Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,292 --> 00:00:25,490
# Nunca sonhei
2
00:00:25,583 --> 00:00:30,031
# you'd mean a thing to me #
3
00:00:30,125 --> 00:00:33,697
# Mas quando eu precisava do teu amor
4
00:00:33,792 --> 00:00:35,999
# you gave me lovin' #
5
00:00:36,083 --> 00:00:40,372
# a maneira como deve ser #
6
00:00:40,458 --> 00:00:44,827
# dias doces no campo #
7
00:00:44,917 --> 00:00:49,536
# as minhas memórias são claras #
8
00:00:49,625 --> 00:00:53,038
# E lembro-me das gargalhadas
9
00:00:53,125 --> 00:00:55,332
# com certeza sinto falta das risadas #
10
00:00:55,417 --> 00:00:59,706
# Eu tinha quando tu estavas aqui #
11
00:00:59,792 --> 00:01:04,741
# E quando me sinto como estou a sentir
12
00:01:06,000 --> 00:01:11,370
# Não posso deixar de acreditar em ti
13
00:01:11,458 --> 00:01:15,622
# tornou tudo tão fácil #
14
00:01:15,708 --> 00:01:19,326
# Eles não podem tirar isso
15
00:01:37,083 --> 00:01:41,497
# a rapariga que eras #
16
00:01:41,583 --> 00:01:46,122
# a rapariga que costumavas ser #
17
00:01:46,208 --> 00:01:49,780
# E já ouvi todas as histórias
18
00:01:49,875 --> 00:01:51,957
# Conheces as histórias
19
00:01:52,042 --> 00:01:56,365
# Não significam nada para mim
20
00:01:56,458 --> 00:02:00,872
# Adoro a tua cara
21
00:02:00,958 --> 00:02:05,622
# Adoro os teus modos calmos
22
00:02:05,708 --> 00:02:09,075
# Se eu pudesse pintar-te com cores
23
00:02:09,167 --> 00:02:11,374
# Serias um arco-íris
24
00:02:11,458 --> 00:02:15,622
# Num dia de verão
25
00:02:15,708 --> 00:02:20,657
# E quando me sinto como estou a sentir
26
00:02:22,375 --> 00:02:27,620
# Não posso deixar de acreditar em ti
27
00:02:27,708 --> 00:02:31,621
# tornou tudo tão fácil #
28
00:02:31,708 --> 00:02:39,708
# Eles não podem tirar isso
29
00:04:02,042 --> 00:04:03,077
Olá, Buster.
30
00:04:04,875 --> 00:04:05,990
Olá, Buster.
31
00:04:06,083 --> 00:04:10,531
Alegria para o mundo.
32
00:04:11,875 --> 00:04:13,101
Ei, quando acabares
de brincar contigo mesmo,
33
00:04:13,125 --> 00:04:14,490
pode dar-me um cigarro?
34
00:04:19,833 --> 00:04:21,039
Aqui está.
35
00:04:21,125 --> 00:04:22,205
Obrigado.
36
00:04:22,292 --> 00:04:23,577
Tens lume?
37
00:04:27,583 --> 00:04:31,246
Queres que o fume para ti também?
38
00:04:34,875 --> 00:04:37,662
O condutor do autocarro está irritado
39
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
é mesmo.
40
00:04:40,167 --> 00:04:41,577
Bem, ainda bem que é sexta-feira.
41
00:04:41,667 --> 00:04:43,578
Eu tinha a escola enfiada no meu rabo.
42
00:04:43,667 --> 00:04:45,328
Sim, tu e eu.
43
00:04:45,417 --> 00:04:46,873
Olá, Buster.
44
00:04:46,958 --> 00:04:48,789
Conheces a Sally muito bem, não conheces?
45
00:04:49,833 --> 00:04:51,118
Não, nem por isso.
46
00:04:51,208 --> 00:04:53,290
Bem, ela anda sempre com a
Margie a toda a hora.
47
00:04:53,375 --> 00:04:54,785
Sim, e depois?
48
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Bem, ela...
49
00:04:55,917 --> 00:04:57,748
Ela sorriu para mim esta manhã no autocarro.
50
00:04:57,833 --> 00:04:59,949
Porque não a convidas para um encontro?
51
00:05:00,042 --> 00:05:00,827
Esta noite?
52
00:05:00,917 --> 00:05:01,997
Claro.
53
00:05:02,083 --> 00:05:05,655
Se não conseguires arranjar o carro do teu pai
podes vir comigo.
54
00:05:05,750 --> 00:05:07,911
Achas que ela é bonita?
55
00:05:08,000 --> 00:05:09,581
Claro, ela é uma rapariga bonita.
56
00:05:09,667 --> 00:05:10,747
Não achas, Warren?
57
00:05:10,833 --> 00:05:11,663
Sim, sim.
58
00:05:11,750 --> 00:05:13,490
Ela é perspicaz, muito perspicaz.
59
00:05:53,042 --> 00:05:54,268
Aí vem o Buster.
60
00:05:54,292 --> 00:05:55,327
Até à vista, Buster.
61
00:05:55,417 --> 00:05:57,373
Ei, pareces zangado.
62
00:05:57,458 --> 00:05:58,458
O que é que se passa?
63
00:05:58,500 --> 00:06:00,536
Oh, acabei de chumbar num exame de história.
64
00:06:00,625 --> 00:06:01,625
- Olá, Sally.
- Olá, Sally.
65
00:06:01,667 --> 00:06:02,452
bem, não faz mal.
66
00:06:02,500 --> 00:06:04,491
Podes compensar na próxima.
67
00:06:04,583 --> 00:06:06,744
Esse albino é teu amigo?
68
00:06:06,833 --> 00:06:08,039
Sim, porquê?
69
00:06:08,125 --> 00:06:09,490
Bem, ele veio ter comigo no intervalo
70
00:06:09,583 --> 00:06:11,619
e convidou-me para sair com ele esta noite.
71
00:06:11,708 --> 00:06:12,618
O que é que disse?
72
00:06:12,708 --> 00:06:14,118
Bem, o que é que achas que eu disse?
73
00:06:14,208 --> 00:06:15,914
Eu disse: "Não, obrigado".
74
00:06:16,000 --> 00:06:17,536
Buster, ele é feio.
75
00:06:17,625 --> 00:06:19,786
Quando é que foi a última vez
ganhou um concurso de beleza,
76
00:06:19,875 --> 00:06:21,661
sua cabra com cara de coruja?
77
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Buster!
78
00:06:24,875 --> 00:06:26,285
Buster!
79
00:06:26,375 --> 00:06:28,081
Ela é a minha melhor amiga.
80
00:06:28,167 --> 00:06:28,952
Não quero saber, querida.
81
00:06:29,000 --> 00:06:30,365
Não gosto dessa rapariga.
82
00:06:37,750 --> 00:06:38,535
Ei, Branquinho!
83
00:06:38,583 --> 00:06:40,414
Vamos, eu dou-te boleia.
84
00:06:54,250 --> 00:06:55,268
Rapaz, eu menti-te esta manhã.
85
00:06:55,292 --> 00:06:57,157
Sinto-me muito mal com isso.
86
00:06:57,250 --> 00:06:59,206
Mentiu-me, sobre o quê?
87
00:07:00,083 --> 00:07:02,074
Perguntou-me se eu
achava a Sally bonita
88
00:07:02,167 --> 00:07:03,167
e eu disse: "Sim".
89
00:07:04,667 --> 00:07:06,623
Espero que não a tenhas convidado para um encontro.
90
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Mas porquê?
91
00:07:09,875 --> 00:07:10,990
Porque ela não é bonita.
92
00:07:11,083 --> 00:07:12,869
Ela parece uma maldita coruja.
93
00:07:17,458 --> 00:07:18,368
De qualquer forma, é possível fazer melhor do que isso
94
00:07:18,458 --> 00:07:19,322
em qualquer dia da semana, meu.
95
00:07:19,417 --> 00:07:20,998
Bem, eu não vou sair com ela.
96
00:07:21,083 --> 00:07:22,368
Isso é ótimo.
97
00:07:22,458 --> 00:07:24,824
Olhem para o condutor do autocarro.
98
00:07:27,167 --> 00:07:28,327
Como é que está?
99
00:07:35,583 --> 00:07:37,244
Ooh Buster, ele odeia-te.
100
00:07:42,000 --> 00:07:43,285
De que é que estamos à espera?
101
00:07:43,375 --> 00:07:45,434
Estou à espera que ele chegue
um pouco mais longe na estrada.
102
00:07:45,458 --> 00:07:49,121
Vou-lhe dar o dedo.
103
00:07:49,208 --> 00:07:50,368
Vamos apanhá-lo!
104
00:07:50,458 --> 00:07:52,449
Não, não, não, espera um segundo.
105
00:07:52,542 --> 00:07:54,101
Ei Buster, vais
vens ao Jake's esta noite
106
00:07:54,125 --> 00:07:54,955
antes de ires buscar a Margie?
107
00:07:55,042 --> 00:07:56,748
Não vou sair com a Margie esta noite.
108
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Porquê?
109
00:08:00,417 --> 00:08:02,032
Vamos apanhá-lo.
110
00:08:27,792 --> 00:08:29,578
Ele não quis dizer isso, Sally.
111
00:08:29,667 --> 00:08:32,158
Ele só estava zangado porque
disseste que o Whitey era feio.
112
00:08:32,250 --> 00:08:33,080
Bem, eu não sou uma cabra
113
00:08:33,167 --> 00:08:34,532
e não gosto que me chamem isso.
114
00:08:34,625 --> 00:08:37,697
Sally, lembras-te de quando o
Whitey veio para a escola pela primeira vez
115
00:08:37,792 --> 00:08:39,407
e toda a gente gozou com ele?
116
00:08:39,500 --> 00:08:40,285
Sim?
117
00:08:40,333 --> 00:08:41,948
Bem, ninguém se atreveu a dizer nada
118
00:08:42,042 --> 00:08:43,953
quando o Buster o tornou seu amigo.
119
00:08:44,042 --> 00:08:47,159
Por isso, quando chamaste ao Whitey
um albino, o Buster passou-se.
120
00:08:47,250 --> 00:08:49,206
Não me interessa
se ele é amigo do Buster.
121
00:08:49,292 --> 00:08:50,657
Eu não vou sair com ele.
122
00:08:50,750 --> 00:08:52,581
Só porque o achas feio?
123
00:08:52,667 --> 00:08:53,452
E é.
124
00:08:53,542 --> 00:08:55,874
Além disso, ele anda a meter-se
com aquela rapariga maluca
125
00:08:55,958 --> 00:08:57,368
Billie Jo Truluck.
126
00:08:57,458 --> 00:08:59,119
Um grupo de rapazes da tfa
127
00:08:59,208 --> 00:09:01,164
estão a fazer isso com ela.
128
00:09:01,250 --> 00:09:02,740
Margie, não achas que o Buster?
129
00:09:02,833 --> 00:09:06,155
Sally, às vezes
és ridícula.
130
00:09:06,250 --> 00:09:07,456
O Buster adora-me.
131
00:09:07,542 --> 00:09:09,624
Bem, esses gajos
são os seus melhores amigos.
132
00:09:09,708 --> 00:09:11,915
Meu Deus, Sally, por favor.
133
00:09:33,583 --> 00:09:34,413
Ei Jake, seu velho abutre.
134
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Dá-me uma cerveja, huh?
135
00:09:35,583 --> 00:09:37,323
Como estás, Buster?
136
00:09:37,417 --> 00:09:38,577
Está a chegar.
137
00:09:38,667 --> 00:09:39,667
Faltam quatro, certo?
138
00:09:40,542 --> 00:09:41,873
Não, esta noite não, Jake.
139
00:09:42,875 --> 00:09:44,101
Xerife, já se vai embora?
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,911
Sim, tenho de regressar.
141
00:09:46,000 --> 00:09:47,393
Amanhã vou ter com o Springer.
142
00:09:47,417 --> 00:09:48,202
Pode passar por cá.
143
00:09:48,250 --> 00:09:49,035
Faz isso.
144
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Como estás, Buster?
145
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Xerife.
146
00:09:53,083 --> 00:09:55,620
Lucky ducky, quem é o próximo?
147
00:09:55,708 --> 00:09:57,039
Eu levo-te, Smitty.
148
00:09:57,125 --> 00:09:59,036
Para quanto é que está a apontar?
149
00:09:59,125 --> 00:10:00,410
Estão a brincar?
150
00:10:00,500 --> 00:10:02,661
Teria de me dar
um handicap dos diabos,
151
00:10:02,750 --> 00:10:04,240
como uma venda para os olhos.
152
00:10:04,333 --> 00:10:05,434
Vá lá, poupa o teu dinheiro, Phil.
153
00:10:05,458 --> 00:10:07,619
Mais tarde, faço-te um jogo por diversão.
154
00:10:07,708 --> 00:10:10,745
Ei, seu fala-barato,
sacana com cara de chupão.
155
00:10:10,833 --> 00:10:12,243
Quanto dinheiro tens contigo?
156
00:10:13,500 --> 00:10:15,411
$23, filho.
157
00:10:15,500 --> 00:10:17,365
Os dois melhores de três ficam com o dinheiro?
158
00:10:17,458 --> 00:10:18,458
Claro
159
00:10:19,125 --> 00:10:20,410
é isso mesmo, smitt.
160
00:10:22,667 --> 00:10:23,726
Temos um jogo, rapazes.
161
00:10:23,750 --> 00:10:25,581
Ponha-me a 2 dólares, 2,50.
162
00:10:25,667 --> 00:10:27,059
Grande gastador do leste.
163
00:10:27,083 --> 00:10:28,573
Está bem, já o tens, meu.
164
00:10:28,667 --> 00:10:30,373
Aposto $5.00 no Buster.
165
00:10:30,458 --> 00:10:32,184
Só tenho $1.00, mas
estou a apostar no Buster.
166
00:10:32,208 --> 00:10:34,369
Também está coberto.
167
00:10:34,458 --> 00:10:36,323
Ponham-nas na prateleira.
168
00:10:36,417 --> 00:10:37,202
Recuperei o meu braço.
169
00:10:37,250 --> 00:10:38,518
É melhor dares o teu melhor.
170
00:10:38,542 --> 00:10:41,659
É melhor ganhares isto, Buster,
ou não como durante uma semana.
171
00:10:41,750 --> 00:10:42,934
A minha vida depende de ti, Buster.
172
00:10:42,958 --> 00:10:44,101
O que é que me diz?
Buster, podes ir buscá-lo.
173
00:10:44,125 --> 00:10:44,910
Vamos lá, vamos lá.
174
00:10:44,958 --> 00:10:45,958
Vamos lá.
175
00:10:48,167 --> 00:10:50,408
Quatro bolas no intervalo.
176
00:10:50,500 --> 00:10:52,286
Smitty, estás morto.
177
00:10:52,375 --> 00:10:55,492
# enganou e mente #
178
00:10:55,583 --> 00:10:57,103
Bem, não se pode ganhar tudo.
179
00:10:57,167 --> 00:10:58,167
Oh, cala-te.
180
00:11:00,875 --> 00:11:03,287
Ei Jake, como é que está o meu crédito?
181
00:11:04,667 --> 00:11:05,667
Qualquer coisa até $10.
182
00:11:06,667 --> 00:11:09,283
Bem, ouçam, tragam aos meus amigos
aqui umas cervejas, está bem?
183
00:11:10,667 --> 00:11:11,747
Agradeço, Buster.
184
00:11:11,833 --> 00:11:13,448
Vamos lá, Warren. Vamos a isso.
185
00:11:13,542 --> 00:11:14,748
Espera um pouco.
186
00:11:14,833 --> 00:11:16,698
Buster, dá-me um cigarro.
187
00:11:16,792 --> 00:11:17,622
Claro, Smitty.
188
00:11:17,708 --> 00:11:19,244
Aqui.
189
00:11:19,333 --> 00:11:20,118
Aqui está
190
00:11:20,167 --> 00:11:21,167
aqui, deixa-me acender.
191
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Ouvir.
192
00:11:26,208 --> 00:11:27,698
Bem, para que é que isso serve?
193
00:11:27,792 --> 00:11:29,999
Sabes, pensei que talvez
quisesse levar a minha carrinha emprestada.
194
00:11:30,083 --> 00:11:31,203
Isso é muito desportivo da tua parte.
195
00:11:31,250 --> 00:11:32,035
Obrigado.
196
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
Saiam daqui!
197
00:11:36,500 --> 00:11:37,540
Ei, onde é que vocês vão?
198
00:11:37,583 --> 00:11:39,949
Vamos comprar poontang.
199
00:11:40,042 --> 00:11:41,623
Eles vão apanhar a Billie Jo.
200
00:11:41,708 --> 00:11:42,538
Eles vão apanhar a Billie!
201
00:11:42,625 --> 00:11:44,911
Ei Warren, podemos ir contigo?
202
00:11:45,000 --> 00:11:46,410
Bem, talvez possas.
203
00:11:48,667 --> 00:11:50,908
Espera, espera, espera.
204
00:11:51,000 --> 00:11:52,080
Agora oiçam, podem ir.
205
00:11:52,167 --> 00:11:54,579
Mas lembrem-se que eu estou
primeiro, o Smitty é o segundo.
206
00:11:54,667 --> 00:11:56,059
E um de vocês tem de a ir buscar.
207
00:11:56,083 --> 00:11:57,994
Muito bem, o estranho
vai e apanha-a.
208
00:11:58,083 --> 00:11:59,083
Claro.
209
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Preparado? Vai.
210
00:12:05,875 --> 00:12:06,910
Vá lá, Whitey.
211
00:12:07,000 --> 00:12:08,365
O Billie quer-te.
212
00:12:10,375 --> 00:12:12,161
De que é que estão à espera?
213
00:12:12,250 --> 00:12:17,199
Não tens medo, pois não, Whitey?
214
00:12:18,042 --> 00:12:19,248
Não tenho medo de nada.
215
00:12:19,333 --> 00:12:20,333
Claro que não.
216
00:12:20,417 --> 00:12:22,203
Não deixes que o papão te apanhe.
217
00:12:22,292 --> 00:12:23,372
Boo.
218
00:12:41,125 --> 00:12:44,083
# A qualquer momento
219
00:12:44,167 --> 00:12:45,247
# o teu mundo é solitário #
220
00:12:45,333 --> 00:12:47,790
Caramba, essa música deixa-me de rastos.
221
00:12:48,833 --> 00:12:50,226
A avó diz-me que se sente muito mal
222
00:12:50,250 --> 00:12:52,491
por teres perdido dois anos de escola.
223
00:12:52,583 --> 00:12:55,120
Sim, tivemos um par de
anos muito maus, muito maus.
224
00:12:56,167 --> 00:12:58,624
A geada tardia do ano passado queria matar-nos.
225
00:12:58,708 --> 00:13:00,494
Isso e a maldita chuva.
226
00:13:01,917 --> 00:13:04,203
# Que será
227
00:13:04,292 --> 00:13:05,292
Buster,
228
00:13:06,042 --> 00:13:07,657
Não quero tornar-me pessoal.
229
00:13:07,750 --> 00:13:09,706
Mas por que é que não enfrentam a Billie Jo?
230
00:13:09,792 --> 00:13:12,033
com o Warren e com eles?
231
00:13:12,125 --> 00:13:13,205
Eu digo-te, Jake.
232
00:13:14,167 --> 00:13:16,658
Há duas coisas que eu
acho que devem ser privadas:
233
00:13:16,750 --> 00:13:18,490
A cagar e a dar uma queca.
234
00:13:20,750 --> 00:13:21,865
Sei o que queres dizer.
235
00:13:22,958 --> 00:13:25,165
E tu és mais velho do que eles.
236
00:13:26,875 --> 00:13:29,537
Vais casar
muito em breve, não é?
237
00:13:29,625 --> 00:13:30,625
Mm-hmm,
238
00:13:32,000 --> 00:13:33,706
depois de me formar em junho.
239
00:13:35,542 --> 00:13:36,873
Isto é, se eu me formar.
240
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
Do Jake.
241
00:13:41,167 --> 00:13:42,167
Estão cá todos?
242
00:13:43,583 --> 00:13:44,583
Sim.
243
00:13:45,625 --> 00:13:46,785
Só um minuto.
244
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
Olá?
245
00:13:56,250 --> 00:13:59,083
Também tenho saudades tuas, querida.
246
00:13:59,167 --> 00:14:00,167
Eu também lamento.
247
00:14:03,458 --> 00:14:05,369
Quando é que se pode estar pronto?
248
00:14:17,542 --> 00:14:18,622
Buster Lane!
249
00:14:18,667 --> 00:14:20,532
Se não parares
de conduzir como um louco,
250
00:14:20,625 --> 00:14:22,832
Vou ter de pegar no meu interrutor!
251
00:14:22,917 --> 00:14:24,309
Como está esta noite, Sra. Hooks?
252
00:14:24,333 --> 00:14:25,698
Eu estou bem.
253
00:14:25,792 --> 00:14:26,792
Entre.
254
00:14:29,708 --> 00:14:31,039
Olá filho, senta-te.
255
00:14:31,125 --> 00:14:31,910
Buster.
256
00:14:31,958 --> 00:14:32,788
Ei, eu estava a ganhar.
257
00:14:32,875 --> 00:14:34,615
A Margie vai sair num minuto.
258
00:14:34,708 --> 00:14:35,708
Sim, senhora.
259
00:14:37,250 --> 00:14:38,535
O fogo sabe muito bem.
260
00:14:38,625 --> 00:14:39,489
As noites continuam frescas.
261
00:14:39,583 --> 00:14:41,164
Sim, senhor. De facto é
262
00:14:41,250 --> 00:14:42,786
Carl, eu sei que o Buster não quer nada,
263
00:14:42,875 --> 00:14:43,934
mas eu trago-vos um pouco disso
264
00:14:43,958 --> 00:14:45,744
uma fornada fresca de queijo pegajoso que acabei de fazer.
265
00:14:45,833 --> 00:14:46,833
Pegajoso?
266
00:14:46,875 --> 00:14:48,411
Oh, Sra. Hooks. Eu podia beijá-la.
267
00:14:48,500 --> 00:14:50,786
Há semanas que ando a querer um pouco do
o teu pau há semanas.
268
00:14:53,125 --> 00:14:54,865
Ouvi dizer que o teu pai se está a dar bem.
269
00:14:54,958 --> 00:14:57,074
Sim, senhor. Ele está a ir muito bem.
270
00:14:57,167 --> 00:14:58,532
Como está a quinta?
271
00:14:58,625 --> 00:15:00,206
Tivemos um ano bastante bom.
272
00:15:00,292 --> 00:15:02,954
Depois do que aconteceu no ano passado,
isso parece um milagre.
273
00:15:15,333 --> 00:15:16,393
Aqui, Buster. Serve-te.
274
00:15:16,417 --> 00:15:17,998
Oh, obrigado, minha senhora.
275
00:15:19,250 --> 00:15:20,990
Mmm, isso é bom.
276
00:15:21,083 --> 00:15:22,789
Posso ter outro pedaço para mais tarde?
277
00:15:22,875 --> 00:15:23,875
Obrigado.
278
00:15:28,333 --> 00:15:29,948
Bem, estou pronto.
279
00:15:30,042 --> 00:15:31,623
Mamã, tira esta foto para mim?
280
00:15:34,042 --> 00:15:36,624
A nossa menina já está crescida.
281
00:15:36,708 --> 00:15:38,308
Estamos muito orgulhosos dela, Buster.
282
00:15:38,333 --> 00:15:39,163
Sim, senhor.
283
00:15:39,250 --> 00:15:41,161
Ela é uma verdadeira dama.
284
00:15:41,250 --> 00:15:42,615
Vamos lá, vamos embora.
285
00:15:43,625 --> 00:15:45,331
Onde é que vocês os dois vão esta noite?
286
00:15:45,417 --> 00:15:47,533
Acho que vamos até
springer para ver um filme.
287
00:15:47,625 --> 00:15:48,410
Bem, agora vocês os dois tenham cuidado
288
00:15:48,500 --> 00:15:50,240
e não te atrevas a ir a Black Creek.
289
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Lembram-se daquela rapariga que foi
morta pelo homem com o gancho?
290
00:15:53,375 --> 00:15:55,240
Oh, acho que isso é apenas um rumor.
291
00:15:55,333 --> 00:15:56,994
Além disso, nós não vamos lá abaixo de qualquer maneira.
292
00:15:57,083 --> 00:15:57,868
Boa noite, senhor.
293
00:15:57,917 --> 00:16:00,875
- Adeus.
- Divirtam-se todos.
294
00:16:00,958 --> 00:16:01,958
Ooh, Deus.
295
00:16:05,458 --> 00:16:06,868
- Estou a congelar.
- A congelar.
296
00:16:06,958 --> 00:16:07,868
Estou a congelar"!
297
00:16:07,958 --> 00:16:09,118
Eu também.
298
00:16:09,208 --> 00:16:11,073
Despacha-te, Warren.
299
00:16:11,167 --> 00:16:12,873
Eu não tenho frio.
300
00:16:12,958 --> 00:16:14,823
Nunca tens frio.
301
00:16:16,083 --> 00:16:17,994
Mal posso esperar para apanhar
os jarros dela.
302
00:16:18,083 --> 00:16:19,809
Voltem para lá e
e procura o xerife.
303
00:16:19,833 --> 00:16:21,323
Continua.
304
00:16:21,417 --> 00:16:23,328
Vamos, Warren.
305
00:16:23,417 --> 00:16:24,417
Despachem-se.
306
00:16:24,500 --> 00:16:25,285
Olá, Warren,
307
00:16:25,375 --> 00:16:27,457
guardar um pouco da Billie Jo para nós.
308
00:16:30,417 --> 00:16:33,159
Fireball Lane assume a liderança.
309
00:16:33,250 --> 00:16:35,332
Calma, Buster.
310
00:16:35,417 --> 00:16:37,203
Estou a falar a sério ou deixa-me sair.
311
00:16:47,542 --> 00:16:48,998
Onde é que vamos?
312
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
Como se eu não soubesse.
313
00:16:51,083 --> 00:16:53,415
Sim, o bom e velho riacho negro.
314
00:17:12,792 --> 00:17:14,532
Eu amo-te.
315
00:17:14,625 --> 00:17:16,906
Eu amo-te.
316
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
Eu amo-te.
317
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Eu amo-te.
318
00:17:22,333 --> 00:17:23,698
Eu amo-te.
319
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Amo-te.
320
00:17:26,875 --> 00:17:27,875
Amo-te.
321
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Eu amo-te.
322
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Eu amo-te.
323
00:17:33,333 --> 00:17:34,333
Eu amo-te.
324
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
Eu amo-te.
325
00:17:38,042 --> 00:17:41,079
Acho que quero um pouco de açúcar.
326
00:17:41,167 --> 00:17:46,116
É isso que eu quero.
327
00:19:09,042 --> 00:19:10,122
Dói.
328
00:19:10,208 --> 00:19:11,618
O que é que se passa?
329
00:19:12,875 --> 00:19:14,911
Ainda estou dorido da semana passada.
330
00:19:15,875 --> 00:19:18,082
Oh querida, não aguento.
331
00:19:19,208 --> 00:19:20,368
Deixa-me explicar-te.
332
00:19:20,458 --> 00:19:21,743
Não!
333
00:19:21,833 --> 00:19:22,833
Já esperámos tanto tempo.
334
00:19:22,917 --> 00:19:24,373
Agora temos de esperar até junho.
335
00:19:32,708 --> 00:19:34,369
Estalar este estalo para mim?
336
00:19:37,875 --> 00:19:38,875
Rapaz.
337
00:19:39,917 --> 00:19:40,917
O que é que se passa?
338
00:19:42,250 --> 00:19:43,535
Nada, estou bem.
339
00:19:47,625 --> 00:19:50,458
Caramba, que raio.
340
00:19:50,542 --> 00:19:51,748
Tens a certeza?
341
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Sim, tenho a certeza.
342
00:19:57,208 --> 00:19:58,038
Só espero que esse artigo
343
00:19:58,125 --> 00:20:00,457
que eu li no "reader's
digest" não estava correto.
344
00:20:01,417 --> 00:20:02,782
O quê?
345
00:20:02,875 --> 00:20:03,875
Nada...
346
00:20:04,708 --> 00:20:06,664
Buster, o que é que disseste?
347
00:20:09,333 --> 00:20:10,698
Está bem, eu digo-vos.
348
00:20:13,708 --> 00:20:14,914
Está a ver, este médico que
349
00:20:17,167 --> 00:20:18,577
escreveu o artigo.
350
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Bem, ele disse isso
351
00:20:25,167 --> 00:20:26,782
se um homem.
352
00:20:30,292 --> 00:20:33,250
Disse: "Se um homem não atinge o clímax
353
00:20:33,333 --> 00:20:35,073
sempre que ele fica excitado,
354
00:20:36,000 --> 00:20:39,197
então ele corre o risco de desenvolver
problemas renais e morrer jovem".
355
00:20:53,708 --> 00:20:56,120
Bem, eu sempre disse que não se pode
acreditar em tudo o que se lê.
356
00:20:58,667 --> 00:21:00,077
Vamos lá, Whitey!
357
00:21:00,167 --> 00:21:01,601
Whitey, dá-lhe um beijo de boa noite.
358
00:21:01,625 --> 00:21:03,456
Vamos deixar-vos.
359
00:21:03,542 --> 00:21:04,327
Vá lá, Whitey.
360
00:21:04,375 --> 00:21:06,912
Limpar. Já acabaram.
361
00:21:07,000 --> 00:21:09,412
Puxa as calças para cima, Whitey.
362
00:21:09,500 --> 00:21:12,287
Vamos dançar rock and roll, querida?
363
00:21:43,458 --> 00:21:44,601
Bebe todo o teu leite, Buster.
364
00:21:44,625 --> 00:21:45,910
Torna os ossos fortes.
365
00:21:47,917 --> 00:21:51,785
Declaro que não consigo acreditar
que uma semana inteira já passou.
366
00:21:54,167 --> 00:21:57,785
Espero que o reverendo Spears tenha
um bom sermão esta manhã.
367
00:21:58,792 --> 00:22:01,018
Quando chegares a casa da escola
amanhã à tarde, Buster,
368
00:22:01,042 --> 00:22:03,374
Quero que acabes de
a plantar aquele campo nas traseiras.
369
00:22:03,458 --> 00:22:04,476
E é melhor poupares algum tempo
370
00:22:04,500 --> 00:22:06,206
para cortar alguma madeira também.
371
00:22:06,292 --> 00:22:07,292
Sim, senhor.
372
00:22:08,208 --> 00:22:13,498
# A graça surpreendente
373
00:22:13,583 --> 00:22:16,290
# como é doce #
374
00:22:16,375 --> 00:22:19,117
# O som
375
00:22:19,208 --> 00:22:21,824
# que salvou #
376
00:22:21,917 --> 00:22:24,533
# um desgraçado #
377
00:22:24,625 --> 00:22:28,789
# como eu #
378
00:22:28,875 --> 00:22:31,617
# Uma vez
379
00:22:31,708 --> 00:22:34,415
# Perdeu-se
380
00:22:34,500 --> 00:22:37,492
# mas agora #
381
00:22:37,583 --> 00:22:40,325
# sou encontrado #
382
00:22:40,417 --> 00:22:43,250
# era cego #
383
00:22:43,333 --> 00:22:46,166
# mas agora #
384
00:22:46,250 --> 00:22:50,789
# Estou a ver
385
00:22:50,875 --> 00:22:53,491
# era a graça #
386
00:22:53,583 --> 00:22:56,416
# que ensinou #
387
00:22:56,500 --> 00:22:59,412
# O meu coração
388
00:22:59,500 --> 00:23:02,412
# to fear #
389
00:23:02,500 --> 00:23:05,333
# e graça
390
00:23:05,417 --> 00:23:08,329
# Os meus medos
391
00:23:08,417 --> 00:23:12,615
# aliviado #
392
00:23:12,708 --> 00:23:16,747
# how precious #
393
00:23:16,833 --> 00:23:18,744
# did #
394
00:23:18,833 --> 00:23:21,666
# that grace #
395
00:23:21,750 --> 00:23:24,708
# Aparecer
396
00:23:24,792 --> 00:23:27,499
# A hora
397
00:23:27,583 --> 00:23:30,780
# Primeiro
398
00:23:30,875 --> 00:23:32,536
# acreditava #
399
00:24:06,667 --> 00:24:07,667
Buster?
400
00:24:10,000 --> 00:24:12,366
Buster, o condutor do autocarro
vem buscar-te.
401
00:24:12,458 --> 00:24:13,538
Faz-me um favor, Whitey,
402
00:24:13,625 --> 00:24:15,476
e mantém os olhos abertos para
o diretor, está bem?
403
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Será.
404
00:24:26,417 --> 00:24:27,953
Bem, isto vai ser bom.
405
00:24:28,042 --> 00:24:31,239
O grande filho da mãe é
é capaz de dar cabo do Buster.
406
00:24:31,333 --> 00:24:33,915
O Busters vai ter
exatamente o que ele merece.
407
00:24:39,708 --> 00:24:41,039
Eu quero um pouco do teu rabo inteligente.
408
00:24:41,125 --> 00:24:42,125
A sério?
409
00:24:43,000 --> 00:24:45,286
Deixa-me acabar o meu cigarro primeiro.
410
00:24:45,375 --> 00:24:47,286
Saiam já desse maldito camião.
411
00:24:49,417 --> 00:24:52,659
Ok, mas vamos apenas
esclarecer uma coisa.
412
00:24:52,750 --> 00:24:54,456
Agora supõe que te dou uma tareia.
413
00:24:54,542 --> 00:24:56,078
Quero dizer, suponhamos.
414
00:24:56,167 --> 00:24:57,976
Agora, acho que podes
ir dizer ao diretor
415
00:24:58,000 --> 00:24:59,206
e queixar-se um pouco.
416
00:24:59,292 --> 00:25:00,828
Não te preocupes com isso
417
00:25:00,917 --> 00:25:01,702
Sim, mas eu tenho.
418
00:25:01,750 --> 00:25:03,741
É suposto eu formar-me este ano.
419
00:25:03,833 --> 00:25:05,673
Bem, eu não vou dizer a ninguém.
420
00:25:05,708 --> 00:25:07,744
Cruzar o meu coração e esperar morrer.
421
00:25:07,833 --> 00:25:09,573
É um condutor de autocarros tão simpático.
422
00:25:10,917 --> 00:25:12,578
Mais uma coisa.
423
00:25:12,667 --> 00:25:15,409
Vai ser uma luta justa
ou uma luta suja?
424
00:25:15,500 --> 00:25:17,741
Não há apenas um tipo de luta.
425
00:25:17,833 --> 00:25:18,618
Sujo, não é?
426
00:25:18,667 --> 00:25:20,768
Sim, agora sai
desse maldito camião!
427
00:25:21,917 --> 00:25:24,033
Apanha-o, Buster.
428
00:25:24,125 --> 00:25:24,910
Anda lá, Buster.
429
00:25:24,958 --> 00:25:25,958
Dá-lhe um pontapé no rabo.
430
00:25:31,500 --> 00:25:32,785
Esse gajo luta sujo.
431
00:25:35,083 --> 00:25:36,198
Foi o que ele me disse.
432
00:25:36,292 --> 00:25:37,309
- Larga-me.
- Isso foi um erro.
433
00:25:37,333 --> 00:25:38,618
Afasta-te de mim.
434
00:25:38,708 --> 00:25:40,244
Bem, eu prefiro um bom combate limpo.
435
00:25:40,333 --> 00:25:41,243
Claro que sim.
436
00:25:41,333 --> 00:25:42,118
Vá lá, Buster.
437
00:25:42,167 --> 00:25:43,327
Vamos embora daqui.
438
00:25:50,708 --> 00:25:51,948
Vá lá, Buster.
439
00:25:52,042 --> 00:25:53,248
Vamos lá.
440
00:25:53,333 --> 00:25:54,243
Para quê?
441
00:25:54,333 --> 00:25:56,449
- Vamos lá.
- Olha para ali.
442
00:26:09,708 --> 00:26:11,619
Todas as raparigas sabem da Billie.
443
00:26:11,708 --> 00:26:12,447
E depois?
444
00:26:12,500 --> 00:26:13,285
Não vais ficar firme.
445
00:26:13,333 --> 00:26:14,869
Isso não faz qualquer diferença.
446
00:26:14,958 --> 00:26:17,290
Sim, eles vêem a Billie a sorrir para ti,
447
00:26:17,375 --> 00:26:19,491
eles juntaram dois mais dois.
448
00:26:19,583 --> 00:26:21,414
Sim, eles sabem que a
a cabra está a pôr-se a andar.
449
00:26:21,500 --> 00:26:22,660
Eles não são estúpidos.
450
00:26:24,208 --> 00:26:27,120
Já é difícil para mim
para conseguir encontros.
451
00:26:27,208 --> 00:26:28,789
Sim, eu também.
452
00:26:28,875 --> 00:26:30,490
Vocês preocupam-se demasiado.
453
00:26:31,958 --> 00:26:33,323
Bem, digo-vos uma coisa.
454
00:26:34,208 --> 00:26:36,745
Ela é o melhor pedaço de rabo que já tive.
455
00:26:36,833 --> 00:26:39,370
Ela é a única peça
de rabo que alguma vez tiveste.
456
00:26:39,458 --> 00:26:41,824
Calem-se, malta.
457
00:26:41,917 --> 00:26:44,784
Vá lá, estou a ficar excitado
só de falar nela.
458
00:26:44,875 --> 00:26:46,786
Mmm, essas mamas.
459
00:26:46,875 --> 00:26:47,660
Porreiro, não é?
460
00:26:47,708 --> 00:26:48,708
- Mm-hmm.
- Ooh yeah.
461
00:26:49,625 --> 00:26:50,768
Porque não vai connosco um dia destes?
462
00:26:50,792 --> 00:26:53,454
Sim, depois os rapazes do gang
bang boys voltarão a montar.
463
00:26:53,542 --> 00:26:55,157
Isso é certo.
464
00:26:55,250 --> 00:26:57,050
Bem, estão a falar
com o guarda solitário aqui.
465
00:26:57,125 --> 00:26:58,865
Eu viajo sozinho, kemo sabe.
466
00:27:13,958 --> 00:27:15,118
Vejo-vos mais tarde.
467
00:27:15,208 --> 00:27:17,164
- Vemo-nos por aí.
- Até à vista.
468
00:27:20,458 --> 00:27:21,868
Caramba, odeio atum.
469
00:27:22,958 --> 00:27:23,958
Adoro-o.
470
00:27:25,333 --> 00:27:26,994
Inferno, um dia sem comida
471
00:27:27,083 --> 00:27:29,119
e tu estarias ali
a comer com os malditos porcos.
472
00:27:29,208 --> 00:27:30,414
Vamos lá, Phil.
473
00:27:30,500 --> 00:27:31,831
Vamos embora daqui.
474
00:27:40,042 --> 00:27:41,953
Onde é que está a Margie?
475
00:27:42,042 --> 00:27:42,906
Ela não veio à escola hoje.
476
00:27:43,000 --> 00:27:45,412
Acho que a mãe dela levou-a
ao dentista da cidade.
477
00:28:23,708 --> 00:28:26,495
O que gostaria de fazer com os meus livros.
478
00:28:30,042 --> 00:28:30,827
O meu nome é Buster.
479
00:28:30,875 --> 00:28:31,875
Qual é a sua?
480
00:28:33,542 --> 00:28:34,782
Billie Jo.
481
00:28:34,875 --> 00:28:36,456
Billie Jo?
482
00:28:36,542 --> 00:28:37,577
É um nome bonito.
483
00:28:41,083 --> 00:28:42,083
Ouvir,
484
00:28:46,000 --> 00:28:47,786
que tal um encontro esta sexta-feira à noite?
485
00:28:50,583 --> 00:28:51,583
Está bem.
486
00:28:52,917 --> 00:28:54,532
Venho buscar-te na sexta-feira às oito?
487
00:28:58,083 --> 00:29:00,119
Eu sei onde moras
porque passo pela tua casa
488
00:29:00,208 --> 00:29:02,324
e vi-te à espera no autocarro da escola.
489
00:29:10,708 --> 00:29:12,573
Muito bem, já que não há mais nada a fazer,
490
00:29:12,667 --> 00:29:13,827
esta reunião está suspensa.
491
00:29:16,250 --> 00:29:18,115
Isso foi curto e doce.
492
00:29:18,208 --> 00:29:19,323
Ele está mesmo com pressa.
493
00:29:20,292 --> 00:29:21,726
- Onde é que o Buster vai?
- Não sei, não sei.
494
00:29:21,750 --> 00:29:23,081
Ele acabou de se pôr a andar.
495
00:29:23,167 --> 00:29:25,328
Merda, nós nem sequer
lhe atribuímos um projeto.
496
00:30:02,208 --> 00:30:04,665
Acho que queres ver a Billie Jo.
497
00:30:04,750 --> 00:30:06,115
- Sim, senhora, eu...
- Billie Jo!
498
00:30:24,625 --> 00:30:26,411
E não te esqueças do velho slim
499
00:30:26,500 --> 00:30:28,991
está a ter um jamboree de todos os jamborees
500
00:30:29,083 --> 00:30:31,199
no armazém de algodão
na 2nd loop road
501
00:30:31,292 --> 00:30:33,829
na sexta-feira, 14 de maio.
502
00:30:33,917 --> 00:30:35,123
Sim, senhor, apanhadores de ervilhas.
503
00:30:35,208 --> 00:30:36,618
Traga toda a família
504
00:30:36,708 --> 00:30:40,030
porque o Claude Casey e os seus
e os seus "sagedusters" estão a chegar
505
00:30:40,125 --> 00:30:42,707
para tirar as briaras das guitarras velhas.
506
00:30:42,792 --> 00:30:44,453
A entrada custa $1,00 por pessoa
507
00:30:44,542 --> 00:30:46,874
e as crianças com menos de 12 anos têm entrada gratuita.
508
00:30:46,958 --> 00:30:49,745
Agora eu e os rapazes vamos
fazer uma pequena colheita para ti.
509
00:30:49,833 --> 00:30:52,745
Um dos meus velhos favoritos,
"South Sea Storm".
510
00:30:54,750 --> 00:30:56,206
Descarregar a bateria.
511
00:31:10,417 --> 00:31:11,953
Quer uma cerveja?
512
00:31:12,042 --> 00:31:13,042
Não, obrigado.
513
00:31:22,583 --> 00:31:23,698
Esta noite está um pouco fria.
514
00:31:34,417 --> 00:31:35,907
No entanto, o frio é agradável.
515
00:31:50,292 --> 00:31:52,248
Como estás a ir na escola?
516
00:31:57,417 --> 00:31:59,282
É assim tão mau?
517
00:32:00,417 --> 00:32:02,578
Estou a ir bem, exceto em matemática.
518
00:32:38,792 --> 00:32:40,999
Está muito frio.
519
00:32:45,250 --> 00:32:46,535
Não tens frio?
520
00:33:53,125 --> 00:33:54,125
Vá lá, Rose.
521
00:33:54,208 --> 00:33:55,288
C'm on, 0 I' bos s \
522
00:33:57,875 --> 00:33:59,411
Vá lá, Rose.
523
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Vai lá abaixo.
524
00:34:03,167 --> 00:34:03,952
Cala-te, Whitey.
525
00:34:04,000 --> 00:34:04,830
Vais aborrecê-la.
526
00:34:04,917 --> 00:34:06,748
Estava só a dizer olá.
527
00:34:06,833 --> 00:34:08,073
Bem, o que é que ela disse?
528
00:34:11,542 --> 00:34:14,784
Ela diz, "estás
a apertar-me as mamas com demasiada força."
529
00:34:19,708 --> 00:34:20,914
Oh, que treta.
530
00:34:21,000 --> 00:34:24,037
Buster.
531
00:34:26,125 --> 00:34:27,125
Raios partam.
532
00:34:27,792 --> 00:34:32,741
Ooh.
533
00:34:36,250 --> 00:34:37,285
O que é que aconteceu?
534
00:34:37,375 --> 00:34:39,582
A vaca deu um pontapé no
balde e foi mijar.
535
00:34:41,417 --> 00:34:42,782
Matem esta maldita vaca.
536
00:34:43,917 --> 00:34:45,498
Espera até depois do jantar.
537
00:34:45,583 --> 00:34:47,448
A tua mãe tem a comida na mesa.
538
00:34:47,542 --> 00:34:48,542
Sim, senhor.
539
00:34:49,292 --> 00:34:50,748
Venham buscá-lo.
540
00:34:53,625 --> 00:34:55,786
Oh, gosto de passar a noite aqui.
541
00:34:55,875 --> 00:34:56,875
Dormir.
542
00:34:58,917 --> 00:35:02,114
Buster, gostas do meu cabelo preto?
543
00:35:02,208 --> 00:35:03,994
Quero dizer, talvez castanho fosse melhor.
544
00:35:04,083 --> 00:35:06,290
Vou-te dizer uma coisa, Whitey.
545
00:35:06,375 --> 00:35:09,412
Tenho andado a pensar em tingir
o meu cabelo de preto como o teu.
546
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
Parece muito bom.
547
00:35:11,250 --> 00:35:13,616
Agora cala-te e vai dormir.
548
00:35:31,333 --> 00:35:32,333
Porcaria.
549
00:35:33,708 --> 00:35:35,915
Não consigo adormecer.
550
00:35:36,000 --> 00:35:37,184
Não queria manter-te acordada.
551
00:35:37,208 --> 00:35:39,824
Oh, não tem nada a ver contigo.
552
00:35:39,917 --> 00:35:42,203
Apenas algo que sinto.
553
00:35:42,292 --> 00:35:43,077
Sim, Buster.
554
00:35:43,125 --> 00:35:43,910
Eu conheço-te.
555
00:35:43,958 --> 00:35:44,958
Sei que gostas de um livro.
556
00:35:45,000 --> 00:35:47,161
Há algo que o tem incomodado ultimamente.
557
00:35:47,250 --> 00:35:49,536
Não estás zangado comigo, pois não?
558
00:35:51,208 --> 00:35:52,698
Não.
559
00:35:52,792 --> 00:35:54,407
Se eu me zangar contigo, tu saberás.
560
00:36:00,083 --> 00:36:01,948
Não me sinto bem.
561
00:36:02,042 --> 00:36:03,532
O que é que disse?
562
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Nada...
563
00:36:04,708 --> 00:36:05,708
Nada de nada.
564
00:36:08,375 --> 00:36:10,018
Sabes, não podes
pensar na vida, Whitey.
565
00:36:10,042 --> 00:36:11,157
É preciso vivê-lo.
566
00:36:13,083 --> 00:36:14,823
Ah, disseste-o, skeebeau.
567
00:36:14,917 --> 00:36:17,704
Sabes, eu tenho esta filosofia.
568
00:36:17,792 --> 00:36:19,953
Acho que a vida é mais ou menos
como um grande e suculento bife
569
00:36:20,042 --> 00:36:23,034
e tens de comer tudo e
não deixar nada para desperdiçar.
570
00:36:28,500 --> 00:36:30,643
Passa-me esse lápis
ali na mesa, está bem?
571
00:36:30,667 --> 00:36:31,452
Para quê?
572
00:36:31,500 --> 00:36:33,582
Porque eu quero escrever
a tua filosofia.
573
00:36:33,667 --> 00:36:35,953
Porque é que estão sempre a gozar comigo?
574
00:36:36,042 --> 00:36:37,623
É porque gosto de ti, meu.
575
00:36:37,708 --> 00:36:39,073
Vemo-nos de manhã.
576
00:36:39,167 --> 00:36:40,623
Sim.
577
00:36:40,708 --> 00:36:42,744
Sim, vemo-nos de manhã.
578
00:36:46,667 --> 00:36:48,328
Podes voltar sempre que quiseres, Whitey.
579
00:36:48,417 --> 00:36:49,202
Obrigado, minha senhora.
580
00:36:49,250 --> 00:36:51,286
Gostei muito,
especialmente dos teus cozinhados.
581
00:36:51,375 --> 00:36:52,581
Oh, meu Deus, abençoado seja o teu coração
582
00:36:53,458 --> 00:36:54,368
Vamos lá, Buster.
583
00:36:54,458 --> 00:36:55,243
Obter!
584
00:36:55,292 --> 00:36:56,559
Vais chegar atrasado à escola.
585
00:36:56,583 --> 00:36:57,368
Adeus, mamã.
586
00:36:57,417 --> 00:36:58,417
Adeus.
587
00:37:03,708 --> 00:37:05,539
Buster, não vamos
não ir à escola hoje.
588
00:37:05,625 --> 00:37:07,365
Vamos fazer uma loucura.
589
00:37:07,458 --> 00:37:08,994
Não sei, Whitey.
590
00:37:09,083 --> 00:37:10,518
Não me parece que deva faltar à escola.
591
00:37:10,542 --> 00:37:11,542
Oh.
592
00:37:22,208 --> 00:37:23,869
Mas que raio?
593
00:37:23,958 --> 00:37:25,539
Um dia não vai fazer mal.
594
00:37:25,625 --> 00:37:28,082
O que é que queres fazer?
595
00:37:28,167 --> 00:37:28,997
1 já está.
596
00:37:29,083 --> 00:37:31,074
Vamos conduzir até à costa.
597
00:37:31,167 --> 00:37:33,624
Eu nunca fui à praia.
598
00:37:33,708 --> 00:37:34,726
Tens algum dinheiro?
599
00:37:34,750 --> 00:37:35,865
Sim, $4.00.
600
00:37:37,833 --> 00:37:39,243
32 cêntimos.
601
00:37:39,333 --> 00:37:40,118
Aqui, quanto é que eu tenho?
602
00:37:40,167 --> 00:37:41,623
Vejamos.
603
00:37:42,542 --> 00:37:43,327
$9.00.
604
00:37:43,417 --> 00:37:45,157
$9.00 e uns trocos.
605
00:37:45,250 --> 00:37:46,911
Vejamos, são cerca de 110 quilómetros.
606
00:37:49,917 --> 00:37:50,917
Portanto, são 14 em 110.
607
00:37:53,333 --> 00:37:55,039
São 18 em 30.
608
00:37:56,917 --> 00:37:58,184
Acredito que podemos ir e voltar
609
00:37:58,208 --> 00:37:59,248
por cerca de cinco ou seis dólares.
610
00:37:59,292 --> 00:38:00,077
Bem, vamos a isso.
611
00:38:00,125 --> 00:38:02,787
Muito bem, acho que vamos
vamos divertir-nos imenso.
612
00:38:02,875 --> 00:38:04,285
Muito bem.
613
00:38:20,917 --> 00:38:24,034
Deve ser aí que se senta o nadador-salvador.
614
00:38:30,417 --> 00:38:31,281
Vejam isto.
615
00:38:31,375 --> 00:38:32,239
Olha para isto!
616
00:38:32,333 --> 00:38:36,451
Merda, sim,
a água sempre me atraiu.
617
00:38:37,708 --> 00:38:40,415
Olha para os pássaros.
618
00:38:40,500 --> 00:38:41,706
Oh, eu adoro a praia.
619
00:38:42,625 --> 00:38:43,625
Shh, silêncio.
620
00:38:45,625 --> 00:38:47,081
Buster, cuidado com os miúdos.
621
00:38:47,167 --> 00:38:49,783
Vou sentir muito a falta deles.
622
00:38:51,167 --> 00:38:52,452
Vamos lá a andar.
623
00:38:52,542 --> 00:38:53,542
Muito bem.
624
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
Eu faço uma corrida contigo.
625
00:39:05,958 --> 00:39:06,958
Uau.
626
00:39:08,875 --> 00:39:10,615
Ei, o que é aquela merda ali?
627
00:39:11,500 --> 00:39:12,785
Medusas.
628
00:39:12,875 --> 00:39:14,411
Medusas?
629
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Woo.
630
00:39:18,417 --> 00:39:19,998
São uns diabinhos feios, não são?
631
00:39:20,083 --> 00:39:21,289
Está morto?
632
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
Acho que sim.
633
00:39:25,750 --> 00:39:27,741
Há muitos deles lavados.
634
00:39:28,917 --> 00:39:31,499
Essas pequenas coisas vão
picam-vos a valer,
635
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
paralisar-vos.
636
00:39:34,625 --> 00:39:35,990
Por vezes, até nos matam.
637
00:39:37,500 --> 00:39:38,851
Bem, porque raio
não me disseste isso
638
00:39:38,875 --> 00:39:40,035
antes de eu lhe tocar?
639
00:39:40,125 --> 00:39:42,958
Eles não te podem picar
pelas costas, palerma.
640
00:39:43,042 --> 00:39:44,998
Aqui, eu mostro-vos
onde estão os ferrões.
641
00:39:45,083 --> 00:39:47,540
Seu filho da puta.
642
00:39:48,458 --> 00:39:50,574
Afasta isso de mim!
643
00:39:57,000 --> 00:39:58,490
Onde é que vamos agora?
644
00:39:58,583 --> 00:39:59,368
Não sei.
645
00:39:59,417 --> 00:40:01,328
Queres ir lá a casa comer qualquer coisa?
646
00:40:04,125 --> 00:40:04,989
Ooh, espera um minuto.
647
00:40:05,083 --> 00:40:06,368
Espera um minuto.
648
00:40:06,458 --> 00:40:09,074
Acho que detectei dois
lindas miúdas.
649
00:40:09,167 --> 00:40:11,059
Ouvi falar muito sobre essas
raparigas aqui na praia.
650
00:40:11,083 --> 00:40:11,913
Sim, como o quê?
651
00:40:12,000 --> 00:40:13,768
Bem, como se estivessem a viver
aqui na praia
652
00:40:13,792 --> 00:40:15,101
e estão sempre a festejar
653
00:40:15,125 --> 00:40:16,786
e elas vão comer qualquer gajo de fora da cidade
654
00:40:16,875 --> 00:40:18,351
porque não vão contar aos amigos.
655
00:40:18,375 --> 00:40:19,476
Além disso, há qualquer coisa neles
656
00:40:19,500 --> 00:40:20,330
estar aqui na praia
657
00:40:20,417 --> 00:40:21,827
isso torna-os mais selvagens que merda.
658
00:40:22,833 --> 00:40:23,833
Olá.
659
00:40:27,208 --> 00:40:28,323
Disseste lindo.
660
00:40:28,417 --> 00:40:29,247
Eu não sabia.
661
00:40:29,333 --> 00:40:30,413
Veja isto.
662
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Olá, meninas!
663
00:40:34,667 --> 00:40:35,827
Queres fazer isso?
664
00:40:42,083 --> 00:40:44,290
Dá-me esse chapéu verde
com a pena.
665
00:40:44,375 --> 00:40:45,911
Isso é um chapéu de Robin dos Bosques.
666
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
Eu sei disso.
667
00:40:47,250 --> 00:40:48,393
Também quero o meu nome nele, senhora.
668
00:40:48,417 --> 00:40:49,452
Qual é o seu nome?
669
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Branquinho.
670
00:40:51,375 --> 00:40:52,956
W-h-i-t-e-y.
671
00:40:54,500 --> 00:40:56,240
Porque é que não queres
o teu nome no teu?
672
00:40:56,333 --> 00:40:58,119
Não num chapéu de cowboy.
673
00:41:09,083 --> 00:41:10,619
São $3.00.
674
00:41:11,750 --> 00:41:15,038
Não se pode ter até se pagar por isso.
675
00:41:15,125 --> 00:41:17,241
É melhor pagar à senhora.
676
00:41:21,083 --> 00:41:22,083
Obrigado.
677
00:41:25,125 --> 00:41:28,037
Roubar aos ricos e dar aos pobres.
678
00:41:28,125 --> 00:41:29,365
Levante-os, senhora.
679
00:41:36,333 --> 00:41:37,333
Onde está o meu abre-latas?
680
00:41:39,417 --> 00:41:41,749
Olha para o bolso por mim, está bem?
681
00:41:43,958 --> 00:41:44,958
É isso mesmo.
682
00:42:13,417 --> 00:42:14,327
Sim, senhor.
683
00:42:14,417 --> 00:42:16,658
Eu sou conhecido por dar uma
uma fixe de vez em quando.
684
00:42:23,292 --> 00:42:25,203
Tenho de adquirir um gosto por esta coisa.
685
00:42:26,250 --> 00:42:27,490
Detesto-o no início.
686
00:42:27,583 --> 00:42:28,583
Odeio-o.
687
00:42:32,958 --> 00:42:35,825
Depois de um dia quente de verão, trabalho árduo.
688
00:42:36,750 --> 00:42:37,990
Rapaz, não há nada melhor.
689
00:42:46,542 --> 00:42:47,998
Gostava que dissesse alguma coisa.
690
00:42:49,583 --> 00:42:50,583
Não tem de o fazer.
691
00:42:51,500 --> 00:42:52,990
O meu pai também é muito calado.
692
00:42:54,333 --> 00:42:55,333
Nunca fala.
693
00:42:59,917 --> 00:43:02,829
Partiu as costas no ano passado
e ele nunca menciona isso.
694
00:43:05,250 --> 00:43:07,286
E quando o meu irmão foi morto na guerra,
695
00:43:08,542 --> 00:43:10,328
não falaria quase nada sobre o assunto.
696
00:43:13,000 --> 00:43:14,740
Ele faz-me lembrar o Gary Cooper.
697
00:43:17,250 --> 00:43:19,241
Sabes quem ele é, não sabes?
698
00:43:19,333 --> 00:43:20,368
Não me parece.
699
00:43:21,542 --> 00:43:23,999
Nunca foste ao cinema?
700
00:44:00,667 --> 00:44:01,452
Está bem, querida.
701
00:44:01,500 --> 00:44:04,242
Queixo para cima só um bocadinho
um pouco, um pouco para a direita.
702
00:44:05,417 --> 00:44:07,578
Muito bem, um grande sorriso.
703
00:44:07,667 --> 00:44:08,873
Muito bem, a seguir.
704
00:44:14,833 --> 00:44:16,289
Está bem, Mole.
705
00:44:16,375 --> 00:44:17,956
Nada de mascar pastilha elástica.
706
00:44:18,042 --> 00:44:19,578
Um grande sorriso, filho.
707
00:44:19,667 --> 00:44:20,747
Cá está.
708
00:44:20,833 --> 00:44:21,833
Seguinte.
709
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Está bem.
710
00:44:27,042 --> 00:44:28,452
Bem, Margie Hooks.
711
00:44:28,542 --> 00:44:29,748
Como está o teu pai, querida?
712
00:44:29,833 --> 00:44:30,663
Ele está ótimo.
713
00:44:30,750 --> 00:44:31,535
Ótimo.
714
00:44:31,583 --> 00:44:34,655
Ok, grande sorriso, todas as 32 pérolas.
715
00:44:34,750 --> 00:44:35,660
Cá está.
716
00:44:35,750 --> 00:44:36,535
Ótimo.
717
00:44:36,583 --> 00:44:38,073
Obrigado, Margie.
718
00:44:38,167 --> 00:44:39,247
Muito bem, toca a andar.
719
00:44:39,333 --> 00:44:40,333
Vamos lá.
720
00:44:41,250 --> 00:44:42,285
Ok, Sally querida.
721
00:44:42,375 --> 00:44:44,582
Agora levanta o queixo só um bocadinho.
722
00:44:44,667 --> 00:44:45,702
Um grande sorriso.
723
00:44:45,792 --> 00:44:46,792
Cá está.
724
00:44:46,833 --> 00:44:47,663
Obrigado, minha senhora.
725
00:44:47,750 --> 00:44:49,615
Muito bem, vamos lá.
726
00:44:49,708 --> 00:44:51,699
Muito bem, aqui vamos nós.
727
00:44:51,792 --> 00:44:54,864
Agora olhe um pouco para a sua direita.
728
00:44:54,958 --> 00:44:55,743
Isso é ótimo.
729
00:44:55,833 --> 00:44:58,370
Agora um grande sorriso e aqui vamos nós.
730
00:44:58,458 --> 00:44:59,458
Vamos lá.
731
00:45:06,667 --> 00:45:07,667
Cá está.
732
00:45:25,750 --> 00:45:26,535
Apanhei-te.
733
00:45:26,583 --> 00:45:27,698
Muito bem, vamos lá.
734
00:45:31,958 --> 00:45:33,448
Já tiraste a tua fotografia?
735
00:45:33,542 --> 00:45:35,203
Sim, agora mesmo.
736
00:45:35,292 --> 00:45:36,998
Não sei a que horas sai o autocarro.
737
00:45:37,083 --> 00:45:38,493
Vamos, eu levo-te a casa.
738
00:45:38,583 --> 00:45:40,915
Gostava mesmo que saíssemos da
escola todos os dias às 12:00.
739
00:45:41,000 --> 00:45:42,115
Olá, Buster.
740
00:45:42,208 --> 00:45:42,993
Buster.
741
00:45:43,042 --> 00:45:45,268
Ouve, eu falei com o resto
daqueles gajos sobre o jogo.
742
00:45:45,292 --> 00:45:47,123
Está marcado para amanhã à uma da tarde
743
00:45:47,208 --> 00:45:48,288
- Está bem.
- Olá, Margie.
744
00:45:48,375 --> 00:45:49,160
Hi.
745
00:45:49,250 --> 00:45:50,865
Buster, podes vir buscar-me?
746
00:45:50,958 --> 00:45:51,743
Claro, que tal às 12:30?
747
00:45:51,792 --> 00:45:53,032
Certo.
748
00:45:53,125 --> 00:45:54,240
Até logo.
749
00:45:55,750 --> 00:45:58,241
Pensei que ias
ver a tua avó este sábado.
750
00:45:58,333 --> 00:45:59,948
Oh, eu sou querida.
751
00:46:00,042 --> 00:46:02,704
Só vou mais tarde, por volta das 6:00.
752
00:46:02,792 --> 00:46:04,453
Isto é, se não houver problema para si.
753
00:46:05,375 --> 00:46:07,331
Já nem sequer posso fazer uma pergunta.
754
00:46:10,292 --> 00:46:13,614
Ei, querida, não vamos discutir mais.
755
00:46:15,792 --> 00:46:17,498
O que queres fazer esta noite?
756
00:46:17,583 --> 00:46:18,914
Quer dizer que tenho uma escolha?
757
00:46:19,833 --> 00:46:20,833
Claro.
758
00:46:21,708 --> 00:46:23,744
Tudo o que quiseres fazer
está tudo bem para mim.
759
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
Alguma coisa?
760
00:46:25,667 --> 00:46:27,578
Nunca pensas em mais nada?
761
00:46:27,667 --> 00:46:28,667
Claro, comida.
762
00:46:29,917 --> 00:46:31,999
Margie, o que estás a fazer?
763
00:46:32,083 --> 00:46:35,041
Estou só a preparar uma sanduíche para o Buster, mamã.
764
00:46:35,125 --> 00:46:36,331
Oh, olá Buster.
765
00:46:36,417 --> 00:46:38,999
Não fales tão alto que vais
acordar o teu pai.
766
00:46:39,083 --> 00:46:40,083
Está bem.
767
00:46:52,167 --> 00:46:55,159
De qualquer forma, pedi à Sally
para ser a minha dama de honor
768
00:46:55,250 --> 00:46:57,457
se não se importarem.
769
00:46:57,542 --> 00:47:00,079
Claro. Não faz mal, querida.
770
00:47:00,167 --> 00:47:02,374
Acho que vou pedir ao
Whitey para ser o meu padrinho.
771
00:47:02,458 --> 00:47:03,538
Está bem.
772
00:47:03,625 --> 00:47:04,831
Estou tão entusiasmada.
773
00:47:05,750 --> 00:47:06,865
Mal posso esperar até junho.
774
00:47:08,208 --> 00:47:11,245
Sabes, a mãe e o pai
gostam muito de ti.
775
00:47:12,583 --> 00:47:13,868
Bem, fico contente.
776
00:47:16,458 --> 00:47:17,458
Estou cheio.
777
00:47:18,375 --> 00:47:21,492
Acho que não tinha tanta fome como pensava.
778
00:47:23,083 --> 00:47:24,083
Bem.
779
00:47:26,625 --> 00:47:28,035
Tenho tarefas a fazer de manhã.
780
00:47:28,125 --> 00:47:29,581
Acho que é melhor ir-me embora.
781
00:47:47,167 --> 00:47:49,249
Põe isso aí, Buster.
782
00:47:49,333 --> 00:47:50,393
Muito bem, Buster. Passa-a para o outro lado.
783
00:47:50,417 --> 00:47:51,417
Vamos lá.
784
00:47:52,125 --> 00:47:54,457
- Tempo esgotado!
- Aí mesmo, Buster.
785
00:47:54,542 --> 00:47:55,327
Intervalo?
786
00:47:55,375 --> 00:47:57,912
- O que é isto?
- O que é que é isto?
787
00:47:58,000 --> 00:47:59,285
Eles estão à frente.
788
00:48:00,708 --> 00:48:02,388
Mas acho mesmo que os deixámos preocupados agora.
789
00:48:02,417 --> 00:48:03,827
Sim, qual é o resultado agora?
790
00:48:05,125 --> 00:48:06,581
23 nada.
791
00:48:07,958 --> 00:48:09,184
Aguenta-te aí, grandalhão.
792
00:48:09,208 --> 00:48:10,414
Aguenta aí.
793
00:48:10,500 --> 00:48:11,285
Isso é ótimo.
794
00:48:11,333 --> 00:48:12,118
Despachem-se lá para fora.
795
00:48:12,167 --> 00:48:13,167
Vamos lá.
796
00:48:15,208 --> 00:48:16,493
Vamos a isso, Buster!
797
00:48:16,583 --> 00:48:17,368
Põe-na em qualquer lado, Buster.
798
00:48:17,417 --> 00:48:18,417
Em qualquer lado.
799
00:48:18,458 --> 00:48:20,244
Eu vou bater-lhe bem
do raio do pasto.
800
00:48:20,333 --> 00:48:21,333
Vamos lá.
801
00:48:22,083 --> 00:48:23,226
Vá lá, tira isso do campo.
802
00:48:23,250 --> 00:48:24,035
Vamos lá, vamos.
803
00:48:24,083 --> 00:48:25,323
- Vamos lá.
- Está bem.
804
00:48:44,333 --> 00:48:46,119
Olá cabeça de nó
805
00:48:46,208 --> 00:48:47,789
isso não tem piada.
806
00:48:47,875 --> 00:48:49,285
Acho que ele queria bater-me.
807
00:48:49,375 --> 00:48:50,160
Não, eu conheço o Buster.
808
00:48:50,208 --> 00:48:52,995
Ele só está a tentar assustar-vos.
809
00:48:53,083 --> 00:48:55,244
Ei. Vamos, eu tenho um remédio para ti.
810
00:48:55,333 --> 00:48:56,118
- Sim?
- Sim.
811
00:48:56,208 --> 00:48:57,208
Sim?
812
00:48:58,917 --> 00:48:59,917
Branquinho.
813
00:49:01,667 --> 00:49:02,726
Vamos ver onde é que eles vão parar.
814
00:49:02,750 --> 00:49:03,750
Vamos lá.
815
00:49:12,250 --> 00:49:13,559
Onde é que vocês pensam que vão?
816
00:49:13,583 --> 00:49:15,323
- Em lado nenhum.
- Ah, vamos lá.
817
00:49:15,417 --> 00:49:17,032
Quanto mais, melhor.
818
00:49:17,125 --> 00:49:17,910
Vamos lá.
819
00:49:17,958 --> 00:49:18,788
Vamos lá, vamos lá.
820
00:49:18,875 --> 00:49:19,990
Ei, o que é isto?
821
00:49:20,083 --> 00:49:20,868
É um buraco de cepo.
822
00:49:20,917 --> 00:49:23,954
- Ah, sim?
- Sim, é o buraco do cepo.
823
00:49:24,042 --> 00:49:25,157
Baixem-se, baixem-se.
824
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
Vá lá, pá.
825
00:49:28,875 --> 00:49:31,036
Deixa-me tentar, vá lá.
826
00:49:40,167 --> 00:49:41,077
Ele está doente.
827
00:49:41,167 --> 00:49:42,828
Acho que o Phil deixou de respirar.
828
00:49:42,917 --> 00:49:45,454
Diz qualquer coisa, diz qualquer coisa.
829
00:49:47,417 --> 00:49:48,873
Ajudem-me!
830
00:49:48,958 --> 00:49:51,040
O Phil está a tornar-se um homem a sério.
831
00:49:51,125 --> 00:49:52,434
Baixa a cabeça entre as pernas.
832
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Vá lá, vá lá.
833
00:50:01,083 --> 00:50:02,289
Agora estou bem.
834
00:50:08,292 --> 00:50:09,452
Já me sinto melhor.
835
00:50:10,417 --> 00:50:12,499
Yee-haw, vamos buscar a Billie.
836
00:50:12,583 --> 00:50:13,789
- Uau!
- Vamos lá.
837
00:50:13,875 --> 00:50:14,955
Eu sei que não tem piada.
838
00:50:15,042 --> 00:50:17,124
Mas quando aquela bola de softball
lhe acertou na cabeça,
839
00:50:17,208 --> 00:50:19,620
parecia que estava
frio, de pé.
840
00:50:21,833 --> 00:50:23,994
Tudo o que eu queria fazer era
fazê-lo bater na terra.
841
00:50:26,083 --> 00:50:28,074
De qualquer forma, consegui arrancar-te um sorriso.
842
00:50:31,833 --> 00:50:33,619
O teu cabelo está muito bonito esta noite.
843
00:50:43,375 --> 00:50:44,956
Quer experimentar?
844
00:50:45,042 --> 00:50:46,042
Muito bem.
845
00:50:52,333 --> 00:50:53,333
Eww.
846
00:50:54,208 --> 00:50:56,369
- Eww.
- Não gostas, pois não?
847
00:50:56,458 --> 00:50:57,538
Sabe a sabão.
848
00:51:05,333 --> 00:51:07,244
Aqui, tenho isso só para ti.
849
00:51:26,542 --> 00:51:28,999
Um dia destes vais
vai cair do raio do camião.
850
00:51:55,958 --> 00:51:57,198
- Aí vem ele.
- Toupeira.
851
00:52:02,625 --> 00:52:04,331
Vá lá, Mole.
852
00:52:04,417 --> 00:52:05,577
Ei, onde é que está a cabra?
853
00:52:05,667 --> 00:52:06,952
Ela não estava lá.
854
00:52:07,042 --> 00:52:08,907
Outra vez não.
855
00:52:10,833 --> 00:52:11,618
Está a mentir.
856
00:52:11,667 --> 00:52:13,203
Acabaste de te tornar cobarde.
857
00:52:13,292 --> 00:52:14,623
Não, eu juro.
858
00:52:14,708 --> 00:52:17,996
Aquela bruxa velha apenas gritou
"Ela não está aqui."
859
00:52:20,125 --> 00:52:21,285
Entra no carro.
860
00:52:21,375 --> 00:52:22,911
Isto irrita-me.
861
00:52:24,583 --> 00:52:26,995
Queres ir jogar uma partida de bilhar?
862
00:52:27,083 --> 00:52:28,083
Sabe conduzir?
863
00:52:29,458 --> 00:52:31,699
Um urso selvagem caga na floresta?
864
00:52:34,458 --> 00:52:35,789
Deve ser depois das 12 horas.
865
00:52:40,167 --> 00:52:41,498
Já é manhã de domingo.
866
00:52:43,958 --> 00:52:46,825
Porque é que nunca te vejo na igreja?
867
00:53:03,875 --> 00:53:05,331
- Boa noite, Billie.
- Boa noite, Billie.
868
00:54:40,625 --> 00:54:42,456
Queres ir à igreja comigo amanhã?
869
00:54:42,542 --> 00:54:43,542
Sim.
870
00:54:44,333 --> 00:54:45,698
Venho buscar-te às 10:30.
871
00:55:10,708 --> 00:55:11,538
É o Buster.
872
00:55:11,625 --> 00:55:15,038
Pergunto-me o que estará ele a fazer
aqui a esta hora da noite.
873
00:55:15,125 --> 00:55:18,037
Oh meu Deus, espero que não tenha
tenha acontecido à avó dele.
874
00:55:25,875 --> 00:55:27,831
Buster, és tu?
875
00:55:27,917 --> 00:55:29,032
Sim, senhora. Sou eu.
876
00:55:30,500 --> 00:55:31,500
Estás bem?
877
00:55:31,542 --> 00:55:32,542
Aconteceu alguma coisa?
878
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Oh não, senhora.
879
00:55:34,458 --> 00:55:36,494
Vamos lá, vamos lá.
880
00:55:36,583 --> 00:55:37,368
Eu espero aqui fora.
881
00:55:37,458 --> 00:55:38,518
Peço desculpa por a ter acordado, minha senhora.
882
00:55:38,542 --> 00:55:40,703
Mas preciso de falar com a Margie.
883
00:55:40,792 --> 00:55:42,407
É muito importante.
884
00:55:42,500 --> 00:55:43,660
Oh.
885
00:55:43,750 --> 00:55:45,035
Muito bem.
886
00:55:45,125 --> 00:55:45,910
Eu vou buscá-la.
887
00:55:45,958 --> 00:55:46,743
Entre.
888
00:55:46,833 --> 00:55:47,618
Não, minha senhora.
889
00:55:47,667 --> 00:55:49,623
Eu espero aqui fora se não houver problema.
890
00:55:49,708 --> 00:55:51,744
Está bem, eu vou buscá-la.
891
00:56:15,292 --> 00:56:16,292
O que é que aconteceu?
892
00:56:18,208 --> 00:56:20,290
A tua avó está bem?
893
00:56:20,375 --> 00:56:22,115
Senta-te aqui. Quero falar contigo.
894
00:56:24,250 --> 00:56:25,615
Antes de mais, toda a gente está bem.
895
00:56:25,708 --> 00:56:27,573
Quero dizer, não há ninguém ferido nem nada.
896
00:56:29,750 --> 00:56:32,583
Só vim aqui para falar de nós os dois.
897
00:56:32,667 --> 00:56:34,157
Se estiveres bêbado...
898
00:56:34,250 --> 00:56:35,410
Margie, eu não estou bêbedo.
899
00:56:35,500 --> 00:56:37,331
Vim aqui para falar de nós.
900
00:56:38,583 --> 00:56:40,869
É 1:00 da manhã, Buster.
901
00:56:40,958 --> 00:56:43,950
Os meus pais vão perguntar-me
o que vieste cá fazer.
902
00:56:44,042 --> 00:56:46,954
O que é suposto eu dizer, tu
veio aqui para falar sobre nós?
903
00:56:47,042 --> 00:56:48,143
Não, eu consigo fazer melhor do que isso, Margie.
904
00:56:48,167 --> 00:56:49,452
Tu e eu acabámos.
905
00:56:49,542 --> 00:56:52,033
Estou a acabar contigo.
906
00:56:52,125 --> 00:56:53,476
Querida, é por isso que venho cá fora.
907
00:56:53,500 --> 00:56:55,018
Nunca mais te quero ver
de novo enquanto eu viver!
908
00:56:55,042 --> 00:56:55,827
Porque não me deixas explicar?
909
00:56:55,917 --> 00:56:56,747
Saiam daqui!
910
00:56:56,833 --> 00:56:58,824
Desaparece daqui!
911
00:56:58,917 --> 00:57:00,397
Margie, o que é que aconteceu?
912
00:57:00,458 --> 00:57:02,073
O que aconteceu, querida?
913
00:57:04,667 --> 00:57:08,660
Bem, eu não podia dizer nada
antes, mas agora posso de certeza.
914
00:57:08,750 --> 00:57:11,116
Margie, ele é uma pessoa rude.
915
00:57:11,208 --> 00:57:13,824
Ele é o tipo de homem que
bateria na sua mulher.
916
00:57:13,917 --> 00:57:15,748
Ainda bem que acabaste com ele.
917
00:57:17,167 --> 00:57:22,332
Sim, bem, acho que foi uma
ainda bem que descobri a tempo.
918
00:57:52,333 --> 00:57:53,333
Veja!
919
00:57:57,667 --> 00:57:58,452
Bom dia, Reverendo.
920
00:57:58,500 --> 00:58:00,331
É um prazer tê-lo na igreja hoje.
921
00:58:05,083 --> 00:58:06,994
Não acredito nisso.
922
00:58:07,083 --> 00:58:08,198
Reverendo Spears,
923
00:58:08,292 --> 00:58:10,658
Gostaria de vos apresentar a
a Sra. Billie Jo Truluck.
924
00:58:10,750 --> 00:58:12,661
É certamente um prazer
conhecê-la, Sra. Truluck.
925
00:58:12,750 --> 00:58:14,286
Bem-vindo à nossa igreja.
926
00:58:14,375 --> 00:58:15,375
É novo aqui?
927
00:58:18,583 --> 00:58:19,583
Reverendo,
928
00:58:20,708 --> 00:58:22,414
Os pais do Billie não vão à igreja.
929
00:58:25,875 --> 00:58:28,116
Bem, aqui a Billie vai
tornar-se um membro regular,
930
00:58:28,208 --> 00:58:29,948
isto é, se ela gostar dos seus sermões.
931
00:58:31,000 --> 00:58:32,115
Oh.
932
00:58:32,208 --> 00:58:34,494
Bem, agora é altura de entrar.
933
00:58:34,583 --> 00:58:36,448
Vejo-vos depois da missa
934
00:58:36,542 --> 00:58:39,284
e bem-vindos à casa do Senhor.
935
00:58:39,375 --> 00:58:43,323
# as minhas lágrimas por #
936
00:58:43,417 --> 00:58:46,955
# Sempre a fluir
937
00:58:47,042 --> 00:58:50,409
# poderia o meu zelo #
938
00:58:50,500 --> 00:58:54,823
# Não há ninguém que saiba
939
00:58:54,917 --> 00:58:58,284
# estes para o pecado #
940
00:58:58,375 --> 00:59:03,039
# não podia expiar #
941
00:59:03,125 --> 00:59:06,538
# Tens de salvar
942
00:59:06,625 --> 00:59:11,574
# e só tu #
943
00:59:11,667 --> 00:59:14,534
# na minha mão #
944
00:59:19,750 --> 00:59:22,947
# simplesmente para #
945
00:59:23,042 --> 00:59:27,991
# À tua cruz me agarro
946
00:59:28,708 --> 00:59:33,077
# enquanto eu desenho isto #
947
00:59:33,167 --> 00:59:37,115
# Um sopro fugaz
948
00:59:37,208 --> 00:59:40,621
# quando os meus olhos #
949
00:59:40,708 --> 00:59:43,905
# deve fechar na morte #
950
00:59:45,750 --> 00:59:46,750
uau!
951
00:59:52,125 --> 00:59:53,331
Estão prontos?
952
00:59:53,417 --> 00:59:55,408
O passeio mortal de Fireball Lane.
953
00:59:55,500 --> 00:59:56,285
Consegues aguentar?
954
00:59:56,333 --> 00:59:57,448
Vamos lá.
955
00:59:57,542 --> 00:59:58,542
Rapaz, rapariga.
956
00:59:58,625 --> 01:00:02,288
Se alguma vez me meter numa luta,
quero-te do meu lado.
957
01:01:19,292 --> 01:01:20,998
- Estás bem?
- Estou.
958
01:01:41,833 --> 01:01:44,415
Mamã, o que estão a fazer?
959
01:01:44,500 --> 01:01:46,991
Eu e a tua
A tua mãe quer falar contigo, filho.
960
01:01:47,083 --> 01:01:48,083
Sim, senhor.
961
01:01:50,292 --> 01:01:52,408
Agora o Sr. e a Sra. Hooks
estiveram cá na outra noite.
962
01:01:52,500 --> 01:01:53,500
Oh, eu sabia.
963
01:01:53,583 --> 01:01:55,119
Não me interrompas, filho.
964
01:01:55,208 --> 01:01:56,539
Peço desculpa.
965
01:01:56,625 --> 01:01:59,207
Disseram que estiveste
na casa deles ontem à noite
966
01:01:59,292 --> 01:02:01,908
à 1:00 da manhã, bêbedo.
967
01:02:02,000 --> 01:02:03,831
Bem, isso não é verdade.
968
01:02:03,917 --> 01:02:06,829
Depois
começou a gritar com a Margie.
969
01:02:06,917 --> 01:02:07,917
Agora filho,
970
01:02:09,250 --> 01:02:11,536
que me magoou muito a mim e à tua mãe.
971
01:02:14,750 --> 01:02:18,572
Papá, tu e a mamã sempre
disseram-me que o casamento era
972
01:02:20,667 --> 01:02:21,747
bem, só para ter a certeza
973
01:02:21,792 --> 01:02:23,703
amas a pessoa com quem vais casar.
974
01:02:23,792 --> 01:02:26,033
E papá, eu não amo a Margie.
975
01:02:26,125 --> 01:02:29,993
Acho que pensei que tinha
todo este tempo, mas não sei.
976
01:02:30,083 --> 01:02:31,948
E tive de lhe dizer isso ontem à noite.
977
01:02:33,458 --> 01:02:34,458
Muito bem.
978
01:02:35,500 --> 01:02:39,664
Mas e a missa desta manhã?
979
01:02:39,750 --> 01:02:42,583
Eu e a tua mãe ouvimos a rapariga que levaste,
980
01:02:42,667 --> 01:02:44,999
Bem, ela é uma menina má na tua escola.
981
01:02:46,083 --> 01:02:47,698
Não digas isso a não ser que saibas.
982
01:02:49,917 --> 01:02:52,909
Não queremos dizer
nada de mau sobre ela, Buster.
983
01:02:53,000 --> 01:02:57,369
Mas raparigas assim precisam de ajuda mental.
984
01:02:57,458 --> 01:02:58,868
Não, mamã. Estás enganada!
985
01:03:04,792 --> 01:03:07,249
Mamã, ela não o consegue evitar porque
ela foi criada por duas pessoas
986
01:03:07,333 --> 01:03:09,039
que, na minha opinião, precisam de ajuda.
987
01:03:10,500 --> 01:03:12,260
Não só isso, mas
não há ninguém por aqui
988
01:03:12,292 --> 01:03:14,078
que tenham alguma coisa a ver com ela.
989
01:03:14,167 --> 01:03:16,123
Ela estava apenas a tentar da única forma que conhecia
990
01:03:16,208 --> 01:03:17,744
para ter alguém como ela.
991
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Ama-la?
992
01:03:24,958 --> 01:03:26,038
Não sei, papá.
993
01:03:33,625 --> 01:03:34,831
Muito bem, filho.
994
01:03:34,917 --> 01:03:36,623
Fazes o que achas que está certo.
995
01:03:39,000 --> 01:03:40,035
Vamos para a cama, querida.
996
01:03:53,250 --> 01:03:54,250
Bela fotografia.
997
01:03:54,958 --> 01:03:56,949
Nunca vi ninguém jogar tão mal, Smitty.
998
01:03:57,042 --> 01:03:58,327
Foi só uma noite má.
999
01:03:58,417 --> 01:04:00,499
Além disso, também fez um jogo bastante justo.
1000
01:04:01,458 --> 01:04:02,868
Vá lá, pago-te uma cerveja.
1001
01:04:02,958 --> 01:04:04,698
Não, acho que vou jogar outro jogo.
1002
01:04:04,792 --> 01:04:05,577
Obrigado na mesma.
1003
01:04:05,625 --> 01:04:07,331
Anda lá, Whitey. A cerveja é por minha conta.
1004
01:04:07,417 --> 01:04:08,457
Ainda tenho um, Buster.
1005
01:04:08,500 --> 01:04:13,574
# Bar do relâmpago
1006
01:04:13,667 --> 01:04:16,249
# Algumas pessoas valorizam a fortuna e a fama
1007
01:04:16,333 --> 01:04:17,948
faz-me isso, Jake.
1008
01:04:18,042 --> 01:04:20,875
# Não se preocupam com eles
1009
01:04:20,958 --> 01:04:23,950
# Só quero beber o meu vinho tinto doce
1010
01:04:24,042 --> 01:04:25,268
que raio se passa contigo?
1011
01:04:25,292 --> 01:04:26,327
Paguei a minha conta.
1012
01:04:28,250 --> 01:04:31,572
# Divertir-me a valer #
1013
01:04:31,667 --> 01:04:33,532
Sim, eu sei.
1014
01:04:33,625 --> 01:04:36,583
# Não preciso de um anel de diamantes
1015
01:04:36,667 --> 01:04:37,873
# Não preciso de nada
1016
01:04:37,958 --> 01:04:40,995
Eu só não gosto do que tu
fez à menina da Sra. Hooks.
1017
01:04:41,083 --> 01:04:43,870
# Só quero beber o meu vinho tinto doce
1018
01:04:43,958 --> 01:04:47,155
# no bar do relâmpago #
1019
01:04:47,250 --> 01:04:48,740
especialmente a apanhar com isso...
1020
01:04:48,833 --> 01:04:49,833
Olá,
1021
01:04:51,458 --> 01:04:52,476
é melhor pensar muito bem
1022
01:04:52,500 --> 01:04:54,957
antes de dizeres mais alguma coisa, velhote.
1023
01:04:55,042 --> 01:04:56,623
# não chores por mim #
1024
01:04:56,708 --> 01:04:58,164
Pensa muito bem.
1025
01:05:00,750 --> 01:05:03,867
# Lugar onde vivo,
amando, rindo ossos
1026
01:05:03,958 --> 01:05:06,665
# num frasco de álcool
1027
01:05:07,583 --> 01:05:08,663
Já tens fome?
1028
01:05:10,083 --> 01:05:11,083
Não.
1029
01:05:12,542 --> 01:05:15,079
Não tenho fome - fome, mas tenho fome.
1030
01:05:17,208 --> 01:05:18,823
Mas acho que posso esperar até mais tarde.
1031
01:05:21,333 --> 01:05:22,948
Parece mesmo verão, não é?
1032
01:05:25,250 --> 01:05:26,581
Até cheira a isso.
1033
01:05:35,208 --> 01:05:38,655
Caramba, um dia como o de hoje deixa-me inquieto.
1034
01:05:43,583 --> 01:05:46,700
Faz-nos querer fazer alguma coisa, sabes?
1035
01:05:52,333 --> 01:05:53,789
Vamos nadar.
1036
01:05:54,958 --> 01:05:56,698
Vamos congelar.
1037
01:06:42,042 --> 01:06:43,042
Vamos lá.
1038
01:06:52,083 --> 01:06:53,994
Obtenha-o aqui.
1039
01:06:54,083 --> 01:06:55,493
Espera aí.
1040
01:06:55,583 --> 01:06:57,198
Kay, prepara-te.
1041
01:06:57,292 --> 01:06:58,657
Aqui vamos nós.
1042
01:08:14,708 --> 01:08:16,323
Tudo acabado?
1043
01:08:16,417 --> 01:08:17,417
Sim.
1044
01:08:18,417 --> 01:08:20,123
Foi ótimo.
1045
01:08:25,542 --> 01:08:29,080
Ei, olha para o bolso lateral
e dá-me a minha faca.
1046
01:08:49,375 --> 01:08:50,375
Adeus.
1047
01:08:52,333 --> 01:08:54,949
Tenho estado a receber umas estações
estações estranhas ultimamente.
1048
01:08:55,042 --> 01:08:57,704
Mas o altifalante soa bem, não soa?
1049
01:08:57,792 --> 01:08:58,792
Buster?
1050
01:09:00,375 --> 01:09:01,581
O que é isso, um presente?
1051
01:09:02,917 --> 01:09:03,952
Caramba, adoro prendas.
1052
01:09:16,208 --> 01:09:17,208
Oh, olha para isto.
1053
01:09:20,500 --> 01:09:22,866
Bem, querida, isso é realmente uma coisa.
1054
01:09:22,958 --> 01:09:24,448
Fi-lo só para ti.
1055
01:09:24,542 --> 01:09:26,373
Demorou muito tempo?
1056
01:09:26,458 --> 01:09:27,458
Não.
1057
01:09:30,458 --> 01:09:31,458
Isso é ótimo.
1058
01:09:34,125 --> 01:09:35,125
Isso é muito bom
1059
01:09:37,458 --> 01:09:42,407
Vamos lá, rapariga.
1060
01:09:45,208 --> 01:09:48,780
Vou buscar-te às 4:30 da manhã.
1061
01:09:50,042 --> 01:09:51,373
Não adormeças, ouviste?
1062
01:09:52,458 --> 01:09:54,414
Chega mesmo a horas, está bem?
1063
01:09:54,500 --> 01:09:56,286
- Está bem.
- Está bem.
1064
01:10:44,917 --> 01:10:49,160
Oh, já estive doente
antes, mas esta é a pior.
1065
01:11:01,000 --> 01:11:02,706
Acho que ele vai sobreviver.
1066
01:11:05,667 --> 01:11:06,452
Quer um pouco?
1067
01:11:06,500 --> 01:11:07,706
É bom para si.
1068
01:11:07,792 --> 01:11:10,784
Oh, obrigado, querida.
1069
01:11:14,625 --> 01:11:16,741
Oh miséria.
1070
01:11:20,833 --> 01:11:22,994
Querida, lê-me um pouco
mais dessa banda desenhada da Marvel.
1071
01:11:30,667 --> 01:11:34,080
"Sr. Mars, o dono da estação entra.
1072
01:11:35,208 --> 01:11:37,290
"Tu, tu mataste o guarda".
1073
01:11:37,375 --> 01:11:39,115
outro intruso.
1074
01:11:39,208 --> 01:11:39,993
Ajuda.
1075
01:11:40,042 --> 01:11:42,374
"Pára de guinchar".
1076
01:11:42,458 --> 01:11:45,871
no seu escritório próximo, Billy
batson tem estado a trabalhar até tarde.
1077
01:11:45,958 --> 01:11:48,074
"Pareceu-me o Sr. Mars.
1078
01:11:48,167 --> 01:11:49,748
Shazam!"
1079
01:11:49,833 --> 01:11:51,539
Ao pronunciar a palavra shazam,
1080
01:11:51,625 --> 01:11:54,412
Billy Batson chama o
raios e trovões mágicos
1081
01:11:54,500 --> 01:11:56,536
que o transformam no poderoso Capitão Maravilha.
1082
01:11:57,875 --> 01:12:00,366
Caramba, cheguei demasiado tarde?
1083
01:13:18,500 --> 01:13:19,500
Ei!
1084
01:13:28,625 --> 01:13:30,115
Aqui, querida. São para ti.
1085
01:13:31,208 --> 01:13:33,415
Vamos lá, vamos para os degraus e abri-los.
1086
01:13:39,500 --> 01:13:40,831
Ler o cartão primeiro.
1087
01:13:47,833 --> 01:13:48,833
Obrigado.
1088
01:13:49,917 --> 01:13:52,124
Este é um presente em três partes.
1089
01:13:52,208 --> 01:13:54,745
Depois de abrires estes dois
abertas, há uma terceira.
1090
01:14:12,333 --> 01:14:13,618
É tão bonito.
1091
01:14:19,042 --> 01:14:19,827
Abre esta.
1092
01:14:19,875 --> 01:14:20,875
É assim que funciona.
1093
01:14:34,042 --> 01:14:35,532
A mamã disse-me que tamanhos comprar.
1094
01:14:35,625 --> 01:14:37,081
Mas se não servirem,
1095
01:14:37,167 --> 01:14:38,559
podemos levá-los de volta amanhã à tarde
1096
01:14:38,583 --> 01:14:41,825
porque a terceira parte da
a prenda é amanhã à noite.
1097
01:14:41,917 --> 01:14:43,782
Vamos ao jamboree da Slim Mims.
1098
01:14:47,417 --> 01:14:49,533
# Agora todas as noites vou para a cama
1099
01:14:49,625 --> 01:14:52,207
# Ela está lá no meu sonho
1100
01:14:52,292 --> 01:14:55,329
# Tudo o que eu faço é pensar em vacas e galinhas
1101
01:14:55,417 --> 01:14:57,123
# agora vamos cantar #
1102
01:14:57,208 --> 01:14:58,208
# cluck cluck #
1103
01:14:58,292 --> 01:14:59,292
# moo moo #
1104
01:14:59,375 --> 01:15:00,831
# Cockadoodilidoo
1105
01:15:00,917 --> 01:15:05,490
# Sou louco por uma rapariga saloia
1106
01:15:23,042 --> 01:15:25,124
# Agora todas as noites vou para a cama
1107
01:15:25,208 --> 01:15:27,699
# Ela está lá no meu sonho
1108
01:15:27,792 --> 01:15:30,454
# Tudo o que eu faço é pensar
em vacas e galinhas
1109
01:15:30,542 --> 01:15:32,658
# agora vamos cantar #
1110
01:15:32,750 --> 01:15:33,614
# cluck cluck #
1111
01:15:33,708 --> 01:15:34,493
# moo moo #
1112
01:15:34,583 --> 01:15:36,414
# Cockadooilidoo
1113
01:15:36,500 --> 01:15:40,948
# Sou louco pela minha rapariga saloia
1114
01:15:41,042 --> 01:15:44,910
# crazy 'bout my hillbilly gal #
1115
01:15:51,792 --> 01:15:52,952
Obrigado.
1116
01:15:53,042 --> 01:15:55,078
Muito obrigado.
1117
01:15:55,167 --> 01:15:57,749
E agora, senhoras e senhores,
1118
01:15:57,833 --> 01:15:58,948
Sr. Slim Mims.
1119
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Muito bem!
1120
01:16:04,292 --> 01:16:05,748
Estou contente por estar aqui.
1121
01:16:06,917 --> 01:16:07,952
Diz que sabes,
1122
01:16:09,792 --> 01:16:10,893
foi um número maravilhoso.
1123
01:16:10,917 --> 01:16:11,747
Muito obrigado.
1124
01:16:11,833 --> 01:16:12,976
Estou contente por ter tantos de vós aqui esta noite.
1125
01:16:13,000 --> 01:16:14,661
É um prazer financeiro.
1126
01:16:14,750 --> 01:16:17,366
Sabes o que vi esta noite
quando entrei cá fora?
1127
01:16:17,458 --> 01:16:18,643
Havia um carro estacionado
mesmo à entrada
1128
01:16:18,667 --> 01:16:21,204
e havia uma rapariga e
um rapaz no banco de trás
1129
01:16:21,292 --> 01:16:22,202
e estavam a jogar às damas.
1130
01:16:22,292 --> 01:16:23,702
Sei que estavam a jogar às damas
1131
01:16:23,792 --> 01:16:25,309
porque a rapariga disse algo sobre,
1132
01:16:25,333 --> 01:16:27,745
"se fizeres outro movimento como esse
isso, vou-te coroar."
1133
01:16:34,708 --> 01:16:36,414
Fui a casa ver a minha mãe no outro dia
1134
01:16:36,500 --> 01:16:37,726
e ela estava a querer preparar o jantar.
1135
01:16:37,750 --> 01:16:39,101
Claro que tinha de ir até à lagoa
1136
01:16:39,125 --> 01:16:39,989
e pegar num balde de água.
1137
01:16:40,083 --> 01:16:41,601
Corri para o lago
para ir buscar um balde de água.
1138
01:16:41,625 --> 01:16:43,206
Quando me abaixei para pegar a água,
1139
01:16:43,292 --> 01:16:45,283
um grande jacaré estava naquele lago.
1140
01:16:45,375 --> 01:16:46,976
Atirei o balde ao chão,
corri de volta para a casa
1141
01:16:47,000 --> 01:16:48,018
e a mãe diz: "Onde é que está a água?"
1142
01:16:48,042 --> 01:16:50,078
Eu disse: "Está no lago.
ela diz, "porquê?"
1143
01:16:50,167 --> 01:16:52,283
Eu disse: "Mãe, está um
jacaré naquela lagoa.
1144
01:16:52,375 --> 01:16:53,851
Ela diz, "aw, vai lá abaixo
ali e vai buscar a água.
1145
01:16:53,875 --> 01:16:56,116
Provavelmente assustaste-o
ele tanto quanto ele te assustou a ti".
1146
01:16:56,208 --> 01:16:58,790
Eu disse: "Mãe, se eu o assustasse
ele como ele me assustou a mim,
1147
01:16:58,875 --> 01:17:00,740
essa água não é própria para beber".
1148
01:17:03,208 --> 01:17:05,039
Obrigada.
1149
01:17:05,125 --> 01:17:06,990
Mas eu sei que vieste
esta noite para ouvir aquele rapaz
1150
01:17:07,083 --> 01:17:08,698
que realmente canta algumas canções bonitas.
1151
01:17:08,792 --> 01:17:10,123
De facto, ele escreveu muitos deles.
1152
01:17:10,208 --> 01:17:12,699
E esta noite, ele vai fazer
uma das suas mais recentes para ti.
1153
01:17:12,792 --> 01:17:15,408
Aqui está o Claude Casey e os
sagedusters a fazer por vós
1154
01:17:15,500 --> 01:17:17,491
o seu mais recente número "long lonesome road".
1155
01:17:17,583 --> 01:17:18,583
Vamos dar-lhes uma ajuda!
1156
01:17:29,417 --> 01:17:30,532
Queres dançar, Billie?
1157
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Não posso.
1158
01:17:31,708 --> 01:17:33,118
Claro que sim.
1159
01:17:33,208 --> 01:17:34,323
Vamos, eu mostro-vos.
1160
01:17:36,125 --> 01:17:38,741
# Road to Tampa
1161
01:17:42,458 --> 01:17:43,914
basta fazer uma caixa.
1162
01:17:45,125 --> 01:17:46,410
Um,
1163
01:17:46,500 --> 01:17:47,956
dois,
1164
01:17:48,042 --> 01:17:49,578
três,
1165
01:17:49,667 --> 01:17:51,032
quatro.
1166
01:17:51,125 --> 01:17:52,615
Um,
1167
01:17:52,708 --> 01:17:53,993
dois,
1168
01:17:54,083 --> 01:17:55,539
três,
1169
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
quatro.
1170
01:17:58,167 --> 01:18:02,740
# Gostas quando eu choro
1171
01:18:02,833 --> 01:18:05,666
# Então estou a viajar
1172
01:18:05,750 --> 01:18:10,699
# this lonesome road unknown #
1173
01:18:12,542 --> 01:18:16,205
# it'salong #
1174
01:18:16,292 --> 01:18:21,241
# lonesome road to Tampa #
1175
01:18:24,125 --> 01:18:26,332
# depois #
1176
01:18:26,417 --> 01:18:31,366
# o teu amor provou ser falso #
1177
01:18:34,250 --> 01:18:38,698
# O meu coração está partido
1178
01:18:38,792 --> 01:18:43,991
# quando disseste que não me amavas #
1179
01:18:44,083 --> 01:18:46,916
# Então estou a viajar
1180
01:18:47,000 --> 01:18:50,663
# esta estrada solitária tão azul #
1181
01:19:06,042 --> 01:19:09,159
Vamos lá, querida. Vamos apanhar ar.
1182
01:19:10,083 --> 01:19:12,165
Quero dois, por favor.
1183
01:19:12,250 --> 01:19:14,036
Aqui está.
1184
01:19:14,125 --> 01:19:15,490
Obrigado, minha senhora.
1185
01:22:49,417 --> 01:22:50,202
Ali está ela.
1186
01:22:50,292 --> 01:22:51,156
Vai atrás dela, amigo.
1187
01:22:51,250 --> 01:22:52,268
- Vai, vai!
- Apanha-o, Warren.
1188
01:22:52,292 --> 01:22:53,202
Vamos lá, aqui vamos nós.
1189
01:22:53,292 --> 01:22:55,328
- Woo! Vamos, Billie!
- Billie!
1190
01:23:47,333 --> 01:23:48,618
Apanha-a, Mole!
1191
01:24:09,833 --> 01:24:11,164
Apanha-a, Mole.
1192
01:24:11,250 --> 01:24:13,286
Sim, apanha-a.
1193
01:24:17,292 --> 01:24:19,157
Ok, cabra. Já jogámos tempo suficiente.
1194
01:24:19,250 --> 01:24:20,490
Eu não sou o Buster.
1195
01:24:20,583 --> 01:24:22,244
Não lhe faças mal, Warren.
1196
01:24:23,167 --> 01:24:24,407
Maldita cabra!
1197
01:24:24,500 --> 01:24:26,206
Muito bem, tenham calma!
1198
01:24:28,583 --> 01:24:30,289
Não se preocupem.
1199
01:24:30,375 --> 01:24:32,081
Ela está bem.
1200
01:24:32,167 --> 01:24:33,452
Ela está a morrer de frio.
1201
01:24:43,583 --> 01:24:44,948
Ela não está cá.
1202
01:24:45,917 --> 01:24:47,157
Muito bem, obrigado, minha senhora.
1203
01:25:40,625 --> 01:25:41,535
Ele está a sufocá-la!
1204
01:25:41,625 --> 01:25:42,865
Toupeira, Toupeira!
1205
01:25:42,958 --> 01:25:43,788
Apanhem-no.
1206
01:25:43,875 --> 01:25:44,739
Descer.
1207
01:25:44,833 --> 01:25:45,833
Vamos lá.
1208
01:25:49,083 --> 01:25:52,655
Oh meu Deus, acho que ela está morta.
1209
01:25:52,750 --> 01:25:53,750
Calem-se!
1210
01:25:53,833 --> 01:25:55,664
Calem-se!
1211
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Calem-se!
1212
01:26:18,667 --> 01:26:22,489
Muito bem, ouçam-me e
ouçam com atenção, todos vós.
1213
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Foi um acidente.
1214
01:26:25,708 --> 01:26:27,198
Ninguém o quis fazer.
1215
01:26:35,792 --> 01:26:37,828
Provavelmente só a encontraremos daqui a uns dias.
1216
01:26:37,917 --> 01:26:40,283
Eles vão pensar que foi um
um daqueles assassínios de gancho.
1217
01:26:41,792 --> 01:26:45,956
Smitty, arranja um ramo de árvore
e tira todos os rastos.
1218
01:26:47,375 --> 01:26:48,160
Está a chover muito.
1219
01:26:48,208 --> 01:26:49,414
Isso é ótimo.
1220
01:26:51,875 --> 01:26:53,786
Deixo-vos a todos em casa.
1221
01:26:53,875 --> 01:26:56,662
Mole, arranja tu a tua cara.
1222
01:26:56,750 --> 01:26:58,911
Pensa em algo mais tarde
que poderia ter acontecido contigo.
1223
01:27:02,125 --> 01:27:04,161
Encontramo-nos em casa do Jake daqui a meia hora.
1224
01:27:09,250 --> 01:27:10,250
Vamos lá.
1225
01:27:48,083 --> 01:27:50,039
Que raio é que se passa com toda a gente?
1226
01:27:52,500 --> 01:27:54,786
Eu fiz-te uma pergunta.
1227
01:27:54,875 --> 01:27:57,036
Eu disse-te que não os tinha visto, Buster.
1228
01:29:02,833 --> 01:29:03,833
Billie?
1229
01:29:10,417 --> 01:29:11,417
Billie?
1230
01:29:13,042 --> 01:29:14,042
Billie?
1231
01:29:21,167 --> 01:29:22,167
Billie?
1232
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Billie?
1233
01:29:33,792 --> 01:29:34,792
Billie!
1234
01:29:42,583 --> 01:29:43,948
Oh não!
1235
01:29:44,042 --> 01:29:48,035
Não!
1236
01:31:09,125 --> 01:31:10,410
Pára com isso, Jake.
1237
01:31:13,208 --> 01:31:16,951
# It'salong #
1238
01:31:17,042 --> 01:31:20,409
# lonesome road to Tampa #
1239
01:31:24,875 --> 01:31:27,082
# Quando
1240
01:31:27,167 --> 01:31:29,078
# estão a viajar #
1241
01:31:29,167 --> 01:31:34,082
# Sozinho
1242
01:31:35,292 --> 01:31:36,372
# Fizeste batota
1243
01:31:36,458 --> 01:31:37,934
Parece que foste apanhado
à chuva, Buster.
1244
01:31:37,958 --> 01:31:40,370
# you lie #
1245
01:31:40,458 --> 01:31:44,997
# you laugh when I cry #
1246
01:31:45,083 --> 01:31:48,120
# Então estou a viajar
1247
01:31:48,208 --> 01:31:53,157
# this lonesome road unknown #
1248
01:31:55,000 --> 01:31:58,697
# it'salong #
1249
01:31:58,792 --> 01:32:02,159
# O longo caminho para Tampa
1250
01:32:08,375 --> 01:32:09,535
Vá lá, Buster.
1251
01:32:09,625 --> 01:32:10,956
Eu dou-te um jogo?
1252
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
E eu tenho o vencedor.
1253
01:32:14,583 --> 01:32:17,575
Bem, parece que temos
temos um jogo a decorrer aqui, rapazes.
1254
01:32:18,458 --> 01:32:19,243
Sim.
1255
01:32:19,292 --> 01:32:21,157
# Com o coração partido
1256
01:32:21,250 --> 01:32:25,448
# quando disseste que não me amavas #
1257
01:32:27,208 --> 01:32:29,369
queres parti-las, Buster?
1258
01:32:29,458 --> 01:32:33,121
# esta estrada solitária tão azul #
1259
01:32:46,750 --> 01:32:49,207
# it'salong #
1260
01:33:06,833 --> 01:33:09,324
Saiam antes que ele nos mate a todos!
1261
01:33:15,250 --> 01:33:16,456
Merda!
1262
01:33:16,542 --> 01:33:19,739
Que raio se está a passar ali em baixo?
1263
01:33:19,833 --> 01:33:20,833
Buster!
1264
01:33:28,833 --> 01:33:31,870
Que raio se passa aqui em baixo?
1265
01:33:33,667 --> 01:33:34,667
Oh, meu Deus.
1266
01:33:36,083 --> 01:33:37,083
Oh, meu Deus.
1267
01:33:38,917 --> 01:33:39,917
Buster?
1268
01:34:08,167 --> 01:34:08,952
O que é que é isso?
1269
01:34:09,000 --> 01:34:11,457
Este é o Neeson Moore
a construir outra cama
1270
01:34:11,542 --> 01:34:13,203
na cela onde estava o rapaz Lane.
1271
01:34:13,292 --> 01:34:15,283
Ele deu cabo daquela cela.
1272
01:34:15,375 --> 01:34:17,115
Vou dizer-vos uma coisa.
1273
01:34:17,208 --> 01:34:20,530
Se eu estivesse no lugar dele,
não sei o que faria
1274
01:34:20,625 --> 01:34:24,038
se alguém violasse e
matasse a minha namorada.
1275
01:34:24,125 --> 01:34:25,205
Sim.
1276
01:34:25,292 --> 01:34:26,782
Porque é que não o deixaram sair ontem?
1277
01:34:26,875 --> 01:34:28,957
Pelo menos para que ele pudesse ir
ao funeral da rapariga.
1278
01:34:29,042 --> 01:34:30,532
Os pais dela nem sequer foram.
1279
01:34:30,625 --> 01:34:33,037
Não estava lá ninguém
exceto o Sr. e a Sra. Lane e o padre.
1280
01:34:33,125 --> 01:34:36,242
Eu não poderia fazer isso, filho,
em nenhuma circunstância.
1281
01:34:36,333 --> 01:34:39,291
Dois rapazes mortos e a fiança
não foi fixada até hoje de manhã...
1282
01:34:41,417 --> 01:34:43,123
Ele foi-se mesmo embora daqui.
1283
01:34:43,208 --> 01:34:44,789
Nem sequer parou para falar com o papá.
1284
01:34:47,750 --> 01:34:48,830
Departamento do Xerife.
1285
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Sim, senhora.
1286
01:34:52,417 --> 01:34:54,658
Estou a ver.
1287
01:34:54,750 --> 01:34:55,750
Vamos ver o que se passa.
1288
01:34:56,917 --> 01:34:59,499
É engraçado, alguém desenterrou
1289
01:34:59,583 --> 01:35:01,539
todos os canteiros da Sra. Pendoris.
1290
01:35:01,625 --> 01:35:03,161
- Sra. Pendoris?
- Bem, tu conhece-la.
1291
01:35:03,250 --> 01:35:04,365
Ela é a dona da creche.
1292
01:35:05,583 --> 01:35:06,914
Departamento do Xerife.
1293
01:35:08,000 --> 01:35:10,582
Qual é a sua morada, Sra. Megs?
1294
01:35:10,667 --> 01:35:11,452
Estou a ver.
1295
01:35:11,500 --> 01:35:12,330
Sim, senhora.
1296
01:35:12,417 --> 01:35:13,417
Vamos ver o que se passa.
1297
01:35:14,583 --> 01:35:17,370
Alguém destruiu todo o jardim da frente da Mrs.
Megs todo o jardim da frente.
1298
01:36:31,833 --> 01:36:36,156
# Nunca sonhei
1299
01:36:36,250 --> 01:36:40,664
# you'd mean a thing to me #
1300
01:36:40,750 --> 01:36:44,368
# Mas quando eu precisava do teu amor
1301
01:36:44,458 --> 01:36:49,407
# me deu amor do jeito que deve ser #
1302
01:36:51,125 --> 01:36:55,494
# dias doces no campo #
1303
01:36:55,583 --> 01:37:00,202
# as minhas memórias são claras #
1304
01:37:00,292 --> 01:37:03,739
# E lembro-me das gargalhadas
1305
01:37:03,833 --> 01:37:06,040
# com certeza sinto falta das risadas #
1306
01:37:06,125 --> 01:37:10,289
# Eu tinha quando tu estavas aqui #
1307
01:37:10,375 --> 01:37:15,324
# E quando me sinto como me estou a sentir
1308
01:37:16,875 --> 01:37:22,290
# Não posso deixar de acreditar em ti
1309
01:37:22,375 --> 01:37:26,163
# tornou tudo tão fácil #
1310
01:37:26,250 --> 01:37:29,868
# Eles não podem tirar isso
1311
01:37:48,083 --> 01:37:52,281
# a rapariga que eras #
1312
01:37:52,375 --> 01:37:56,823
# a rapariga que costumavas ser #
1313
01:37:56,917 --> 01:38:00,455
# E já ouvi todas as histórias
1314
01:38:00,542 --> 01:38:05,491
# you know the stories
don't mean a thing to me #
1315
01:38:07,292 --> 01:38:11,456
# Adoro a tua cara
1316
01:38:11,542 --> 01:38:16,161
# Adoro os teus modos calmos
1317
01:38:16,250 --> 01:38:19,742
# Se eu pudesse pintar-te com cores
1318
01:38:19,833 --> 01:38:22,040
# Serias um arco-íris
1319
01:38:22,125 --> 01:38:26,243
# Num dia de verão
1320
01:38:26,333 --> 01:38:31,282
# E quando me sinto como estou a sentir
1321
01:38:32,917 --> 01:38:38,287
# Não posso deixar de acreditar em ti
1322
01:38:38,375 --> 01:38:42,288
# tornou tudo tão fácil #
1323
01:38:42,375 --> 01:38:50,375
# Eles não podem tirar isso
83634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.