto vir com frequência para me fazer companhia. 405 00:27:51,250 --> 00:27:56,540 Se você não tiver tempo, desisto do meu trabalho na escola. 406 00:27:56,540 --> 00:27:59,290 Vou dar ao seu filho cuidados profissionais. 407 00:28:05,950 --> 00:28:10,380 Irmã Fang, as coleções personalizadas foram em sua maioria reembolsadas. 408 00:28:10,380 --> 00:28:14,630 Demorou muito para que nossos pedidos de roupas prontas aumentassem em 30%. 409 00:28:14,630 --> 00:28:17,110 Não sabemos se será afetado. 410 00:28:17,110 --> 00:28:19,190 Por que não procuramos os clientes para conversar sobre isso? 411 00:28:19,190 --> 00:28:22,240 Dessa forma, não fará com que nossos pedidos sejam cancelados também. 412 00:28:22,910 --> 00:28:25,830 Irmã Fang, se eles não confiarem na plataforma 413 00:28:25,830 --> 00:28:27,740 então podemos enviar pessoas para medir tudo novamente. 414 00:28:27,740 --> 00:28:29,470 Mesmo se estiverem em outra cidade. 415 00:28:29,470 --> 00:28:31,990 Contanto que possamos entrar em contato com alfaiates colaboradores. 416 00:28:31,990 --> 00:28:34,320 Assim, garantimos que nossos pedidos não percam dinheiro. 417 00:28:34,320 --> 00:28:37,100 E também não afetará o boca a boca das roupas prontas para vestir da TKY. 418 00:28:37,100 --> 00:28:39,080 Se fizermos isso agora, 419 00:28:39,080 --> 00:28:42,490 então isso significa que nós mesmos, negamos a viabilidade da customização online. 420 00:28:42,490 --> 00:28:45,040 Seja viável ou não, isso não tem nada a ver conosco. 421 00:28:45,040 --> 00:28:47,610 É ótimo se nos dermos bem offline. 422 00:28:47,610 --> 00:28:50,500 Mas também temos que reconhecer que todas essas ordens 423 00:28:50,500 --> 00:28:52,970 foram fornecidos pela plataforma de customização. 424 00:28:52,970 --> 00:28:55,440 Senão, com base na reputação e influência de nossa marca, 425 00:28:55,440 --> 00:28:57,890 definitivamente não deixará as vendas aumentarem tanto. 426 00:28:57,890 --> 00:29:00,870 Não podemos piorar as coisas só porque a plataforma está temporariamente offline. 427 00:29:00,870 --> 00:29:03,990 Devemos continuar fazendo nossas coisas e ser fiéis a nós mesmos. 428 00:29:03,990 --> 00:29:07,420 Então você ainda planeja finalizar esses pedidos cancelados 429 00:29:07,420 --> 00:29:10,550 em seguida, dá-los aos clientes gratuitamente? 430 00:29:10,550 --> 00:29:13,890 Isso mesmo! Tenho que fazer com que os clientes vejam nossa sinceridade. 431 00:29:14,340 --> 00:29:18,920 Também temos que permitir que eles entendam a precisão, eficiência e conveniência da customização online. 432 00:29:18,920 --> 00:29:22,890 Além disso, o problema de distorção das medições online já teve uma etapa de aprimoramento. 433 00:29:22,890 --> 00:29:25,580 Devemos ainda mais divulgar aos clientes a comodidade da customização online. 434 00:29:25,580 --> 00:29:27,790 Nós melhoraremos no futuro. 435 00:29:30,660 --> 00:29:34,650 Desculpe, vou ser a tirana hoje. 436 00:29:35,400 --> 00:29:38,700 Está tudo bem, irmã. Eu apoio tudo o que você faz. 437 00:29:38,700 --> 00:29:42,220 Mesmo que eu não concorde, ainda vou apoiá-la. 438 00:29:49,620 --> 00:29:52,490 Nós temos mesmo que fazer isso? 439 00:29:52,490 --> 00:29:55,650 Querida, eu lhe prometo 440 00:29:55,650 --> 00:29:57,950 que cuidarei disso 441 00:29:57,950 --> 00:30:00,210 e serei responsável por você até o fim. 442 00:30:00,210 --> 00:30:03,310 Mesmo que este método não seja o mais apropriado, 443 00:30:03,310 --> 00:30:05,780 eu entendo minha mãe. 444 00:30:05,780 --> 00:30:10,010 Se isso continuar, ficaremos exaustos. 445 00:30:10,010 --> 00:30:11,790 Eu não quero fazer mais isso. 446 00:30:13,140 --> 00:30:14,910 Cinco-Três. 447 00:30:14,910 --> 00:30:18,340 Não se preocupe! Sou eu quem mentiu para minha mãe. 448 00:30:18,340 --> 00:30:21,930 Vou encontrar uma chance de falar com ela e consolá-la. 449 00:30:21,930 --> 00:30:24,140 Ela deve concordar. 450 00:30:24,770 --> 00:30:28,060 Eu só quero saber 451 00:30:28,060 --> 00:30:32,550 se você está mesmo disposta a ficar e se casar comigo e não porque... 452 00:30:32,550 --> 00:30:35,020 Claro, estou disposta. 453 00:30:35,020 --> 00:30:36,800 Tenho certeza. 454 00:30:42,080 --> 00:30:46,020 Não se preocupe! Eu ainda estou aqui. 455 00:30:51,940 --> 00:30:53,400 Vamos! 456 00:31:03,050 --> 00:31:07,160 [Gabinete de Assuntos Civis] 457 00:31:26,900 --> 00:31:29,510 Eu quero lhe dizer uma coisa. 458 00:31:30,690 --> 00:31:33,930 Agora, acho que é a melhor hora para deixar a Chuangping Net. 459 00:31:33,930 --> 00:31:35,860 Venha para minha empresa. 460 00:31:35,860 --> 00:31:38,860 Você está roubando talentos ou oferecendo algo? 461 00:31:38,860 --> 00:31:40,700 Pode chamar do que quiser. 462 00:31:40,700 --> 00:31:43,590 Neste momento, a coleção customizada acabou de começar. 463 00:31:43,590 --> 00:31:45,210 Toda marca tem competição. 464 00:31:45,210 --> 00:31:48,220 Sua marca acabou de começar e a Chuangping Net foi interrompida. 465 00:31:48,220 --> 00:31:50,270 Você pode voltar a ficar offline. 466 00:31:50,270 --> 00:31:52,380 Este é um grande efeito negativo para você. 467 00:31:52,380 --> 00:31:54,930 Então, você tem algum tratamento interessante? 468 00:31:55,570 --> 00:31:58,180 Tratamento? 469 00:31:58,180 --> 00:32:02,680 Minha empresa precisa de um designer talentoso como você e de uma marca excepcional para aumentar minha força. 470 00:32:02,680 --> 00:32:05,400 E eu particularmente preciso de você. 471 00:32:06,330 --> 00:32:09,740 Sim, isso é de fato um tratamento maravilhoso 472 00:32:09,740 --> 00:32:13,390 mas a empresa está enfrentando um grande obstáculo agora. 473 00:32:13,390 --> 00:32:16,430 Para mim, estou em perigo, mas quero ver 474 00:32:16,430 --> 00:32:18,930 quanto tempo eu posso durar usando minhas habilidades. 475 00:32:18,930 --> 00:32:22,890 Assim como você não desistiu quando encontrou obstáculos naquela época. 476 00:32:22,890 --> 00:32:25,590 Além do mais, o presidente Su me trata bem. 477 00:32:25,590 --> 00:32:28,140 Eu não posso fugir na mesma hora 478 00:32:28,140 --> 00:32:30,270 que a empresa está enfrentando obstáculos. 479 00:32:31,220 --> 00:32:35,330 Não tome uma decisão imediatamente. Apenas pense nisso. 480 00:32:35,330 --> 00:32:37,690 Eu vou reconsiderar então. 481 00:32:37,690 --> 00:32:40,830 - Vá trabalhar. - Tudo bem! Vejo você à noite. 482 00:32:59,040 --> 00:33:00,580 Estou indo! 483 00:33:00,580 --> 00:33:03,830 Me faça companhia e vamos abrir a porta. 484 00:33:05,100 --> 00:33:06,770 Estou indo! 485 00:33:09,000 --> 00:33:14,440 - Professora Tian. - Como é que você está segurando isso? 486 00:33:14,440 --> 00:33:17,190 Isso... isso é cheio de bactéria. É muito sujo. 487 00:33:17,190 --> 00:33:19,430 Você está grávida agora. 488 00:33:19,430 --> 00:33:23,150 Por agora, você não pode entrar em contato com cães e gatos. 489 00:33:23,150 --> 00:33:24,830 Você conhece as parasitas virais? 490 00:33:24,830 --> 00:33:28,950 Se a gestante ficar infectada vai influenciar no bebê, entendeu? 491 00:33:28,950 --> 00:33:30,590 Não deve ser um problema. 492 00:33:30,590 --> 00:33:33,530 Eu dou banhos nela frequentemente e injeções todos os anos. 493 00:33:33,530 --> 00:33:36,120 Não não! Não adianta, pois está cheia de bactérias. 494 00:33:36,120 --> 00:33:37,620 Ainda terá. 495 00:33:37,620 --> 00:33:42,000 Escute-me! Mande-o embora, está bem? 496 00:33:45,140 --> 00:33:48,890 Oh, certo! Você tem salsinha em casa? Esqueci de comprá-la. 497 00:33:48,890 --> 00:33:51,510 Normalmente não como salsinha. 498 00:33:51,510 --> 00:33:54,010 Como pode ser exigente? 499 00:33:54,010 --> 00:33:55,730 Durante este período você não pode ser exigente. 500 00:33:55,730 --> 00:34:00,530 Você tem que comer de tudo para ficar nutrida. Eu... 501 00:34:00,530 --> 00:34:03,560 Não entre aqui! Agora você está grávida. 502 00:34:03,560 --> 00:34:07,830 Você não pode entrar na cozinha. Há muita fumaça aqui, por isso não é bom para o bebê. 503 00:34:07,830 --> 00:34:11,550 Hoje, vou fazer-lhe uma sopa de costelas. É uma excelente fonte de cálcio. 504 00:34:11,550 --> 00:34:15,000 Professora Tian, quero lhe dizer uma coisa. 505 00:34:15,000 --> 00:34:17,100 Se houver algo, então me diga mais tarde. 506 00:34:17,100 --> 00:34:19,510 Não entre! Vou estar ocupada. 507 00:34:44,810 --> 00:34:48,870 Pelo seu jeito, parece que você falhou. 508 00:34:50,420 --> 00:34:55,230 Mais ou menos! Zhou Fang não está disposta a sair neste período. 509 00:34:55,230 --> 00:34:57,090 Eu a respeito e deixo-a fazer o que quer. 510 00:34:57,090 --> 00:34:59,790 Agora estou começando a entender 511 00:34:59,790 --> 00:35:03,250 o quanto a Zhou Fang é especial aos seus olhos. 512 00:35:03,250 --> 00:35:04,910 No que ela é diferente? 513 00:35:05,480 --> 00:35:08,960 Em comparação com outras mulheres da mesma idade dela, ela é muito mais independente. 514 00:35:08,960 --> 00:35:12,350 Ela é simples e tem suas próprias opiniões e perspectivas. 515 00:35:12,350 --> 00:35:15,580 Você sabe amá-la e protegê-la. 516 00:35:15,580 --> 00:35:17,610 E você dá a ela espaço suficiente. 517 00:35:17,610 --> 00:35:20,150 Deve ser por isso que vocês dois combinam. 518 00:35:20,900 --> 00:35:23,630 Zhou Fang me perguntou sobre o Su Yushan e eu. 519 00:35:23,630 --> 00:35:27,250 Por que nós dois não podemos vencer? Você me diz por quê. 520 00:35:27,820 --> 00:35:29,430 Então... 521 00:35:29,950 --> 00:35:34,150 se pensar que duas pessoas possam vencer, 522 00:35:34,150 --> 00:35:37,600 isso poderia ajudar o Wanfeng a liberar sua urgência, 523 00:35:38,110 --> 00:35:41,210 mas o Su Yushan pode não gostar disso. 524 00:35:43,000 --> 00:35:47,220 Se um não concordar entre as duas partes, 525 00:35:47,220 --> 00:35:50,410 então o outro irá perder muito. 526 00:35:51,590 --> 00:35:55,280 Naquela época, quando eu estava fazendo avaliações de alguns projetos, eu o avisei. 527 00:35:55,280 --> 00:35:58,340 Havia um monte de falhas no aplicativo, 528 00:35:58,340 --> 00:36:01,160 mas ele insistiu em liberá-lo, ele não me ouviu. 529 00:36:01,160 --> 00:36:04,070 A situação atual era esperada. 530 00:36:04,070 --> 00:36:07,110 Se elaborarmos imediatamente um plano promocional, 531 00:36:07,110 --> 00:36:09,580 e usarmos essa oportunidade para ampliar nossas promoções, 532 00:36:09,580 --> 00:36:11,550 poderemos conquistar o mercado. 533 00:36:11,550 --> 00:36:14,920 Se você planeja ajudar o Su Yushan, então eu irei apoiá-lo. 534 00:36:14,920 --> 00:36:18,960 Afinal, pode ampliar o nosso mercado de personalização online. 535 00:36:20,760 --> 00:36:24,880 Eu também não quero que a minha antiga empresa se preocupe com isto. 536 00:36:26,040 --> 00:36:29,530 Você acha que o Su Yushan vai concordar com esta sugestão? 537 00:36:30,690 --> 00:36:32,580 Eu não entendo muito ele 538 00:36:32,580 --> 00:36:36,160 mas eu acho que nós podemos tentar. 539 00:37:06,340 --> 00:37:09,230 Você voltou! 540 00:37:09,230 --> 00:37:12,230 Se você está cansada, então pode descansar. 541 00:37:14,130 --> 00:37:17,620 Eu sinto que não via você a muito tempo. 542 00:37:18,580 --> 00:37:21,740 Eu não posso dormir, então vou levantar. 543 00:37:26,080 --> 00:37:29,870 Querida, nós nos casamos de repente. 544 00:37:31,450 --> 00:37:34,170 Eu ainda nem lhe comprei um anel. 545 00:37:34,180 --> 00:37:38,670 Eu vejo joias todos os dias, então não me importo se tenho um ou não. 546 00:37:39,250 --> 00:37:40,980 É claro que importa. 547 00:37:40,980 --> 00:37:44,330 É normal que uma mulher tenha um anel quando se ela casa. 548 00:37:44,330 --> 00:37:48,100 Que tal assim? Você vai escolher um anel amanhã e eu pago. 549 00:37:48,100 --> 00:37:51,940 Não é para economizar. Eu sou o Presidente Zuo agora. 550 00:37:52,480 --> 00:37:55,910 Está bem. Muito obrigada, marido. 551 00:38:01,800 --> 00:38:04,070 Aqui, Irmã Qing. 552 00:38:04,070 --> 00:38:07,360 Estes chegaram recentemente. A cor é muito bonita. 553 00:38:07,360 --> 00:38:09,710 Eu normalmente não deixo as pessoas olharem. 554 00:38:11,220 --> 00:38:15,060 Não é nada mau, mas desta vez estou olhando para mim. 555 00:38:15,060 --> 00:38:17,440 É um pouco grande demais. 556 00:38:17,440 --> 00:38:19,470 Você vai se casar? 557 00:38:20,590 --> 00:38:22,460 Parabéns! Parabéns! 558 00:38:22,460 --> 00:38:26,080 Mas isso não está certo! Se você mesma está escolhendo, então você não deveria escolher o melhor? 559 00:38:26,080 --> 00:38:30,330 Eu... Não é necessário e eu não preciso dele. 560 00:38:30,330 --> 00:38:33,970 Eu vejo isso todos os dias, então não me importo. 561 00:38:33,970 --> 00:38:38,130 Assim não! Este não é o seu estilo. 562 00:38:38,130 --> 00:38:42,660 Chega de perguntas! Me ajude a escolher um de ¥10,000. 563 00:38:42,660 --> 00:38:44,430 Claro. 564 00:38:44,970 --> 00:38:48,170 A cor desse não é ruim. 565 00:38:49,940 --> 00:38:54,940 Irmã Qing, está agindo assim por que está tentando economizar dinheiro para seu namorado? 566 00:38:56,400 --> 00:39:00,890 - É assim tão óbvio? - Sim, muito! 567 00:39:02,560 --> 00:39:06,040 Ele não trabalha há muito tempo e não é fácil ganhar dinheiro. 568 00:39:06,040 --> 00:39:08,840 Eu não quero que ele gaste muito. 569 00:39:08,840 --> 00:39:12,030 Irmã Qing, você normalmente é bastante exagerada. 570 00:39:12,030 --> 00:39:16,180 Eu não imaginei que, uma vez casada, você se preocuparia tanto com a outra pessoa. 571 00:39:16,180 --> 00:39:19,130 Eu realmente gosto de exagerar? 572 00:39:19,130 --> 00:39:21,870 Acho que desta vez, é amor verdadeiro. 573 00:39:24,830 --> 00:39:29,960 Irmã Qing, acho que no anel de casamento não se pode economizar. 574 00:39:29,960 --> 00:39:33,840 Se você gostou desse, então eu tenho uma ideia. 575 00:39:33,840 --> 00:39:36,330 Que ideia? 576 00:39:37,580 --> 00:39:40,760 Você não tem problemas com dinheiro. Por que você não paga a diferença? 577 00:39:40,760 --> 00:39:42,700 Eu escreverei no recibo o valor de ¥10,000. 578 00:39:42,700 --> 00:39:46,990 Desta forma, você poderá levar o anel que gostou e não vai ferir sua auto-estima. 579 00:39:49,750 --> 00:39:53,070 Isso é só uma ideia. Não fique brava comigo! 580 00:39:53,070 --> 00:39:55,260 Como eu não pensei nisso? 581 00:39:55,260 --> 00:39:58,860 Você é muito esperto! Estamos combinados então. 582 00:39:58,860 --> 00:40:02,230 - Então... - Por que você ainda está aqui? Depressa vamos. 583 00:40:02,230 --> 00:40:03,910 Este aqui. 584 00:40:19,340 --> 00:40:24,200 ♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos ♫ 585 00:40:25,910 --> 00:40:27,920 Já saiu do trabalho? 586 00:40:27,920 --> 00:40:32,140 Ainda não. Estou descansando. Senti sua falta, por isso liguei. 587 00:40:32,650 --> 00:40:35,160 Tão obediente, pequeno Cinco-três. 588 00:40:36,090 --> 00:40:37,410 Desculpe, querida! 589 00:40:37,410 --> 00:40:39,990 Eu não tive tempo para ir com você escolher o anel. 590 00:40:39,990 --> 00:40:43,420 Já escolheu um? Estou esperando pela conta. 591 00:40:43,420 --> 00:40:47,430 Eu já escolhi um. Eu vou lhe mostrar mais tarde. 592 00:40:47,430 --> 00:40:49,970 Quanto custou? Vou transferir para você. 593 00:40:51,200 --> 00:40:55,510 O cartão de sua empresa está comigo e você ainda quer transferir dinheiro para mim? 594 00:40:56,130 --> 00:41:00,660 Todo mês você me dá tanto. Eu não posso nem mesmo gastar tudo. 595 00:41:00,660 --> 00:41:04,850 Então me transfira ¥12,000. 596 00:41:04,850 --> 00:41:08,190 - Só isso? - Eu ganhei um bom desconto. 597 00:41:08,190 --> 00:41:11,880 Eu me cadastrei para conseguir o melhor desconto. 598 00:41:11,880 --> 00:41:14,900 - Você não está mentindo, está? - Não se preocupe! 599 00:41:14,900 --> 00:41:16,590 Não me tratei mal. 600 00:41:16,590 --> 00:41:19,330 Eu definitivamente escolhi um que gostei. 601 00:41:20,070 --> 00:41:22,420 Se você gostou, então eu também gosto. 602 00:41:33,270 --> 00:41:37,590 O Grupo Wanfeng foi processado, portanto, será bastante problemático. 603 00:41:37,590 --> 00:41:39,710 Do que você está falando? 604 00:41:40,540 --> 00:41:44,710 Ouvi meu pai dizer que todos estes anos, o Su Yushan causou problemas a muita gente. 605 00:41:44,710 --> 00:41:47,090 Agora que isso aconteceu, as ações caíram. 606 00:41:47,090 --> 00:41:51,450 Todos os seus projetos dele têm encontrado problemas, por isso deve ser problemático. 607 00:41:51,450 --> 00:41:54,440 Preste atenção e não se envolva. 608 00:41:54,440 --> 00:41:56,230 Não se preocupe! 609 00:42:05,240 --> 00:42:08,510 - Tudo isso? - O que foi? 610 00:42:09,340 --> 00:42:11,360 Cinco-três transferiu dinheiro para mim. 611 00:42:13,130 --> 00:42:18,360 53277, o que isso significa? 612 00:42:18,360 --> 00:42:22,810 53277 quer dizer que o Cinco-três ama a Qin Qing. (T/N: O som desses números soa como os nomes deles) 613 00:42:29,020 --> 00:42:37,900 Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com 614 00:42:37,900 --> 00:42:40,210 [Se Você Ainda Se Lembra] por Johnny Huang 615 00:42:40,210 --> 00:42:46,040 ♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela estão caindo gradualmente ♫ 616 00:42:46,040 --> 00:42:52,130 ♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫ 617 00:42:54,350 --> 00:43:00,300 ♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫ 618 00:43:00,300 --> 00:43:06,970 ♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫ 619 00:43:06,970 --> 00:43:14,040 ♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse escrito e perdido ♫ 620 00:43:14,040 --> 00:43:21,250 ♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫ 621 00:43:21,250 --> 00:43:28,670 ♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫ 622 00:43:28,670 --> 00:43:36,550 ♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫ 623 00:44:05,590 --> 00:44:11,360 ♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫ 624 00:44:11,360 --> 00:44:17,730 ♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫ 625 00:44:19,860 --> 00:44:25,600 ♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫ 626 00:44:25,600 --> 00:44:32,310 ♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫ 627 00:44:32,310 --> 00:44:39,420 ♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição, havia você e eu ♫ 628 00:44:39,420 --> 00:44:46,480 ♫ As conversas de promessas desperdiçadas com esse resultado arrependido ♫ 629 00:44:46,480 --> 00:44:53,970 ♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫ 630 00:44:53,990 --> 00:44:58,880 ♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫ 631 00:44:58,880 --> 00:45:02,470 ♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫ 632 00:45:02,470 --> 00:45:07,860 ♫ Por favor, se lembre de cada momento nosso ♫ 633 00:45:07,860 --> 00:45:13,220 ♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫ 634 00:45:13,220 --> 00:45:16,720 ♫ Se você também não consegue ir ♫ 635 00:45:16,720 --> 00:45:20,290 ♫ Você não tem que ser tão solitária como eu sou ♫ 636 00:45:20,290 --> 00:45:23,400 ♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫ 637 00:45:23,400 --> 00:45:30,470 ♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫ 638 00:45:33,140 --> 00:45:43,380 ♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫ 54688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.