All language subtitles for Buster.and.Billie.1974.1080p.BluRay.FLAC.x264-EDPH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,292 --> 00:00:25,490 # Nunca sonhei 2 00:00:25,583 --> 00:00:30,031 # you'd mean a thing to me # 3 00:00:30,125 --> 00:00:33,697 # Mas quando eu precisava do teu amor 4 00:00:33,792 --> 00:00:35,999 # you gave me lovin' # 5 00:00:36,083 --> 00:00:40,372 # a maneira como deve ser # 6 00:00:40,458 --> 00:00:44,827 # dias doces no campo # 7 00:00:44,917 --> 00:00:49,536 # as minhas memórias são claras # 8 00:00:49,625 --> 00:00:53,038 # E lembro-me das gargalhadas 9 00:00:53,125 --> 00:00:55,332 # com certeza sinto falta das risadas # 10 00:00:55,417 --> 00:00:59,706 # Eu tinha quando tu estavas aqui # 11 00:00:59,792 --> 00:01:04,741 # E quando me sinto como estou a sentir 12 00:01:06,000 --> 00:01:11,370 # Não posso deixar de acreditar em ti 13 00:01:11,458 --> 00:01:15,622 # tornou tudo tão fácil # 14 00:01:15,708 --> 00:01:19,326 # Eles não podem tirar isso 15 00:01:37,083 --> 00:01:41,497 # a rapariga que eras # 16 00:01:41,583 --> 00:01:46,122 # a rapariga que costumavas ser # 17 00:01:46,208 --> 00:01:49,780 # E já ouvi todas as histórias 18 00:01:49,875 --> 00:01:51,957 # Conheces as histórias 19 00:01:52,042 --> 00:01:56,365 # Não significam nada para mim 20 00:01:56,458 --> 00:02:00,872 # Adoro a tua cara 21 00:02:00,958 --> 00:02:05,622 # Adoro os teus modos calmos 22 00:02:05,708 --> 00:02:09,075 # Se eu pudesse pintar-te com cores 23 00:02:09,167 --> 00:02:11,374 # Serias um arco-íris 24 00:02:11,458 --> 00:02:15,622 # Num dia de verão 25 00:02:15,708 --> 00:02:20,657 # E quando me sinto como estou a sentir 26 00:02:22,375 --> 00:02:27,620 # Não posso deixar de acreditar em ti 27 00:02:27,708 --> 00:02:31,621 # tornou tudo tão fácil # 28 00:02:31,708 --> 00:02:39,708 # Eles não podem tirar isso 29 00:04:02,042 --> 00:04:03,077 Olá, Buster. 30 00:04:04,875 --> 00:04:05,990 Olá, Buster. 31 00:04:06,083 --> 00:04:10,531 Alegria para o mundo. 32 00:04:11,875 --> 00:04:13,101 Ei, quando acabares de brincar contigo mesmo, 33 00:04:13,125 --> 00:04:14,490 pode dar-me um cigarro? 34 00:04:19,833 --> 00:04:21,039 Aqui está. 35 00:04:21,125 --> 00:04:22,205 Obrigado. 36 00:04:22,292 --> 00:04:23,577 Tens lume? 37 00:04:27,583 --> 00:04:31,246 Queres que o fume para ti também? 38 00:04:34,875 --> 00:04:37,662 O condutor do autocarro está irritado 39 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 é mesmo. 40 00:04:40,167 --> 00:04:41,577 Bem, ainda bem que é sexta-feira. 41 00:04:41,667 --> 00:04:43,578 Eu tinha a escola enfiada no meu rabo. 42 00:04:43,667 --> 00:04:45,328 Sim, tu e eu. 43 00:04:45,417 --> 00:04:46,873 Olá, Buster. 44 00:04:46,958 --> 00:04:48,789 Conheces a Sally muito bem, não conheces? 45 00:04:49,833 --> 00:04:51,118 Não, nem por isso. 46 00:04:51,208 --> 00:04:53,290 Bem, ela anda sempre com a Margie a toda a hora. 47 00:04:53,375 --> 00:04:54,785 Sim, e depois? 48 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Bem, ela... 49 00:04:55,917 --> 00:04:57,748 Ela sorriu para mim esta manhã no autocarro. 50 00:04:57,833 --> 00:04:59,949 Porque não a convidas para um encontro? 51 00:05:00,042 --> 00:05:00,827 Esta noite? 52 00:05:00,917 --> 00:05:01,997 Claro. 53 00:05:02,083 --> 00:05:05,655 Se não conseguires arranjar o carro do teu pai podes vir comigo. 54 00:05:05,750 --> 00:05:07,911 Achas que ela é bonita? 55 00:05:08,000 --> 00:05:09,581 Claro, ela é uma rapariga bonita. 56 00:05:09,667 --> 00:05:10,747 Não achas, Warren? 57 00:05:10,833 --> 00:05:11,663 Sim, sim. 58 00:05:11,750 --> 00:05:13,490 Ela é perspicaz, muito perspicaz. 59 00:05:53,042 --> 00:05:54,268 Aí vem o Buster. 60 00:05:54,292 --> 00:05:55,327 Até à vista, Buster. 61 00:05:55,417 --> 00:05:57,373 Ei, pareces zangado. 62 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 O que é que se passa? 63 00:05:58,500 --> 00:06:00,536 Oh, acabei de chumbar num exame de história. 64 00:06:00,625 --> 00:06:01,625 - Olá, Sally. - Olá, Sally. 65 00:06:01,667 --> 00:06:02,452 bem, não faz mal. 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,491 Podes compensar na próxima. 67 00:06:04,583 --> 00:06:06,744 Esse albino é teu amigo? 68 00:06:06,833 --> 00:06:08,039 Sim, porquê? 69 00:06:08,125 --> 00:06:09,490 Bem, ele veio ter comigo no intervalo 70 00:06:09,583 --> 00:06:11,619 e convidou-me para sair com ele esta noite. 71 00:06:11,708 --> 00:06:12,618 O que é que disse? 72 00:06:12,708 --> 00:06:14,118 Bem, o que é que achas que eu disse? 73 00:06:14,208 --> 00:06:15,914 Eu disse: "Não, obrigado". 74 00:06:16,000 --> 00:06:17,536 Buster, ele é feio. 75 00:06:17,625 --> 00:06:19,786 Quando é que foi a última vez ganhou um concurso de beleza, 76 00:06:19,875 --> 00:06:21,661 sua cabra com cara de coruja? 77 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Buster! 78 00:06:24,875 --> 00:06:26,285 Buster! 79 00:06:26,375 --> 00:06:28,081 Ela é a minha melhor amiga. 80 00:06:28,167 --> 00:06:28,952 Não quero saber, querida. 81 00:06:29,000 --> 00:06:30,365 Não gosto dessa rapariga. 82 00:06:37,750 --> 00:06:38,535 Ei, Branquinho! 83 00:06:38,583 --> 00:06:40,414 Vamos, eu dou-te boleia. 84 00:06:54,250 --> 00:06:55,268 Rapaz, eu menti-te esta manhã. 85 00:06:55,292 --> 00:06:57,157 Sinto-me muito mal com isso. 86 00:06:57,250 --> 00:06:59,206 Mentiu-me, sobre o quê? 87 00:07:00,083 --> 00:07:02,074 Perguntou-me se eu achava a Sally bonita 88 00:07:02,167 --> 00:07:03,167 e eu disse: "Sim". 89 00:07:04,667 --> 00:07:06,623 Espero que não a tenhas convidado para um encontro. 90 00:07:08,125 --> 00:07:09,125 Mas porquê? 91 00:07:09,875 --> 00:07:10,990 Porque ela não é bonita. 92 00:07:11,083 --> 00:07:12,869 Ela parece uma maldita coruja. 93 00:07:17,458 --> 00:07:18,368 De qualquer forma, é possível fazer melhor do que isso 94 00:07:18,458 --> 00:07:19,322 em qualquer dia da semana, meu. 95 00:07:19,417 --> 00:07:20,998 Bem, eu não vou sair com ela. 96 00:07:21,083 --> 00:07:22,368 Isso é ótimo. 97 00:07:22,458 --> 00:07:24,824 Olhem para o condutor do autocarro. 98 00:07:27,167 --> 00:07:28,327 Como é que está? 99 00:07:35,583 --> 00:07:37,244 Ooh Buster, ele odeia-te. 100 00:07:42,000 --> 00:07:43,285 De que é que estamos à espera? 101 00:07:43,375 --> 00:07:45,434 Estou à espera que ele chegue um pouco mais longe na estrada. 102 00:07:45,458 --> 00:07:49,121 Vou-lhe dar o dedo. 103 00:07:49,208 --> 00:07:50,368 Vamos apanhá-lo! 104 00:07:50,458 --> 00:07:52,449 Não, não, não, espera um segundo. 105 00:07:52,542 --> 00:07:54,101 Ei Buster, vais vens ao Jake's esta noite 106 00:07:54,125 --> 00:07:54,955 antes de ires buscar a Margie? 107 00:07:55,042 --> 00:07:56,748 Não vou sair com a Margie esta noite. 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Porquê? 109 00:08:00,417 --> 00:08:02,032 Vamos apanhá-lo. 110 00:08:27,792 --> 00:08:29,578 Ele não quis dizer isso, Sally. 111 00:08:29,667 --> 00:08:32,158 Ele só estava zangado porque disseste que o Whitey era feio. 112 00:08:32,250 --> 00:08:33,080 Bem, eu não sou uma cabra 113 00:08:33,167 --> 00:08:34,532 e não gosto que me chamem isso. 114 00:08:34,625 --> 00:08:37,697 Sally, lembras-te de quando o Whitey veio para a escola pela primeira vez 115 00:08:37,792 --> 00:08:39,407 e toda a gente gozou com ele? 116 00:08:39,500 --> 00:08:40,285 Sim? 117 00:08:40,333 --> 00:08:41,948 Bem, ninguém se atreveu a dizer nada 118 00:08:42,042 --> 00:08:43,953 quando o Buster o tornou seu amigo. 119 00:08:44,042 --> 00:08:47,159 Por isso, quando chamaste ao Whitey um albino, o Buster passou-se. 120 00:08:47,250 --> 00:08:49,206 Não me interessa se ele é amigo do Buster. 121 00:08:49,292 --> 00:08:50,657 Eu não vou sair com ele. 122 00:08:50,750 --> 00:08:52,581 Só porque o achas feio? 123 00:08:52,667 --> 00:08:53,452 E é. 124 00:08:53,542 --> 00:08:55,874 Além disso, ele anda a meter-se com aquela rapariga maluca 125 00:08:55,958 --> 00:08:57,368 Billie Jo Truluck. 126 00:08:57,458 --> 00:08:59,119 Um grupo de rapazes da tfa 127 00:08:59,208 --> 00:09:01,164 estão a fazer isso com ela. 128 00:09:01,250 --> 00:09:02,740 Margie, não achas que o Buster? 129 00:09:02,833 --> 00:09:06,155 Sally, às vezes és ridícula. 130 00:09:06,250 --> 00:09:07,456 O Buster adora-me. 131 00:09:07,542 --> 00:09:09,624 Bem, esses gajos são os seus melhores amigos. 132 00:09:09,708 --> 00:09:11,915 Meu Deus, Sally, por favor. 133 00:09:33,583 --> 00:09:34,413 Ei Jake, seu velho abutre. 134 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Dá-me uma cerveja, huh? 135 00:09:35,583 --> 00:09:37,323 Como estás, Buster? 136 00:09:37,417 --> 00:09:38,577 Está a chegar. 137 00:09:38,667 --> 00:09:39,667 Faltam quatro, certo? 138 00:09:40,542 --> 00:09:41,873 Não, esta noite não, Jake. 139 00:09:42,875 --> 00:09:44,101 Xerife, já se vai embora? 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,911 Sim, tenho de regressar. 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,393 Amanhã vou ter com o Springer. 142 00:09:47,417 --> 00:09:48,202 Pode passar por cá. 143 00:09:48,250 --> 00:09:49,035 Faz isso. 144 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Como estás, Buster? 145 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Xerife. 146 00:09:53,083 --> 00:09:55,620 Lucky ducky, quem é o próximo? 147 00:09:55,708 --> 00:09:57,039 Eu levo-te, Smitty. 148 00:09:57,125 --> 00:09:59,036 Para quanto é que está a apontar? 149 00:09:59,125 --> 00:10:00,410 Estão a brincar? 150 00:10:00,500 --> 00:10:02,661 Teria de me dar um handicap dos diabos, 151 00:10:02,750 --> 00:10:04,240 como uma venda para os olhos. 152 00:10:04,333 --> 00:10:05,434 Vá lá, poupa o teu dinheiro, Phil. 153 00:10:05,458 --> 00:10:07,619 Mais tarde, faço-te um jogo por diversão. 154 00:10:07,708 --> 00:10:10,745 Ei, seu fala-barato, sacana com cara de chupão. 155 00:10:10,833 --> 00:10:12,243 Quanto dinheiro tens contigo? 156 00:10:13,500 --> 00:10:15,411 $23, filho. 157 00:10:15,500 --> 00:10:17,365 Os dois melhores de três ficam com o dinheiro? 158 00:10:17,458 --> 00:10:18,458 Claro 159 00:10:19,125 --> 00:10:20,410 é isso mesmo, smitt. 160 00:10:22,667 --> 00:10:23,726 Temos um jogo, rapazes. 161 00:10:23,750 --> 00:10:25,581 Ponha-me a 2 dólares, 2,50. 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,059 Grande gastador do leste. 163 00:10:27,083 --> 00:10:28,573 Está bem, já o tens, meu. 164 00:10:28,667 --> 00:10:30,373 Aposto $5.00 no Buster. 165 00:10:30,458 --> 00:10:32,184 Só tenho $1.00, mas estou a apostar no Buster. 166 00:10:32,208 --> 00:10:34,369 Também está coberto. 167 00:10:34,458 --> 00:10:36,323 Ponham-nas na prateleira. 168 00:10:36,417 --> 00:10:37,202 Recuperei o meu braço. 169 00:10:37,250 --> 00:10:38,518 É melhor dares o teu melhor. 170 00:10:38,542 --> 00:10:41,659 É melhor ganhares isto, Buster, ou não como durante uma semana. 171 00:10:41,750 --> 00:10:42,934 A minha vida depende de ti, Buster. 172 00:10:42,958 --> 00:10:44,101 O que é que me diz? Buster, podes ir buscá-lo. 173 00:10:44,125 --> 00:10:44,910 Vamos lá, vamos lá. 174 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 Vamos lá. 175 00:10:48,167 --> 00:10:50,408 Quatro bolas no intervalo. 176 00:10:50,500 --> 00:10:52,286 Smitty, estás morto. 177 00:10:52,375 --> 00:10:55,492 # enganou e mente # 178 00:10:55,583 --> 00:10:57,103 Bem, não se pode ganhar tudo. 179 00:10:57,167 --> 00:10:58,167 Oh, cala-te. 180 00:11:00,875 --> 00:11:03,287 Ei Jake, como é que está o meu crédito? 181 00:11:04,667 --> 00:11:05,667 Qualquer coisa até $10. 182 00:11:06,667 --> 00:11:09,283 Bem, ouçam, tragam aos meus amigos aqui umas cervejas, está bem? 183 00:11:10,667 --> 00:11:11,747 Agradeço, Buster. 184 00:11:11,833 --> 00:11:13,448 Vamos lá, Warren. Vamos a isso. 185 00:11:13,542 --> 00:11:14,748 Espera um pouco. 186 00:11:14,833 --> 00:11:16,698 Buster, dá-me um cigarro. 187 00:11:16,792 --> 00:11:17,622 Claro, Smitty. 188 00:11:17,708 --> 00:11:19,244 Aqui. 189 00:11:19,333 --> 00:11:20,118 Aqui está 190 00:11:20,167 --> 00:11:21,167 aqui, deixa-me acender. 191 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Ouvir. 192 00:11:26,208 --> 00:11:27,698 Bem, para que é que isso serve? 193 00:11:27,792 --> 00:11:29,999 Sabes, pensei que talvez quisesse levar a minha carrinha emprestada. 194 00:11:30,083 --> 00:11:31,203 Isso é muito desportivo da tua parte. 195 00:11:31,250 --> 00:11:32,035 Obrigado. 196 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Saiam daqui! 197 00:11:36,500 --> 00:11:37,540 Ei, onde é que vocês vão? 198 00:11:37,583 --> 00:11:39,949 Vamos comprar poontang. 199 00:11:40,042 --> 00:11:41,623 Eles vão apanhar a Billie Jo. 200 00:11:41,708 --> 00:11:42,538 Eles vão apanhar a Billie! 201 00:11:42,625 --> 00:11:44,911 Ei Warren, podemos ir contigo? 202 00:11:45,000 --> 00:11:46,410 Bem, talvez possas. 203 00:11:48,667 --> 00:11:50,908 Espera, espera, espera. 204 00:11:51,000 --> 00:11:52,080 Agora oiçam, podem ir. 205 00:11:52,167 --> 00:11:54,579 Mas lembrem-se que eu estou primeiro, o Smitty é o segundo. 206 00:11:54,667 --> 00:11:56,059 E um de vocês tem de a ir buscar. 207 00:11:56,083 --> 00:11:57,994 Muito bem, o estranho vai e apanha-a. 208 00:11:58,083 --> 00:11:59,083 Claro. 209 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Preparado? Vai. 210 00:12:05,875 --> 00:12:06,910 Vá lá, Whitey. 211 00:12:07,000 --> 00:12:08,365 O Billie quer-te. 212 00:12:10,375 --> 00:12:12,161 De que é que estão à espera? 213 00:12:12,250 --> 00:12:17,199 Não tens medo, pois não, Whitey? 214 00:12:18,042 --> 00:12:19,248 Não tenho medo de nada. 215 00:12:19,333 --> 00:12:20,333 Claro que não. 216 00:12:20,417 --> 00:12:22,203 Não deixes que o papão te apanhe. 217 00:12:22,292 --> 00:12:23,372 Boo. 218 00:12:41,125 --> 00:12:44,083 # A qualquer momento 219 00:12:44,167 --> 00:12:45,247 # o teu mundo é solitário # 220 00:12:45,333 --> 00:12:47,790 Caramba, essa música deixa-me de rastos. 221 00:12:48,833 --> 00:12:50,226 A avó diz-me que se sente muito mal 222 00:12:50,250 --> 00:12:52,491 por teres perdido dois anos de escola. 223 00:12:52,583 --> 00:12:55,120 Sim, tivemos um par de anos muito maus, muito maus. 224 00:12:56,167 --> 00:12:58,624 A geada tardia do ano passado queria matar-nos. 225 00:12:58,708 --> 00:13:00,494 Isso e a maldita chuva. 226 00:13:01,917 --> 00:13:04,203 # Que será 227 00:13:04,292 --> 00:13:05,292 Buster, 228 00:13:06,042 --> 00:13:07,657 Não quero tornar-me pessoal. 229 00:13:07,750 --> 00:13:09,706 Mas por que é que não enfrentam a Billie Jo? 230 00:13:09,792 --> 00:13:12,033 com o Warren e com eles? 231 00:13:12,125 --> 00:13:13,205 Eu digo-te, Jake. 232 00:13:14,167 --> 00:13:16,658 Há duas coisas que eu acho que devem ser privadas: 233 00:13:16,750 --> 00:13:18,490 A cagar e a dar uma queca. 234 00:13:20,750 --> 00:13:21,865 Sei o que queres dizer. 235 00:13:22,958 --> 00:13:25,165 E tu és mais velho do que eles. 236 00:13:26,875 --> 00:13:29,537 Vais casar muito em breve, não é? 237 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 Mm-hmm, 238 00:13:32,000 --> 00:13:33,706 depois de me formar em junho. 239 00:13:35,542 --> 00:13:36,873 Isto é, se eu me formar. 240 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Do Jake. 241 00:13:41,167 --> 00:13:42,167 Estão cá todos? 242 00:13:43,583 --> 00:13:44,583 Sim. 243 00:13:45,625 --> 00:13:46,785 Só um minuto. 244 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Olá? 245 00:13:56,250 --> 00:13:59,083 Também tenho saudades tuas, querida. 246 00:13:59,167 --> 00:14:00,167 Eu também lamento. 247 00:14:03,458 --> 00:14:05,369 Quando é que se pode estar pronto? 248 00:14:17,542 --> 00:14:18,622 Buster Lane! 249 00:14:18,667 --> 00:14:20,532 Se não parares de conduzir como um louco, 250 00:14:20,625 --> 00:14:22,832 Vou ter de pegar no meu interrutor! 251 00:14:22,917 --> 00:14:24,309 Como está esta noite, Sra. Hooks? 252 00:14:24,333 --> 00:14:25,698 Eu estou bem. 253 00:14:25,792 --> 00:14:26,792 Entre. 254 00:14:29,708 --> 00:14:31,039 Olá filho, senta-te. 255 00:14:31,125 --> 00:14:31,910 Buster. 256 00:14:31,958 --> 00:14:32,788 Ei, eu estava a ganhar. 257 00:14:32,875 --> 00:14:34,615 A Margie vai sair num minuto. 258 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 Sim, senhora. 259 00:14:37,250 --> 00:14:38,535 O fogo sabe muito bem. 260 00:14:38,625 --> 00:14:39,489 As noites continuam frescas. 261 00:14:39,583 --> 00:14:41,164 Sim, senhor. De facto é 262 00:14:41,250 --> 00:14:42,786 Carl, eu sei que o Buster não quer nada, 263 00:14:42,875 --> 00:14:43,934 mas eu trago-vos um pouco disso 264 00:14:43,958 --> 00:14:45,744 uma fornada fresca de queijo pegajoso que acabei de fazer. 265 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Pegajoso? 266 00:14:46,875 --> 00:14:48,411 Oh, Sra. Hooks. Eu podia beijá-la. 267 00:14:48,500 --> 00:14:50,786 Há semanas que ando a querer um pouco do o teu pau há semanas. 268 00:14:53,125 --> 00:14:54,865 Ouvi dizer que o teu pai se está a dar bem. 269 00:14:54,958 --> 00:14:57,074 Sim, senhor. Ele está a ir muito bem. 270 00:14:57,167 --> 00:14:58,532 Como está a quinta? 271 00:14:58,625 --> 00:15:00,206 Tivemos um ano bastante bom. 272 00:15:00,292 --> 00:15:02,954 Depois do que aconteceu no ano passado, isso parece um milagre. 273 00:15:15,333 --> 00:15:16,393 Aqui, Buster. Serve-te. 274 00:15:16,417 --> 00:15:17,998 Oh, obrigado, minha senhora. 275 00:15:19,250 --> 00:15:20,990 Mmm, isso é bom. 276 00:15:21,083 --> 00:15:22,789 Posso ter outro pedaço para mais tarde? 277 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 Obrigado. 278 00:15:28,333 --> 00:15:29,948 Bem, estou pronto. 279 00:15:30,042 --> 00:15:31,623 Mamã, tira esta foto para mim? 280 00:15:34,042 --> 00:15:36,624 A nossa menina já está crescida. 281 00:15:36,708 --> 00:15:38,308 Estamos muito orgulhosos dela, Buster. 282 00:15:38,333 --> 00:15:39,163 Sim, senhor. 283 00:15:39,250 --> 00:15:41,161 Ela é uma verdadeira dama. 284 00:15:41,250 --> 00:15:42,615 Vamos lá, vamos embora. 285 00:15:43,625 --> 00:15:45,331 Onde é que vocês os dois vão esta noite? 286 00:15:45,417 --> 00:15:47,533 Acho que vamos até springer para ver um filme. 287 00:15:47,625 --> 00:15:48,410 Bem, agora vocês os dois tenham cuidado 288 00:15:48,500 --> 00:15:50,240 e não te atrevas a ir a Black Creek. 289 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Lembram-se daquela rapariga que foi morta pelo homem com o gancho? 290 00:15:53,375 --> 00:15:55,240 Oh, acho que isso é apenas um rumor. 291 00:15:55,333 --> 00:15:56,994 Além disso, nós não vamos lá abaixo de qualquer maneira. 292 00:15:57,083 --> 00:15:57,868 Boa noite, senhor. 293 00:15:57,917 --> 00:16:00,875 - Adeus. - Divirtam-se todos. 294 00:16:00,958 --> 00:16:01,958 Ooh, Deus. 295 00:16:05,458 --> 00:16:06,868 - Estou a congelar. - A congelar. 296 00:16:06,958 --> 00:16:07,868 Estou a congelar"! 297 00:16:07,958 --> 00:16:09,118 Eu também. 298 00:16:09,208 --> 00:16:11,073 Despacha-te, Warren. 299 00:16:11,167 --> 00:16:12,873 Eu não tenho frio. 300 00:16:12,958 --> 00:16:14,823 Nunca tens frio. 301 00:16:16,083 --> 00:16:17,994 Mal posso esperar para apanhar os jarros dela. 302 00:16:18,083 --> 00:16:19,809 Voltem para lá e e procura o xerife. 303 00:16:19,833 --> 00:16:21,323 Continua. 304 00:16:21,417 --> 00:16:23,328 Vamos, Warren. 305 00:16:23,417 --> 00:16:24,417 Despachem-se. 306 00:16:24,500 --> 00:16:25,285 Olá, Warren, 307 00:16:25,375 --> 00:16:27,457 guardar um pouco da Billie Jo para nós. 308 00:16:30,417 --> 00:16:33,159 Fireball Lane assume a liderança. 309 00:16:33,250 --> 00:16:35,332 Calma, Buster. 310 00:16:35,417 --> 00:16:37,203 Estou a falar a sério ou deixa-me sair. 311 00:16:47,542 --> 00:16:48,998 Onde é que vamos? 312 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Como se eu não soubesse. 313 00:16:51,083 --> 00:16:53,415 Sim, o bom e velho riacho negro. 314 00:17:12,792 --> 00:17:14,532 Eu amo-te. 315 00:17:14,625 --> 00:17:16,906 Eu amo-te. 316 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Eu amo-te. 317 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Eu amo-te. 318 00:17:22,333 --> 00:17:23,698 Eu amo-te. 319 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Amo-te. 320 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Amo-te. 321 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 Eu amo-te. 322 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Eu amo-te. 323 00:17:33,333 --> 00:17:34,333 Eu amo-te. 324 00:17:35,625 --> 00:17:36,625 Eu amo-te. 325 00:17:38,042 --> 00:17:41,079 Acho que quero um pouco de açúcar. 326 00:17:41,167 --> 00:17:46,116 É isso que eu quero. 327 00:19:09,042 --> 00:19:10,122 Dói. 328 00:19:10,208 --> 00:19:11,618 O que é que se passa? 329 00:19:12,875 --> 00:19:14,911 Ainda estou dorido da semana passada. 330 00:19:15,875 --> 00:19:18,082 Oh querida, não aguento. 331 00:19:19,208 --> 00:19:20,368 Deixa-me explicar-te. 332 00:19:20,458 --> 00:19:21,743 Não! 333 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Já esperámos tanto tempo. 334 00:19:22,917 --> 00:19:24,373 Agora temos de esperar até junho. 335 00:19:32,708 --> 00:19:34,369 Estalar este estalo para mim? 336 00:19:37,875 --> 00:19:38,875 Rapaz. 337 00:19:39,917 --> 00:19:40,917 O que é que se passa? 338 00:19:42,250 --> 00:19:43,535 Nada, estou bem. 339 00:19:47,625 --> 00:19:50,458 Caramba, que raio. 340 00:19:50,542 --> 00:19:51,748 Tens a certeza? 341 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Sim, tenho a certeza. 342 00:19:57,208 --> 00:19:58,038 Só espero que esse artigo 343 00:19:58,125 --> 00:20:00,457 que eu li no "reader's digest" não estava correto. 344 00:20:01,417 --> 00:20:02,782 O quê? 345 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 Nada... 346 00:20:04,708 --> 00:20:06,664 Buster, o que é que disseste? 347 00:20:09,333 --> 00:20:10,698 Está bem, eu digo-vos. 348 00:20:13,708 --> 00:20:14,914 Está a ver, este médico que 349 00:20:17,167 --> 00:20:18,577 escreveu o artigo. 350 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Bem, ele disse isso 351 00:20:25,167 --> 00:20:26,782 se um homem. 352 00:20:30,292 --> 00:20:33,250 Disse: "Se um homem não atinge o clímax 353 00:20:33,333 --> 00:20:35,073 sempre que ele fica excitado, 354 00:20:36,000 --> 00:20:39,197 então ele corre o risco de desenvolver problemas renais e morrer jovem". 355 00:20:53,708 --> 00:20:56,120 Bem, eu sempre disse que não se pode acreditar em tudo o que se lê. 356 00:20:58,667 --> 00:21:00,077 Vamos lá, Whitey! 357 00:21:00,167 --> 00:21:01,601 Whitey, dá-lhe um beijo de boa noite. 358 00:21:01,625 --> 00:21:03,456 Vamos deixar-vos. 359 00:21:03,542 --> 00:21:04,327 Vá lá, Whitey. 360 00:21:04,375 --> 00:21:06,912 Limpar. Já acabaram. 361 00:21:07,000 --> 00:21:09,412 Puxa as calças para cima, Whitey. 362 00:21:09,500 --> 00:21:12,287 Vamos dançar rock and roll, querida? 363 00:21:43,458 --> 00:21:44,601 Bebe todo o teu leite, Buster. 364 00:21:44,625 --> 00:21:45,910 Torna os ossos fortes. 365 00:21:47,917 --> 00:21:51,785 Declaro que não consigo acreditar que uma semana inteira já passou. 366 00:21:54,167 --> 00:21:57,785 Espero que o reverendo Spears tenha um bom sermão esta manhã. 367 00:21:58,792 --> 00:22:01,018 Quando chegares a casa da escola amanhã à tarde, Buster, 368 00:22:01,042 --> 00:22:03,374 Quero que acabes de a plantar aquele campo nas traseiras. 369 00:22:03,458 --> 00:22:04,476 E é melhor poupares algum tempo 370 00:22:04,500 --> 00:22:06,206 para cortar alguma madeira também. 371 00:22:06,292 --> 00:22:07,292 Sim, senhor. 372 00:22:08,208 --> 00:22:13,498 # A graça surpreendente 373 00:22:13,583 --> 00:22:16,290 # como é doce # 374 00:22:16,375 --> 00:22:19,117 # O som 375 00:22:19,208 --> 00:22:21,824 # que salvou # 376 00:22:21,917 --> 00:22:24,533 # um desgraçado # 377 00:22:24,625 --> 00:22:28,789 # como eu # 378 00:22:28,875 --> 00:22:31,617 # Uma vez 379 00:22:31,708 --> 00:22:34,415 # Perdeu-se 380 00:22:34,500 --> 00:22:37,492 # mas agora # 381 00:22:37,583 --> 00:22:40,325 # sou encontrado # 382 00:22:40,417 --> 00:22:43,250 # era cego # 383 00:22:43,333 --> 00:22:46,166 # mas agora # 384 00:22:46,250 --> 00:22:50,789 # Estou a ver 385 00:22:50,875 --> 00:22:53,491 # era a graça # 386 00:22:53,583 --> 00:22:56,416 # que ensinou # 387 00:22:56,500 --> 00:22:59,412 # O meu coração 388 00:22:59,500 --> 00:23:02,412 # to fear # 389 00:23:02,500 --> 00:23:05,333 # e graça 390 00:23:05,417 --> 00:23:08,329 # Os meus medos 391 00:23:08,417 --> 00:23:12,615 # aliviado # 392 00:23:12,708 --> 00:23:16,747 # how precious # 393 00:23:16,833 --> 00:23:18,744 # did # 394 00:23:18,833 --> 00:23:21,666 # that grace # 395 00:23:21,750 --> 00:23:24,708 # Aparecer 396 00:23:24,792 --> 00:23:27,499 # A hora 397 00:23:27,583 --> 00:23:30,780 # Primeiro 398 00:23:30,875 --> 00:23:32,536 # acreditava # 399 00:24:06,667 --> 00:24:07,667 Buster? 400 00:24:10,000 --> 00:24:12,366 Buster, o condutor do autocarro vem buscar-te. 401 00:24:12,458 --> 00:24:13,538 Faz-me um favor, Whitey, 402 00:24:13,625 --> 00:24:15,476 e mantém os olhos abertos para o diretor, está bem? 403 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Será. 404 00:24:26,417 --> 00:24:27,953 Bem, isto vai ser bom. 405 00:24:28,042 --> 00:24:31,239 O grande filho da mãe é é capaz de dar cabo do Buster. 406 00:24:31,333 --> 00:24:33,915 O Busters vai ter exatamente o que ele merece. 407 00:24:39,708 --> 00:24:41,039 Eu quero um pouco do teu rabo inteligente. 408 00:24:41,125 --> 00:24:42,125 A sério? 409 00:24:43,000 --> 00:24:45,286 Deixa-me acabar o meu cigarro primeiro. 410 00:24:45,375 --> 00:24:47,286 Saiam já desse maldito camião. 411 00:24:49,417 --> 00:24:52,659 Ok, mas vamos apenas esclarecer uma coisa. 412 00:24:52,750 --> 00:24:54,456 Agora supõe que te dou uma tareia. 413 00:24:54,542 --> 00:24:56,078 Quero dizer, suponhamos. 414 00:24:56,167 --> 00:24:57,976 Agora, acho que podes ir dizer ao diretor 415 00:24:58,000 --> 00:24:59,206 e queixar-se um pouco. 416 00:24:59,292 --> 00:25:00,828 Não te preocupes com isso 417 00:25:00,917 --> 00:25:01,702 Sim, mas eu tenho. 418 00:25:01,750 --> 00:25:03,741 É suposto eu formar-me este ano. 419 00:25:03,833 --> 00:25:05,673 Bem, eu não vou dizer a ninguém. 420 00:25:05,708 --> 00:25:07,744 Cruzar o meu coração e esperar morrer. 421 00:25:07,833 --> 00:25:09,573 É um condutor de autocarros tão simpático. 422 00:25:10,917 --> 00:25:12,578 Mais uma coisa. 423 00:25:12,667 --> 00:25:15,409 Vai ser uma luta justa ou uma luta suja? 424 00:25:15,500 --> 00:25:17,741 Não há apenas um tipo de luta. 425 00:25:17,833 --> 00:25:18,618 Sujo, não é? 426 00:25:18,667 --> 00:25:20,768 Sim, agora sai desse maldito camião! 427 00:25:21,917 --> 00:25:24,033 Apanha-o, Buster. 428 00:25:24,125 --> 00:25:24,910 Anda lá, Buster. 429 00:25:24,958 --> 00:25:25,958 Dá-lhe um pontapé no rabo. 430 00:25:31,500 --> 00:25:32,785 Esse gajo luta sujo. 431 00:25:35,083 --> 00:25:36,198 Foi o que ele me disse. 432 00:25:36,292 --> 00:25:37,309 - Larga-me. - Isso foi um erro. 433 00:25:37,333 --> 00:25:38,618 Afasta-te de mim. 434 00:25:38,708 --> 00:25:40,244 Bem, eu prefiro um bom combate limpo. 435 00:25:40,333 --> 00:25:41,243 Claro que sim. 436 00:25:41,333 --> 00:25:42,118 Vá lá, Buster. 437 00:25:42,167 --> 00:25:43,327 Vamos embora daqui. 438 00:25:50,708 --> 00:25:51,948 Vá lá, Buster. 439 00:25:52,042 --> 00:25:53,248 Vamos lá. 440 00:25:53,333 --> 00:25:54,243 Para quê? 441 00:25:54,333 --> 00:25:56,449 - Vamos lá. - Olha para ali. 442 00:26:09,708 --> 00:26:11,619 Todas as raparigas sabem da Billie. 443 00:26:11,708 --> 00:26:12,447 E depois? 444 00:26:12,500 --> 00:26:13,285 Não vais ficar firme. 445 00:26:13,333 --> 00:26:14,869 Isso não faz qualquer diferença. 446 00:26:14,958 --> 00:26:17,290 Sim, eles vêem a Billie a sorrir para ti, 447 00:26:17,375 --> 00:26:19,491 eles juntaram dois mais dois. 448 00:26:19,583 --> 00:26:21,414 Sim, eles sabem que a a cabra está a pôr-se a andar. 449 00:26:21,500 --> 00:26:22,660 Eles não são estúpidos. 450 00:26:24,208 --> 00:26:27,120 Já é difícil para mim para conseguir encontros. 451 00:26:27,208 --> 00:26:28,789 Sim, eu também. 452 00:26:28,875 --> 00:26:30,490 Vocês preocupam-se demasiado. 453 00:26:31,958 --> 00:26:33,323 Bem, digo-vos uma coisa. 454 00:26:34,208 --> 00:26:36,745 Ela é o melhor pedaço de rabo que já tive. 455 00:26:36,833 --> 00:26:39,370 Ela é a única peça de rabo que alguma vez tiveste. 456 00:26:39,458 --> 00:26:41,824 Calem-se, malta. 457 00:26:41,917 --> 00:26:44,784 Vá lá, estou a ficar excitado só de falar nela. 458 00:26:44,875 --> 00:26:46,786 Mmm, essas mamas. 459 00:26:46,875 --> 00:26:47,660 Porreiro, não é? 460 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 - Mm-hmm. - Ooh yeah. 461 00:26:49,625 --> 00:26:50,768 Porque não vai connosco um dia destes? 462 00:26:50,792 --> 00:26:53,454 Sim, depois os rapazes do gang bang boys voltarão a montar. 463 00:26:53,542 --> 00:26:55,157 Isso é certo. 464 00:26:55,250 --> 00:26:57,050 Bem, estão a falar com o guarda solitário aqui. 465 00:26:57,125 --> 00:26:58,865 Eu viajo sozinho, kemo sabe. 466 00:27:13,958 --> 00:27:15,118 Vejo-vos mais tarde. 467 00:27:15,208 --> 00:27:17,164 - Vemo-nos por aí. - Até à vista. 468 00:27:20,458 --> 00:27:21,868 Caramba, odeio atum. 469 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Adoro-o. 470 00:27:25,333 --> 00:27:26,994 Inferno, um dia sem comida 471 00:27:27,083 --> 00:27:29,119 e tu estarias ali a comer com os malditos porcos. 472 00:27:29,208 --> 00:27:30,414 Vamos lá, Phil. 473 00:27:30,500 --> 00:27:31,831 Vamos embora daqui. 474 00:27:40,042 --> 00:27:41,953 Onde é que está a Margie? 475 00:27:42,042 --> 00:27:42,906 Ela não veio à escola hoje. 476 00:27:43,000 --> 00:27:45,412 Acho que a mãe dela levou-a ao dentista da cidade. 477 00:28:23,708 --> 00:28:26,495 O que gostaria de fazer com os meus livros. 478 00:28:30,042 --> 00:28:30,827 O meu nome é Buster. 479 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Qual é a sua? 480 00:28:33,542 --> 00:28:34,782 Billie Jo. 481 00:28:34,875 --> 00:28:36,456 Billie Jo? 482 00:28:36,542 --> 00:28:37,577 É um nome bonito. 483 00:28:41,083 --> 00:28:42,083 Ouvir, 484 00:28:46,000 --> 00:28:47,786 que tal um encontro esta sexta-feira à noite? 485 00:28:50,583 --> 00:28:51,583 Está bem. 486 00:28:52,917 --> 00:28:54,532 Venho buscar-te na sexta-feira às oito? 487 00:28:58,083 --> 00:29:00,119 Eu sei onde moras porque passo pela tua casa 488 00:29:00,208 --> 00:29:02,324 e vi-te à espera no autocarro da escola. 489 00:29:10,708 --> 00:29:12,573 Muito bem, já que não há mais nada a fazer, 490 00:29:12,667 --> 00:29:13,827 esta reunião está suspensa. 491 00:29:16,250 --> 00:29:18,115 Isso foi curto e doce. 492 00:29:18,208 --> 00:29:19,323 Ele está mesmo com pressa. 493 00:29:20,292 --> 00:29:21,726 - Onde é que o Buster vai? - Não sei, não sei. 494 00:29:21,750 --> 00:29:23,081 Ele acabou de se pôr a andar. 495 00:29:23,167 --> 00:29:25,328 Merda, nós nem sequer lhe atribuímos um projeto. 496 00:30:02,208 --> 00:30:04,665 Acho que queres ver a Billie Jo. 497 00:30:04,750 --> 00:30:06,115 - Sim, senhora, eu... - Billie Jo! 498 00:30:24,625 --> 00:30:26,411 E não te esqueças do velho slim 499 00:30:26,500 --> 00:30:28,991 está a ter um jamboree de todos os jamborees 500 00:30:29,083 --> 00:30:31,199 no armazém de algodão na 2nd loop road 501 00:30:31,292 --> 00:30:33,829 na sexta-feira, 14 de maio. 502 00:30:33,917 --> 00:30:35,123 Sim, senhor, apanhadores de ervilhas. 503 00:30:35,208 --> 00:30:36,618 Traga toda a família 504 00:30:36,708 --> 00:30:40,030 porque o Claude Casey e os seus e os seus "sagedusters" estão a chegar 505 00:30:40,125 --> 00:30:42,707 para tirar as briaras das guitarras velhas. 506 00:30:42,792 --> 00:30:44,453 A entrada custa $1,00 por pessoa 507 00:30:44,542 --> 00:30:46,874 e as crianças com menos de 12 anos têm entrada gratuita. 508 00:30:46,958 --> 00:30:49,745 Agora eu e os rapazes vamos fazer uma pequena colheita para ti. 509 00:30:49,833 --> 00:30:52,745 Um dos meus velhos favoritos, "South Sea Storm". 510 00:30:54,750 --> 00:30:56,206 Descarregar a bateria. 511 00:31:10,417 --> 00:31:11,953 Quer uma cerveja? 512 00:31:12,042 --> 00:31:13,042 Não, obrigado. 513 00:31:22,583 --> 00:31:23,698 Esta noite está um pouco fria. 514 00:31:34,417 --> 00:31:35,907 No entanto, o frio é agradável. 515 00:31:50,292 --> 00:31:52,248 Como estás a ir na escola? 516 00:31:57,417 --> 00:31:59,282 É assim tão mau? 517 00:32:00,417 --> 00:32:02,578 Estou a ir bem, exceto em matemática. 518 00:32:38,792 --> 00:32:40,999 Está muito frio. 519 00:32:45,250 --> 00:32:46,535 Não tens frio? 520 00:33:53,125 --> 00:33:54,125 Vá lá, Rose. 521 00:33:54,208 --> 00:33:55,288 C'm on, 0 I' bos s \ 522 00:33:57,875 --> 00:33:59,411 Vá lá, Rose. 523 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Vai lá abaixo. 524 00:34:03,167 --> 00:34:03,952 Cala-te, Whitey. 525 00:34:04,000 --> 00:34:04,830 Vais aborrecê-la. 526 00:34:04,917 --> 00:34:06,748 Estava só a dizer olá. 527 00:34:06,833 --> 00:34:08,073 Bem, o que é que ela disse? 528 00:34:11,542 --> 00:34:14,784 Ela diz, "estás a apertar-me as mamas com demasiada força." 529 00:34:19,708 --> 00:34:20,914 Oh, que treta. 530 00:34:21,000 --> 00:34:24,037 Buster. 531 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 Raios partam. 532 00:34:27,792 --> 00:34:32,741 Ooh. 533 00:34:36,250 --> 00:34:37,285 O que é que aconteceu? 534 00:34:37,375 --> 00:34:39,582 A vaca deu um pontapé no balde e foi mijar. 535 00:34:41,417 --> 00:34:42,782 Matem esta maldita vaca. 536 00:34:43,917 --> 00:34:45,498 Espera até depois do jantar. 537 00:34:45,583 --> 00:34:47,448 A tua mãe tem a comida na mesa. 538 00:34:47,542 --> 00:34:48,542 Sim, senhor. 539 00:34:49,292 --> 00:34:50,748 Venham buscá-lo. 540 00:34:53,625 --> 00:34:55,786 Oh, gosto de passar a noite aqui. 541 00:34:55,875 --> 00:34:56,875 Dormir. 542 00:34:58,917 --> 00:35:02,114 Buster, gostas do meu cabelo preto? 543 00:35:02,208 --> 00:35:03,994 Quero dizer, talvez castanho fosse melhor. 544 00:35:04,083 --> 00:35:06,290 Vou-te dizer uma coisa, Whitey. 545 00:35:06,375 --> 00:35:09,412 Tenho andado a pensar em tingir o meu cabelo de preto como o teu. 546 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 Parece muito bom. 547 00:35:11,250 --> 00:35:13,616 Agora cala-te e vai dormir. 548 00:35:31,333 --> 00:35:32,333 Porcaria. 549 00:35:33,708 --> 00:35:35,915 Não consigo adormecer. 550 00:35:36,000 --> 00:35:37,184 Não queria manter-te acordada. 551 00:35:37,208 --> 00:35:39,824 Oh, não tem nada a ver contigo. 552 00:35:39,917 --> 00:35:42,203 Apenas algo que sinto. 553 00:35:42,292 --> 00:35:43,077 Sim, Buster. 554 00:35:43,125 --> 00:35:43,910 Eu conheço-te. 555 00:35:43,958 --> 00:35:44,958 Sei que gostas de um livro. 556 00:35:45,000 --> 00:35:47,161 Há algo que o tem incomodado ultimamente. 557 00:35:47,250 --> 00:35:49,536 Não estás zangado comigo, pois não? 558 00:35:51,208 --> 00:35:52,698 Não. 559 00:35:52,792 --> 00:35:54,407 Se eu me zangar contigo, tu saberás. 560 00:36:00,083 --> 00:36:01,948 Não me sinto bem. 561 00:36:02,042 --> 00:36:03,532 O que é que disse? 562 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Nada... 563 00:36:04,708 --> 00:36:05,708 Nada de nada. 564 00:36:08,375 --> 00:36:10,018 Sabes, não podes pensar na vida, Whitey. 565 00:36:10,042 --> 00:36:11,157 É preciso vivê-lo. 566 00:36:13,083 --> 00:36:14,823 Ah, disseste-o, skeebeau. 567 00:36:14,917 --> 00:36:17,704 Sabes, eu tenho esta filosofia. 568 00:36:17,792 --> 00:36:19,953 Acho que a vida é mais ou menos como um grande e suculento bife 569 00:36:20,042 --> 00:36:23,034 e tens de comer tudo e não deixar nada para desperdiçar. 570 00:36:28,500 --> 00:36:30,643 Passa-me esse lápis ali na mesa, está bem? 571 00:36:30,667 --> 00:36:31,452 Para quê? 572 00:36:31,500 --> 00:36:33,582 Porque eu quero escrever a tua filosofia. 573 00:36:33,667 --> 00:36:35,953 Porque é que estão sempre a gozar comigo? 574 00:36:36,042 --> 00:36:37,623 É porque gosto de ti, meu. 575 00:36:37,708 --> 00:36:39,073 Vemo-nos de manhã. 576 00:36:39,167 --> 00:36:40,623 Sim. 577 00:36:40,708 --> 00:36:42,744 Sim, vemo-nos de manhã. 578 00:36:46,667 --> 00:36:48,328 Podes voltar sempre que quiseres, Whitey. 579 00:36:48,417 --> 00:36:49,202 Obrigado, minha senhora. 580 00:36:49,250 --> 00:36:51,286 Gostei muito, especialmente dos teus cozinhados. 581 00:36:51,375 --> 00:36:52,581 Oh, meu Deus, abençoado seja o teu coração 582 00:36:53,458 --> 00:36:54,368 Vamos lá, Buster. 583 00:36:54,458 --> 00:36:55,243 Obter! 584 00:36:55,292 --> 00:36:56,559 Vais chegar atrasado à escola. 585 00:36:56,583 --> 00:36:57,368 Adeus, mamã. 586 00:36:57,417 --> 00:36:58,417 Adeus. 587 00:37:03,708 --> 00:37:05,539 Buster, não vamos não ir à escola hoje. 588 00:37:05,625 --> 00:37:07,365 Vamos fazer uma loucura. 589 00:37:07,458 --> 00:37:08,994 Não sei, Whitey. 590 00:37:09,083 --> 00:37:10,518 Não me parece que deva faltar à escola. 591 00:37:10,542 --> 00:37:11,542 Oh. 592 00:37:22,208 --> 00:37:23,869 Mas que raio? 593 00:37:23,958 --> 00:37:25,539 Um dia não vai fazer mal. 594 00:37:25,625 --> 00:37:28,082 O que é que queres fazer? 595 00:37:28,167 --> 00:37:28,997 1 já está. 596 00:37:29,083 --> 00:37:31,074 Vamos conduzir até à costa. 597 00:37:31,167 --> 00:37:33,624 Eu nunca fui à praia. 598 00:37:33,708 --> 00:37:34,726 Tens algum dinheiro? 599 00:37:34,750 --> 00:37:35,865 Sim, $4.00. 600 00:37:37,833 --> 00:37:39,243 32 cêntimos. 601 00:37:39,333 --> 00:37:40,118 Aqui, quanto é que eu tenho? 602 00:37:40,167 --> 00:37:41,623 Vejamos. 603 00:37:42,542 --> 00:37:43,327 $9.00. 604 00:37:43,417 --> 00:37:45,157 $9.00 e uns trocos. 605 00:37:45,250 --> 00:37:46,911 Vejamos, são cerca de 110 quilómetros. 606 00:37:49,917 --> 00:37:50,917 Portanto, são 14 em 110. 607 00:37:53,333 --> 00:37:55,039 São 18 em 30. 608 00:37:56,917 --> 00:37:58,184 Acredito que podemos ir e voltar 609 00:37:58,208 --> 00:37:59,248 por cerca de cinco ou seis dólares. 610 00:37:59,292 --> 00:38:00,077 Bem, vamos a isso. 611 00:38:00,125 --> 00:38:02,787 Muito bem, acho que vamos vamos divertir-nos imenso. 612 00:38:02,875 --> 00:38:04,285 Muito bem. 613 00:38:20,917 --> 00:38:24,034 Deve ser aí que se senta o nadador-salvador. 614 00:38:30,417 --> 00:38:31,281 Vejam isto. 615 00:38:31,375 --> 00:38:32,239 Olha para isto! 616 00:38:32,333 --> 00:38:36,451 Merda, sim, a água sempre me atraiu. 617 00:38:37,708 --> 00:38:40,415 Olha para os pássaros. 618 00:38:40,500 --> 00:38:41,706 Oh, eu adoro a praia. 619 00:38:42,625 --> 00:38:43,625 Shh, silêncio. 620 00:38:45,625 --> 00:38:47,081 Buster, cuidado com os miúdos. 621 00:38:47,167 --> 00:38:49,783 Vou sentir muito a falta deles. 622 00:38:51,167 --> 00:38:52,452 Vamos lá a andar. 623 00:38:52,542 --> 00:38:53,542 Muito bem. 624 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 Eu faço uma corrida contigo. 625 00:39:05,958 --> 00:39:06,958 Uau. 626 00:39:08,875 --> 00:39:10,615 Ei, o que é aquela merda ali? 627 00:39:11,500 --> 00:39:12,785 Medusas. 628 00:39:12,875 --> 00:39:14,411 Medusas? 629 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Woo. 630 00:39:18,417 --> 00:39:19,998 São uns diabinhos feios, não são? 631 00:39:20,083 --> 00:39:21,289 Está morto? 632 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 Acho que sim. 633 00:39:25,750 --> 00:39:27,741 Há muitos deles lavados. 634 00:39:28,917 --> 00:39:31,499 Essas pequenas coisas vão picam-vos a valer, 635 00:39:31,583 --> 00:39:32,583 paralisar-vos. 636 00:39:34,625 --> 00:39:35,990 Por vezes, até nos matam. 637 00:39:37,500 --> 00:39:38,851 Bem, porque raio não me disseste isso 638 00:39:38,875 --> 00:39:40,035 antes de eu lhe tocar? 639 00:39:40,125 --> 00:39:42,958 Eles não te podem picar pelas costas, palerma. 640 00:39:43,042 --> 00:39:44,998 Aqui, eu mostro-vos onde estão os ferrões. 641 00:39:45,083 --> 00:39:47,540 Seu filho da puta. 642 00:39:48,458 --> 00:39:50,574 Afasta isso de mim! 643 00:39:57,000 --> 00:39:58,490 Onde é que vamos agora? 644 00:39:58,583 --> 00:39:59,368 Não sei. 645 00:39:59,417 --> 00:40:01,328 Queres ir lá a casa comer qualquer coisa? 646 00:40:04,125 --> 00:40:04,989 Ooh, espera um minuto. 647 00:40:05,083 --> 00:40:06,368 Espera um minuto. 648 00:40:06,458 --> 00:40:09,074 Acho que detectei dois lindas miúdas. 649 00:40:09,167 --> 00:40:11,059 Ouvi falar muito sobre essas raparigas aqui na praia. 650 00:40:11,083 --> 00:40:11,913 Sim, como o quê? 651 00:40:12,000 --> 00:40:13,768 Bem, como se estivessem a viver aqui na praia 652 00:40:13,792 --> 00:40:15,101 e estão sempre a festejar 653 00:40:15,125 --> 00:40:16,786 e elas vão comer qualquer gajo de fora da cidade 654 00:40:16,875 --> 00:40:18,351 porque não vão contar aos amigos. 655 00:40:18,375 --> 00:40:19,476 Além disso, há qualquer coisa neles 656 00:40:19,500 --> 00:40:20,330 estar aqui na praia 657 00:40:20,417 --> 00:40:21,827 isso torna-os mais selvagens que merda. 658 00:40:22,833 --> 00:40:23,833 Olá. 659 00:40:27,208 --> 00:40:28,323 Disseste lindo. 660 00:40:28,417 --> 00:40:29,247 Eu não sabia. 661 00:40:29,333 --> 00:40:30,413 Veja isto. 662 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Olá, meninas! 663 00:40:34,667 --> 00:40:35,827 Queres fazer isso? 664 00:40:42,083 --> 00:40:44,290 Dá-me esse chapéu verde com a pena. 665 00:40:44,375 --> 00:40:45,911 Isso é um chapéu de Robin dos Bosques. 666 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Eu sei disso. 667 00:40:47,250 --> 00:40:48,393 Também quero o meu nome nele, senhora. 668 00:40:48,417 --> 00:40:49,452 Qual é o seu nome? 669 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Branquinho. 670 00:40:51,375 --> 00:40:52,956 W-h-i-t-e-y. 671 00:40:54,500 --> 00:40:56,240 Porque é que não queres o teu nome no teu? 672 00:40:56,333 --> 00:40:58,119 Não num chapéu de cowboy. 673 00:41:09,083 --> 00:41:10,619 São $3.00. 674 00:41:11,750 --> 00:41:15,038 Não se pode ter até se pagar por isso. 675 00:41:15,125 --> 00:41:17,241 É melhor pagar à senhora. 676 00:41:21,083 --> 00:41:22,083 Obrigado. 677 00:41:25,125 --> 00:41:28,037 Roubar aos ricos e dar aos pobres. 678 00:41:28,125 --> 00:41:29,365 Levante-os, senhora. 679 00:41:36,333 --> 00:41:37,333 Onde está o meu abre-latas? 680 00:41:39,417 --> 00:41:41,749 Olha para o bolso por mim, está bem? 681 00:41:43,958 --> 00:41:44,958 É isso mesmo. 682 00:42:13,417 --> 00:42:14,327 Sim, senhor. 683 00:42:14,417 --> 00:42:16,658 Eu sou conhecido por dar uma uma fixe de vez em quando. 684 00:42:23,292 --> 00:42:25,203 Tenho de adquirir um gosto por esta coisa. 685 00:42:26,250 --> 00:42:27,490 Detesto-o no início. 686 00:42:27,583 --> 00:42:28,583 Odeio-o. 687 00:42:32,958 --> 00:42:35,825 Depois de um dia quente de verão, trabalho árduo. 688 00:42:36,750 --> 00:42:37,990 Rapaz, não há nada melhor. 689 00:42:46,542 --> 00:42:47,998 Gostava que dissesse alguma coisa. 690 00:42:49,583 --> 00:42:50,583 Não tem de o fazer. 691 00:42:51,500 --> 00:42:52,990 O meu pai também é muito calado. 692 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 Nunca fala. 693 00:42:59,917 --> 00:43:02,829 Partiu as costas no ano passado e ele nunca menciona isso. 694 00:43:05,250 --> 00:43:07,286 E quando o meu irmão foi morto na guerra, 695 00:43:08,542 --> 00:43:10,328 não falaria quase nada sobre o assunto. 696 00:43:13,000 --> 00:43:14,740 Ele faz-me lembrar o Gary Cooper. 697 00:43:17,250 --> 00:43:19,241 Sabes quem ele é, não sabes? 698 00:43:19,333 --> 00:43:20,368 Não me parece. 699 00:43:21,542 --> 00:43:23,999 Nunca foste ao cinema? 700 00:44:00,667 --> 00:44:01,452 Está bem, querida. 701 00:44:01,500 --> 00:44:04,242 Queixo para cima só um bocadinho um pouco, um pouco para a direita. 702 00:44:05,417 --> 00:44:07,578 Muito bem, um grande sorriso. 703 00:44:07,667 --> 00:44:08,873 Muito bem, a seguir. 704 00:44:14,833 --> 00:44:16,289 Está bem, Mole. 705 00:44:16,375 --> 00:44:17,956 Nada de mascar pastilha elástica. 706 00:44:18,042 --> 00:44:19,578 Um grande sorriso, filho. 707 00:44:19,667 --> 00:44:20,747 Cá está. 708 00:44:20,833 --> 00:44:21,833 Seguinte. 709 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Está bem. 710 00:44:27,042 --> 00:44:28,452 Bem, Margie Hooks. 711 00:44:28,542 --> 00:44:29,748 Como está o teu pai, querida? 712 00:44:29,833 --> 00:44:30,663 Ele está ótimo. 713 00:44:30,750 --> 00:44:31,535 Ótimo. 714 00:44:31,583 --> 00:44:34,655 Ok, grande sorriso, todas as 32 pérolas. 715 00:44:34,750 --> 00:44:35,660 Cá está. 716 00:44:35,750 --> 00:44:36,535 Ótimo. 717 00:44:36,583 --> 00:44:38,073 Obrigado, Margie. 718 00:44:38,167 --> 00:44:39,247 Muito bem, toca a andar. 719 00:44:39,333 --> 00:44:40,333 Vamos lá. 720 00:44:41,250 --> 00:44:42,285 Ok, Sally querida. 721 00:44:42,375 --> 00:44:44,582 Agora levanta o queixo só um bocadinho. 722 00:44:44,667 --> 00:44:45,702 Um grande sorriso. 723 00:44:45,792 --> 00:44:46,792 Cá está. 724 00:44:46,833 --> 00:44:47,663 Obrigado, minha senhora. 725 00:44:47,750 --> 00:44:49,615 Muito bem, vamos lá. 726 00:44:49,708 --> 00:44:51,699 Muito bem, aqui vamos nós. 727 00:44:51,792 --> 00:44:54,864 Agora olhe um pouco para a sua direita. 728 00:44:54,958 --> 00:44:55,743 Isso é ótimo. 729 00:44:55,833 --> 00:44:58,370 Agora um grande sorriso e aqui vamos nós. 730 00:44:58,458 --> 00:44:59,458 Vamos lá. 731 00:45:06,667 --> 00:45:07,667 Cá está. 732 00:45:25,750 --> 00:45:26,535 Apanhei-te. 733 00:45:26,583 --> 00:45:27,698 Muito bem, vamos lá. 734 00:45:31,958 --> 00:45:33,448 Já tiraste a tua fotografia? 735 00:45:33,542 --> 00:45:35,203 Sim, agora mesmo. 736 00:45:35,292 --> 00:45:36,998 Não sei a que horas sai o autocarro. 737 00:45:37,083 --> 00:45:38,493 Vamos, eu levo-te a casa. 738 00:45:38,583 --> 00:45:40,915 Gostava mesmo que saíssemos da escola todos os dias às 12:00. 739 00:45:41,000 --> 00:45:42,115 Olá, Buster. 740 00:45:42,208 --> 00:45:42,993 Buster. 741 00:45:43,042 --> 00:45:45,268 Ouve, eu falei com o resto daqueles gajos sobre o jogo. 742 00:45:45,292 --> 00:45:47,123 Está marcado para amanhã à uma da tarde 743 00:45:47,208 --> 00:45:48,288 - Está bem. - Olá, Margie. 744 00:45:48,375 --> 00:45:49,160 Hi. 745 00:45:49,250 --> 00:45:50,865 Buster, podes vir buscar-me? 746 00:45:50,958 --> 00:45:51,743 Claro, que tal às 12:30? 747 00:45:51,792 --> 00:45:53,032 Certo. 748 00:45:53,125 --> 00:45:54,240 Até logo. 749 00:45:55,750 --> 00:45:58,241 Pensei que ias ver a tua avó este sábado. 750 00:45:58,333 --> 00:45:59,948 Oh, eu sou querida. 751 00:46:00,042 --> 00:46:02,704 Só vou mais tarde, por volta das 6:00. 752 00:46:02,792 --> 00:46:04,453 Isto é, se não houver problema para si. 753 00:46:05,375 --> 00:46:07,331 Já nem sequer posso fazer uma pergunta. 754 00:46:10,292 --> 00:46:13,614 Ei, querida, não vamos discutir mais. 755 00:46:15,792 --> 00:46:17,498 O que queres fazer esta noite? 756 00:46:17,583 --> 00:46:18,914 Quer dizer que tenho uma escolha? 757 00:46:19,833 --> 00:46:20,833 Claro. 758 00:46:21,708 --> 00:46:23,744 Tudo o que quiseres fazer está tudo bem para mim. 759 00:46:23,833 --> 00:46:24,833 Alguma coisa? 760 00:46:25,667 --> 00:46:27,578 Nunca pensas em mais nada? 761 00:46:27,667 --> 00:46:28,667 Claro, comida. 762 00:46:29,917 --> 00:46:31,999 Margie, o que estás a fazer? 763 00:46:32,083 --> 00:46:35,041 Estou só a preparar uma sanduíche para o Buster, mamã. 764 00:46:35,125 --> 00:46:36,331 Oh, olá Buster. 765 00:46:36,417 --> 00:46:38,999 Não fales tão alto que vais acordar o teu pai. 766 00:46:39,083 --> 00:46:40,083 Está bem. 767 00:46:52,167 --> 00:46:55,159 De qualquer forma, pedi à Sally para ser a minha dama de honor 768 00:46:55,250 --> 00:46:57,457 se não se importarem. 769 00:46:57,542 --> 00:47:00,079 Claro. Não faz mal, querida. 770 00:47:00,167 --> 00:47:02,374 Acho que vou pedir ao Whitey para ser o meu padrinho. 771 00:47:02,458 --> 00:47:03,538 Está bem. 772 00:47:03,625 --> 00:47:04,831 Estou tão entusiasmada. 773 00:47:05,750 --> 00:47:06,865 Mal posso esperar até junho. 774 00:47:08,208 --> 00:47:11,245 Sabes, a mãe e o pai gostam muito de ti. 775 00:47:12,583 --> 00:47:13,868 Bem, fico contente. 776 00:47:16,458 --> 00:47:17,458 Estou cheio. 777 00:47:18,375 --> 00:47:21,492 Acho que não tinha tanta fome como pensava. 778 00:47:23,083 --> 00:47:24,083 Bem. 779 00:47:26,625 --> 00:47:28,035 Tenho tarefas a fazer de manhã. 780 00:47:28,125 --> 00:47:29,581 Acho que é melhor ir-me embora. 781 00:47:47,167 --> 00:47:49,249 Põe isso aí, Buster. 782 00:47:49,333 --> 00:47:50,393 Muito bem, Buster. Passa-a para o outro lado. 783 00:47:50,417 --> 00:47:51,417 Vamos lá. 784 00:47:52,125 --> 00:47:54,457 - Tempo esgotado! - Aí mesmo, Buster. 785 00:47:54,542 --> 00:47:55,327 Intervalo? 786 00:47:55,375 --> 00:47:57,912 - O que é isto? - O que é que é isto? 787 00:47:58,000 --> 00:47:59,285 Eles estão à frente. 788 00:48:00,708 --> 00:48:02,388 Mas acho mesmo que os deixámos preocupados agora. 789 00:48:02,417 --> 00:48:03,827 Sim, qual é o resultado agora? 790 00:48:05,125 --> 00:48:06,581 23 nada. 791 00:48:07,958 --> 00:48:09,184 Aguenta-te aí, grandalhão. 792 00:48:09,208 --> 00:48:10,414 Aguenta aí. 793 00:48:10,500 --> 00:48:11,285 Isso é ótimo. 794 00:48:11,333 --> 00:48:12,118 Despachem-se lá para fora. 795 00:48:12,167 --> 00:48:13,167 Vamos lá. 796 00:48:15,208 --> 00:48:16,493 Vamos a isso, Buster! 797 00:48:16,583 --> 00:48:17,368 Põe-na em qualquer lado, Buster. 798 00:48:17,417 --> 00:48:18,417 Em qualquer lado. 799 00:48:18,458 --> 00:48:20,244 Eu vou bater-lhe bem do raio do pasto. 800 00:48:20,333 --> 00:48:21,333 Vamos lá. 801 00:48:22,083 --> 00:48:23,226 Vá lá, tira isso do campo. 802 00:48:23,250 --> 00:48:24,035 Vamos lá, vamos. 803 00:48:24,083 --> 00:48:25,323 - Vamos lá. - Está bem. 804 00:48:44,333 --> 00:48:46,119 Olá cabeça de nó 805 00:48:46,208 --> 00:48:47,789 isso não tem piada. 806 00:48:47,875 --> 00:48:49,285 Acho que ele queria bater-me. 807 00:48:49,375 --> 00:48:50,160 Não, eu conheço o Buster. 808 00:48:50,208 --> 00:48:52,995 Ele só está a tentar assustar-vos. 809 00:48:53,083 --> 00:48:55,244 Ei. Vamos, eu tenho um remédio para ti. 810 00:48:55,333 --> 00:48:56,118 - Sim? - Sim. 811 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Sim? 812 00:48:58,917 --> 00:48:59,917 Branquinho. 813 00:49:01,667 --> 00:49:02,726 Vamos ver onde é que eles vão parar. 814 00:49:02,750 --> 00:49:03,750 Vamos lá. 815 00:49:12,250 --> 00:49:13,559 Onde é que vocês pensam que vão? 816 00:49:13,583 --> 00:49:15,323 - Em lado nenhum. - Ah, vamos lá. 817 00:49:15,417 --> 00:49:17,032 Quanto mais, melhor. 818 00:49:17,125 --> 00:49:17,910 Vamos lá. 819 00:49:17,958 --> 00:49:18,788 Vamos lá, vamos lá. 820 00:49:18,875 --> 00:49:19,990 Ei, o que é isto? 821 00:49:20,083 --> 00:49:20,868 É um buraco de cepo. 822 00:49:20,917 --> 00:49:23,954 - Ah, sim? - Sim, é o buraco do cepo. 823 00:49:24,042 --> 00:49:25,157 Baixem-se, baixem-se. 824 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 Vá lá, pá. 825 00:49:28,875 --> 00:49:31,036 Deixa-me tentar, vá lá. 826 00:49:40,167 --> 00:49:41,077 Ele está doente. 827 00:49:41,167 --> 00:49:42,828 Acho que o Phil deixou de respirar. 828 00:49:42,917 --> 00:49:45,454 Diz qualquer coisa, diz qualquer coisa. 829 00:49:47,417 --> 00:49:48,873 Ajudem-me! 830 00:49:48,958 --> 00:49:51,040 O Phil está a tornar-se um homem a sério. 831 00:49:51,125 --> 00:49:52,434 Baixa a cabeça entre as pernas. 832 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Vá lá, vá lá. 833 00:50:01,083 --> 00:50:02,289 Agora estou bem. 834 00:50:08,292 --> 00:50:09,452 Já me sinto melhor. 835 00:50:10,417 --> 00:50:12,499 Yee-haw, vamos buscar a Billie. 836 00:50:12,583 --> 00:50:13,789 - Uau! - Vamos lá. 837 00:50:13,875 --> 00:50:14,955 Eu sei que não tem piada. 838 00:50:15,042 --> 00:50:17,124 Mas quando aquela bola de softball lhe acertou na cabeça, 839 00:50:17,208 --> 00:50:19,620 parecia que estava frio, de pé. 840 00:50:21,833 --> 00:50:23,994 Tudo o que eu queria fazer era fazê-lo bater na terra. 841 00:50:26,083 --> 00:50:28,074 De qualquer forma, consegui arrancar-te um sorriso. 842 00:50:31,833 --> 00:50:33,619 O teu cabelo está muito bonito esta noite. 843 00:50:43,375 --> 00:50:44,956 Quer experimentar? 844 00:50:45,042 --> 00:50:46,042 Muito bem. 845 00:50:52,333 --> 00:50:53,333 Eww. 846 00:50:54,208 --> 00:50:56,369 - Eww. - Não gostas, pois não? 847 00:50:56,458 --> 00:50:57,538 Sabe a sabão. 848 00:51:05,333 --> 00:51:07,244 Aqui, tenho isso só para ti. 849 00:51:26,542 --> 00:51:28,999 Um dia destes vais vai cair do raio do camião. 850 00:51:55,958 --> 00:51:57,198 - Aí vem ele. - Toupeira. 851 00:52:02,625 --> 00:52:04,331 Vá lá, Mole. 852 00:52:04,417 --> 00:52:05,577 Ei, onde é que está a cabra? 853 00:52:05,667 --> 00:52:06,952 Ela não estava lá. 854 00:52:07,042 --> 00:52:08,907 Outra vez não. 855 00:52:10,833 --> 00:52:11,618 Está a mentir. 856 00:52:11,667 --> 00:52:13,203 Acabaste de te tornar cobarde. 857 00:52:13,292 --> 00:52:14,623 Não, eu juro. 858 00:52:14,708 --> 00:52:17,996 Aquela bruxa velha apenas gritou "Ela não está aqui." 859 00:52:20,125 --> 00:52:21,285 Entra no carro. 860 00:52:21,375 --> 00:52:22,911 Isto irrita-me. 861 00:52:24,583 --> 00:52:26,995 Queres ir jogar uma partida de bilhar? 862 00:52:27,083 --> 00:52:28,083 Sabe conduzir? 863 00:52:29,458 --> 00:52:31,699 Um urso selvagem caga na floresta? 864 00:52:34,458 --> 00:52:35,789 Deve ser depois das 12 horas. 865 00:52:40,167 --> 00:52:41,498 Já é manhã de domingo. 866 00:52:43,958 --> 00:52:46,825 Porque é que nunca te vejo na igreja? 867 00:53:03,875 --> 00:53:05,331 - Boa noite, Billie. - Boa noite, Billie. 868 00:54:40,625 --> 00:54:42,456 Queres ir à igreja comigo amanhã? 869 00:54:42,542 --> 00:54:43,542 Sim. 870 00:54:44,333 --> 00:54:45,698 Venho buscar-te às 10:30. 871 00:55:10,708 --> 00:55:11,538 É o Buster. 872 00:55:11,625 --> 00:55:15,038 Pergunto-me o que estará ele a fazer aqui a esta hora da noite. 873 00:55:15,125 --> 00:55:18,037 Oh meu Deus, espero que não tenha tenha acontecido à avó dele. 874 00:55:25,875 --> 00:55:27,831 Buster, és tu? 875 00:55:27,917 --> 00:55:29,032 Sim, senhora. Sou eu. 876 00:55:30,500 --> 00:55:31,500 Estás bem? 877 00:55:31,542 --> 00:55:32,542 Aconteceu alguma coisa? 878 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Oh não, senhora. 879 00:55:34,458 --> 00:55:36,494 Vamos lá, vamos lá. 880 00:55:36,583 --> 00:55:37,368 Eu espero aqui fora. 881 00:55:37,458 --> 00:55:38,518 Peço desculpa por a ter acordado, minha senhora. 882 00:55:38,542 --> 00:55:40,703 Mas preciso de falar com a Margie. 883 00:55:40,792 --> 00:55:42,407 É muito importante. 884 00:55:42,500 --> 00:55:43,660 Oh. 885 00:55:43,750 --> 00:55:45,035 Muito bem. 886 00:55:45,125 --> 00:55:45,910 Eu vou buscá-la. 887 00:55:45,958 --> 00:55:46,743 Entre. 888 00:55:46,833 --> 00:55:47,618 Não, minha senhora. 889 00:55:47,667 --> 00:55:49,623 Eu espero aqui fora se não houver problema. 890 00:55:49,708 --> 00:55:51,744 Está bem, eu vou buscá-la. 891 00:56:15,292 --> 00:56:16,292 O que é que aconteceu? 892 00:56:18,208 --> 00:56:20,290 A tua avó está bem? 893 00:56:20,375 --> 00:56:22,115 Senta-te aqui. Quero falar contigo. 894 00:56:24,250 --> 00:56:25,615 Antes de mais, toda a gente está bem. 895 00:56:25,708 --> 00:56:27,573 Quero dizer, não há ninguém ferido nem nada. 896 00:56:29,750 --> 00:56:32,583 Só vim aqui para falar de nós os dois. 897 00:56:32,667 --> 00:56:34,157 Se estiveres bêbado... 898 00:56:34,250 --> 00:56:35,410 Margie, eu não estou bêbedo. 899 00:56:35,500 --> 00:56:37,331 Vim aqui para falar de nós. 900 00:56:38,583 --> 00:56:40,869 É 1:00 da manhã, Buster. 901 00:56:40,958 --> 00:56:43,950 Os meus pais vão perguntar-me o que vieste cá fazer. 902 00:56:44,042 --> 00:56:46,954 O que é suposto eu dizer, tu veio aqui para falar sobre nós? 903 00:56:47,042 --> 00:56:48,143 Não, eu consigo fazer melhor do que isso, Margie. 904 00:56:48,167 --> 00:56:49,452 Tu e eu acabámos. 905 00:56:49,542 --> 00:56:52,033 Estou a acabar contigo. 906 00:56:52,125 --> 00:56:53,476 Querida, é por isso que venho cá fora. 907 00:56:53,500 --> 00:56:55,018 Nunca mais te quero ver de novo enquanto eu viver! 908 00:56:55,042 --> 00:56:55,827 Porque não me deixas explicar? 909 00:56:55,917 --> 00:56:56,747 Saiam daqui! 910 00:56:56,833 --> 00:56:58,824 Desaparece daqui! 911 00:56:58,917 --> 00:57:00,397 Margie, o que é que aconteceu? 912 00:57:00,458 --> 00:57:02,073 O que aconteceu, querida? 913 00:57:04,667 --> 00:57:08,660 Bem, eu não podia dizer nada antes, mas agora posso de certeza. 914 00:57:08,750 --> 00:57:11,116 Margie, ele é uma pessoa rude. 915 00:57:11,208 --> 00:57:13,824 Ele é o tipo de homem que bateria na sua mulher. 916 00:57:13,917 --> 00:57:15,748 Ainda bem que acabaste com ele. 917 00:57:17,167 --> 00:57:22,332 Sim, bem, acho que foi uma ainda bem que descobri a tempo. 918 00:57:52,333 --> 00:57:53,333 Veja! 919 00:57:57,667 --> 00:57:58,452 Bom dia, Reverendo. 920 00:57:58,500 --> 00:58:00,331 É um prazer tê-lo na igreja hoje. 921 00:58:05,083 --> 00:58:06,994 Não acredito nisso. 922 00:58:07,083 --> 00:58:08,198 Reverendo Spears, 923 00:58:08,292 --> 00:58:10,658 Gostaria de vos apresentar a a Sra. Billie Jo Truluck. 924 00:58:10,750 --> 00:58:12,661 É certamente um prazer conhecê-la, Sra. Truluck. 925 00:58:12,750 --> 00:58:14,286 Bem-vindo à nossa igreja. 926 00:58:14,375 --> 00:58:15,375 É novo aqui? 927 00:58:18,583 --> 00:58:19,583 Reverendo, 928 00:58:20,708 --> 00:58:22,414 Os pais do Billie não vão à igreja. 929 00:58:25,875 --> 00:58:28,116 Bem, aqui a Billie vai tornar-se um membro regular, 930 00:58:28,208 --> 00:58:29,948 isto é, se ela gostar dos seus sermões. 931 00:58:31,000 --> 00:58:32,115 Oh. 932 00:58:32,208 --> 00:58:34,494 Bem, agora é altura de entrar. 933 00:58:34,583 --> 00:58:36,448 Vejo-vos depois da missa 934 00:58:36,542 --> 00:58:39,284 e bem-vindos à casa do Senhor. 935 00:58:39,375 --> 00:58:43,323 # as minhas lágrimas por # 936 00:58:43,417 --> 00:58:46,955 # Sempre a fluir 937 00:58:47,042 --> 00:58:50,409 # poderia o meu zelo # 938 00:58:50,500 --> 00:58:54,823 # Não há ninguém que saiba 939 00:58:54,917 --> 00:58:58,284 # estes para o pecado # 940 00:58:58,375 --> 00:59:03,039 # não podia expiar # 941 00:59:03,125 --> 00:59:06,538 # Tens de salvar 942 00:59:06,625 --> 00:59:11,574 # e só tu # 943 00:59:11,667 --> 00:59:14,534 # na minha mão # 944 00:59:19,750 --> 00:59:22,947 # simplesmente para # 945 00:59:23,042 --> 00:59:27,991 # À tua cruz me agarro 946 00:59:28,708 --> 00:59:33,077 # enquanto eu desenho isto # 947 00:59:33,167 --> 00:59:37,115 # Um sopro fugaz 948 00:59:37,208 --> 00:59:40,621 # quando os meus olhos # 949 00:59:40,708 --> 00:59:43,905 # deve fechar na morte # 950 00:59:45,750 --> 00:59:46,750 uau! 951 00:59:52,125 --> 00:59:53,331 Estão prontos? 952 00:59:53,417 --> 00:59:55,408 O passeio mortal de Fireball Lane. 953 00:59:55,500 --> 00:59:56,285 Consegues aguentar? 954 00:59:56,333 --> 00:59:57,448 Vamos lá. 955 00:59:57,542 --> 00:59:58,542 Rapaz, rapariga. 956 00:59:58,625 --> 01:00:02,288 Se alguma vez me meter numa luta, quero-te do meu lado. 957 01:01:19,292 --> 01:01:20,998 - Estás bem? - Estou. 958 01:01:41,833 --> 01:01:44,415 Mamã, o que estão a fazer? 959 01:01:44,500 --> 01:01:46,991 Eu e a tua A tua mãe quer falar contigo, filho. 960 01:01:47,083 --> 01:01:48,083 Sim, senhor. 961 01:01:50,292 --> 01:01:52,408 Agora o Sr. e a Sra. Hooks estiveram cá na outra noite. 962 01:01:52,500 --> 01:01:53,500 Oh, eu sabia. 963 01:01:53,583 --> 01:01:55,119 Não me interrompas, filho. 964 01:01:55,208 --> 01:01:56,539 Peço desculpa. 965 01:01:56,625 --> 01:01:59,207 Disseram que estiveste na casa deles ontem à noite 966 01:01:59,292 --> 01:02:01,908 à 1:00 da manhã, bêbedo. 967 01:02:02,000 --> 01:02:03,831 Bem, isso não é verdade. 968 01:02:03,917 --> 01:02:06,829 Depois começou a gritar com a Margie. 969 01:02:06,917 --> 01:02:07,917 Agora filho, 970 01:02:09,250 --> 01:02:11,536 que me magoou muito a mim e à tua mãe. 971 01:02:14,750 --> 01:02:18,572 Papá, tu e a mamã sempre disseram-me que o casamento era 972 01:02:20,667 --> 01:02:21,747 bem, só para ter a certeza 973 01:02:21,792 --> 01:02:23,703 amas a pessoa com quem vais casar. 974 01:02:23,792 --> 01:02:26,033 E papá, eu não amo a Margie. 975 01:02:26,125 --> 01:02:29,993 Acho que pensei que tinha todo este tempo, mas não sei. 976 01:02:30,083 --> 01:02:31,948 E tive de lhe dizer isso ontem à noite. 977 01:02:33,458 --> 01:02:34,458 Muito bem. 978 01:02:35,500 --> 01:02:39,664 Mas e a missa desta manhã? 979 01:02:39,750 --> 01:02:42,583 Eu e a tua mãe ouvimos a rapariga que levaste, 980 01:02:42,667 --> 01:02:44,999 Bem, ela é uma menina má na tua escola. 981 01:02:46,083 --> 01:02:47,698 Não digas isso a não ser que saibas. 982 01:02:49,917 --> 01:02:52,909 Não queremos dizer nada de mau sobre ela, Buster. 983 01:02:53,000 --> 01:02:57,369 Mas raparigas assim precisam de ajuda mental. 984 01:02:57,458 --> 01:02:58,868 Não, mamã. Estás enganada! 985 01:03:04,792 --> 01:03:07,249 Mamã, ela não o consegue evitar porque ela foi criada por duas pessoas 986 01:03:07,333 --> 01:03:09,039 que, na minha opinião, precisam de ajuda. 987 01:03:10,500 --> 01:03:12,260 Não só isso, mas não há ninguém por aqui 988 01:03:12,292 --> 01:03:14,078 que tenham alguma coisa a ver com ela. 989 01:03:14,167 --> 01:03:16,123 Ela estava apenas a tentar da única forma que conhecia 990 01:03:16,208 --> 01:03:17,744 para ter alguém como ela. 991 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 Ama-la? 992 01:03:24,958 --> 01:03:26,038 Não sei, papá. 993 01:03:33,625 --> 01:03:34,831 Muito bem, filho. 994 01:03:34,917 --> 01:03:36,623 Fazes o que achas que está certo. 995 01:03:39,000 --> 01:03:40,035 Vamos para a cama, querida. 996 01:03:53,250 --> 01:03:54,250 Bela fotografia. 997 01:03:54,958 --> 01:03:56,949 Nunca vi ninguém jogar tão mal, Smitty. 998 01:03:57,042 --> 01:03:58,327 Foi só uma noite má. 999 01:03:58,417 --> 01:04:00,499 Além disso, também fez um jogo bastante justo. 1000 01:04:01,458 --> 01:04:02,868 Vá lá, pago-te uma cerveja. 1001 01:04:02,958 --> 01:04:04,698 Não, acho que vou jogar outro jogo. 1002 01:04:04,792 --> 01:04:05,577 Obrigado na mesma. 1003 01:04:05,625 --> 01:04:07,331 Anda lá, Whitey. A cerveja é por minha conta. 1004 01:04:07,417 --> 01:04:08,457 Ainda tenho um, Buster. 1005 01:04:08,500 --> 01:04:13,574 # Bar do relâmpago 1006 01:04:13,667 --> 01:04:16,249 # Algumas pessoas valorizam a fortuna e a fama 1007 01:04:16,333 --> 01:04:17,948 faz-me isso, Jake. 1008 01:04:18,042 --> 01:04:20,875 # Não se preocupam com eles 1009 01:04:20,958 --> 01:04:23,950 # Só quero beber o meu vinho tinto doce 1010 01:04:24,042 --> 01:04:25,268 que raio se passa contigo? 1011 01:04:25,292 --> 01:04:26,327 Paguei a minha conta. 1012 01:04:28,250 --> 01:04:31,572 # Divertir-me a valer # 1013 01:04:31,667 --> 01:04:33,532 Sim, eu sei. 1014 01:04:33,625 --> 01:04:36,583 # Não preciso de um anel de diamantes 1015 01:04:36,667 --> 01:04:37,873 # Não preciso de nada 1016 01:04:37,958 --> 01:04:40,995 Eu só não gosto do que tu fez à menina da Sra. Hooks. 1017 01:04:41,083 --> 01:04:43,870 # Só quero beber o meu vinho tinto doce 1018 01:04:43,958 --> 01:04:47,155 # no bar do relâmpago # 1019 01:04:47,250 --> 01:04:48,740 especialmente a apanhar com isso... 1020 01:04:48,833 --> 01:04:49,833 Olá, 1021 01:04:51,458 --> 01:04:52,476 é melhor pensar muito bem 1022 01:04:52,500 --> 01:04:54,957 antes de dizeres mais alguma coisa, velhote. 1023 01:04:55,042 --> 01:04:56,623 # não chores por mim # 1024 01:04:56,708 --> 01:04:58,164 Pensa muito bem. 1025 01:05:00,750 --> 01:05:03,867 # Lugar onde vivo, amando, rindo ossos 1026 01:05:03,958 --> 01:05:06,665 # num frasco de álcool 1027 01:05:07,583 --> 01:05:08,663 Já tens fome? 1028 01:05:10,083 --> 01:05:11,083 Não. 1029 01:05:12,542 --> 01:05:15,079 Não tenho fome - fome, mas tenho fome. 1030 01:05:17,208 --> 01:05:18,823 Mas acho que posso esperar até mais tarde. 1031 01:05:21,333 --> 01:05:22,948 Parece mesmo verão, não é? 1032 01:05:25,250 --> 01:05:26,581 Até cheira a isso. 1033 01:05:35,208 --> 01:05:38,655 Caramba, um dia como o de hoje deixa-me inquieto. 1034 01:05:43,583 --> 01:05:46,700 Faz-nos querer fazer alguma coisa, sabes? 1035 01:05:52,333 --> 01:05:53,789 Vamos nadar. 1036 01:05:54,958 --> 01:05:56,698 Vamos congelar. 1037 01:06:42,042 --> 01:06:43,042 Vamos lá. 1038 01:06:52,083 --> 01:06:53,994 Obtenha-o aqui. 1039 01:06:54,083 --> 01:06:55,493 Espera aí. 1040 01:06:55,583 --> 01:06:57,198 Kay, prepara-te. 1041 01:06:57,292 --> 01:06:58,657 Aqui vamos nós. 1042 01:08:14,708 --> 01:08:16,323 Tudo acabado? 1043 01:08:16,417 --> 01:08:17,417 Sim. 1044 01:08:18,417 --> 01:08:20,123 Foi ótimo. 1045 01:08:25,542 --> 01:08:29,080 Ei, olha para o bolso lateral e dá-me a minha faca. 1046 01:08:49,375 --> 01:08:50,375 Adeus. 1047 01:08:52,333 --> 01:08:54,949 Tenho estado a receber umas estações estações estranhas ultimamente. 1048 01:08:55,042 --> 01:08:57,704 Mas o altifalante soa bem, não soa? 1049 01:08:57,792 --> 01:08:58,792 Buster? 1050 01:09:00,375 --> 01:09:01,581 O que é isso, um presente? 1051 01:09:02,917 --> 01:09:03,952 Caramba, adoro prendas. 1052 01:09:16,208 --> 01:09:17,208 Oh, olha para isto. 1053 01:09:20,500 --> 01:09:22,866 Bem, querida, isso é realmente uma coisa. 1054 01:09:22,958 --> 01:09:24,448 Fi-lo só para ti. 1055 01:09:24,542 --> 01:09:26,373 Demorou muito tempo? 1056 01:09:26,458 --> 01:09:27,458 Não. 1057 01:09:30,458 --> 01:09:31,458 Isso é ótimo. 1058 01:09:34,125 --> 01:09:35,125 Isso é muito bom 1059 01:09:37,458 --> 01:09:42,407 Vamos lá, rapariga. 1060 01:09:45,208 --> 01:09:48,780 Vou buscar-te às 4:30 da manhã. 1061 01:09:50,042 --> 01:09:51,373 Não adormeças, ouviste? 1062 01:09:52,458 --> 01:09:54,414 Chega mesmo a horas, está bem? 1063 01:09:54,500 --> 01:09:56,286 - Está bem. - Está bem. 1064 01:10:44,917 --> 01:10:49,160 Oh, já estive doente antes, mas esta é a pior. 1065 01:11:01,000 --> 01:11:02,706 Acho que ele vai sobreviver. 1066 01:11:05,667 --> 01:11:06,452 Quer um pouco? 1067 01:11:06,500 --> 01:11:07,706 É bom para si. 1068 01:11:07,792 --> 01:11:10,784 Oh, obrigado, querida. 1069 01:11:14,625 --> 01:11:16,741 Oh miséria. 1070 01:11:20,833 --> 01:11:22,994 Querida, lê-me um pouco mais dessa banda desenhada da Marvel. 1071 01:11:30,667 --> 01:11:34,080 "Sr. Mars, o dono da estação entra. 1072 01:11:35,208 --> 01:11:37,290 "Tu, tu mataste o guarda". 1073 01:11:37,375 --> 01:11:39,115 outro intruso. 1074 01:11:39,208 --> 01:11:39,993 Ajuda. 1075 01:11:40,042 --> 01:11:42,374 "Pára de guinchar". 1076 01:11:42,458 --> 01:11:45,871 no seu escritório próximo, Billy batson tem estado a trabalhar até tarde. 1077 01:11:45,958 --> 01:11:48,074 "Pareceu-me o Sr. Mars. 1078 01:11:48,167 --> 01:11:49,748 Shazam!" 1079 01:11:49,833 --> 01:11:51,539 Ao pronunciar a palavra shazam, 1080 01:11:51,625 --> 01:11:54,412 Billy Batson chama o raios e trovões mágicos 1081 01:11:54,500 --> 01:11:56,536 que o transformam no poderoso Capitão Maravilha. 1082 01:11:57,875 --> 01:12:00,366 Caramba, cheguei demasiado tarde? 1083 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Ei! 1084 01:13:28,625 --> 01:13:30,115 Aqui, querida. São para ti. 1085 01:13:31,208 --> 01:13:33,415 Vamos lá, vamos para os degraus e abri-los. 1086 01:13:39,500 --> 01:13:40,831 Ler o cartão primeiro. 1087 01:13:47,833 --> 01:13:48,833 Obrigado. 1088 01:13:49,917 --> 01:13:52,124 Este é um presente em três partes. 1089 01:13:52,208 --> 01:13:54,745 Depois de abrires estes dois abertas, há uma terceira. 1090 01:14:12,333 --> 01:14:13,618 É tão bonito. 1091 01:14:19,042 --> 01:14:19,827 Abre esta. 1092 01:14:19,875 --> 01:14:20,875 É assim que funciona. 1093 01:14:34,042 --> 01:14:35,532 A mamã disse-me que tamanhos comprar. 1094 01:14:35,625 --> 01:14:37,081 Mas se não servirem, 1095 01:14:37,167 --> 01:14:38,559 podemos levá-los de volta amanhã à tarde 1096 01:14:38,583 --> 01:14:41,825 porque a terceira parte da a prenda é amanhã à noite. 1097 01:14:41,917 --> 01:14:43,782 Vamos ao jamboree da Slim Mims. 1098 01:14:47,417 --> 01:14:49,533 # Agora todas as noites vou para a cama 1099 01:14:49,625 --> 01:14:52,207 # Ela está lá no meu sonho 1100 01:14:52,292 --> 01:14:55,329 # Tudo o que eu faço é pensar em vacas e galinhas 1101 01:14:55,417 --> 01:14:57,123 # agora vamos cantar # 1102 01:14:57,208 --> 01:14:58,208 # cluck cluck # 1103 01:14:58,292 --> 01:14:59,292 # moo moo # 1104 01:14:59,375 --> 01:15:00,831 # Cockadoodilidoo 1105 01:15:00,917 --> 01:15:05,490 # Sou louco por uma rapariga saloia 1106 01:15:23,042 --> 01:15:25,124 # Agora todas as noites vou para a cama 1107 01:15:25,208 --> 01:15:27,699 # Ela está lá no meu sonho 1108 01:15:27,792 --> 01:15:30,454 # Tudo o que eu faço é pensar em vacas e galinhas 1109 01:15:30,542 --> 01:15:32,658 # agora vamos cantar # 1110 01:15:32,750 --> 01:15:33,614 # cluck cluck # 1111 01:15:33,708 --> 01:15:34,493 # moo moo # 1112 01:15:34,583 --> 01:15:36,414 # Cockadooilidoo 1113 01:15:36,500 --> 01:15:40,948 # Sou louco pela minha rapariga saloia 1114 01:15:41,042 --> 01:15:44,910 # crazy 'bout my hillbilly gal # 1115 01:15:51,792 --> 01:15:52,952 Obrigado. 1116 01:15:53,042 --> 01:15:55,078 Muito obrigado. 1117 01:15:55,167 --> 01:15:57,749 E agora, senhoras e senhores, 1118 01:15:57,833 --> 01:15:58,948 Sr. Slim Mims. 1119 01:16:00,125 --> 01:16:01,125 Muito bem! 1120 01:16:04,292 --> 01:16:05,748 Estou contente por estar aqui. 1121 01:16:06,917 --> 01:16:07,952 Diz que sabes, 1122 01:16:09,792 --> 01:16:10,893 foi um número maravilhoso. 1123 01:16:10,917 --> 01:16:11,747 Muito obrigado. 1124 01:16:11,833 --> 01:16:12,976 Estou contente por ter tantos de vós aqui esta noite. 1125 01:16:13,000 --> 01:16:14,661 É um prazer financeiro. 1126 01:16:14,750 --> 01:16:17,366 Sabes o que vi esta noite quando entrei cá fora? 1127 01:16:17,458 --> 01:16:18,643 Havia um carro estacionado mesmo à entrada 1128 01:16:18,667 --> 01:16:21,204 e havia uma rapariga e um rapaz no banco de trás 1129 01:16:21,292 --> 01:16:22,202 e estavam a jogar às damas. 1130 01:16:22,292 --> 01:16:23,702 Sei que estavam a jogar às damas 1131 01:16:23,792 --> 01:16:25,309 porque a rapariga disse algo sobre, 1132 01:16:25,333 --> 01:16:27,745 "se fizeres outro movimento como esse isso, vou-te coroar." 1133 01:16:34,708 --> 01:16:36,414 Fui a casa ver a minha mãe no outro dia 1134 01:16:36,500 --> 01:16:37,726 e ela estava a querer preparar o jantar. 1135 01:16:37,750 --> 01:16:39,101 Claro que tinha de ir até à lagoa 1136 01:16:39,125 --> 01:16:39,989 e pegar num balde de água. 1137 01:16:40,083 --> 01:16:41,601 Corri para o lago para ir buscar um balde de água. 1138 01:16:41,625 --> 01:16:43,206 Quando me abaixei para pegar a água, 1139 01:16:43,292 --> 01:16:45,283 um grande jacaré estava naquele lago. 1140 01:16:45,375 --> 01:16:46,976 Atirei o balde ao chão, corri de volta para a casa 1141 01:16:47,000 --> 01:16:48,018 e a mãe diz: "Onde é que está a água?" 1142 01:16:48,042 --> 01:16:50,078 Eu disse: "Está no lago. ela diz, "porquê?" 1143 01:16:50,167 --> 01:16:52,283 Eu disse: "Mãe, está um jacaré naquela lagoa. 1144 01:16:52,375 --> 01:16:53,851 Ela diz, "aw, vai lá abaixo ali e vai buscar a água. 1145 01:16:53,875 --> 01:16:56,116 Provavelmente assustaste-o ele tanto quanto ele te assustou a ti". 1146 01:16:56,208 --> 01:16:58,790 Eu disse: "Mãe, se eu o assustasse ele como ele me assustou a mim, 1147 01:16:58,875 --> 01:17:00,740 essa água não é própria para beber". 1148 01:17:03,208 --> 01:17:05,039 Obrigada. 1149 01:17:05,125 --> 01:17:06,990 Mas eu sei que vieste esta noite para ouvir aquele rapaz 1150 01:17:07,083 --> 01:17:08,698 que realmente canta algumas canções bonitas. 1151 01:17:08,792 --> 01:17:10,123 De facto, ele escreveu muitos deles. 1152 01:17:10,208 --> 01:17:12,699 E esta noite, ele vai fazer uma das suas mais recentes para ti. 1153 01:17:12,792 --> 01:17:15,408 Aqui está o Claude Casey e os sagedusters a fazer por vós 1154 01:17:15,500 --> 01:17:17,491 o seu mais recente número "long lonesome road". 1155 01:17:17,583 --> 01:17:18,583 Vamos dar-lhes uma ajuda! 1156 01:17:29,417 --> 01:17:30,532 Queres dançar, Billie? 1157 01:17:30,625 --> 01:17:31,625 Não posso. 1158 01:17:31,708 --> 01:17:33,118 Claro que sim. 1159 01:17:33,208 --> 01:17:34,323 Vamos, eu mostro-vos. 1160 01:17:36,125 --> 01:17:38,741 # Road to Tampa 1161 01:17:42,458 --> 01:17:43,914 basta fazer uma caixa. 1162 01:17:45,125 --> 01:17:46,410 Um, 1163 01:17:46,500 --> 01:17:47,956 dois, 1164 01:17:48,042 --> 01:17:49,578 três, 1165 01:17:49,667 --> 01:17:51,032 quatro. 1166 01:17:51,125 --> 01:17:52,615 Um, 1167 01:17:52,708 --> 01:17:53,993 dois, 1168 01:17:54,083 --> 01:17:55,539 três, 1169 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 quatro. 1170 01:17:58,167 --> 01:18:02,740 # Gostas quando eu choro 1171 01:18:02,833 --> 01:18:05,666 # Então estou a viajar 1172 01:18:05,750 --> 01:18:10,699 # this lonesome road unknown # 1173 01:18:12,542 --> 01:18:16,205 # it'salong # 1174 01:18:16,292 --> 01:18:21,241 # lonesome road to Tampa # 1175 01:18:24,125 --> 01:18:26,332 # depois # 1176 01:18:26,417 --> 01:18:31,366 # o teu amor provou ser falso # 1177 01:18:34,250 --> 01:18:38,698 # O meu coração está partido 1178 01:18:38,792 --> 01:18:43,991 # quando disseste que não me amavas # 1179 01:18:44,083 --> 01:18:46,916 # Então estou a viajar 1180 01:18:47,000 --> 01:18:50,663 # esta estrada solitária tão azul # 1181 01:19:06,042 --> 01:19:09,159 Vamos lá, querida. Vamos apanhar ar. 1182 01:19:10,083 --> 01:19:12,165 Quero dois, por favor. 1183 01:19:12,250 --> 01:19:14,036 Aqui está. 1184 01:19:14,125 --> 01:19:15,490 Obrigado, minha senhora. 1185 01:22:49,417 --> 01:22:50,202 Ali está ela. 1186 01:22:50,292 --> 01:22:51,156 Vai atrás dela, amigo. 1187 01:22:51,250 --> 01:22:52,268 - Vai, vai! - Apanha-o, Warren. 1188 01:22:52,292 --> 01:22:53,202 Vamos lá, aqui vamos nós. 1189 01:22:53,292 --> 01:22:55,328 - Woo! Vamos, Billie! - Billie! 1190 01:23:47,333 --> 01:23:48,618 Apanha-a, Mole! 1191 01:24:09,833 --> 01:24:11,164 Apanha-a, Mole. 1192 01:24:11,250 --> 01:24:13,286 Sim, apanha-a. 1193 01:24:17,292 --> 01:24:19,157 Ok, cabra. Já jogámos tempo suficiente. 1194 01:24:19,250 --> 01:24:20,490 Eu não sou o Buster. 1195 01:24:20,583 --> 01:24:22,244 Não lhe faças mal, Warren. 1196 01:24:23,167 --> 01:24:24,407 Maldita cabra! 1197 01:24:24,500 --> 01:24:26,206 Muito bem, tenham calma! 1198 01:24:28,583 --> 01:24:30,289 Não se preocupem. 1199 01:24:30,375 --> 01:24:32,081 Ela está bem. 1200 01:24:32,167 --> 01:24:33,452 Ela está a morrer de frio. 1201 01:24:43,583 --> 01:24:44,948 Ela não está cá. 1202 01:24:45,917 --> 01:24:47,157 Muito bem, obrigado, minha senhora. 1203 01:25:40,625 --> 01:25:41,535 Ele está a sufocá-la! 1204 01:25:41,625 --> 01:25:42,865 Toupeira, Toupeira! 1205 01:25:42,958 --> 01:25:43,788 Apanhem-no. 1206 01:25:43,875 --> 01:25:44,739 Descer. 1207 01:25:44,833 --> 01:25:45,833 Vamos lá. 1208 01:25:49,083 --> 01:25:52,655 Oh meu Deus, acho que ela está morta. 1209 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 Calem-se! 1210 01:25:53,833 --> 01:25:55,664 Calem-se! 1211 01:25:55,750 --> 01:25:56,750 Calem-se! 1212 01:26:18,667 --> 01:26:22,489 Muito bem, ouçam-me e ouçam com atenção, todos vós. 1213 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Foi um acidente. 1214 01:26:25,708 --> 01:26:27,198 Ninguém o quis fazer. 1215 01:26:35,792 --> 01:26:37,828 Provavelmente só a encontraremos daqui a uns dias. 1216 01:26:37,917 --> 01:26:40,283 Eles vão pensar que foi um um daqueles assassínios de gancho. 1217 01:26:41,792 --> 01:26:45,956 Smitty, arranja um ramo de árvore e tira todos os rastos. 1218 01:26:47,375 --> 01:26:48,160 Está a chover muito. 1219 01:26:48,208 --> 01:26:49,414 Isso é ótimo. 1220 01:26:51,875 --> 01:26:53,786 Deixo-vos a todos em casa. 1221 01:26:53,875 --> 01:26:56,662 Mole, arranja tu a tua cara. 1222 01:26:56,750 --> 01:26:58,911 Pensa em algo mais tarde que poderia ter acontecido contigo. 1223 01:27:02,125 --> 01:27:04,161 Encontramo-nos em casa do Jake daqui a meia hora. 1224 01:27:09,250 --> 01:27:10,250 Vamos lá. 1225 01:27:48,083 --> 01:27:50,039 Que raio é que se passa com toda a gente? 1226 01:27:52,500 --> 01:27:54,786 Eu fiz-te uma pergunta. 1227 01:27:54,875 --> 01:27:57,036 Eu disse-te que não os tinha visto, Buster. 1228 01:29:02,833 --> 01:29:03,833 Billie? 1229 01:29:10,417 --> 01:29:11,417 Billie? 1230 01:29:13,042 --> 01:29:14,042 Billie? 1231 01:29:21,167 --> 01:29:22,167 Billie? 1232 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Billie? 1233 01:29:33,792 --> 01:29:34,792 Billie! 1234 01:29:42,583 --> 01:29:43,948 Oh não! 1235 01:29:44,042 --> 01:29:48,035 Não! 1236 01:31:09,125 --> 01:31:10,410 Pára com isso, Jake. 1237 01:31:13,208 --> 01:31:16,951 # It'salong # 1238 01:31:17,042 --> 01:31:20,409 # lonesome road to Tampa # 1239 01:31:24,875 --> 01:31:27,082 # Quando 1240 01:31:27,167 --> 01:31:29,078 # estão a viajar # 1241 01:31:29,167 --> 01:31:34,082 # Sozinho 1242 01:31:35,292 --> 01:31:36,372 # Fizeste batota 1243 01:31:36,458 --> 01:31:37,934 Parece que foste apanhado à chuva, Buster. 1244 01:31:37,958 --> 01:31:40,370 # you lie # 1245 01:31:40,458 --> 01:31:44,997 # you laugh when I cry # 1246 01:31:45,083 --> 01:31:48,120 # Então estou a viajar 1247 01:31:48,208 --> 01:31:53,157 # this lonesome road unknown # 1248 01:31:55,000 --> 01:31:58,697 # it'salong # 1249 01:31:58,792 --> 01:32:02,159 # O longo caminho para Tampa 1250 01:32:08,375 --> 01:32:09,535 Vá lá, Buster. 1251 01:32:09,625 --> 01:32:10,956 Eu dou-te um jogo? 1252 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 E eu tenho o vencedor. 1253 01:32:14,583 --> 01:32:17,575 Bem, parece que temos temos um jogo a decorrer aqui, rapazes. 1254 01:32:18,458 --> 01:32:19,243 Sim. 1255 01:32:19,292 --> 01:32:21,157 # Com o coração partido 1256 01:32:21,250 --> 01:32:25,448 # quando disseste que não me amavas # 1257 01:32:27,208 --> 01:32:29,369 queres parti-las, Buster? 1258 01:32:29,458 --> 01:32:33,121 # esta estrada solitária tão azul # 1259 01:32:46,750 --> 01:32:49,207 # it'salong # 1260 01:33:06,833 --> 01:33:09,324 Saiam antes que ele nos mate a todos! 1261 01:33:15,250 --> 01:33:16,456 Merda! 1262 01:33:16,542 --> 01:33:19,739 Que raio se está a passar ali em baixo? 1263 01:33:19,833 --> 01:33:20,833 Buster! 1264 01:33:28,833 --> 01:33:31,870 Que raio se passa aqui em baixo? 1265 01:33:33,667 --> 01:33:34,667 Oh, meu Deus. 1266 01:33:36,083 --> 01:33:37,083 Oh, meu Deus. 1267 01:33:38,917 --> 01:33:39,917 Buster? 1268 01:34:08,167 --> 01:34:08,952 O que é que é isso? 1269 01:34:09,000 --> 01:34:11,457 Este é o Neeson Moore a construir outra cama 1270 01:34:11,542 --> 01:34:13,203 na cela onde estava o rapaz Lane. 1271 01:34:13,292 --> 01:34:15,283 Ele deu cabo daquela cela. 1272 01:34:15,375 --> 01:34:17,115 Vou dizer-vos uma coisa. 1273 01:34:17,208 --> 01:34:20,530 Se eu estivesse no lugar dele, não sei o que faria 1274 01:34:20,625 --> 01:34:24,038 se alguém violasse e matasse a minha namorada. 1275 01:34:24,125 --> 01:34:25,205 Sim. 1276 01:34:25,292 --> 01:34:26,782 Porque é que não o deixaram sair ontem? 1277 01:34:26,875 --> 01:34:28,957 Pelo menos para que ele pudesse ir ao funeral da rapariga. 1278 01:34:29,042 --> 01:34:30,532 Os pais dela nem sequer foram. 1279 01:34:30,625 --> 01:34:33,037 Não estava lá ninguém exceto o Sr. e a Sra. Lane e o padre. 1280 01:34:33,125 --> 01:34:36,242 Eu não poderia fazer isso, filho, em nenhuma circunstância. 1281 01:34:36,333 --> 01:34:39,291 Dois rapazes mortos e a fiança não foi fixada até hoje de manhã... 1282 01:34:41,417 --> 01:34:43,123 Ele foi-se mesmo embora daqui. 1283 01:34:43,208 --> 01:34:44,789 Nem sequer parou para falar com o papá. 1284 01:34:47,750 --> 01:34:48,830 Departamento do Xerife. 1285 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Sim, senhora. 1286 01:34:52,417 --> 01:34:54,658 Estou a ver. 1287 01:34:54,750 --> 01:34:55,750 Vamos ver o que se passa. 1288 01:34:56,917 --> 01:34:59,499 É engraçado, alguém desenterrou 1289 01:34:59,583 --> 01:35:01,539 todos os canteiros da Sra. Pendoris. 1290 01:35:01,625 --> 01:35:03,161 - Sra. Pendoris? - Bem, tu conhece-la. 1291 01:35:03,250 --> 01:35:04,365 Ela é a dona da creche. 1292 01:35:05,583 --> 01:35:06,914 Departamento do Xerife. 1293 01:35:08,000 --> 01:35:10,582 Qual é a sua morada, Sra. Megs? 1294 01:35:10,667 --> 01:35:11,452 Estou a ver. 1295 01:35:11,500 --> 01:35:12,330 Sim, senhora. 1296 01:35:12,417 --> 01:35:13,417 Vamos ver o que se passa. 1297 01:35:14,583 --> 01:35:17,370 Alguém destruiu todo o jardim da frente da Mrs. Megs todo o jardim da frente. 1298 01:36:31,833 --> 01:36:36,156 # Nunca sonhei 1299 01:36:36,250 --> 01:36:40,664 # you'd mean a thing to me # 1300 01:36:40,750 --> 01:36:44,368 # Mas quando eu precisava do teu amor 1301 01:36:44,458 --> 01:36:49,407 # me deu amor do jeito que deve ser # 1302 01:36:51,125 --> 01:36:55,494 # dias doces no campo # 1303 01:36:55,583 --> 01:37:00,202 # as minhas memórias são claras # 1304 01:37:00,292 --> 01:37:03,739 # E lembro-me das gargalhadas 1305 01:37:03,833 --> 01:37:06,040 # com certeza sinto falta das risadas # 1306 01:37:06,125 --> 01:37:10,289 # Eu tinha quando tu estavas aqui # 1307 01:37:10,375 --> 01:37:15,324 # E quando me sinto como me estou a sentir 1308 01:37:16,875 --> 01:37:22,290 # Não posso deixar de acreditar em ti 1309 01:37:22,375 --> 01:37:26,163 # tornou tudo tão fácil # 1310 01:37:26,250 --> 01:37:29,868 # Eles não podem tirar isso 1311 01:37:48,083 --> 01:37:52,281 # a rapariga que eras # 1312 01:37:52,375 --> 01:37:56,823 # a rapariga que costumavas ser # 1313 01:37:56,917 --> 01:38:00,455 # E já ouvi todas as histórias 1314 01:38:00,542 --> 01:38:05,491 # you know the stories don't mean a thing to me # 1315 01:38:07,292 --> 01:38:11,456 # Adoro a tua cara 1316 01:38:11,542 --> 01:38:16,161 # Adoro os teus modos calmos 1317 01:38:16,250 --> 01:38:19,742 # Se eu pudesse pintar-te com cores 1318 01:38:19,833 --> 01:38:22,040 # Serias um arco-íris 1319 01:38:22,125 --> 01:38:26,243 # Num dia de verão 1320 01:38:26,333 --> 01:38:31,282 # E quando me sinto como estou a sentir 1321 01:38:32,917 --> 01:38:38,287 # Não posso deixar de acreditar em ti 1322 01:38:38,375 --> 01:38:42,288 # tornou tudo tão fácil # 1323 01:38:42,375 --> 01:38:50,375 # Eles não podem tirar isso 83634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.