All language subtitles for Beast 2022_track5_[eng]g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,450 --> 00:02:42,660
Guys, do you copy?
2
00:02:43,450 --> 00:02:45,330
Hold him captive
until he tells you about Umar Farooq.
3
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Copy that.
4
00:03:38,790 --> 00:03:39,750
Sorry.
5
00:03:44,000 --> 00:03:45,950
Please don't cry. Wait.
6
00:03:46,040 --> 00:03:47,450
You want a balloon, right?
I will get you one.
7
00:03:47,540 --> 00:03:49,370
Wait. I'll buy you one.
8
00:03:49,450 --> 00:03:50,830
Wait a minute.
9
00:03:51,330 --> 00:03:52,250
Two minutes.
10
00:03:52,330 --> 00:03:54,450
Please be patient for my sake.
11
00:03:55,370 --> 00:03:57,120
Two balloons. Thanks.
12
00:03:57,620 --> 00:03:58,660
Here you go.
13
00:03:58,750 --> 00:03:59,700
All yours.
14
00:04:03,200 --> 00:04:04,750
You can play with the balloon.
15
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Take this.
16
00:04:06,160 --> 00:04:09,370
You always lie to him
and get yourself a balloon.
17
00:04:09,450 --> 00:04:10,790
You are an adult.
18
00:04:10,870 --> 00:04:12,080
Why do you fall for her lies?
19
00:04:12,160 --> 00:04:15,040
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
20
00:04:16,040 --> 00:04:18,750
Look at how she is giggling.
21
00:04:18,830 --> 00:04:19,870
Watch your step!
22
00:04:20,250 --> 00:04:22,200
I'll get you a balloon tomorrow as well.
23
00:04:23,410 --> 00:04:24,700
Okay. This is for you.
24
00:04:26,790 --> 00:04:28,410
I don't want this.
25
00:04:28,500 --> 00:04:29,660
Give me a plain roti.
26
00:04:29,750 --> 00:04:31,290
It's always the special for you.
27
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Have it.
28
00:04:52,580 --> 00:04:54,040
We just got some information.
29
00:04:54,120 --> 00:04:55,330
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
30
00:04:56,330 --> 00:04:59,000
He is already at his residence.
31
00:04:59,080 --> 00:05:01,750
He'll be leaving from there
within 20 to 25 minutes.
32
00:05:02,410 --> 00:05:03,750
Shall I start now?
33
00:05:04,120 --> 00:05:05,580
We have one more bad news for you.
34
00:05:06,660 --> 00:05:08,830
They got to know that an Indian spy
is in a mansion
35
00:05:08,910 --> 00:05:10,870
and now they have taken control
of the entire mansion.
36
00:05:11,540 --> 00:05:14,330
So you can't achieve anything
even if you go back to the mansion.
37
00:05:14,790 --> 00:05:17,410
I feel… awful telling this to you.
38
00:05:19,620 --> 00:05:22,620
We don't have a choice
other than calling off this operation.
39
00:05:23,500 --> 00:05:25,790
Stop everything.
We'll deal with this later.
40
00:05:27,200 --> 00:05:28,290
Hello.
41
00:05:28,370 --> 00:05:29,500
Veera, are you there?
42
00:05:29,950 --> 00:05:32,080
-
Veera?
- I've worked on this operation
43
00:05:32,160 --> 00:05:34,790
for the past three months
and set it all up.
44
00:05:34,870 --> 00:05:37,330
I can't call off the operation
all of a sudden.
45
00:05:37,410 --> 00:05:38,830
I want to try my best.
46
00:05:39,700 --> 00:05:41,120
Don't stop anything at your end
47
00:05:41,200 --> 00:05:42,540
and just stick on to the operation.
48
00:05:44,080 --> 00:05:46,410
I'll call you in 30 minutes.
49
00:05:47,200 --> 00:05:48,120
And, hey!
50
00:05:48,910 --> 00:05:51,580
The plan is on.
51
00:05:58,330 --> 00:06:00,540
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
52
00:06:00,870 --> 00:06:03,540
Make sure the perimeter
is clear of any civilians.
53
00:06:03,620 --> 00:06:04,700
Copy that.
54
00:06:20,540 --> 00:06:22,120
I told you to shut up.
55
00:06:23,790 --> 00:06:25,500
Stand in a queue.
56
00:06:25,580 --> 00:06:26,790
Wait a minute.
57
00:06:26,870 --> 00:06:28,790
- The queue is over there.
- My bag is heavy.
58
00:06:29,120 --> 00:06:30,500
- Let me keep it down.
- Go.
59
00:06:32,120 --> 00:06:33,370
Stand in a queue.
60
00:06:48,370 --> 00:06:49,540
What are you doing?
61
00:06:49,620 --> 00:06:50,580
What?
62
00:06:50,660 --> 00:06:52,950
Connecting the red wire and black wire.
63
00:06:53,040 --> 00:06:54,290
What? Why are you doing that?
64
00:06:55,040 --> 00:06:57,370
Only then the signal will
be cut in all your phones.
65
00:06:58,410 --> 00:06:59,700
Check your phone.
66
00:06:59,790 --> 00:07:00,830
What?
67
00:07:03,500 --> 00:07:05,410
Is there signal in your phone?
68
00:07:06,660 --> 00:07:07,790
Why are you using a jammer?
69
00:07:07,870 --> 00:07:10,160
Only then no one will know that
you're being skinned alive.
70
00:07:10,250 --> 00:07:11,790
Who are you?
71
00:07:11,870 --> 00:07:13,000
Veeraraghavan.
72
00:07:13,080 --> 00:07:15,540
Senior Field Operative Indian.
73
00:07:15,620 --> 00:07:16,660
RAW.
74
00:07:16,750 --> 00:07:18,410
Aren't you looking for an Indian?
75
00:07:19,540 --> 00:07:20,580
That's me.
76
00:07:21,330 --> 00:07:22,450
What did you say?
77
00:07:22,540 --> 00:07:25,450
I can't keep translating
all the dialogues for you.
78
00:07:25,540 --> 00:07:27,620
You may better go and learn my language.
79
00:07:38,660 --> 00:07:42,080
He's a big bad beast
Time to rock and roll
80
00:07:45,450 --> 00:07:47,790
Getting out of control
81
00:07:50,080 --> 00:07:53,200
He's a big bad beast
Time to rock and roll
82
00:08:53,000 --> 00:08:56,580
Man on a mission
Getting out of control
83
00:08:59,040 --> 00:09:02,200
He's a big bad beast
Time to rock and roll
84
00:09:05,870 --> 00:09:07,790
Getting out of control
85
00:09:10,290 --> 00:09:13,370
He's a big bad beast
Time to rock and roll
86
00:12:05,330 --> 00:12:07,080
Farooq is stepping out
in two to three minutes.
87
00:12:07,580 --> 00:12:08,750
We need him alive.
88
00:12:09,660 --> 00:12:11,120
Nothing should happen to him.
89
00:12:11,200 --> 00:12:12,410
Vehicle is the main target.
90
00:12:13,620 --> 00:12:14,950
Nothing will happen to him.
91
00:12:16,000 --> 00:12:17,660
His vehicle is the target.
92
00:12:25,660 --> 00:12:26,830
Target locked.
93
00:12:27,620 --> 00:12:28,870
Team Sparrow, ready?
94
00:12:29,830 --> 00:12:30,950
Shall I launch?
95
00:12:32,040 --> 00:12:33,540
Waiting for your confirmation.
96
00:12:38,290 --> 00:12:40,000
Oh, no! Please stop.
97
00:12:44,200 --> 00:12:45,330
Careful.
98
00:12:50,950 --> 00:12:53,200
Is the perimeter clear of the civilians?
99
00:12:54,370 --> 00:12:55,830
I need a verbal confirmation.
100
00:12:59,000 --> 00:13:00,250
Team Sparrow…
101
00:13:00,330 --> 00:13:02,790
east, west, north…
102
00:13:03,200 --> 00:13:04,250
are clear.
103
00:13:15,700 --> 00:13:17,330
Is the southern perimeter clear?
104
00:13:26,450 --> 00:13:28,870
Is the southern perimeter clear?
105
00:13:28,950 --> 00:13:30,080
Southern perimeter--
106
00:13:30,750 --> 00:13:31,660
Don't tell him.
107
00:13:32,160 --> 00:13:34,040
What if there's an impact
by concealing this?
108
00:13:34,620 --> 00:13:35,950
Nothing can be done.
109
00:13:36,040 --> 00:13:36,950
Collateral damage.
110
00:13:37,040 --> 00:13:38,250
He will leave in two minutes.
111
00:13:38,660 --> 00:13:40,410
We can't carry out this operation later.
112
00:13:46,290 --> 00:13:48,370
South point clear.
113
00:13:53,250 --> 00:13:54,830
You can launch at the count of three.
114
00:16:37,040 --> 00:16:38,580
What did you do as soon as you woke up?
115
00:16:39,660 --> 00:16:42,950
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
116
00:16:43,620 --> 00:16:44,790
then I got ready and…
117
00:16:45,370 --> 00:16:46,500
I went back to sleep.
118
00:16:47,330 --> 00:16:49,660
- After tha--
- Let me fill in for you.
119
00:16:50,080 --> 00:16:52,660
You would've called my clinic
for an appointment.
120
00:16:52,750 --> 00:16:54,330
They would have refused you.
121
00:16:54,410 --> 00:16:56,500
And in spite of that
122
00:16:56,580 --> 00:16:59,330
you headed straight to my clinic.
123
00:16:59,410 --> 00:17:02,950
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
124
00:17:03,040 --> 00:17:05,250
I should listen to it
like I've never heard it before!
125
00:17:05,330 --> 00:17:06,330
What is this, sir?
126
00:17:06,410 --> 00:17:08,500
How can this be going on for 11 months?
127
00:17:08,580 --> 00:17:10,200
I told you
128
00:17:10,290 --> 00:17:12,870
that you are not connected
with that child's death.
129
00:17:13,410 --> 00:17:14,750
- Muthu?
- Sir.
130
00:17:14,830 --> 00:17:17,790
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya Rao?
131
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
132
00:17:20,160 --> 00:17:21,080
Okay.
133
00:17:22,160 --> 00:17:23,290
Dr. Chaitanya Rao.
134
00:17:23,660 --> 00:17:25,330
He is a renowned psychiatrist in our city.
135
00:17:27,620 --> 00:17:30,450
Doctor, are you trying to get rid of me?
136
00:17:31,120 --> 00:17:32,330
Do I have to consult him?
137
00:17:32,410 --> 00:17:34,330
No, I have to go.
138
00:17:34,410 --> 00:17:35,620
He's an elderly gentleman.
139
00:17:35,700 --> 00:17:36,870
He won't be able to handle you.
140
00:17:37,410 --> 00:17:39,750
Why, doctor? All okay?
How about your health?
141
00:17:39,830 --> 00:17:41,250
All not okay.
142
00:17:41,330 --> 00:17:44,080
The day you came to me,
143
00:17:44,160 --> 00:17:46,580
was also the day when I went to him
as a patient.
144
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
This is the actual fact.
145
00:17:48,040 --> 00:17:49,660
It also has a funny fact.
146
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
You are paying me
a consultation fee of 2,000 rupees.
147
00:17:52,080 --> 00:17:54,910
- He is charging me 3,000 rupees.
- Oh.
148
00:17:55,000 --> 00:17:58,540
I lose 1,000 rupees every time
you meet me.
149
00:17:58,620 --> 00:17:59,660
Oh, no.
150
00:17:59,750 --> 00:18:00,870
Sorry, doctor.
151
00:18:02,040 --> 00:18:03,500
I understand, doctor.
152
00:18:04,040 --> 00:18:06,450
I am in no way connected
to that tragic accident.
153
00:18:07,000 --> 00:18:09,370
I am fine now.
154
00:18:12,330 --> 00:18:13,290
I'll leave now.
155
00:18:13,950 --> 00:18:15,370
- I'll see you tomorrow.
- What?
156
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Will you come again tomorrow?
157
00:18:18,080 --> 00:18:18,910
No.
158
00:18:19,000 --> 00:18:21,830
My doctor has asked me
159
00:18:21,910 --> 00:18:23,790
to not meet you in my clinic.
160
00:18:23,870 --> 00:18:27,500
My future plan is to
only divert your concentration.
161
00:18:27,580 --> 00:18:29,950
I am ready to do anything
to achieve that.
162
00:18:30,040 --> 00:18:32,120
I have a wedding to attend.
163
00:18:32,660 --> 00:18:34,750
You have to come along with me.
164
00:18:35,830 --> 00:18:37,450
Why should I tag along?
165
00:18:38,410 --> 00:18:39,620
It's a north Indian wedding.
166
00:18:40,080 --> 00:18:41,830
You'll meet beautiful girls there.
167
00:18:49,370 --> 00:18:50,660
Look at them.
168
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Didn't I tell you?
169
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Aren't they beautiful?
170
00:18:54,580 --> 00:18:56,540
Look over there.
Isn't she beautiful?
171
00:18:56,620 --> 00:18:58,000
Look at that beauty in green.
172
00:18:58,080 --> 00:18:59,120
That one!
173
00:19:00,160 --> 00:19:01,790
She has a good physique.
174
00:19:01,870 --> 00:19:02,790
Correct?
175
00:19:03,120 --> 00:19:04,830
- Hi.
- Hello, Uncle, how are you?
176
00:19:04,910 --> 00:19:05,910
I am doing good.
177
00:19:06,000 --> 00:19:07,080
- How is your father?
- He's fine.
178
00:19:07,160 --> 00:19:08,410
- And your mother?
- She's fine as well.
179
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
- Okay.
- Bye.
180
00:19:11,200 --> 00:19:12,330
Is she related to you?
181
00:19:12,700 --> 00:19:13,830
Do you want her number?
182
00:19:13,910 --> 00:19:14,870
I'll get it for you.
183
00:19:14,950 --> 00:19:16,410
Aren't you ashamed of yourself?
184
00:19:16,500 --> 00:19:19,330
It definitely is
but I can't stand your torture.
185
00:19:20,330 --> 00:19:21,580
- Shall we go inside?
- Hello, sir.
186
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
One minute, please.
187
00:19:23,250 --> 00:19:25,370
See for yourself.
Don't we look good together?
188
00:19:25,450 --> 00:19:27,120
We are of the same height.
189
00:19:28,040 --> 00:19:29,000
Thanks.
190
00:19:29,870 --> 00:19:33,620
But my fiancé is shorter than me.
191
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
He needs to stand on a table to kiss me!
192
00:19:36,250 --> 00:19:37,750
Sir, what is your name?
193
00:19:38,080 --> 00:19:38,950
Veera.
194
00:19:39,410 --> 00:19:40,540
Sweet name.
195
00:19:41,290 --> 00:19:43,870
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veera."
196
00:19:43,950 --> 00:19:45,410
How does this sound?
197
00:19:45,500 --> 00:19:46,540
Does it sound classy?
198
00:19:48,000 --> 00:19:49,160
Forget all that.
199
00:19:49,250 --> 00:19:50,910
He doesn't even know how to chat.
200
00:19:51,000 --> 00:19:53,580
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
201
00:19:53,660 --> 00:19:55,830
What's with the funny names,
"sweetie pie, honeydew, cutie-pie?"
202
00:19:56,660 --> 00:19:57,830
How annoying!
203
00:19:58,660 --> 00:20:01,120
She's flirting with you.
204
00:20:01,200 --> 00:20:03,370
Look at how I will help her.
205
00:20:03,950 --> 00:20:04,910
Excuse me.
206
00:20:05,540 --> 00:20:06,660
Can you do me a favor?
207
00:20:06,750 --> 00:20:08,750
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
208
00:20:08,830 --> 00:20:10,580
He'll get lost if left alone.
209
00:20:10,660 --> 00:20:13,000
Be with him for a while, ma'am.
Please take care.
210
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
- Sir?
- I'll be back in two minutes.
211
00:20:32,910 --> 00:20:34,080
Sir, all okay?
212
00:20:35,660 --> 00:20:39,120
You can hold my hand if you are scared.
213
00:20:41,450 --> 00:20:43,200
Shall I hold your waist instead?
214
00:20:44,790 --> 00:20:46,120
He doesn't even have a gift in hand.
215
00:20:46,200 --> 00:20:47,870
He has gone to hog.
216
00:20:47,950 --> 00:20:49,080
You couldn't even understand that.
217
00:20:49,500 --> 00:20:51,660
Do I look like someone who will get lost?
218
00:20:52,040 --> 00:20:55,870
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
219
00:20:56,540 --> 00:20:58,120
Get lost or else
I will end up kissing you.
220
00:21:00,500 --> 00:21:01,370
- Ma'am.
- What?
221
00:21:01,450 --> 00:21:03,040
You are dropping the food.
222
00:21:03,120 --> 00:21:04,290
- Slip it in quickly.
- Idiot!
223
00:21:04,370 --> 00:21:06,620
- Do you have fire
paan?
- We don't have it, sir.
224
00:21:13,370 --> 00:21:14,500
Excuse me.
225
00:21:14,950 --> 00:21:16,330
Excuse me.
226
00:21:16,410 --> 00:21:17,790
Just turn back and look over there.
227
00:21:18,160 --> 00:21:19,410
Come on.
228
00:21:28,290 --> 00:21:30,000
Turn around a bit.
229
00:21:47,290 --> 00:21:49,160
She is calling you. Go.
230
00:21:50,370 --> 00:21:51,500
Can you dance?
231
00:21:52,200 --> 00:21:53,160
I didn't hear that.
232
00:21:53,660 --> 00:21:55,330
I asked if you know to dance.
233
00:21:55,410 --> 00:21:56,790
Why are you getting annoyed?
234
00:21:58,790 --> 00:22:00,500
I dreamed of my lover
235
00:22:00,580 --> 00:22:02,700
My lover is finally here
236
00:22:02,790 --> 00:22:04,450
I dreamed of my lover
237
00:22:04,540 --> 00:22:06,500
My lover is finally here
238
00:22:06,580 --> 00:22:08,290
My precious treasure trove
239
00:22:08,370 --> 00:22:10,450
She walked into my world now
240
00:22:10,540 --> 00:22:12,330
I dreamed of my lover
241
00:22:12,410 --> 00:22:15,120
I dreamed of my lover
242
00:22:16,870 --> 00:22:17,870
Oh, no!
243
00:22:18,750 --> 00:22:19,910
Oh, my!
244
00:22:20,830 --> 00:22:22,080
Oh, no!
245
00:22:32,540 --> 00:22:33,410
Oh, no!
246
00:22:34,370 --> 00:22:35,200
Oh, my!
247
00:22:36,330 --> 00:22:37,330
Oh, no!
248
00:22:54,160 --> 00:22:58,080
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
249
00:22:58,160 --> 00:23:01,660
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
250
00:23:01,750 --> 00:23:05,540
He has gone crazy behind me
251
00:23:05,620 --> 00:23:08,450
This is the best thing ever happened
252
00:23:08,540 --> 00:23:10,080
My one and only true love
253
00:23:10,160 --> 00:23:12,330
She waltzed into my life now
254
00:23:12,410 --> 00:23:14,080
Into my world she came
255
00:23:14,160 --> 00:23:16,250
Here she comes
256
00:23:16,330 --> 00:23:17,950
My one and only true love
257
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
She waltzed into my life now
258
00:23:20,160 --> 00:23:22,040
Into my world she came
259
00:23:22,120 --> 00:23:24,750
Here she comes
260
00:23:24,830 --> 00:23:26,830
Hey, cutie
You're my sweetie
261
00:23:26,910 --> 00:23:28,790
I am trapped in your beauty
262
00:23:28,870 --> 00:23:30,700
I am slowly losing myself
263
00:23:30,790 --> 00:23:32,620
I don't wish to tell you
264
00:23:32,700 --> 00:23:34,540
It was love at first sight
265
00:23:34,620 --> 00:23:36,500
She managed to lure me
266
00:23:36,580 --> 00:23:38,450
She infused love into me
267
00:23:38,540 --> 00:23:40,500
She made me surrender myself
268
00:23:40,580 --> 00:23:43,290
He made me go crazy for him
269
00:23:43,370 --> 00:23:46,910
He got fond of me
And treated me like a queen
270
00:23:47,250 --> 00:23:48,410
With unlimited love
271
00:23:48,500 --> 00:23:51,080
This guy made me go tipsy over him
272
00:23:51,160 --> 00:23:54,910
His magic of love worked well on me
273
00:23:55,000 --> 00:23:57,910
My true valentine
274
00:23:58,870 --> 00:24:01,750
You are my true valentine
275
00:24:02,750 --> 00:24:04,540
My true valentine
276
00:24:04,620 --> 00:24:06,200
You are my true valentine
277
00:24:06,580 --> 00:24:08,250
My sole soul mate!
278
00:24:08,330 --> 00:24:09,540
My love mandate
279
00:24:42,700 --> 00:24:46,500
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
280
00:24:46,580 --> 00:24:50,290
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
281
00:24:50,370 --> 00:24:54,120
He has gone crazy behind me
282
00:24:54,200 --> 00:24:56,870
This is the best thing ever happened
283
00:24:56,950 --> 00:24:58,750
My one and only true love
284
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
She waltzed into my life now
285
00:25:00,870 --> 00:25:02,450
Into my world she came
286
00:25:02,540 --> 00:25:04,580
Here she comes
287
00:25:04,660 --> 00:25:06,500
My one and only true love
288
00:25:06,580 --> 00:25:08,450
She waltzed into my life now
289
00:25:08,540 --> 00:25:10,370
Into my world she came
290
00:25:10,450 --> 00:25:13,200
Here she comes
291
00:25:15,040 --> 00:25:15,950
Oh, no!
292
00:25:16,870 --> 00:25:17,910
Oh, my!
293
00:25:18,870 --> 00:25:19,910
Oh, no!
294
00:25:21,120 --> 00:25:23,040
Hey, cutie
You're my sweetie
295
00:25:23,120 --> 00:25:24,910
I am trapped in your beauty
296
00:25:25,000 --> 00:25:26,790
I am slowly losing myself
297
00:25:26,870 --> 00:25:28,790
I don't wish to tell you
298
00:25:28,870 --> 00:25:32,660
It was love at first sight
She managed to lure me
299
00:25:32,750 --> 00:25:36,830
She infused love into me
300
00:25:36,910 --> 00:25:39,450
He made me go crazy for him
301
00:25:39,540 --> 00:25:43,330
He got fond of me
And treated me like a queen
302
00:25:43,410 --> 00:25:44,580
Love is undiluted
303
00:25:44,660 --> 00:25:47,160
This guy made me go tipsy over him
304
00:25:47,250 --> 00:25:51,000
His magic of love worked well on me
305
00:25:51,080 --> 00:25:53,000
My true valentine
306
00:25:53,080 --> 00:25:54,950
You are my true valentine
307
00:25:55,040 --> 00:25:56,830
My true valentine
308
00:25:56,910 --> 00:25:58,790
You are my true valentine
309
00:25:58,870 --> 00:26:00,700
My sole soul mate!
310
00:26:00,790 --> 00:26:02,660
My love mandate
311
00:26:02,750 --> 00:26:07,450
You are the love of my life!
312
00:26:18,750 --> 00:26:20,950
Can you hear a child crying?
313
00:26:21,620 --> 00:26:22,580
No.
314
00:26:23,250 --> 00:26:25,410
I can hear it. Let me go and check.
315
00:26:45,330 --> 00:26:47,080
The love of my life!
316
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Who are you?
317
00:27:01,290 --> 00:27:02,700
Why did you bash him up?
318
00:27:04,500 --> 00:27:06,620
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
319
00:27:06,700 --> 00:27:08,080
That's what it felt like.
320
00:27:09,540 --> 00:27:11,410
How can he throw a child in midair?
321
00:27:11,870 --> 00:27:13,160
Brainless creature!
322
00:27:13,700 --> 00:27:15,750
He was playing with his child.
323
00:27:15,830 --> 00:27:16,750
How does it affect you?
324
00:27:16,830 --> 00:27:18,330
What do you mean?
325
00:27:18,410 --> 00:27:19,700
What if the child slips and falls?
326
00:27:20,040 --> 00:27:21,160
You shouldn't do this with a child.
327
00:27:21,250 --> 00:27:25,080
I am always serious about matters
related to the children.
328
00:27:29,040 --> 00:27:30,750
You seem quite tough.
329
00:27:31,370 --> 00:27:32,700
But you're an interesting character.
330
00:27:33,330 --> 00:27:34,790
You are quite handsome as well.
331
00:27:37,040 --> 00:27:37,870
Oh!
332
00:27:39,120 --> 00:27:40,700
What was your job profile?
333
00:27:40,790 --> 00:27:42,040
I was a RAW agent.
334
00:27:42,540 --> 00:27:43,500
RAW agent?
335
00:27:43,910 --> 00:27:44,790
Oh!
336
00:27:45,120 --> 00:27:45,950
Are you married?
337
00:27:47,000 --> 00:27:48,580
I haven't thought about marriage yet.
338
00:27:51,200 --> 00:27:52,790
Are you interested in falling in love?
339
00:27:55,120 --> 00:27:55,950
With whom?
340
00:27:56,040 --> 00:27:57,080
With me, of course!
341
00:27:58,580 --> 00:28:00,080
How can you be so frank about it?
342
00:28:00,450 --> 00:28:02,580
Why don't we go out on dates instead
343
00:28:02,660 --> 00:28:04,120
and maybe then you can
ask me this question?
344
00:28:04,200 --> 00:28:05,830
No! I don't have time for all that.
345
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
I have to find my man
within a month and settle down.
346
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Why is that so?
347
00:28:10,660 --> 00:28:12,250
I'm already engaged.
348
00:28:12,330 --> 00:28:14,330
But I can't stand my fiancé at all!
349
00:28:14,790 --> 00:28:18,040
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
350
00:28:20,330 --> 00:28:23,870
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
351
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
Move aside.
352
00:28:27,370 --> 00:28:28,200
Are you okay with the idea?
353
00:28:29,000 --> 00:28:31,120
What about your poor fiancé ?
354
00:28:32,080 --> 00:28:34,120
I will be pitiful if I get married to him.
355
00:28:34,200 --> 00:28:35,830
He tortures me
with his so called love.
356
00:28:35,910 --> 00:28:36,910
I can't take it.
357
00:28:37,000 --> 00:28:38,830
He calls me 140 times a day!
358
00:28:39,410 --> 00:28:41,000
He pesters me night and day.
359
00:28:41,580 --> 00:28:42,910
You are perfect for me.
360
00:28:43,000 --> 00:28:44,330
Tell me if you are okay.
361
00:28:48,160 --> 00:28:50,750
It looks like I am fine with it.
362
00:28:51,580 --> 00:28:53,370
Will you join my office?
363
00:28:53,830 --> 00:28:56,410
You are so quick at everything.
364
00:28:56,500 --> 00:28:58,080
Please understand.
I'm running out of time.
365
00:29:14,830 --> 00:29:16,200
Will you zip your pants?
366
00:29:19,950 --> 00:29:21,080
Venkatachalam.
367
00:29:23,540 --> 00:29:25,620
Oh! He is praying fervently.
368
00:29:26,080 --> 00:29:27,790
He is deaf as well.
369
00:29:28,290 --> 00:29:29,290
Venkatachalam!
370
00:29:31,370 --> 00:29:32,830
Congratulations!
371
00:29:33,160 --> 00:29:35,290
You were in the night shift for an ATM
372
00:29:35,370 --> 00:29:38,580
and that ATM was robbed
for the sixth time!
373
00:29:38,660 --> 00:29:39,620
Really?
374
00:29:40,000 --> 00:29:42,540
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
375
00:29:42,620 --> 00:29:44,790
It was very well guarded.
376
00:29:44,870 --> 00:29:46,250
It doesn't seem so.
377
00:29:46,330 --> 00:29:49,080
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
378
00:29:51,370 --> 00:29:52,200
Sir?
379
00:29:52,540 --> 00:29:53,580
He is here.
380
00:29:53,660 --> 00:29:55,120
Who? The one who--
381
00:30:01,450 --> 00:30:04,950
I got to know that
you smash people really hard.
382
00:30:05,040 --> 00:30:05,870
Show me your power.
383
00:30:07,830 --> 00:30:09,120
Is it okay if he dies?
384
00:30:10,200 --> 00:30:13,790
Preethi, that chap
must have been a weakling.
385
00:30:13,870 --> 00:30:16,290
If he tries to show off
his strength to me
386
00:30:16,370 --> 00:30:18,200
then I will block him from the left side
387
00:30:18,290 --> 00:30:20,040
and punch him right in.
388
00:30:20,120 --> 00:30:22,450
His mouth and chin
will be a bloody mess.
389
00:30:22,540 --> 00:30:23,790
Am I right?
390
00:30:23,870 --> 00:30:25,370
You can try your skills right away.
391
00:30:25,450 --> 00:30:26,290
How?
392
00:30:27,120 --> 00:30:29,580
- Don't you dare point your finger at me.
- Oh, God!
393
00:30:33,080 --> 00:30:34,330
My head is spinning.
394
00:30:34,830 --> 00:30:35,950
Please save me.
395
00:30:36,290 --> 00:30:40,410
Preethi, pick up the five rupee coin
that has fallen under the table.
396
00:30:41,200 --> 00:30:42,450
She doesn't even get my sarcasm!
397
00:30:43,080 --> 00:30:46,040
He has flung her boss into midair.
398
00:30:46,120 --> 00:30:47,500
- Instead of asking him--
- Sir.
399
00:30:47,580 --> 00:30:49,540
- Please put him down.
- I went through a surgery last month.
400
00:30:49,620 --> 00:30:50,580
Shall I throw him down?
401
00:30:52,910 --> 00:30:53,750
Poor thing!
402
00:30:56,790 --> 00:30:58,540
Oh! Jesus!
403
00:30:58,620 --> 00:31:00,040
He escaped.
404
00:31:00,370 --> 00:31:02,080
Before I turn around
405
00:31:02,160 --> 00:31:04,160
it would be better
if the four of you scoot!
406
00:31:04,250 --> 00:31:06,290
How dare you clap and cheer!
407
00:31:06,370 --> 00:31:09,200
You bloody jokers!
Get out from my compound!
408
00:31:10,080 --> 00:31:13,660
Why did you resign from RAW?
409
00:31:13,750 --> 00:31:16,250
I generally have a good attitude to life
410
00:31:16,330 --> 00:31:19,370
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
411
00:31:19,450 --> 00:31:21,080
Did I hear you right?
412
00:31:22,040 --> 00:31:23,950
I don't have my gun right now.
413
00:31:25,830 --> 00:31:28,290
If you can scare the hell out of me
414
00:31:28,370 --> 00:31:31,160
then I can imagine
how you will terrify the others.
415
00:31:31,250 --> 00:31:34,040
Preethi, he is appointed.
416
00:31:38,870 --> 00:31:40,370
It's an emergency situation.
417
00:31:41,080 --> 00:31:44,160
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
418
00:31:44,620 --> 00:31:46,830
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
419
00:31:46,910 --> 00:31:48,580
kidnap or a bomb blast.
420
00:31:48,660 --> 00:31:52,950
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
421
00:31:53,700 --> 00:31:55,120
You have got to know about it, right?
422
00:31:55,200 --> 00:31:57,250
Why don't you stop
the entire operation immediately?
423
00:31:57,620 --> 00:31:58,580
Sir, it is already late.
424
00:31:59,580 --> 00:32:00,660
They are far ahead.
425
00:32:00,750 --> 00:32:03,250
We have information that they have
planned this very efficiently.
426
00:32:03,330 --> 00:32:05,580
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
427
00:32:05,660 --> 00:32:07,870
Why are you telling me that?
428
00:32:07,950 --> 00:32:09,620
Just go home and sleep!
429
00:32:09,700 --> 00:32:11,620
What were you doing all these days?
430
00:32:11,700 --> 00:32:13,330
If such an attack has been planned
431
00:32:13,410 --> 00:32:15,330
this means that we will have to face
432
00:32:15,410 --> 00:32:17,120
a lot of global political issues
and pressure.
433
00:32:17,200 --> 00:32:19,950
Did you think how
this will affect the common man?
434
00:32:20,040 --> 00:32:23,250
You are mentioning
the attack quite casually.
435
00:32:23,580 --> 00:32:25,620
I am feeling uneasy thinking about it.
436
00:32:27,540 --> 00:32:29,370
Let me use the restroom.
I'm sorry.
437
00:32:34,330 --> 00:32:35,200
Hello?
438
00:32:35,580 --> 00:32:37,000
When are you planning to attack, sir?
439
00:32:37,660 --> 00:32:39,500
The intelligence department
is already aware
440
00:32:39,580 --> 00:32:42,160
of your arrival and impending attack.
441
00:32:42,250 --> 00:32:43,370
Do you get it?
442
00:32:43,450 --> 00:32:46,500
See, this attack should lead
to two results.
443
00:32:46,580 --> 00:32:49,950
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
444
00:32:50,370 --> 00:32:53,950
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
445
00:32:54,290 --> 00:32:57,040
And all of this will happen
with the help of this attack.
446
00:32:57,500 --> 00:32:58,870
But we are running out of time.
447
00:32:58,950 --> 00:33:01,500
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
448
00:33:05,200 --> 00:33:07,580
We have lost all our major clients.
449
00:33:07,660 --> 00:33:09,910
- We have only this mall left--
- Sir, wait a minute.
450
00:33:10,000 --> 00:33:11,660
One sign, please.
We have to clear this.
451
00:33:11,750 --> 00:33:12,620
- Yeah, sure.
- Thank you, sir.
452
00:33:17,080 --> 00:33:19,620
Why is she always in a hurry?
453
00:33:24,370 --> 00:33:25,250
- Pen?
- No.
454
00:33:25,330 --> 00:33:27,080
- I use my pen.
- Okay, sir.
455
00:33:37,450 --> 00:33:39,080
I'll pick it up
after she leaves the room.
456
00:33:39,160 --> 00:33:41,500
Every time I bend down
to pick a fallen item
457
00:33:41,580 --> 00:33:45,700
I can hear a sound
like a lizard spitting!
458
00:33:45,790 --> 00:33:47,870
Even I heard that sound.
459
00:33:48,370 --> 00:33:49,200
Did you hear it?
460
00:33:49,750 --> 00:33:51,870
- Sign it.
- I forgot.
461
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
- Take it.
- Thank you.
462
00:33:56,500 --> 00:33:58,160
Veera, I forgot to mention this.
463
00:33:58,250 --> 00:34:00,870
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
464
00:34:00,950 --> 00:34:03,830
If you wear the new coat
I bought for you
465
00:34:03,910 --> 00:34:06,830
then maybe I can retrieve my contract.
466
00:34:13,250 --> 00:34:15,910
Sir, will you look ahead and drive?
467
00:34:16,250 --> 00:34:19,290
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
468
00:34:21,500 --> 00:34:23,330
- Hey! Munuswamy.
- Sir?
469
00:34:23,410 --> 00:34:25,870
Our contract with the mall
470
00:34:26,250 --> 00:34:28,540
got canceled with
the protection you offered.
471
00:34:29,200 --> 00:34:30,450
Look at this hand.
472
00:34:31,000 --> 00:34:35,080
It will hold the manager's feet today.
473
00:34:35,160 --> 00:34:36,830
Pay your respects to it.
474
00:34:36,910 --> 00:34:38,790
Useless fellow!
475
00:34:44,500 --> 00:34:48,250
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
476
00:34:48,330 --> 00:34:52,410
is Sundaram who is seated
on the tenth floor of that building.
477
00:34:53,500 --> 00:34:55,410
He started his career as my employee.
478
00:34:55,500 --> 00:34:57,580
He learnt everything from me.
479
00:34:57,660 --> 00:35:01,250
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
480
00:35:01,330 --> 00:35:03,080
I am so mad at him!
481
00:35:03,450 --> 00:35:06,330
I feel like strangling him!
482
00:35:06,410 --> 00:35:09,370
I will squeeze the breath out of him.
483
00:35:09,450 --> 00:35:10,660
Oh, no!
484
00:35:10,750 --> 00:35:13,790
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
485
00:35:13,870 --> 00:35:18,950
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
486
00:35:19,040 --> 00:35:20,830
Place a sniper over there.
487
00:35:23,040 --> 00:35:25,910
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
488
00:35:29,080 --> 00:35:30,700
- Munuswamy.
- Yes, sir.
489
00:35:30,790 --> 00:35:33,870
- Do you know the meaning of "sniper"?
- Of course, sir.
490
00:35:33,950 --> 00:35:34,830
What?
491
00:35:34,910 --> 00:35:36,830
It's the thing which wipes the windshield.
492
00:35:36,910 --> 00:35:39,000
To heck with you!
493
00:35:39,450 --> 00:35:40,750
That's a wiper.
494
00:35:41,330 --> 00:35:42,790
This is a sniper.
495
00:35:43,250 --> 00:35:48,290
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
496
00:35:48,830 --> 00:35:53,200
I can't do anything major
to calm my senses.
497
00:35:53,290 --> 00:35:56,660
So it would be better if you look straight
498
00:35:56,750 --> 00:35:59,910
and focus on driving.
499
00:36:11,950 --> 00:36:14,830
I said it in zest.
Why did you drive so rashly?
500
00:36:15,790 --> 00:36:17,910
You are quick about everything.
501
00:36:20,410 --> 00:36:21,950
I wonder what the mall owner
has in store for me!
502
00:36:28,080 --> 00:36:30,290
- Is it going up or coming down?
- What happened, sir?
503
00:36:30,370 --> 00:36:31,250
There's no electricity either.
504
00:36:31,330 --> 00:36:33,580
It isn't working. Don't you get it?
505
00:36:33,950 --> 00:36:35,290
Let's take the escalator.
506
00:36:40,580 --> 00:36:41,790
- Munuswamy.
- Sir?
507
00:36:41,870 --> 00:36:45,250
If that fellow makes unnecessary remarks,
then I will end up beating him.
508
00:36:45,330 --> 00:36:47,700
Will you be there to support me?
509
00:36:47,790 --> 00:36:50,200
Why do you need my support?
You can hold the fort all by yourself.
510
00:36:51,000 --> 00:36:52,290
Why isn't it moving?
511
00:36:53,160 --> 00:36:56,250
You can see that it isn't working.
Why don't you climb up the stairs?
512
00:36:56,660 --> 00:36:58,540
The escalator is not working.
513
00:36:58,620 --> 00:37:00,370
The lift is also not working.
514
00:37:00,450 --> 00:37:02,290
And this fellow is also not working!
515
00:37:02,370 --> 00:37:04,040
What is happening here, Preethi?
516
00:37:04,120 --> 00:37:05,580
I'll find out, sir. Come.
517
00:37:06,290 --> 00:37:08,200
Everything seems jinxed.
518
00:37:21,500 --> 00:37:22,330
Aparna.
519
00:37:24,200 --> 00:37:25,040
Aparna.
520
00:37:26,290 --> 00:37:29,200
We can all be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
521
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
I'm not happy about this wedding.
522
00:37:31,790 --> 00:37:33,910
I'll go for IPS training anyway.
523
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
524
00:37:36,580 --> 00:37:38,620
You can't defy your father
and stop this wedding.
525
00:37:39,000 --> 00:37:41,250
I want to join the police force
only for his sake.
526
00:37:41,580 --> 00:37:42,950
Your fate demands
527
00:37:43,040 --> 00:37:45,370
that your daughter become a cop
to atone for your husband's sins.
528
00:37:45,450 --> 00:37:47,580
So, you can buy all this for yourself.
529
00:37:50,330 --> 00:37:52,250
- Have you fixed the tree properly?
- Yes.
530
00:37:52,330 --> 00:37:53,620
I have done my job well.
531
00:37:54,000 --> 00:37:55,450
- Really?
- Yes.
532
00:37:56,000 --> 00:37:57,200
Why is it shaking?
533
00:37:57,870 --> 00:38:00,040
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
534
00:38:00,120 --> 00:38:01,540
Why would I be sent to jail?
535
00:38:01,620 --> 00:38:03,290
You have signed the contract.
536
00:38:04,580 --> 00:38:05,700
You can't outsmart me, sonny.
537
00:38:07,040 --> 00:38:08,910
- Is this a Christmas event?
- Yes, sir.
538
00:38:09,000 --> 00:38:11,330
Did you run a proper
background check on the event team?
539
00:38:11,410 --> 00:38:13,250
I did a thorough check, sir.
540
00:38:13,580 --> 00:38:16,040
Nothing can go wrong.
541
00:38:16,750 --> 00:38:19,000
Have you got the identity
and address proofs
542
00:38:19,080 --> 00:38:21,620
from the people who are dressed
as Santa Claus?
543
00:38:22,500 --> 00:38:23,910
No, we didn't. Wait a minute.
544
00:38:24,830 --> 00:38:28,410
Why will they give us so many details
for a mere 1,500 rupees?
545
00:38:28,830 --> 00:38:30,540
This is your punishment
for questioning me.
546
00:38:30,620 --> 00:38:31,450
Take a detour.
547
00:38:31,870 --> 00:38:32,700
Come.
548
00:38:33,330 --> 00:38:34,160
Go.
549
00:38:35,040 --> 00:38:35,870
Hey!
550
00:38:36,200 --> 00:38:37,080
Why are you staring at me?
551
00:38:38,500 --> 00:38:39,330
Go.
552
00:38:39,870 --> 00:38:41,160
- I'm leaving.
- Do you want to fight with me?
553
00:38:42,160 --> 00:38:44,160
He does have a point.
554
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Do you want a smack?
555
00:38:46,080 --> 00:38:47,200
What was he talking about?
556
00:38:47,290 --> 00:38:48,660
Show me your face!
557
00:38:50,250 --> 00:38:51,750
- We can get it done.
- Will this work in our favor?
558
00:38:51,830 --> 00:38:54,330
- You have high hopes!
- Sure, sir, everything will be okay.
559
00:39:00,500 --> 00:39:02,750
Please wait here.
I'll be out in a while.
560
00:39:02,830 --> 00:39:04,160
I'll come in with you, sir.
561
00:39:04,250 --> 00:39:06,950
- Do you want to see me fall at his feet?
- Yes, sir.
562
00:39:07,040 --> 00:39:08,750
Get lost, you idiot!
563
00:39:09,200 --> 00:39:10,750
How can you scold an old man?
564
00:39:10,830 --> 00:39:12,540
- You will never prosper.
- Let's go to the food court.
565
00:39:17,620 --> 00:39:18,620
141.
566
00:39:20,910 --> 00:39:21,830
142.
567
00:39:23,080 --> 00:39:24,160
I accepted the cash.
568
00:39:24,250 --> 00:39:26,660
- 143.
- I'll stab you one day.
569
00:39:26,750 --> 00:39:28,000
- Ma'am.
- Thank you.
570
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
571
00:39:31,410 --> 00:39:32,330
What?
572
00:39:32,910 --> 00:39:34,790
Is the internet not working?
573
00:39:34,870 --> 00:39:36,540
How will the mall function?
574
00:39:46,620 --> 00:39:47,500
Cutie!
575
00:39:48,950 --> 00:39:50,700
I've called you 148 times.
576
00:39:50,790 --> 00:39:52,450
I understood it when
you didn't answer my call even once.
577
00:39:52,540 --> 00:39:54,330
The ringtone that played
was related to a random man.
578
00:39:54,410 --> 00:39:55,580
Is he that "random man"?
579
00:39:55,660 --> 00:39:57,250
Don't you feel ashamed
to cheat your fiancé?
580
00:39:57,870 --> 00:40:00,410
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
581
00:40:00,790 --> 00:40:01,700
Aren't you ashamed?
582
00:40:06,620 --> 00:40:08,580
Shall I prove I'm better than him?
583
00:40:08,910 --> 00:40:10,250
Shall I tell in front of everyone now?
584
00:40:10,660 --> 00:40:12,370
100 emergency.
Tell me, sir.
585
00:40:13,450 --> 00:40:16,450
Sir, I am calling from East Coast Mall.
586
00:40:17,370 --> 00:40:19,790
The activities in this mall
seem a little suspicious.
587
00:40:19,870 --> 00:40:22,290
The internet isn't working
and the security guard is weird.
588
00:40:23,330 --> 00:40:25,370
Can you dispatch a patrolling team--
589
00:40:25,500 --> 00:40:26,330
Hello?
590
00:40:27,330 --> 00:40:28,160
Hello?
591
00:40:30,950 --> 00:40:32,660
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
592
00:40:33,450 --> 00:40:35,790
- Go on.
- Oh! You thought I won't!
593
00:40:35,870 --> 00:40:38,700
- Sweetie pie, I can't live without you.
- Let go of my foot.
594
00:40:38,790 --> 00:40:40,370
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
595
00:40:40,450 --> 00:40:42,370
I'm doubtful about it
but I accepted the cash.
596
00:40:42,450 --> 00:40:43,540
Return the money.
Let's scoot.
597
00:40:43,620 --> 00:40:44,700
I spent it.
598
00:40:44,790 --> 00:40:47,500
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
599
00:40:49,000 --> 00:40:50,250
- Let go of my foot.
- Preethi, give me your phone.
600
00:40:50,330 --> 00:40:52,750
My life won't be sweet without you!
601
00:40:52,830 --> 00:40:54,000
- Please, sweetypie.
- Hey!
602
00:40:54,080 --> 00:40:56,410
What are you waiting for?
Finish him off!
603
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
- Who is this spineless idiot?
- At least give me your feet.
604
00:40:58,580 --> 00:41:00,120
- There's no signal in your phone.
- Hey!
605
00:41:00,200 --> 00:41:01,830
Hey, talk to us first.
606
00:41:01,910 --> 00:41:04,080
- He is already committed to her.
- What?
607
00:41:05,160 --> 00:41:08,120
You fell into our trap
without knowing who we are.
608
00:41:08,200 --> 00:41:09,910
Can't you see they are committed?
609
00:41:10,000 --> 00:41:11,660
Why are you interfering in their life?
610
00:41:12,410 --> 00:41:13,910
Your phone has no signal either.
611
00:41:14,250 --> 00:41:15,700
Kili, he threw away my phone.
612
00:41:15,790 --> 00:41:18,040
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
613
00:41:18,120 --> 00:41:19,040
Won't it hurt then?
614
00:41:19,120 --> 00:41:21,000
Aren't you worried that I might stab you?
615
00:41:21,080 --> 00:41:23,580
The security's head was slumped
on the table.
616
00:41:23,660 --> 00:41:26,000
Neither is the service lift working
nor the wifi.
617
00:41:26,080 --> 00:41:28,330
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
618
00:41:28,790 --> 00:41:30,910
It looks like someone else
has full control on this.
619
00:41:31,000 --> 00:41:32,160
As far as I know…
620
00:41:33,910 --> 00:41:35,500
I think this mall has been hijacked.
621
00:41:35,580 --> 00:41:37,250
You can tell me if you are scared of me.
622
00:41:37,330 --> 00:41:39,540
Why are you confusing me with this crap?
623
00:41:41,500 --> 00:41:42,790
Sir, was it a success?
624
00:41:43,290 --> 00:41:44,700
Circus!
625
00:41:44,790 --> 00:41:50,120
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
626
00:41:50,200 --> 00:41:52,910
He asked me such strange questions!
627
00:41:53,000 --> 00:41:55,700
I was left speechless!
628
00:41:55,790 --> 00:41:57,870
I am cursing them!
629
00:41:57,950 --> 00:42:01,040
May this entire mall be reduced to ashes!
630
00:42:06,830 --> 00:42:08,870
How did my curse work so quickly?
631
00:42:30,910 --> 00:42:33,250
Get down!
632
00:43:15,580 --> 00:43:16,410
Sit down!
633
00:43:32,830 --> 00:43:33,660
Get inside.
634
00:43:34,580 --> 00:43:35,660
Careful.
635
00:43:48,950 --> 00:43:49,870
It's 102.
636
00:43:50,250 --> 00:43:51,830
I'll prescribe some medicines.
637
00:43:51,910 --> 00:43:53,200
You make sure he's not stressed.
638
00:43:54,200 --> 00:43:55,080
Yes?
639
00:43:55,790 --> 00:43:56,750
Mr. Madhav Singh.
640
00:43:57,330 --> 00:43:58,160
This is to inform you
641
00:43:58,250 --> 00:44:00,250
that the East Coast Mall
in Chennai has been hijacked.
642
00:44:01,000 --> 00:44:02,700
It is under control of ISS now.
643
00:44:04,200 --> 00:44:05,040
What?
644
00:44:06,370 --> 00:44:09,910
The East Coast Mall in Chennai
645
00:44:10,000 --> 00:44:13,450
has been hijacked by ISS terrorists.
646
00:44:13,540 --> 00:44:16,660
This incident has come out as
a shocking incident throughout the nation!
647
00:44:16,750 --> 00:44:18,830
The motive remains unknown as of now.
648
00:45:06,830 --> 00:45:08,660
They have seized control of a mall.
649
00:45:09,580 --> 00:45:10,950
I don't know what they are up to.
650
00:45:12,120 --> 00:45:13,040
Sir?
651
00:45:15,500 --> 00:45:16,830
Sir.
652
00:45:18,450 --> 00:45:19,910
What? What's the matter?
653
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
They are waiting for you.
654
00:45:22,250 --> 00:45:23,540
They are looking for you.
655
00:45:24,450 --> 00:45:26,700
Wait! You have handed the mall to them!
656
00:45:26,790 --> 00:45:29,700
Will anything happen
in the next 30 seconds?
657
00:45:29,790 --> 00:45:31,040
Let them wait.
658
00:45:34,910 --> 00:45:35,910
Get three cigarette packets for me.
659
00:45:36,000 --> 00:45:37,540
- Do you have cash?
- Yes, sir.
660
00:45:37,620 --> 00:45:38,500
Hey!
661
00:45:38,580 --> 00:45:39,830
Is the cigarette shop over there?
662
00:45:39,910 --> 00:45:41,450
- Go this side.
- Sorry, sir.
663
00:45:42,450 --> 00:45:44,870
- Hey! Have you taken a vow?
- Yes, sir.
664
00:45:45,450 --> 00:45:46,450
Go and buy it, sir.
665
00:45:46,540 --> 00:45:47,660
- Go this side.
- Okay, sir.
666
00:45:54,500 --> 00:45:56,120
Our sources are trying to find out.
667
00:46:04,830 --> 00:46:05,660
Sir?
668
00:46:06,870 --> 00:46:08,660
Couldn't get an older building than this?
669
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
The architecture looks quite weak.
670
00:46:10,330 --> 00:46:11,700
I suppose this is an emergency operation.
671
00:46:11,790 --> 00:46:13,580
Oh! Did they tell you about it?
672
00:46:13,660 --> 00:46:16,000
List out the information
you gathered so far.
673
00:46:16,080 --> 00:46:18,040
So far we've got only some numbers.
674
00:46:18,120 --> 00:46:19,040
How many people are stuck inside?
675
00:46:19,120 --> 00:46:21,200
There must be
200 and more civilians inside.
676
00:46:21,290 --> 00:46:23,330
And 20 to 30 terrorists, sir.
677
00:46:23,410 --> 00:46:24,250
Altaf.
678
00:46:26,120 --> 00:46:27,160
- Sir.
- Dharmesh.
679
00:46:27,250 --> 00:46:28,410
- I need some details.
- Okay, sir.
680
00:46:28,500 --> 00:46:30,540
- As usual ask the attack unit to proceed.
- Okay, sir.
681
00:46:30,620 --> 00:46:31,870
How many civilians are inside?
682
00:46:31,950 --> 00:46:34,700
I want their individual details.
683
00:46:50,370 --> 00:46:53,370
Similarly I need all the details
of the terrorists as well.
684
00:46:53,450 --> 00:46:55,620
- Sir, the minister has arrived.
- I need to know about the arms
685
00:46:55,700 --> 00:46:57,040
and all the details about the
technology used by them.
686
00:46:57,120 --> 00:46:58,200
I need to know how they entered the mall.
687
00:46:58,290 --> 00:46:59,450
Get me all the leads
688
00:46:59,540 --> 00:47:01,040
- and clues immediately.
- Okay, sir.
689
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
The minister is here, sir.
690
00:47:02,500 --> 00:47:04,450
What do you want me to do?
691
00:47:04,540 --> 00:47:06,160
Do you want me to treat him specially?
692
00:47:06,500 --> 00:47:07,620
Nonsense!
693
00:47:08,330 --> 00:47:09,250
Ask him to sit.
694
00:47:09,330 --> 00:47:11,160
If it is possible then get him
something to eat.
695
00:47:12,040 --> 00:47:13,870
Dharmesh, is there
any signal interference?
696
00:47:13,950 --> 00:47:14,950
Were you able to connect?
697
00:47:15,040 --> 00:47:16,450
Sir, we are checking now.
698
00:47:21,160 --> 00:47:23,700
Kili, we parked our
bike in the parking lot.
699
00:47:24,160 --> 00:47:25,500
You have the token, right?
700
00:47:25,580 --> 00:47:26,950
That's the height of bad timing!
701
00:47:29,580 --> 00:47:32,200
We should be least bothered
about the plight of those outside.
702
00:47:32,290 --> 00:47:33,830
Think only of ourselves.
703
00:47:34,660 --> 00:47:38,410
Saving them is the job
of the government and the military.
704
00:47:39,200 --> 00:47:40,410
How can we esca--
705
00:47:42,700 --> 00:47:46,660
We should just be worried about
saving ourselves.
706
00:47:46,750 --> 00:47:47,790
Got it?
707
00:47:47,870 --> 00:47:49,790
Look at how sensible he is.
708
00:47:49,870 --> 00:47:54,330
We should think only of how
we can escape from here.
709
00:47:54,410 --> 00:47:57,870
Instead of that, I shouldn't hear you
710
00:47:57,950 --> 00:48:00,620
burp, belch, hiccup or fart.
711
00:48:00,950 --> 00:48:02,330
Pin drop silence.
712
00:48:02,750 --> 00:48:04,500
Why should I be quiet?
I will shout.
713
00:48:04,580 --> 00:48:05,540
How dare he order me!
714
00:48:05,870 --> 00:48:07,790
I'll yell if I want to!
715
00:48:07,870 --> 00:48:09,910
I will scream really loud!
Do you want to see that?
716
00:48:10,000 --> 00:48:11,160
Want to hear me yell!
717
00:48:11,250 --> 00:48:14,580
I haven't seen someone yell
in such a manner.
718
00:48:14,660 --> 00:48:16,620
If you act like a joker
719
00:48:16,700 --> 00:48:18,660
then I'll laugh out loud.
720
00:48:18,750 --> 00:48:21,290
The terrorists will then come in here.
721
00:48:21,370 --> 00:48:23,450
He'll shoot you.
722
00:48:23,540 --> 00:48:26,200
He told us to not bother about anyone
and just think of ourselves.
723
00:48:26,290 --> 00:48:27,700
You like him for his thoughts.
724
00:48:27,790 --> 00:48:30,910
I want to kill all the terrorists,
save everyone and, yet you dislike me.
725
00:48:31,000 --> 00:48:31,950
Don't you like me?
726
00:48:32,040 --> 00:48:33,580
I hear someone coming.
727
00:48:33,660 --> 00:48:35,000
Where? Oh, God!
728
00:48:35,080 --> 00:48:36,120
- Where?
- Oh, God!
729
00:48:36,200 --> 00:48:38,620
Looks like he is
one hell of a damp squib.
730
00:48:41,250 --> 00:48:42,290
Munuswamy.
731
00:48:43,330 --> 00:48:46,540
You should be providing safety for all.
You are huddled safe and sound.
732
00:48:46,910 --> 00:48:47,910
Superb!
733
00:48:48,290 --> 00:48:50,700
We are hiding from the terrorists.
734
00:48:50,790 --> 00:48:52,950
And you are hiding from us.
735
00:48:53,040 --> 00:48:54,660
That's amazing!
736
00:48:55,370 --> 00:48:56,450
Be careful.
737
00:48:57,160 --> 00:48:58,330
Oh, God!
738
00:48:58,410 --> 00:48:59,700
You are the limit!
739
00:49:03,080 --> 00:49:04,200
I'll handle it.
740
00:49:06,790 --> 00:49:07,830
- Sir.
- Sir.
741
00:49:07,910 --> 00:49:09,450
Sir, you are here!
742
00:49:09,540 --> 00:49:10,950
When did you come, sir?
743
00:49:11,040 --> 00:49:13,660
Govind, why didn't you tell me
that he is here?
744
00:49:13,750 --> 00:49:14,830
He is top priority, right?
745
00:49:14,910 --> 00:49:17,330
Enough of it!
What is happening here?
746
00:49:17,410 --> 00:49:19,790
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
747
00:49:19,870 --> 00:49:22,290
I know about the hijack.
What are you doing about it?
748
00:49:22,370 --> 00:49:24,660
Sir, your wife and daughter are in there.
749
00:49:24,750 --> 00:49:26,080
That's why you are panicking.
750
00:49:26,160 --> 00:49:29,290
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
751
00:49:29,370 --> 00:49:31,160
Every single person in there
is my daughter and my wife!
752
00:49:31,250 --> 00:49:32,370
- Sir!
- Sir!
753
00:49:32,450 --> 00:49:34,540
I meant all of them
are my brothers and sisters.
754
00:49:34,620 --> 00:49:38,200
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
755
00:49:38,290 --> 00:49:39,910
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
756
00:49:40,000 --> 00:49:41,040
Sir?
757
00:49:41,370 --> 00:49:42,500
There's a person online, sir.
758
00:49:43,330 --> 00:49:45,200
- Hello?
- I'm Altaf Hussain,
759
00:49:45,660 --> 00:49:47,540
talking on behalf of Indian Government.
760
00:49:47,620 --> 00:49:49,200
Whatever you want to say
you can tell me.
761
00:49:49,290 --> 00:49:51,290
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
762
00:49:51,620 --> 00:49:52,830
Wa alaykumu s-salam.
763
00:49:52,910 --> 00:49:54,040
What do you want?
764
00:49:54,120 --> 00:49:55,410
What do I want?
765
00:49:56,410 --> 00:49:57,330
Umar Farooq!
766
00:50:03,910 --> 00:50:05,200
Umar Farooq?
767
00:50:05,290 --> 00:50:08,000
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
768
00:50:08,080 --> 00:50:09,330
How is it possible for us
769
00:50:09,410 --> 00:50:12,040
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
770
00:50:12,370 --> 00:50:14,790
Had you hijacked a cricket stadium
771
00:50:14,870 --> 00:50:17,540
and kept 15000 people
under your control
772
00:50:17,620 --> 00:50:18,910
then maybe this was highly possible.
773
00:50:19,000 --> 00:50:23,330
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him
774
00:50:23,410 --> 00:50:26,870
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
775
00:50:27,250 --> 00:50:28,910
I'll convey the information to them.
776
00:50:29,000 --> 00:50:30,250
Give me 15 minutes.
777
00:50:33,290 --> 00:50:35,330
Sir, he wants Umar Farooq released.
778
00:50:35,410 --> 00:50:36,450
Umar Farooq?
779
00:50:36,540 --> 00:50:37,540
How can we release him?
780
00:50:37,910 --> 00:50:38,750
No way!
781
00:50:39,450 --> 00:50:42,200
I don't know how
he will retaliate to that.
782
00:50:42,290 --> 00:50:44,950
This will be one long war.
We have to wait and watch.
783
00:50:49,290 --> 00:50:51,160
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
784
00:50:52,660 --> 00:50:53,950
Can it be put to good use?
785
00:50:54,040 --> 00:50:54,870
Yes, sir.
786
00:51:05,080 --> 00:51:06,580
Hello, Mr. Madhav Singh.
787
00:51:07,580 --> 00:51:09,160
There are jammers inside the mall.
788
00:51:09,790 --> 00:51:11,950
And I need to connect
to one particular person.
789
00:51:12,290 --> 00:51:14,700
So kindly support me
with your technical team.
790
00:51:14,790 --> 00:51:18,000
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
791
00:51:19,540 --> 00:51:23,540
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
792
00:51:23,620 --> 00:51:26,200
I came to the mall to watch a film.
793
00:51:26,580 --> 00:51:28,700
Why have you got me caught here?
794
00:51:31,540 --> 00:51:32,660
Hey, you idiot.
795
00:51:33,160 --> 00:51:34,200
What are you up to?
796
00:51:34,290 --> 00:51:36,830
Dominic, just shut your mouth!
797
00:51:37,410 --> 00:51:40,330
Oh! You have the gall
to call me by my name!
798
00:51:40,410 --> 00:51:41,870
Just get lost!
799
00:51:42,250 --> 00:51:43,200
Go inside.
800
00:51:43,750 --> 00:51:46,620
I will skin you alive
once we get out of here.
801
00:51:57,250 --> 00:51:58,450
There's no signal in here.
802
00:52:00,330 --> 00:52:01,250
Oh!
803
00:52:01,330 --> 00:52:02,540
Is he playing a game?
804
00:52:02,910 --> 00:52:03,870
Right.
805
00:52:04,370 --> 00:52:05,620
Hello, president.
806
00:52:05,700 --> 00:52:07,000
Let me talk to the prime minister.
807
00:52:07,080 --> 00:52:09,660
Ram, can you please be calm?
808
00:52:09,750 --> 00:52:11,410
Ask him to calm down first.
809
00:52:11,500 --> 00:52:12,700
He is an idiot.
810
00:52:12,790 --> 00:52:14,200
-
Useless fellow!
- Hello!
811
00:52:18,160 --> 00:52:20,620
- Hello?
- Veera alias Veeraraghavan?
812
00:52:20,700 --> 00:52:22,700
How are you, Indian James Bond?
813
00:52:25,660 --> 00:52:28,750
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
814
00:52:28,830 --> 00:52:31,160
and I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room.
815
00:52:31,250 --> 00:52:32,450
I must say that my life is going good.
816
00:52:32,540 --> 00:52:33,950
You show off your style
and class even during crisis.
817
00:52:34,040 --> 00:52:35,200
That's what I like about you!
818
00:52:35,290 --> 00:52:36,660
You are the perfect man for us.
819
00:52:36,750 --> 00:52:38,540
You seem to be going overboard.
820
00:52:38,620 --> 00:52:40,250
Are you expecting something big from me?
821
00:52:40,330 --> 00:52:41,700
We need your help.
822
00:52:41,790 --> 00:52:42,950
I can't help you.
823
00:52:43,040 --> 00:52:44,160
Anything else?
824
00:52:44,250 --> 00:52:46,200
What is this?
You are throwing a bombshell!
825
00:52:46,290 --> 00:52:48,950
The relationship between
your department and me
826
00:52:49,040 --> 00:52:49,950
snapped long ago.
827
00:52:50,040 --> 00:52:52,500
You will pretend to be on my side
828
00:52:52,580 --> 00:52:54,750
but betray me at the last moment.
829
00:52:54,830 --> 00:52:57,830
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
830
00:52:57,910 --> 00:52:59,750
I have no ties with such people.
831
00:52:59,830 --> 00:53:01,580
So do me a favor and hang up.
832
00:53:02,830 --> 00:53:04,830
Do you know the motive
behind this hijack?
833
00:53:04,910 --> 00:53:07,200
You ended up in depression
834
00:53:07,290 --> 00:53:08,660
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
835
00:53:08,750 --> 00:53:10,540
They are demanding
for Umar Farooq's release.
836
00:53:12,040 --> 00:53:13,660
They want Umar Farooq back.
837
00:53:13,750 --> 00:53:15,040
The ball is in your court!
838
00:53:21,540 --> 00:53:22,830
Did you call me, sir?
839
00:53:22,910 --> 00:53:24,580
I wonder whom you were speaking with.
840
00:53:24,660 --> 00:53:26,080
Someone I know very well, sir.
841
00:53:26,160 --> 00:53:27,790
Don't get tense.
Leave it to us.
842
00:53:27,870 --> 00:53:30,620
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
843
00:53:36,040 --> 00:53:37,000
Are you okay?
844
00:53:40,200 --> 00:53:41,330
What happened?
845
00:53:42,450 --> 00:53:44,830
The government can't handle this
and now they want me to step in.
846
00:53:46,160 --> 00:53:47,120
Is that a joke?
847
00:53:48,750 --> 00:53:49,830
Promise, dear.
848
00:53:54,950 --> 00:53:58,250
The ISS terrorists who have
seized control of East Coast Mall
849
00:53:58,330 --> 00:54:00,700
are now demanding the release
850
00:54:00,790 --> 00:54:03,580
of their leader Umar Farooq.
851
00:54:12,160 --> 00:54:13,290
As I said earlier
852
00:54:13,370 --> 00:54:16,410
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
853
00:54:16,500 --> 00:54:18,290
I think they need some more time.
854
00:54:18,370 --> 00:54:19,620
I told you so.
855
00:54:19,700 --> 00:54:21,370
They won't be threatened by this.
856
00:54:22,910 --> 00:54:26,700
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
857
00:54:27,700 --> 00:54:30,160
Look at how you are trying
to make me panic!
858
00:54:30,250 --> 00:54:31,200
I am impressed.
859
00:54:31,910 --> 00:54:33,660
But what you missed in this drama is that
860
00:54:34,120 --> 00:54:35,620
the elections will be held in two months.
861
00:54:35,700 --> 00:54:38,080
And 250 hostages will be dying today.
862
00:54:38,750 --> 00:54:41,450
Don't you realize that it will turn
the election results upside down?
863
00:54:41,540 --> 00:54:43,160
Maybe it doesn't occur to you.
864
00:54:43,620 --> 00:54:46,370
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
865
00:54:46,830 --> 00:54:49,370
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
866
00:54:49,450 --> 00:54:51,160
And get back to me in 15 minutes.
867
00:54:51,700 --> 00:54:54,830
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
868
00:55:00,950 --> 00:55:03,700
He said something
that I didn't want him to.
869
00:55:04,160 --> 00:55:06,540
Why do they torture us
with election as their excuse?
870
00:55:08,540 --> 00:55:09,500
Tell me about it.
871
00:55:09,580 --> 00:55:11,370
- Where are you going?
- I am going to the washroom.
872
00:55:11,450 --> 00:55:12,330
At this time?
873
00:55:12,410 --> 00:55:14,040
You may not want to pee but I want to!
874
00:55:14,120 --> 00:55:15,040
I'll tell you later.
875
00:55:15,120 --> 00:55:17,410
He always has an answer ready.
876
00:55:44,830 --> 00:55:47,200
I can hear a child crying.
877
00:55:47,290 --> 00:55:48,370
Do you hear it?
878
00:55:51,660 --> 00:55:53,620
I can hear a faint cry.
879
00:55:55,120 --> 00:55:58,290
Do you know the repercussions
the government has to face?
880
00:55:58,370 --> 00:55:59,870
You are just talking about it.
881
00:55:59,950 --> 00:56:01,160
What is your plan of action?
882
00:56:01,250 --> 00:56:02,830
Let us give full power to Veera, sir.
883
00:56:02,910 --> 00:56:03,950
Give it some thought.
884
00:56:04,040 --> 00:56:05,700
I can't think of all that now.
885
00:56:05,790 --> 00:56:08,040
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
886
00:56:08,120 --> 00:56:11,120
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
887
00:56:11,580 --> 00:56:14,540
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
888
00:56:14,620 --> 00:56:16,200
We have to save our people.
889
00:56:16,950 --> 00:56:20,370
I don't think that he can do
something different than us.
890
00:56:32,580 --> 00:56:33,910
I feel so weird.
891
00:56:34,580 --> 00:56:36,790
My brain says that I shouldn't go out.
892
00:56:37,540 --> 00:56:39,160
Isn't your brain saying so?
893
00:56:39,250 --> 00:56:40,580
That's 100% right.
894
00:56:41,000 --> 00:56:42,950
But my heart is not
listening to my brain.
895
00:56:43,040 --> 00:56:43,950
No, Veera.
896
00:56:44,450 --> 00:56:46,200
Let's just keep away
and sit here like this.
897
00:56:47,000 --> 00:56:49,290
- Please.
- I thought the same
898
00:56:49,370 --> 00:56:51,410
but that child's cry is kind of…
899
00:56:53,120 --> 00:56:54,450
psyching me out.
900
00:56:55,250 --> 00:56:56,160
No.
901
00:56:56,540 --> 00:56:57,540
Please!
902
00:56:57,910 --> 00:56:59,540
No, okay.
I'll stay put.
903
00:57:00,200 --> 00:57:01,080
You're right.
904
00:57:16,700 --> 00:57:18,660
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
905
00:57:20,290 --> 00:57:21,410
I am asking you.
Do you have it?
906
00:57:26,620 --> 00:57:27,540
Give it to me.
907
00:57:29,700 --> 00:57:31,700
Don't be scared.
I won't hurt you. Give it to me.
908
00:58:08,870 --> 00:58:11,410
Let go of my child!
909
00:58:13,120 --> 00:58:15,200
Meaner, leaner, stronger
910
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
Can you feel the power, terror, fire?
911
00:58:18,830 --> 00:58:20,830
Meaner, leaner, stronger
912
00:58:20,910 --> 00:58:23,790
Can you feel the power, terror, fire?
913
00:58:30,080 --> 00:58:32,080
Meaner, leaner, stronger
914
00:58:32,160 --> 00:58:34,790
Can you feel the power, terror, fire?
915
00:58:41,500 --> 00:58:43,290
Meaner, leaner, stronger
916
00:58:43,370 --> 00:58:46,000
Can you feel the power, terror, fire?
917
00:58:46,870 --> 00:58:48,870
Meaner, leaner, stronger
918
00:58:48,950 --> 00:58:51,580
Can you feel the power, terror, fire?
919
00:59:03,250 --> 00:59:05,160
Mom!
920
00:59:07,330 --> 00:59:09,540
Mom!
921
00:59:18,580 --> 00:59:20,200
Is this how you speak?
922
00:59:20,290 --> 00:59:21,120
What do you--
923
00:59:39,040 --> 00:59:44,000
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
924
00:59:44,080 --> 00:59:44,950
Did you see that?
925
00:59:45,040 --> 00:59:47,080
All of us are here but that one guy
926
00:59:47,160 --> 00:59:49,000
will ensure our victory, sir!
927
00:59:49,080 --> 00:59:51,450
I told you so!
He's a freaking beast!
928
00:59:51,790 --> 00:59:53,330
Just listen to me.
929
00:59:53,410 --> 00:59:54,830
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
930
00:59:59,830 --> 01:00:01,200
Give her some water to drink.
931
01:00:11,450 --> 01:00:13,290
You didn't listen to me
and took your call.
932
01:00:14,160 --> 01:00:15,830
No, it's because--
933
01:00:17,620 --> 01:00:18,910
My dear Ramakrishna.
934
01:00:19,000 --> 01:00:20,620
She is glued to him.
935
01:00:20,700 --> 01:00:22,370
Let her hug him or kiss him.
936
01:00:22,450 --> 01:00:23,500
Everything is fine before the wedding.
937
01:00:23,580 --> 01:00:26,120
It's okay to do anything
before the wedding
938
01:00:26,200 --> 01:00:29,790
but to do so in front of
the one she intends to wed
939
01:00:29,870 --> 01:00:31,120
is disgusting.
940
01:00:31,200 --> 01:00:32,540
I'll handle it.
Zip your lips!
941
01:00:33,620 --> 01:00:34,580
Let go of me.
942
01:00:35,040 --> 01:00:37,000
She is stuck to him.
943
01:00:37,580 --> 01:00:38,870
Excuse me.
944
01:00:40,160 --> 01:00:42,040
Will you move aside?
945
01:00:42,120 --> 01:00:44,200
The oxygen level is very low.
946
01:00:44,540 --> 01:00:46,660
All of this is fine.
947
01:00:46,750 --> 01:00:48,660
What is the next move?
948
01:00:49,160 --> 01:00:50,870
How many of them are here?
949
01:00:50,950 --> 01:00:53,040
What arms are they using?
950
01:00:53,120 --> 01:00:55,450
We should know their plan.
951
01:00:55,540 --> 01:00:57,660
You plan to ask them directly?
952
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
No.
953
01:00:58,830 --> 01:01:01,000
I'll bring one of them alive and ask him.
954
01:01:01,750 --> 01:01:02,750
Really?
955
01:01:04,500 --> 01:01:05,830
I don't believe you.
956
01:02:52,370 --> 01:02:55,790
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a tortoise!
957
01:03:04,410 --> 01:03:08,290
He's lugging a man like a tortoise.
958
01:03:16,120 --> 01:03:17,120
Are you all watching a film?
959
01:03:17,910 --> 01:03:18,750
Come here!
960
01:03:18,830 --> 01:03:21,080
Why does he keep scolding me?
961
01:03:21,160 --> 01:03:23,370
You're gripping his neck
instead of his leg.
962
01:03:23,450 --> 01:03:24,330
Grab him tight.
963
01:03:24,790 --> 01:03:26,080
He is trying to wriggle out.
964
01:03:26,160 --> 01:03:28,160
Hold him like that.
Let me take out my knife.
965
01:03:32,790 --> 01:03:34,790
If you love your son…
966
01:03:35,620 --> 01:03:37,620
then what are you doing here?
967
01:03:38,450 --> 01:03:40,660
Shouldn't you be with him?
968
01:03:41,120 --> 01:03:44,040
I came here only for the money.
969
01:03:44,910 --> 01:03:49,580
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
970
01:03:50,330 --> 01:03:51,660
How is your son now?
971
01:03:53,580 --> 01:03:55,000
Today is his surgery.
972
01:03:55,660 --> 01:03:58,000
I don't know if
the operation was successful.
973
01:03:58,750 --> 01:04:00,830
I don't know if he is alive or not.
974
01:04:02,700 --> 01:04:04,080
I don't know anything.
975
01:04:08,660 --> 01:04:09,580
Oh, Lord!
976
01:04:10,160 --> 01:04:11,910
Oh, Lord, please save my son.
977
01:04:14,370 --> 01:04:17,080
Do you want to know how your son is?
978
01:04:19,250 --> 01:04:21,200
How is that possible?
979
01:04:23,080 --> 01:04:24,830
How will I know that?
980
01:04:25,200 --> 01:04:27,080
Do you want to know about him
981
01:04:27,580 --> 01:04:28,540
or not?
982
01:04:30,910 --> 01:04:32,370
Can you make it happen?
983
01:04:32,870 --> 01:04:35,330
Connect a video call to this number.
984
01:04:35,950 --> 01:04:37,120
Video call?
985
01:04:37,200 --> 01:04:38,080
Why?
986
01:04:38,500 --> 01:04:39,450
What did you ask?
987
01:04:40,040 --> 01:04:41,040
I said I'll do it.
988
01:04:43,080 --> 01:04:46,580
-
Dad, I'm fine now.
- Yes.
989
01:04:47,330 --> 01:04:50,200
My head is hurting a lot.
990
01:04:50,580 --> 01:04:52,450
Come back soon.
991
01:04:52,790 --> 01:04:54,330
Please come home.
992
01:04:55,330 --> 01:04:57,080
I want to see you.
993
01:04:57,160 --> 01:04:58,700
If I don't come back…
994
01:04:59,290 --> 01:05:02,120
then you will be with
your mother and grandma.
995
01:05:03,200 --> 01:05:06,250
- And take good care of them.
-
Dad, I'll be waiting for you.
996
01:05:06,330 --> 01:05:07,830
Please come back soon.
997
01:05:10,750 --> 01:05:11,830
Dad!
998
01:05:12,450 --> 01:05:14,500
Asif!
999
01:05:15,700 --> 01:05:16,660
Asif!
1000
01:05:17,120 --> 01:05:19,370
Your dad will definitely come back.
1001
01:05:19,870 --> 01:05:20,910
I'll send him back.
1002
01:05:22,870 --> 01:05:24,410
Keep praying to the Lord.
1003
01:05:25,620 --> 01:05:26,580
Take care.
1004
01:05:32,410 --> 01:05:35,330
If you help me to save
the lives of these people
1005
01:05:36,370 --> 01:05:38,040
then you'll get back to your son.
1006
01:05:38,700 --> 01:05:40,160
I promise you that.
1007
01:05:50,660 --> 01:05:52,500
He has surrounded
the mall with dynamite.
1008
01:05:52,830 --> 01:05:54,450
He has full control.
So be careful.
1009
01:05:56,620 --> 01:05:59,080
- Arif, take him in.
- Okay.
1010
01:06:07,750 --> 01:06:09,040
Move a bit.
1011
01:06:09,910 --> 01:06:13,540
Jill, shall we go drink water
without anyone's knowledge?
1012
01:06:30,330 --> 01:06:31,500
Come back soon.
1013
01:08:20,620 --> 01:08:21,620
What happened?
1014
01:08:23,700 --> 01:08:24,580
Akthar?
1015
01:08:30,250 --> 01:08:31,200
Imthiyas.
1016
01:08:40,290 --> 01:08:41,370
Imthiyas.
1017
01:09:13,040 --> 01:09:13,950
Don't be scared.
1018
01:09:14,450 --> 01:09:15,790
Even I am one among you.
1019
01:09:16,620 --> 01:09:17,750
All this is normal.
1020
01:09:25,950 --> 01:09:28,040
They will ask you
how these two terrorists died.
1021
01:09:28,620 --> 01:09:30,870
Tell them that a man came in,
killed them both
1022
01:09:31,830 --> 01:09:33,330
and ran away that side.
1023
01:09:36,870 --> 01:09:37,830
I hope you will tell them.
1024
01:09:39,410 --> 01:09:40,750
I trust you all.
1025
01:09:41,450 --> 01:09:43,120
I hope you won't betray me.
1026
01:09:44,660 --> 01:09:45,870
I'm not doubting you.
1027
01:09:45,950 --> 01:09:46,870
It's just for the sake of it.
1028
01:09:47,290 --> 01:09:48,790
We want to do a good deed.
1029
01:09:49,410 --> 01:09:50,950
They turn our deed
into a deadly boomerang!
1030
01:10:04,250 --> 01:10:06,410
I think he is looking for you.
1031
01:10:07,120 --> 01:10:08,040
Yes!
1032
01:10:08,500 --> 01:10:09,620
He has spotted you!
1033
01:10:10,250 --> 01:10:11,160
Not over there.
1034
01:10:12,040 --> 01:10:12,870
Right here.
1035
01:10:16,410 --> 01:10:19,750
When did he choose to sit next to me?
1036
01:10:19,830 --> 01:10:21,080
It's for a specific reason.
1037
01:10:22,660 --> 01:10:23,910
In spite of all that you said…
1038
01:10:24,660 --> 01:10:25,870
if a terrorist threatens us
1039
01:10:26,370 --> 01:10:28,000
what if someone snitches on you?
1040
01:10:29,080 --> 01:10:30,950
This idea of "snitching" keeps
flashing in your head, right?
1041
01:10:31,580 --> 01:10:33,000
Only you think of this.
1042
01:10:33,080 --> 01:10:35,290
That's why I'm sitting right next to you.
1043
01:10:36,200 --> 01:10:37,450
How are the two related?
1044
01:10:38,120 --> 01:10:40,750
Before he kills me
after you snitch to him…
1045
01:10:42,040 --> 01:10:43,040
I will chose to kill you.
1046
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
Oh!
1047
01:10:44,580 --> 01:10:45,870
Superb!
1048
01:10:50,620 --> 01:10:52,200
Will you definitely save us?
1049
01:10:52,540 --> 01:10:53,580
I don't know.
1050
01:10:53,660 --> 01:10:54,580
I'll try my best.
1051
01:10:56,410 --> 01:10:57,660
Will you just give it a try?
1052
01:11:11,580 --> 01:11:12,410
Who did this?
1053
01:11:12,500 --> 01:11:13,700
What happened?
1054
01:11:14,160 --> 01:11:15,500
- Who did this?
- Who did this?
1055
01:11:15,580 --> 01:11:16,500
Tell me!
1056
01:11:16,580 --> 01:11:18,080
Will you tell me or not?
1057
01:11:18,160 --> 01:11:19,910
Did any of you see him?
1058
01:11:20,000 --> 01:11:21,080
Tell me.
1059
01:11:21,160 --> 01:11:23,620
Did you see him?
Who did this?
1060
01:11:23,950 --> 01:11:26,540
Tell me, where did he go?
1061
01:11:26,910 --> 01:11:28,120
Did you see him?
1062
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Are you scared?
1063
01:11:31,830 --> 01:11:33,450
It will be even more terrifying hereafter.
1064
01:11:33,830 --> 01:11:35,750
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1065
01:11:35,830 --> 01:11:37,120
I'm starting right now.
1066
01:11:37,200 --> 01:11:38,870
- I know who that person is.
- Who is it?
1067
01:12:12,500 --> 01:12:13,330
What happened?
1068
01:12:13,830 --> 01:12:17,290
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1069
01:12:17,370 --> 01:12:18,700
Both of them were stab--
1070
01:12:20,000 --> 01:12:22,660
He escaped through the service area, sir.
1071
01:12:26,200 --> 01:12:27,040
Good boy.
1072
01:12:28,120 --> 01:12:29,160
Point him out to us.
1073
01:12:29,620 --> 01:12:30,540
Zahir.
1074
01:12:30,950 --> 01:12:32,370
- Show him the footage.
- Okay.
1075
01:12:34,330 --> 01:12:35,200
Excuse me.
1076
01:12:38,330 --> 01:12:39,700
Can I help myself to that sandwich?
1077
01:12:41,330 --> 01:12:42,290
Won't you let me have it?
1078
01:12:42,750 --> 01:12:44,080
It's okay, no problem.
1079
01:12:48,580 --> 01:12:49,700
Is everything under control?
1080
01:12:49,790 --> 01:12:50,700
Yes, sir.
1081
01:12:51,160 --> 01:12:52,040
Copy.
1082
01:13:07,910 --> 01:13:08,950
That's alright.
1083
01:13:09,040 --> 01:13:11,540
I want to narrate a true story to you.
1084
01:13:11,620 --> 01:13:14,450
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1085
01:13:15,200 --> 01:13:17,620
With about 150 people I guess.
1086
01:13:18,160 --> 01:13:21,410
Libyan Government agreed to
meet all our demands.
1087
01:13:21,500 --> 01:13:23,200
So it was all going smooth.
1088
01:13:23,750 --> 01:13:24,910
Tell me who it was.
1089
01:13:26,040 --> 01:13:27,700
- I have a doubt.
- What?
1090
01:13:28,290 --> 01:13:29,870
You are nowhere in this footage.
1091
01:13:30,830 --> 01:13:32,700
Did you just find out about it?
1092
01:13:34,120 --> 01:13:36,540
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1093
01:13:36,620 --> 01:13:39,250
They sent a rescue team in
and tried to nab me.
1094
01:13:39,620 --> 01:13:40,620
You know what I did?
1095
01:13:41,250 --> 01:13:43,330
Out of the 150 hostages…
1096
01:13:43,830 --> 01:13:45,120
I shot 75 of them.
1097
01:13:45,450 --> 01:13:47,120
I mutilated their heads and limbs.
1098
01:13:47,540 --> 01:13:48,450
So, tell me.
1099
01:13:48,540 --> 01:13:51,500
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1100
01:13:51,580 --> 01:13:54,790
I'm wondering why you are
narrating this story to me.
1101
01:13:54,870 --> 01:13:57,790
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1102
01:13:57,870 --> 01:13:58,910
Are you sure?
1103
01:13:59,000 --> 01:14:00,080
I swear!
1104
01:14:00,410 --> 01:14:01,910
Then you don't have to worry.
1105
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Cut the call.
1106
01:14:49,330 --> 01:14:50,290
Emergency.
1107
01:14:50,370 --> 01:14:52,160
Emergency! Come to my room.
1108
01:14:52,250 --> 01:14:53,160
Boys!
1109
01:14:54,330 --> 01:14:55,450
Wait a minute.
1110
01:14:55,540 --> 01:14:56,870
Don't panic. They will come.
1111
01:15:18,080 --> 01:15:19,120
Get the ladder.
1112
01:15:24,700 --> 01:15:26,330
Sir, this a longer route.
1113
01:15:26,410 --> 01:15:28,870
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1114
01:15:29,370 --> 01:15:31,870
I have checked the blueprint properly.
1115
01:15:31,950 --> 01:15:34,080
Will you climb up
without confusing everyone?
1116
01:15:34,160 --> 01:15:36,080
- Just climb. Don't ask anymore questions!
- Come on.
1117
01:15:45,500 --> 01:15:46,950
Go. Hurry up!
1118
01:15:47,040 --> 01:15:49,330
Climb up!
1119
01:15:49,410 --> 01:15:51,040
Is this the time for all this?
1120
01:15:51,120 --> 01:15:53,910
Your sacrifice will always be remembered.
1121
01:15:54,290 --> 01:15:56,790
Handle this trigger carefully.
1122
01:15:57,200 --> 01:15:59,080
He will try to catch you.
1123
01:15:59,160 --> 01:16:00,830
Press the trigger as soon as he does that.
1124
01:16:00,910 --> 01:16:02,080
Everyone will be reduced to dust.
1125
01:16:03,000 --> 01:16:05,120
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1126
01:16:06,200 --> 01:16:07,290
Give it to me.
1127
01:16:10,080 --> 01:16:11,000
Do you think you can fool me?
1128
01:16:11,450 --> 01:16:12,950
You sent everyone via that vent.
1129
01:16:13,040 --> 01:16:14,370
Why are you escaping from here?
1130
01:16:14,450 --> 01:16:15,330
I'll come with you as well.
1131
01:16:15,660 --> 01:16:17,540
I'll keep a bomb on the way
if you come with me.
1132
01:16:17,620 --> 01:16:20,040
- Is it okay with you?
- Bomb?
1133
01:16:22,370 --> 01:16:23,950
- That's a funny one.
- Hey!
1134
01:16:24,040 --> 01:16:26,000
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1135
01:16:26,080 --> 01:16:27,160
You'll hear the bomb explode.
1136
01:16:27,250 --> 01:16:29,330
Look at how you are lying!
1137
01:16:29,410 --> 01:16:31,080
I will defuse the bomb.
1138
01:16:40,830 --> 01:16:42,870
Jack, what is he doing?
1139
01:16:42,950 --> 01:16:44,000
He is fooling us.
1140
01:16:44,500 --> 01:16:45,660
Can he fool me?
1141
01:16:46,040 --> 01:16:47,830
He is trying to scare me.
1142
01:16:47,910 --> 01:16:50,330
Climb up the vent, Jill.
I'll hold the ladder.
1143
01:16:50,410 --> 01:16:51,370
- Hold it.
- Okay.
1144
01:16:52,580 --> 01:16:54,200
Look at his potbelly!
1145
01:16:54,290 --> 01:16:55,500
He'll get stuck for sure.
1146
01:16:55,580 --> 01:16:56,540
Why is he jinxing it?
1147
01:16:56,620 --> 01:16:57,750
Look at him sending bad vibes.
1148
01:16:57,830 --> 01:16:59,660
Look at what I do to you now.
1149
01:17:12,120 --> 01:17:13,290
Who all are down there?
1150
01:17:20,580 --> 01:17:21,870
- Jack.
- Hey, Jill.
1151
01:17:21,950 --> 01:17:22,910
Just go!
1152
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Climb up!
1153
01:17:25,080 --> 01:17:27,870
- Tuck in your paunch.
- Jack, the bolt is stuck in my stomach.
1154
01:17:27,950 --> 01:17:30,660
- Save me!
- I promise that I will
1155
01:17:30,750 --> 01:17:31,950
but I don't know if I can
1156
01:17:32,040 --> 01:17:32,910
- fulfill my promise!
- Jack!
1157
01:17:33,000 --> 01:17:33,830
I'll be back.
1158
01:17:33,910 --> 01:17:36,830
Why do you risk your life?
We must know our limitations.
1159
01:17:36,910 --> 01:17:38,080
Save me, Jack.
1160
01:17:40,910 --> 01:17:43,000
Hey, you 50-year-old kiddo!
1161
01:17:43,080 --> 01:17:45,700
- Is it the time to swing on my feet?
- Get down.
1162
01:17:45,790 --> 01:17:46,620
- Hey!
- Hey!
1163
01:17:46,870 --> 01:17:47,950
Let go of my feet.
1164
01:17:48,830 --> 01:17:50,540
Jill, don't you wear underwear?
1165
01:17:51,080 --> 01:17:52,200
What do you do with your undies?
1166
01:17:52,290 --> 01:17:53,910
- How does that matter to you?
- Oh, no!
1167
01:17:54,000 --> 01:17:55,200
- I can hear someone coming.
- Save me!
1168
01:17:55,290 --> 01:17:57,330
- Jack, I am getting hurt.
- Jill, I need to go.
1169
01:17:58,290 --> 01:18:00,250
All of you are having fun at my expense.
1170
01:18:00,330 --> 01:18:02,410
Can't you all save me?
1171
01:18:02,500 --> 01:18:03,830
Heartless people!
1172
01:18:08,120 --> 01:18:09,120
What is happening?
1173
01:18:09,200 --> 01:18:11,540
A new group is barging in.
1174
01:18:11,620 --> 01:18:14,160
If new troops keep coming in
1175
01:18:14,250 --> 01:18:16,500
then, when will we get out of here?
1176
01:18:16,580 --> 01:18:17,540
Shut up!
1177
01:18:17,620 --> 01:18:19,700
I haven't had even
a sip of coffee from morning.
1178
01:18:20,040 --> 01:18:22,660
He isn't even giving us water.
My head is splitting.
1179
01:18:22,750 --> 01:18:23,580
God help me!
1180
01:18:23,660 --> 01:18:25,620
How dare you ask me to be quiet!
1181
01:18:25,700 --> 01:18:27,080
You son of a gorilla!
1182
01:18:27,160 --> 01:18:31,250
Who is this joker with sandalwood paste
all over his head?
1183
01:18:31,330 --> 01:18:33,040
Please help me out!
1184
01:18:33,120 --> 01:18:35,000
We can get together
and shoot the terrorists!
1185
01:18:35,080 --> 01:18:36,500
Oh, God!
1186
01:18:36,580 --> 01:18:38,080
- Did you hear me?
- You idiot!
1187
01:18:38,580 --> 01:18:39,830
- Get me a cup of coffee.
- 40 of them escaped.
1188
01:18:40,200 --> 01:18:41,330
I was the next one.
1189
01:18:41,950 --> 01:18:44,870
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1190
01:18:44,950 --> 01:18:46,870
Hey, you gorilla!
1191
01:18:46,950 --> 01:18:49,000
He is a chatterbox.
1192
01:18:49,080 --> 01:18:51,160
He won't be spared.
1193
01:18:51,250 --> 01:18:52,870
I have got a great idea.
1194
01:18:52,950 --> 01:18:54,660
Both of you, climb up.
1195
01:19:09,790 --> 01:19:11,620
And you, go to this side.
1196
01:19:16,080 --> 01:19:18,200
Hey! Where did you disappear?
1197
01:19:18,540 --> 01:19:20,450
Won't you speak up?
1198
01:19:21,000 --> 01:19:24,330
You resemble to a bear!
1199
01:19:24,410 --> 01:19:26,540
Will you move a bit
or do you need special instruction?
1200
01:19:26,620 --> 01:19:28,790
Your head resembles my pet dog.
1201
01:19:28,870 --> 01:19:29,910
Hey!
1202
01:19:30,000 --> 01:19:31,950
I'll get you pedigree.
Will you have it?
1203
01:19:32,040 --> 01:19:34,040
Both of you need a haircut.
1204
01:19:34,120 --> 01:19:35,620
As if they will listen to me!
1205
01:19:35,700 --> 01:19:37,080
- Jill.
- Useless fellows!
1206
01:19:37,160 --> 01:19:38,790
Aren't you dead yet?
1207
01:19:38,870 --> 01:19:40,000
Look at your--
1208
01:19:40,080 --> 01:19:42,370
I won't die without dancing
at your funeral.
1209
01:19:42,450 --> 01:19:43,450
Look at his hair!
1210
01:19:45,870 --> 01:19:47,250
Can you hear me?
1211
01:19:47,330 --> 01:19:51,160
I wanted to watch a film.
1212
01:19:51,250 --> 01:19:52,580
I came here and
1213
01:19:52,660 --> 01:19:53,910
I end up seeing this scum--
1214
01:20:44,160 --> 01:20:45,370
It's a trap. Come back.
1215
01:20:45,450 --> 01:20:46,700
Hey. Come back.
1216
01:21:03,250 --> 01:21:05,000
What is happening in there?
1217
01:21:05,080 --> 01:21:06,450
Tell me, what's happening inside?
1218
01:21:06,540 --> 01:21:09,160
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1219
01:21:09,250 --> 01:21:11,120
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1220
01:21:11,200 --> 01:21:13,000
Did I ask you all that?
1221
01:21:13,080 --> 01:21:14,250
Mr. Altaf!
1222
01:21:15,080 --> 01:21:17,290
- What happened?
- Look at this.
1223
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1224
01:21:29,160 --> 01:21:30,580
They will only threaten with a knife!
1225
01:21:30,660 --> 01:21:33,500
Listen!
I won't panic in this situation!
1226
01:21:33,580 --> 01:21:36,160
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1227
01:21:36,250 --> 01:21:38,000
They will be happy
to have played a vital role.
1228
01:21:38,080 --> 01:21:39,540
Our nation is our priority.
1229
01:21:39,620 --> 01:21:41,160
You can decide what you want.
1230
01:21:41,250 --> 01:21:43,700
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1231
01:21:44,410 --> 01:21:46,790
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1232
01:21:47,290 --> 01:21:50,620
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1233
01:21:51,000 --> 01:21:52,790
He doesn't mind sacrificing his family.
1234
01:21:52,870 --> 01:21:54,700
The life of the citizens is his priority.
1235
01:21:55,040 --> 01:21:56,290
Does it seem like that to you?
1236
01:21:56,700 --> 01:21:58,000
Will you vote for him
in the next election?
1237
01:21:58,080 --> 01:22:00,160
Definitely, sir.
1238
01:22:02,330 --> 01:22:04,580
May be there's a connection
between the hijack and him.
1239
01:22:04,660 --> 01:22:08,200
In the hijack of East Coast Mall
by a terrorist organization
1240
01:22:08,290 --> 01:22:13,000
the wife and daughter of
the Home Minister are held as hostages.
1241
01:22:13,080 --> 01:22:17,250
A video has been released of them being
threatened by the terrorists with a knife.
1242
01:22:17,580 --> 01:22:18,950
I don't want you to talk anything.
1243
01:22:19,330 --> 01:22:21,750
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1244
01:22:22,540 --> 01:22:23,750
I want four buses.
1245
01:22:24,410 --> 01:22:26,080
Boeing 747 flight should
be ready to take off
1246
01:22:26,160 --> 01:22:27,950
in your domestic air base.
1247
01:22:28,500 --> 01:22:30,290
Call me after arranging my demands.
1248
01:22:30,370 --> 01:22:31,580
If you don't call me
1249
01:22:31,910 --> 01:22:33,120
then at the 31st minute
1250
01:22:33,450 --> 01:22:34,950
the minister's wife and daughter
1251
01:22:35,370 --> 01:22:36,250
Will be headless corpses!
1252
01:22:51,660 --> 01:22:52,700
- Yes.
- The government
1253
01:22:52,790 --> 01:22:54,500
has agreed to release Umar Farooq.
1254
01:22:54,580 --> 01:22:57,950
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1255
01:23:02,750 --> 01:23:05,580
You are in a good form even though
you aren't a part of the department.
1256
01:23:05,660 --> 01:23:06,750
I don't get it.
1257
01:23:07,700 --> 01:23:10,000
We tricked you again
just like you predicted.
1258
01:23:10,080 --> 01:23:11,580
I mean we betrayed you.
1259
01:23:12,080 --> 01:23:13,080
What does that mean?
1260
01:23:13,750 --> 01:23:15,250
We are releasing Umar Farooq.
1261
01:23:15,330 --> 01:23:17,250
So stop everything.
1262
01:23:17,330 --> 01:23:18,950
We'll handle everything.
1263
01:23:20,410 --> 01:23:21,950
You could've done this
in the very beginning.
1264
01:23:22,040 --> 01:23:23,870
Why did you drag me into this?
1265
01:23:24,700 --> 01:23:26,250
Hear me out.
1266
01:23:26,330 --> 01:23:27,750
It's the election time.
Please understand.
1267
01:23:28,290 --> 01:23:30,870
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1268
01:23:30,950 --> 01:23:32,790
and is making his demands on TV.
1269
01:23:32,870 --> 01:23:35,910
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1270
01:23:36,250 --> 01:23:37,830
Please try to understand.
1271
01:23:38,250 --> 01:23:40,500
Will you fulfill all
his demands just because
1272
01:23:40,580 --> 01:23:41,830
he threatened the minister's
wife and daughter?
1273
01:23:43,330 --> 01:23:45,790
What if I had them on gunpoint?
1274
01:23:46,160 --> 01:23:47,620
Won't you pay heed to my words?
1275
01:23:49,700 --> 01:23:52,410
Gopal, he just hung up on me.
1276
01:23:52,500 --> 01:23:53,910
I don't know what he plans to do.
1277
01:23:54,000 --> 01:23:55,620
What is he saying?
What exactly does he want?
1278
01:23:56,160 --> 01:23:58,540
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1279
01:23:58,620 --> 01:24:00,080
He shouldn't play any games.
1280
01:24:00,750 --> 01:24:03,040
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1281
01:24:03,120 --> 01:24:06,370
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1282
01:24:06,450 --> 01:24:08,080
Tell him that I asked him
to not do anything.
1283
01:24:08,450 --> 01:24:12,700
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1284
01:24:12,790 --> 01:24:14,500
and make it look like
the terrorist killed them.
1285
01:24:14,580 --> 01:24:17,200
You won't even be able to
prove it legally.
1286
01:24:17,290 --> 01:24:18,830
He's a dangerous fellow, sir.
1287
01:24:18,910 --> 01:24:20,870
That's why we don't deal with him.
1288
01:24:20,950 --> 01:24:22,870
How dangerous can he be?
1289
01:24:23,790 --> 01:24:25,700
Sir, have you heard of
Jallikattu?
1290
01:24:25,790 --> 01:24:27,700
It's the taming the bull event.
1291
01:24:28,540 --> 01:24:30,830
We can only untie the bull
for it to ram or toss the tamer.
1292
01:24:30,910 --> 01:24:33,040
We can't fall at its feet
and beg for mercy.
1293
01:24:33,120 --> 01:24:35,620
It will stop only when it is tired.
1294
01:24:35,700 --> 01:24:37,290
Similarly, we have untied the beast.
1295
01:24:37,370 --> 01:24:38,450
Let's watch his next move.
1296
01:24:39,160 --> 01:24:40,830
I am telling you to threaten him.
1297
01:24:40,910 --> 01:24:42,290
Instead you are threatening me.
1298
01:24:42,370 --> 01:24:43,660
Sir, please keep quiet.
1299
01:24:43,750 --> 01:24:45,950
I'm already worried of the consequences.
1300
01:25:55,330 --> 01:25:57,330
On my command, get ready to fire.
1301
01:25:57,410 --> 01:25:59,290
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1302
01:25:59,370 --> 01:26:00,200
Why are you asking them to fire?
1303
01:26:00,290 --> 01:26:01,580
Ask them to hold!
1304
01:26:01,660 --> 01:26:03,750
- Sure, sir?
- Tell them it is my order.
1305
01:26:04,950 --> 01:26:06,370
They won't listen to you, sir.
1306
01:26:06,450 --> 01:26:07,410
I give the orders here.
1307
01:26:07,750 --> 01:26:08,580
Arrogant fellow!
1308
01:26:08,660 --> 01:26:09,870
- Tell them to hold.
- Yes, sir.
1309
01:26:09,950 --> 01:26:10,830
Hold the fire, guys.
1310
01:26:10,910 --> 01:26:11,750
Hold the fire.
1311
01:26:13,700 --> 01:26:15,000
Wait for my command.
1312
01:26:16,660 --> 01:26:19,200
Instruct that terrorist not to fire.
1313
01:26:19,290 --> 01:26:21,830
Sir, is the terrorist your friend?
1314
01:26:21,910 --> 01:26:23,080
Will he obey your order?
1315
01:26:23,160 --> 01:26:24,450
It was a request.
1316
01:26:24,540 --> 01:26:25,500
Request him!
1317
01:26:25,580 --> 01:26:27,540
I got a bit confused
when you ordered me.
1318
01:26:27,620 --> 01:26:29,080
Do it!
1319
01:26:29,160 --> 01:26:31,000
Your blood pressure is skyrocketing!
1320
01:26:31,870 --> 01:26:33,120
- What?
- Saif.
1321
01:26:33,200 --> 01:26:34,910
Don't shoot.
Please hold the fire.
1322
01:26:35,000 --> 01:26:36,830
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1323
01:26:37,620 --> 01:26:38,660
Altaf.
1324
01:26:39,040 --> 01:26:41,370
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1325
01:26:42,080 --> 01:26:43,120
I know what to do.
1326
01:26:43,950 --> 01:26:45,370
Minister's family is the same…
1327
01:26:45,870 --> 01:26:47,200
as the civilians.
1328
01:26:49,870 --> 01:26:51,120
What did he say?
1329
01:26:51,540 --> 01:26:52,580
Go to hell!
1330
01:26:53,160 --> 01:26:54,200
That's what he said, sir.
1331
01:27:10,160 --> 01:27:11,080
Go back.
1332
01:27:12,910 --> 01:27:13,910
Move that side! Quick!
1333
01:27:58,200 --> 01:28:01,540
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1334
01:28:04,450 --> 01:28:06,080
If Umar Farooq steps out of jail…
1335
01:28:07,080 --> 01:28:10,040
then your wife and daughter
will be dead.
1336
01:28:11,160 --> 01:28:13,830
If he is freed, both you and I know
1337
01:28:13,910 --> 01:28:15,830
that lives lost will be 100
times more than now.
1338
01:28:16,540 --> 01:28:20,160
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1339
01:28:21,080 --> 01:28:23,040
Because I'm not a politician…
1340
01:28:25,750 --> 01:28:26,830
I am a soldier.
1341
01:28:30,660 --> 01:28:33,500
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1342
01:28:37,700 --> 01:28:38,750
I can't take this decision.
1343
01:28:38,830 --> 01:28:41,700
Prime Minister decided to
release him and not me!
1344
01:28:42,080 --> 01:28:44,290
He can decide whatever he wants.
1345
01:28:50,580 --> 01:28:52,870
But if I make up my mind once…
1346
01:28:57,290 --> 01:28:59,450
I won't listen to myself.
1347
01:29:25,660 --> 01:29:27,950
- Come.
- Don't sit next to the girls, okay?
1348
01:29:28,040 --> 01:29:29,660
- Slowly.
- Separate the girls and boys.
1349
01:29:29,750 --> 01:29:31,620
- Bend your head.
- Careful.
1350
01:29:31,700 --> 01:29:32,540
Very good.
1351
01:29:34,200 --> 01:29:36,330
I would have come this way
had I known that she was helping me.
1352
01:29:36,410 --> 01:29:38,080
Come down, baby.
1353
01:29:38,160 --> 01:29:39,700
My Preethi looks amazing, right?
1354
01:29:41,290 --> 01:29:43,500
Munuswamy, come and give us a hand.
1355
01:29:46,370 --> 01:29:48,450
- Go.
- Oh!
1356
01:29:49,200 --> 01:29:51,120
You help them climb down.
1357
01:29:51,200 --> 01:29:53,200
I'll murder a man and be back.
1358
01:29:53,290 --> 01:29:56,450
Munuswamy, don't run
You will trip, and die.
1359
01:29:57,540 --> 01:29:58,660
Check.
1360
01:29:59,580 --> 01:30:00,660
Mike check.
1361
01:30:01,410 --> 01:30:02,540
I hope that I am audible
1362
01:30:02,620 --> 01:30:05,870
to the people inside the mall
and outside as well.
1363
01:30:05,950 --> 01:30:07,580
If you can't, then perk up your ears.
1364
01:30:08,700 --> 01:30:10,750
You should not release Umar Farooq.
1365
01:30:11,200 --> 01:30:14,370
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1366
01:30:14,950 --> 01:30:17,750
2007, 2014 and 2017!
1367
01:30:17,830 --> 01:30:21,790
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1368
01:30:22,250 --> 01:30:23,580
So if he is released now
1369
01:30:23,660 --> 01:30:27,160
the peace in my country
will vanish into thin air.
1370
01:30:27,250 --> 01:30:31,000
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1371
01:30:31,080 --> 01:30:35,660
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1372
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1373
01:30:39,620 --> 01:30:42,330
then I will end up killing 63 people
1374
01:30:43,410 --> 01:30:47,040
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1375
01:30:49,660 --> 01:30:51,620
Hail Bangla!
1376
01:30:54,700 --> 01:30:56,200
Are you from Bangladesh?
1377
01:30:57,290 --> 01:30:58,410
True Indian!
1378
01:30:59,040 --> 01:31:00,410
Got any other question?
1379
01:31:02,200 --> 01:31:03,250
Umar Saif.
1380
01:31:03,330 --> 01:31:05,410
You bragged about this hijack.
1381
01:31:05,500 --> 01:31:07,120
Now someone else is claiming credit.
1382
01:31:07,200 --> 01:31:10,580
How can we release Umar Farooq now?
1383
01:31:10,950 --> 01:31:13,790
Either the mall should be
under your control or his.
1384
01:31:13,870 --> 01:31:15,750
We can listen only to one set of demands.
1385
01:31:15,830 --> 01:31:17,410
The hostages are our priority.
1386
01:31:17,500 --> 01:31:20,500
Call me after you hijack
the mall properly.
1387
01:31:24,660 --> 01:31:26,750
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1388
01:31:26,830 --> 01:31:28,330
What did you say?
1389
01:31:28,410 --> 01:31:31,330
No way! He is making up a story.
1390
01:31:31,410 --> 01:31:32,950
Our boy has a knack of confusing people.
1391
01:31:33,040 --> 01:31:34,330
Really?
1392
01:31:34,410 --> 01:31:36,500
He's announcing he is from Bangladesh!
1393
01:31:36,580 --> 01:31:38,870
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1394
01:31:38,950 --> 01:31:40,450
then we will be dead meat!
1395
01:31:40,540 --> 01:31:42,950
He won't be able to find out.
1396
01:31:43,040 --> 01:31:45,330
It's because he has not worked
more in India
1397
01:31:45,410 --> 01:31:48,450
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1398
01:31:48,540 --> 01:31:51,370
He has taken fighter jets a few times
1399
01:31:51,450 --> 01:31:53,500
and has launched missile attacks.
1400
01:31:53,580 --> 01:31:55,700
Don't underestimate him, sir.
1401
01:31:55,790 --> 01:31:58,910
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1402
01:31:59,250 --> 01:32:01,330
I don't know about him
but I am definitely confused.
1403
01:32:01,410 --> 01:32:02,330
My blood pressure is shooting up.
1404
01:32:02,410 --> 01:32:04,250
I need my medicine.
1405
01:32:05,750 --> 01:32:06,620
He is perturbed.
1406
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
He has planned it properly.
1407
01:32:09,080 --> 01:32:11,250
But he didn't expect Veera in there.
1408
01:32:11,330 --> 01:32:14,500
His brain has busted as he is
unable to bear Veera's torture.
1409
01:32:15,000 --> 01:32:17,290
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1410
01:32:18,160 --> 01:32:19,160
Wait.
1411
01:32:19,250 --> 01:32:22,500
You won't snitch to the minister, right?
1412
01:32:22,580 --> 01:32:23,950
How can you think that--
1413
01:32:24,700 --> 01:32:26,000
I will bury you alive!
1414
01:32:26,700 --> 01:32:28,290
- Go.
- I've taken a vow.
1415
01:32:29,950 --> 01:32:31,410
I will bury you alive, SIR.
1416
01:32:31,500 --> 01:32:32,620
Go.
1417
01:32:32,700 --> 01:32:33,830
Don't get mad.
1418
01:32:48,660 --> 01:32:49,500
Sir.
1419
01:32:49,950 --> 01:32:51,910
This has electral and lime in it. Have it.
1420
01:32:52,000 --> 01:32:53,120
You need the energy.
1421
01:32:54,540 --> 01:32:56,330
Scientifically correct.
Give it to me.
1422
01:33:02,200 --> 01:33:03,080
Give me some water.
1423
01:33:05,000 --> 01:33:07,120
She threw it.
Look at how I caught it.
1424
01:33:10,620 --> 01:33:13,790
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1425
01:33:13,870 --> 01:33:15,200
His girl gave him water.
1426
01:33:15,290 --> 01:33:17,290
But my girl gifted me this water.
1427
01:33:17,370 --> 01:33:19,620
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1428
01:33:19,700 --> 01:33:22,000
You caught it like a cricketer.
1429
01:33:22,080 --> 01:33:23,200
Are you fooling me?
1430
01:33:23,290 --> 01:33:24,330
I won't give you.
1431
01:33:26,200 --> 01:33:28,250
What kind of a creature!
1432
01:33:29,700 --> 01:33:32,040
- Hey! Satin--
- I'll splash it on you again.
1433
01:33:33,040 --> 01:33:34,750
Which planet did you land from?
1434
01:34:05,700 --> 01:34:06,620
Boys.
1435
01:34:06,700 --> 01:34:10,830
We can leave this place alive
only if we kill him.
1436
01:34:11,160 --> 01:34:12,790
So keep that in mind.
1437
01:34:12,870 --> 01:34:13,790
And be careful.
1438
01:34:20,620 --> 01:34:22,080
Saif, he's here.
1439
01:34:22,620 --> 01:34:24,160
Guys, position.
1440
01:34:28,290 --> 01:34:29,410
Shoot.
1441
01:35:30,200 --> 01:35:32,750
You brought me here
to kill this one man army!
1442
01:35:32,830 --> 01:35:34,290
Don't you feel bad for me?
1443
01:35:34,370 --> 01:35:35,290
Why, Kili?
1444
01:35:35,910 --> 01:35:38,750
He is holding Arnold's gun.
1445
01:35:39,080 --> 01:35:40,830
I am seeing it only now after
Terminator.
1446
01:35:41,290 --> 01:35:42,160
Is it the same gun?
1447
01:35:42,250 --> 01:35:43,580
- Isn't that different?
- Nonsense!
1448
01:35:57,160 --> 01:35:59,500
- Guards!
-
Meaner, leaner, stronger
1449
01:35:59,580 --> 01:36:02,330
Can you feel the power, terror, fire?
1450
01:36:03,200 --> 01:36:05,000
Meaner, leaner, stronger
1451
01:36:05,080 --> 01:36:07,080
Can you feel the power--
1452
01:36:36,750 --> 01:36:37,620
Hey!
1453
01:36:41,330 --> 01:36:43,410
Meaner, leaner, stronger
1454
01:36:43,500 --> 01:36:46,290
Can you feel the power, terror, fire?
1455
01:36:47,040 --> 01:36:49,000
Meaner, leaner, stronger
1456
01:36:49,080 --> 01:36:52,290
Can you feel the power, terror, fire?
1457
01:36:52,620 --> 01:36:54,620
Meaner, leaner, stronger
1458
01:36:54,700 --> 01:36:57,290
Can you feel the power, terror, fire?
1459
01:36:58,330 --> 01:37:00,250
Meaner, leaner, stronger
1460
01:37:00,330 --> 01:37:03,000
Can you feel the power--
1461
01:37:36,040 --> 01:37:39,000
When will we get done with this?
1462
01:37:39,950 --> 01:37:43,870
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1463
01:37:43,950 --> 01:37:45,870
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1464
01:37:46,250 --> 01:37:48,000
Have you worn a drawstring?
1465
01:37:48,080 --> 01:37:49,000
Get lost!
1466
01:38:03,000 --> 01:38:05,120
Are you signaling her?
1467
01:38:05,750 --> 01:38:07,370
Signal? To whom?
1468
01:38:07,450 --> 01:38:08,370
Over there.
1469
01:38:12,500 --> 01:38:13,950
Are you mad?
1470
01:38:14,040 --> 01:38:16,500
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1471
01:38:16,580 --> 01:38:17,620
Why will anyone do this?
1472
01:38:17,700 --> 01:38:20,580
If you can give out signals
in such a tough situation
1473
01:38:21,000 --> 01:38:22,950
then imagine how things will be
when everything is normal?
1474
01:38:23,040 --> 01:38:24,080
Don't be silly.
1475
01:38:27,620 --> 01:38:29,580
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1476
01:38:30,910 --> 01:38:32,080
Is she looking at me?
1477
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
She's looking somewhere else.
1478
01:38:36,080 --> 01:38:37,830
When you look at her, she turns away.
1479
01:38:37,910 --> 01:38:39,700
When you don't, her eyes return to you.
1480
01:38:39,790 --> 01:38:40,950
Really?
1481
01:38:41,040 --> 01:38:43,290
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1482
01:38:43,370 --> 01:38:44,750
Make sure he can breathe.
1483
01:38:47,120 --> 01:38:48,160
You're right.
1484
01:38:48,250 --> 01:38:49,580
She's looking at me.
1485
01:38:50,830 --> 01:38:52,040
Why are you staring at me?
1486
01:38:52,370 --> 01:38:54,580
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1487
01:38:54,660 --> 01:38:55,700
Oh!
1488
01:38:55,790 --> 01:38:57,660
She's learning the skill.
1489
01:38:58,120 --> 01:39:00,000
How is that of any use to her?
1490
01:39:02,410 --> 01:39:04,830
True!
What will you do learning this skill?
1491
01:39:05,200 --> 01:39:07,330
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1492
01:39:07,410 --> 01:39:08,950
I'm waiting for the training phase.
1493
01:39:09,370 --> 01:39:10,910
- IPS?
- Yes, sir.
1494
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I'm inspired by your actions.
1495
01:39:13,080 --> 01:39:14,120
Can I help in some way?
1496
01:39:14,200 --> 01:39:16,080
Oh! You are one of us.
1497
01:39:16,160 --> 01:39:17,000
Come.
1498
01:39:17,080 --> 01:39:18,160
- Give us a hand.
- What?
1499
01:39:18,250 --> 01:39:19,290
- We are short of hands.
- What did you say?
1500
01:39:19,620 --> 01:39:20,950
- Give me that rope.
- Stand there.
1501
01:39:21,040 --> 01:39:22,790
- Excuse me, will you move aside?
- What are--
1502
01:39:24,120 --> 01:39:25,330
Sorry, sir.
If you don't mind
1503
01:39:25,410 --> 01:39:27,000
- can I say something?
- Go ahead, dear.
1504
01:39:27,080 --> 01:39:30,450
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1505
01:39:31,500 --> 01:39:32,410
What?!
1506
01:39:32,910 --> 01:39:34,540
- Female?
- Take that rope.
1507
01:39:34,620 --> 01:39:35,580
Bomb is about to explode.
1508
01:39:35,660 --> 01:39:39,040
Hello, if we need any help
we will call you.
1509
01:39:39,120 --> 01:39:40,370
Go to your place.
1510
01:39:45,870 --> 01:39:48,330
Is my girl bugging you?
Shall we take revenge?
1511
01:39:48,410 --> 01:39:49,500
- Shall we fall in love?
- Nonsense!
1512
01:39:49,580 --> 01:39:50,620
You know she hates you.
1513
01:39:50,700 --> 01:39:51,580
Why are you forcing yourself on her?
1514
01:39:51,660 --> 01:39:53,200
Why can't you find someone else?
1515
01:39:55,410 --> 01:39:56,620
Shall I tattoo your photo instead?
1516
01:39:57,700 --> 01:39:58,540
Idiot!
1517
01:39:59,040 --> 01:40:00,950
How can I change at the last minute?
1518
01:40:01,040 --> 01:40:02,450
Your back is free.
1519
01:40:02,540 --> 01:40:04,290
Why don't you draw
someone else's photo there?
1520
01:40:04,370 --> 01:40:05,580
Her plait stretches right up to here.
1521
01:40:06,410 --> 01:40:08,330
Why don't you tattoo jasmine on it?
1522
01:40:08,410 --> 01:40:09,580
Get lost, you loafer!
1523
01:40:09,660 --> 01:40:10,500
Turn.
1524
01:40:11,450 --> 01:40:12,580
Is anyone there?
1525
01:40:16,040 --> 01:40:16,870
Come in.
1526
01:40:18,200 --> 01:40:19,040
Anybody?
1527
01:40:20,200 --> 01:40:21,040
I repeat.
1528
01:40:22,330 --> 01:40:23,200
Anybody?
1529
01:40:23,910 --> 01:40:24,750
Come in.
1530
01:40:28,040 --> 01:40:28,910
Yes.
1531
01:40:29,500 --> 01:40:30,830
I know I've failed this mission.
1532
01:40:31,620 --> 01:40:34,160
But I must say it's a great plan
from your organization.
1533
01:40:34,250 --> 01:40:36,370
And you executed it like a master.
1534
01:40:37,000 --> 01:40:38,000
That's fine.
1535
01:40:38,080 --> 01:40:40,040
I will come up with
a better plan next time.
1536
01:40:40,370 --> 01:40:42,000
I have informed the Indian Government.
1537
01:40:43,910 --> 01:40:47,330
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1538
01:40:48,330 --> 01:40:50,910
But for that, I want my men back.
1539
01:40:51,750 --> 01:40:53,120
What am I getting for that?
1540
01:40:54,290 --> 01:40:55,950
30 civilians for six of my men.
1541
01:40:57,290 --> 01:40:59,290
No, I want all the civilians back
1542
01:41:01,080 --> 01:41:02,500
You know that's not possible.
1543
01:41:02,870 --> 01:41:05,000
Without these people
I won't be able to leave the country.
1544
01:41:05,540 --> 01:41:07,040
And you know this better than me.
1545
01:41:07,790 --> 01:41:08,950
Don't you?
1546
01:41:09,040 --> 01:41:10,040
Fair enough.
1547
01:41:10,540 --> 01:41:12,000
Sounds like a better deal.
1548
01:41:19,660 --> 01:41:20,660
- Hello?
- Altaf.
1549
01:41:21,080 --> 01:41:23,950
We could not handle this mission
the way we intended.
1550
01:41:24,330 --> 01:41:25,500
We accept our failure.
1551
01:41:25,580 --> 01:41:27,750
Don't release Umar Farooq.
1552
01:41:27,830 --> 01:41:31,290
But for us to leave this mall
I want the four buses
1553
01:41:31,370 --> 01:41:33,290
and Boeing 747 aircraft.
1554
01:41:33,750 --> 01:41:35,370
What for?
1555
01:41:35,450 --> 01:41:36,330
I want it.
1556
01:41:36,410 --> 01:41:38,120
I'll call you back in an hour, Altaf.
1557
01:41:40,080 --> 01:41:41,450
I think they are leaving.
1558
01:41:42,080 --> 01:41:43,950
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1559
01:41:47,410 --> 01:41:50,290
That's a freaking great news!
1560
01:41:50,370 --> 01:41:51,750
I'm so proud of you!
1561
01:41:51,830 --> 01:41:52,950
And of him!
1562
01:41:53,330 --> 01:41:54,910
Superb!
1563
01:41:57,080 --> 01:41:58,700
He has lost it.
1564
01:41:59,410 --> 01:42:00,250
Gopal.
1565
01:42:00,620 --> 01:42:02,910
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1566
01:42:03,000 --> 01:42:05,700
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1567
01:42:05,790 --> 01:42:07,910
I saw a change in his behavior.
1568
01:42:08,000 --> 01:42:09,580
I wonder if that really matters to us.
1569
01:42:11,660 --> 01:42:13,620
Saif, what he said is true.
1570
01:42:13,700 --> 01:42:14,790
He's from Bangladesh.
1571
01:42:14,870 --> 01:42:16,870
And he seems to be more powerful.
1572
01:42:16,950 --> 01:42:19,700
So we must handle him intelligently.
1573
01:42:19,790 --> 01:42:20,750
That's what I think.
1574
01:42:24,000 --> 01:42:24,830
Thank you.
1575
01:43:04,200 --> 01:43:05,370
I'm Dominic.
1576
01:43:05,450 --> 01:43:07,450
I am the head of the operation.
1577
01:43:07,830 --> 01:43:10,700
The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1578
01:43:10,790 --> 01:43:13,160
have aborted their operation
and decided to return to their country.
1579
01:43:13,250 --> 01:43:16,120
According to latest news,
the government
1580
01:43:16,200 --> 01:43:17,830
is arranging their speedy departure.
1581
01:43:27,910 --> 01:43:29,750
Why are you sobbing?
1582
01:43:29,830 --> 01:43:30,830
Cry-baby!
1583
01:43:31,250 --> 01:43:32,410
What is your problem?
1584
01:43:32,830 --> 01:43:35,000
You are now sitting in a safe spot.
1585
01:43:35,500 --> 01:43:36,540
I'm scared, sir.
1586
01:43:36,620 --> 01:43:37,450
Why?
1587
01:43:38,330 --> 01:43:40,040
I feel scared looking at all of you.
1588
01:43:40,120 --> 01:43:42,040
Why should you be scared of us?
1589
01:43:42,450 --> 01:43:46,750
Your face can scare
the terrorists as well.
1590
01:43:46,830 --> 01:43:50,830
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1591
01:43:50,910 --> 01:43:52,450
You're scared of us?
1592
01:43:52,540 --> 01:43:54,910
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1593
01:43:55,750 --> 01:43:58,330
My wife and children are down there, sir.
1594
01:43:58,410 --> 01:43:59,790
Come to the point.
1595
01:43:59,870 --> 01:44:03,500
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1596
01:44:03,580 --> 01:44:04,830
Don't worry about it.
1597
01:44:04,910 --> 01:44:06,200
Munuswamy.
1598
01:44:06,290 --> 01:44:08,660
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1599
01:44:13,000 --> 01:44:15,870
Why are you sobbing?
1600
01:44:17,200 --> 01:44:19,000
Sir, aren't all of you from Bangladesh?
1601
01:44:19,080 --> 01:44:20,450
Bangladesh?
1602
01:44:20,540 --> 01:44:24,200
That's a story we made-up
for the terrorists.
1603
01:44:24,290 --> 01:44:26,290
They got confused.
1604
01:44:26,370 --> 01:44:29,910
They have got scared
and are now planning their way back.
1605
01:44:30,250 --> 01:44:32,080
Aren't you from Bangladesh, sir?
1606
01:44:32,160 --> 01:44:33,040
Bugna-desh!
1607
01:44:33,120 --> 01:44:34,370
Don't keep bugging me.
1608
01:44:34,700 --> 01:44:35,870
Besant Nagar.
1609
01:44:36,290 --> 01:44:39,080
Dominic and Soldiers Security Services.
1610
01:44:39,160 --> 01:44:40,580
Have you heard of it?
1611
01:44:40,660 --> 01:44:42,450
I own that company.
1612
01:44:42,540 --> 01:44:46,580
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1613
01:44:46,660 --> 01:44:48,410
I am rescuing and saving everyone.
1614
01:44:48,500 --> 01:44:49,540
Do you understand?
1615
01:44:50,910 --> 01:44:51,830
Don't joke with me.
1616
01:44:51,910 --> 01:44:53,950
Why should I pull your leg, man?
1617
01:44:54,830 --> 01:44:56,580
Check my identity card if you want to.
1618
01:44:57,540 --> 01:44:58,750
I won't show you any more proof.
1619
01:44:59,330 --> 01:45:00,450
Am I lying?
1620
01:45:02,410 --> 01:45:05,040
Sir, then an ordinary civilian like you--
1621
01:45:05,120 --> 01:45:08,290
How can you win against
a trained terrorist organization?
1622
01:45:08,370 --> 01:45:10,160
I may be an ordinary man
1623
01:45:10,250 --> 01:45:13,160
but my planning will be extraordinary.
1624
01:45:13,250 --> 01:45:14,120
How?
1625
01:45:15,330 --> 01:45:18,290
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1626
01:45:18,370 --> 01:45:20,830
When they puke their plan to their men
1627
01:45:20,910 --> 01:45:23,410
that man listens to it
1628
01:45:23,500 --> 01:45:26,580
and comes and tells us about it.
1629
01:45:28,450 --> 01:45:30,040
You still don't believe me?
1630
01:45:30,120 --> 01:45:31,370
You idiot!
1631
01:45:31,870 --> 01:45:34,290
I will tell you once the guy is here.
1632
01:45:34,370 --> 01:45:35,830
Okay, cutie?
1633
01:45:37,870 --> 01:45:40,250
Take it from him.
He may spill it on your head!
1634
01:45:40,330 --> 01:45:41,160
Take it.
1635
01:45:41,950 --> 01:45:44,750
Why are you shaking it
like this soothsayer rattling a drum?
1636
01:45:44,830 --> 01:45:46,160
Go back to your place.
1637
01:45:46,950 --> 01:45:48,160
Eat.
1638
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
Hot and pepper.
1639
01:45:49,580 --> 01:45:50,870
Good for the skin.
1640
01:45:53,950 --> 01:45:55,080
Hey, girl.
1641
01:45:55,540 --> 01:45:57,120
She looks sad as well.
1642
01:45:59,410 --> 01:46:00,450
Veera.
1643
01:46:00,950 --> 01:46:02,000
Veera.
1644
01:46:02,080 --> 01:46:03,290
There goes the bell.
1645
01:46:03,910 --> 01:46:05,200
He is about to come.
1646
01:46:05,830 --> 01:46:08,750
Open your eyes and watch!
1647
01:46:08,830 --> 01:46:10,250
You will get to see him.
1648
01:46:21,830 --> 01:46:23,700
We don't know where he is now.
1649
01:46:24,120 --> 01:46:28,870
Look at how he is conveying his message.
1650
01:46:30,160 --> 01:46:31,660
I think he's planning something.
1651
01:46:33,330 --> 01:46:34,500
So be careful, sir.
1652
01:46:42,040 --> 01:46:43,450
- Stop asking for more.
- Hey.
1653
01:46:43,910 --> 01:46:46,080
How can you cry with your child
sitting next to you?
1654
01:46:46,160 --> 01:46:47,120
Won't she get scared?
1655
01:46:48,830 --> 01:46:50,910
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1656
01:46:51,000 --> 01:46:51,910
Kili, come here.
1657
01:46:54,700 --> 01:46:55,580
Here.
1658
01:46:55,950 --> 01:46:57,080
I'll get you ice cream later.
1659
01:46:58,370 --> 01:47:00,200
If I hear the smallest whimper from you
1660
01:47:00,540 --> 01:47:01,580
I'll trample you.
1661
01:47:02,200 --> 01:47:05,200
The children are sitting quiet.
These buffaloes are dying of fright.
1662
01:47:13,790 --> 01:47:15,160
What are you looking at?
1663
01:47:16,120 --> 01:47:18,450
40 people down there
1664
01:47:18,540 --> 01:47:23,000
climbed through that vent
and got down to safety here.
1665
01:47:23,080 --> 01:47:25,120
I felt weird as well.
1666
01:47:25,620 --> 01:47:28,250
They somehow managed to reach here.
1667
01:47:28,750 --> 01:47:29,700
Fear!
1668
01:47:29,790 --> 01:47:30,790
It's the fear of death.
1669
01:47:36,790 --> 01:47:38,700
Reserve this place for me.
1670
01:47:38,790 --> 01:47:40,290
I'll be back.
1671
01:47:40,370 --> 01:47:42,910
Keep looking at that point
until I am back.
1672
01:48:29,000 --> 01:48:31,450
What is everyone staring at?
1673
01:48:31,540 --> 01:48:33,450
Hey!
1674
01:48:33,540 --> 01:48:34,750
Take your noodles.
1675
01:48:34,830 --> 01:48:36,660
Who will eat your leftover?
1676
01:48:36,750 --> 01:48:38,370
He loves his family
to the moon and back.
1677
01:48:38,450 --> 01:48:39,660
- Weird fellow!
- Hey!
1678
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
What happened?
1679
01:48:41,120 --> 01:48:43,700
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1680
01:48:43,790 --> 01:48:46,160
He wanted to show me his family photo.
1681
01:48:46,250 --> 01:48:47,790
Are you trying to be funny?
1682
01:48:48,250 --> 01:48:50,160
Why would someone go to get their wallet?
1683
01:48:50,500 --> 01:48:51,580
Valid point!
1684
01:48:51,660 --> 01:48:56,580
He was scared that
we were all from Bangladesh.
1685
01:48:56,660 --> 01:48:59,120
I pacified him saying
we are from Besant Nagar.
1686
01:48:59,200 --> 01:49:01,830
- In fact I showed him my identity card.
- Wait.
1687
01:49:01,910 --> 01:49:04,250
How did he know about
us being from Bangladesh?
1688
01:49:07,000 --> 01:49:10,330
No, maybe he is
a geographical researcher!
1689
01:49:12,410 --> 01:49:13,870
Did you blurt everything out?
1690
01:49:14,370 --> 01:49:16,160
I just shared my thoughts.
1691
01:49:20,080 --> 01:49:23,790
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1692
01:49:23,870 --> 01:49:25,040
He is the one.
1693
01:49:25,120 --> 01:49:26,580
Really?
1694
01:49:27,080 --> 01:49:28,750
I am dead.
1695
01:49:29,910 --> 01:49:32,040
Couldn't you keep it to yourself?
1696
01:49:32,540 --> 01:49:34,500
Why did you have to tell him everything?
1697
01:49:34,580 --> 01:49:36,040
Did I spill the beans?
1698
01:49:41,450 --> 01:49:43,000
This is not just a hijack.
1699
01:49:43,830 --> 01:49:44,790
It's a war.
1700
01:49:47,200 --> 01:49:49,700
You have tried to betray me.
1701
01:49:50,040 --> 01:49:52,870
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1702
01:49:53,750 --> 01:49:55,830
But still you went ahead with it.
1703
01:49:57,000 --> 01:49:58,080
That doesn't matter now.
1704
01:49:58,750 --> 01:50:00,200
Let bygones be bygones.
1705
01:50:01,040 --> 01:50:03,830
But I don't want anyone else
to repeat the mistake.
1706
01:50:05,000 --> 01:50:07,200
So, I am left with no other option.
1707
01:50:08,080 --> 01:50:09,040
Understood?
1708
01:50:19,910 --> 01:50:21,250
Don't harm my family.
1709
01:50:22,370 --> 01:50:23,620
My precious son!
1710
01:50:24,580 --> 01:50:25,830
What are you do--
1711
01:50:25,910 --> 01:50:29,120
Spare my family! Don't hurt them!
1712
01:50:29,200 --> 01:50:31,540
Kill me instead!
1713
01:50:31,620 --> 01:50:32,950
Leave my family alone.
1714
01:50:33,040 --> 01:50:35,080
Please don't harm them!
1715
01:50:35,160 --> 01:50:37,790
Your son has to face the consequences
of your betrayal.
1716
01:50:37,870 --> 01:50:39,250
Please spare my family!
1717
01:50:39,330 --> 01:50:42,200
Or your family would be
leading a peaceful life.
1718
01:50:42,910 --> 01:50:45,000
What has my family ever done to you?
1719
01:50:45,080 --> 01:50:46,660
- Kill me!
- You have no hope.
1720
01:50:48,000 --> 01:50:49,660
Let me see who will come to your aid.
1721
01:50:52,040 --> 01:50:53,330
Who will come to save you?
1722
01:50:56,910 --> 01:50:59,040
Leave my family out of this!
1723
01:51:22,540 --> 01:51:24,540
If you let go of him and his family,
1724
01:51:25,160 --> 01:51:27,950
I'll release your men
and surrender myself.
1725
01:51:28,450 --> 01:51:29,500
Do what you want.
1726
01:51:29,580 --> 01:51:32,000
I have nothing to do
with this operation anymore.
1727
01:51:36,000 --> 01:51:37,290
Why would I spare him?
1728
01:51:38,410 --> 01:51:39,870
I have committed to protect him
and that's important to me.
1729
01:51:39,950 --> 01:51:42,000
I don't care what happens to them.
1730
01:51:42,500 --> 01:51:44,250
If you defy my offer and shoot him…
1731
01:51:45,410 --> 01:51:47,870
then I will definitely revolt against you!
1732
01:51:47,950 --> 01:51:50,870
And I don't know if you can
handle that or not.
1733
01:51:50,950 --> 01:51:52,540
So the choice is yours.
1734
01:51:52,620 --> 01:51:53,580
If you let go of them…
1735
01:51:54,000 --> 01:51:55,330
I will surrender myself.
1736
01:51:55,410 --> 01:51:56,450
If you don't…
1737
01:51:58,250 --> 01:52:00,160
you have to face the consequences.
1738
01:52:04,790 --> 01:52:05,950
Leave his family alone.
1739
01:52:06,580 --> 01:52:07,750
Asif.
1740
01:52:08,910 --> 01:52:10,160
Thank you.
1741
01:52:12,330 --> 01:52:14,620
Hey! Why are you doing this?
1742
01:52:14,950 --> 01:52:17,790
What do you expect me to do at this point?
1743
01:52:17,870 --> 01:52:18,700
That's why I surrendered.
1744
01:52:18,790 --> 01:52:22,120
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1745
01:52:22,200 --> 01:52:24,290
- Now they will kill us brutally.
- I know that.
1746
01:52:24,370 --> 01:52:27,500
Let's take the lift now.
1747
01:52:28,290 --> 01:52:29,950
What about your promise to rescue us?
1748
01:52:30,500 --> 01:52:32,580
Am I bound to protect you all?
1749
01:52:33,000 --> 01:52:34,700
That is the government's responsibility.
1750
01:52:34,790 --> 01:52:35,660
It's not my duty.
1751
01:52:37,450 --> 01:52:39,000
All of you listen to me.
1752
01:52:39,580 --> 01:52:40,830
If everyone dies here,
1753
01:52:40,910 --> 01:52:43,370
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1754
01:52:43,750 --> 01:52:46,080
But if that child dies,
the reason will be me.
1755
01:52:46,160 --> 01:52:48,120
I can't take that guilt on me.
1756
01:52:48,200 --> 01:52:50,290
- What about us?
- What about you?
1757
01:52:50,370 --> 01:52:51,290
That's all.
1758
01:52:51,700 --> 01:52:52,700
What do you mean?
1759
01:52:52,790 --> 01:52:54,160
Do you want us to die?
1760
01:52:54,500 --> 01:52:56,040
You claimed to do anything for me.
1761
01:52:56,120 --> 01:52:57,200
Won't you die for me?
1762
01:52:57,660 --> 01:52:59,120
You'll die one day anyway.
1763
01:52:59,200 --> 01:53:01,160
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1764
01:53:01,250 --> 01:53:02,160
Be happy about that.
1765
01:53:02,250 --> 01:53:03,540
Don't keep nagging me.
1766
01:53:03,620 --> 01:53:05,080
This fellow is a pain in my--
1767
01:53:05,160 --> 01:53:06,540
He's panning in on me.
1768
01:53:06,620 --> 01:53:07,750
He blabbered everything.
1769
01:53:09,200 --> 01:53:10,950
Preethi, just agree with him.
1770
01:53:11,040 --> 01:53:12,660
I'll kill the terrorists and marry you.
1771
01:53:12,750 --> 01:53:13,870
Who are you?
1772
01:53:13,950 --> 01:53:15,700
You are multi-talented!
1773
01:53:15,790 --> 01:53:19,830
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1774
01:53:19,910 --> 01:53:22,580
You are really a God-gifted child.
1775
01:53:23,330 --> 01:53:24,200
Scumbag!
1776
01:53:28,750 --> 01:53:29,750
Any update?
1777
01:53:30,330 --> 01:53:31,910
Update? I don't get it.
1778
01:53:32,000 --> 01:53:35,250
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1779
01:53:35,330 --> 01:53:37,000
I'm trying to solve this.
1780
01:53:37,080 --> 01:53:39,250
Your demands will be fulfilled.
1781
01:53:39,330 --> 01:53:40,620
I will tell you when it is ready.
1782
01:53:40,700 --> 01:53:42,160
- Don't be in a rush.
- Okay.
1783
01:53:43,370 --> 01:53:45,080
But I have to share
a piece of news with you.
1784
01:53:45,500 --> 01:53:46,540
What is it?
1785
01:53:46,620 --> 01:53:49,620
A man fooled both of us
claiming to be from Bangladesh.
1786
01:53:49,950 --> 01:53:51,660
Actually he is not from Bangladesh.
1787
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
He is an Indian.
1788
01:53:53,700 --> 01:53:57,450
I have worked in RAW from 2006 to 2020.
1789
01:53:57,540 --> 01:54:00,250
And from 2010 to 2012
1790
01:54:00,700 --> 01:54:03,000
Altaf Hussain and I worked as colleagues.
1791
01:54:03,080 --> 01:54:08,040
To top it all, Altaf would have spoken
to me around five times since morning.
1792
01:54:08,120 --> 01:54:09,750
What if I confess everything,
1793
01:54:09,830 --> 01:54:12,540
surrender the hostages
1794
01:54:12,620 --> 01:54:14,450
and myself to you,
1795
01:54:15,330 --> 01:54:16,540
then what will you do?
1796
01:54:17,160 --> 01:54:18,620
I will release Umar Farooq.
1797
01:54:19,200 --> 01:54:20,290
First do that.
1798
01:54:20,790 --> 01:54:22,620
But the hostages should be--
1799
01:54:22,700 --> 01:54:23,870
No!
1800
01:54:23,950 --> 01:54:27,290
Don't dictate your terms to me.
1801
01:54:28,370 --> 01:54:29,910
Umar Saif, wait a minute.
1802
01:54:30,370 --> 01:54:32,580
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1803
01:54:32,660 --> 01:54:33,950
I understand your problem!
1804
01:54:34,040 --> 01:54:36,500
But my people are my sole priority.
1805
01:54:36,580 --> 01:54:37,830
What do you want?
1806
01:54:37,910 --> 01:54:39,910
You think that
the government will betray you.
1807
01:54:40,000 --> 01:54:41,040
I will come in now!
1808
01:54:41,540 --> 01:54:44,080
I will come inside all by myself
without any security!
1809
01:54:44,160 --> 01:54:45,750
You can hold me as hostage.
1810
01:54:45,830 --> 01:54:48,750
You can kill me
instead of hurting my people!
1811
01:54:49,950 --> 01:54:51,750
I'm here! You can trust me!
1812
01:54:52,830 --> 01:54:54,450
I am glad to hear this.
1813
01:54:54,870 --> 01:54:56,870
But do you have the guts
to come inside?
1814
01:54:56,950 --> 01:54:58,660
I will come in now.
My people are my priority!
1815
01:54:58,750 --> 01:54:59,870
Be ready for it!
1816
01:54:59,950 --> 01:55:01,500
Sir, are you out of your mind?
1817
01:55:01,580 --> 01:55:02,950
Why do you want to take this risk?
1818
01:55:03,040 --> 01:55:05,000
You are messing up the rescue operation.
1819
01:55:05,080 --> 01:55:07,080
I know how to save my people!
1820
01:55:07,160 --> 01:55:08,330
They voted for me.
1821
01:55:08,410 --> 01:55:10,700
This nation doesn't depend
on officers like you.
1822
01:55:10,790 --> 01:55:13,870
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1823
01:55:13,950 --> 01:55:15,450
I know what to do!
1824
01:55:15,540 --> 01:55:18,750
I don't need any of you!
1825
01:55:18,830 --> 01:55:21,540
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1826
01:55:24,080 --> 01:55:26,000
Why did you speak ill of him?
1827
01:55:26,620 --> 01:55:28,120
He is prepared to sacrifice his life.
1828
01:55:29,450 --> 01:55:31,370
Then he should go right in.
1829
01:55:31,450 --> 01:55:32,330
He won't do so.
1830
01:55:32,410 --> 01:55:34,700
He'll call a press meet and
make this a national news
1831
01:55:34,790 --> 01:55:36,040
and only then will he step into the mall.
1832
01:55:37,120 --> 01:55:40,950
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1833
01:55:41,540 --> 01:55:43,410
The bet is on the cigarette packet.
1834
01:55:43,500 --> 01:55:44,330
It's between you and me.
1835
01:55:44,410 --> 01:55:46,250
- Sir.
- I want to share this with all of you.
1836
01:55:46,330 --> 01:55:49,040
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1837
01:55:49,120 --> 01:55:51,580
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1838
01:55:51,660 --> 01:55:56,160
I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1839
01:55:56,250 --> 01:55:57,200
I am going in now.
1840
01:55:57,290 --> 01:55:58,830
I'll look into the eyes of the terrorist
1841
01:55:58,910 --> 01:56:00,000
and tell him,
1842
01:56:00,080 --> 01:56:03,040
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1843
01:56:03,120 --> 01:56:05,080
Then, how can you take
the lives of my people?"
1844
01:56:05,160 --> 01:56:06,620
I will ask him and accost him!
1845
01:56:06,700 --> 01:56:08,040
I will fight single-handed.
1846
01:56:08,120 --> 01:56:09,870
If I die in that struggle
1847
01:56:09,950 --> 01:56:12,040
I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1848
01:56:13,120 --> 01:56:15,580
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1849
01:56:15,660 --> 01:56:16,580
I will take leave.
1850
01:56:16,660 --> 01:56:17,620
Sir!
1851
01:56:23,580 --> 01:56:26,120
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1852
01:56:26,200 --> 01:56:27,790
or I'll die fighting.
1853
01:56:27,870 --> 01:56:29,620
No one should feel sad if I die.
1854
01:56:29,700 --> 01:56:31,120
I bow to thee, Mother!
1855
01:56:37,660 --> 01:56:39,290
The situation is out of control.
1856
01:56:39,370 --> 01:56:40,620
What will we do now?
1857
01:56:40,700 --> 01:56:42,200
Connect me to Madhav Singh now!
1858
01:56:42,580 --> 01:56:44,910
According to the latest headlines,
1859
01:56:45,000 --> 01:56:48,410
the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1860
01:56:48,500 --> 01:56:50,250
and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1861
01:57:40,040 --> 01:57:41,700
Listen to me very carefully.
1862
01:57:41,790 --> 01:57:45,000
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1863
01:57:45,080 --> 01:57:46,370
then you will have to go through the same.
1864
01:57:46,450 --> 01:57:47,790
I want to share this with you.
1865
01:57:47,870 --> 01:57:52,540
The government or military
can't save you now.
1866
01:57:52,620 --> 01:57:55,120
Your life is in our hands.
1867
01:57:55,200 --> 01:57:58,120
We have total control of this mall.
1868
01:57:58,200 --> 01:57:59,580
If you obey my orders--
1869
01:57:59,660 --> 01:58:00,910
- Mom.
- Don't try to fool me.
1870
01:58:01,000 --> 01:58:03,870
- Give me your glasses.
- You have a chance to walk out alive.
1871
01:58:04,250 --> 01:58:06,330
- If you try something like this…
- Give me your specs.
1872
01:58:06,410 --> 01:58:08,950
then you will have to face
the same consequences.
1873
01:59:07,330 --> 01:59:08,700
So this is your last warning
1874
01:59:09,290 --> 01:59:12,870
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1875
01:59:13,330 --> 01:59:14,160
Understood?
1876
01:59:34,160 --> 01:59:35,000
Partner?
1877
01:59:35,370 --> 01:59:36,250
He is looking at you.
1878
01:59:39,450 --> 01:59:40,750
He's talking to someone else.
1879
01:59:41,330 --> 01:59:42,410
Whom did you signal to?
1880
01:59:44,000 --> 01:59:45,700
Tell me!
1881
01:59:46,790 --> 01:59:47,700
Red box.
1882
01:59:47,790 --> 01:59:48,790
Red box?
1883
01:59:56,250 --> 01:59:57,450
Why did he look at you?
1884
01:59:57,540 --> 01:59:58,790
What is the connection between you both?
1885
01:59:59,290 --> 02:00:00,200
What does "red box" mean?
1886
02:00:01,200 --> 02:00:02,250
How will I know?
1887
02:00:02,950 --> 02:00:05,160
Partner, don't you know
what a red box is?
1888
02:00:05,540 --> 02:00:06,750
A box that's red in color.
1889
02:00:07,080 --> 02:00:08,200
Do you know about it?
1890
02:00:08,290 --> 02:00:09,330
How will I know?
1891
02:00:09,750 --> 02:00:11,500
He took my partner to a room
and shared the secret.
1892
02:00:11,580 --> 02:00:13,580
So you know where the red box is.
1893
02:00:17,080 --> 02:00:18,830
- Where is the red box?
- You are hurting me, sir.
1894
02:00:18,910 --> 02:00:20,330
- Tell me.
- Sir, don't hurt me.
1895
02:00:21,410 --> 02:00:22,790
Will you blurt it out or not?
1896
02:00:23,910 --> 02:00:25,700
- Sir, let go of me.
- Where is the red box?
1897
02:00:25,790 --> 02:00:27,660
Sir, don't hurt me.
1898
02:00:29,120 --> 02:00:30,450
Will you tell me or not?
1899
02:00:30,540 --> 02:00:32,250
Sir!
1900
02:00:32,330 --> 02:00:33,250
Don't, sir.
1901
02:00:33,830 --> 02:00:35,120
Where is the red box?
1902
02:00:35,700 --> 02:00:37,660
- Where is the red box?
- Sir, let me go.
1903
02:00:38,790 --> 02:00:39,910
They may even hit you.
1904
02:00:40,620 --> 02:00:41,620
Don't tell him.
1905
02:00:42,660 --> 02:00:43,540
I get it.
1906
02:00:44,000 --> 02:00:46,500
Sir, do you know about
a comic scene in a Tamil film?
1907
02:00:47,120 --> 02:00:49,790
"The cops will bash you up
but don't whisper a word to them."
1908
02:00:50,200 --> 02:00:53,410
How stupid of me to tell you!
As if you would've watched that film.
1909
02:00:53,500 --> 02:00:56,290
I've watched that movie
but how will you make them understand?
1910
02:00:57,790 --> 02:00:59,750
Tell me. Quick!
1911
02:00:59,830 --> 02:01:02,160
Don't tell him the red box is right there.
1912
02:01:02,250 --> 02:01:03,200
Wait a minute.
1913
02:01:04,950 --> 02:01:05,870
Oh!
1914
02:01:06,200 --> 02:01:07,660
Are you making a joke out of me?
1915
02:01:07,750 --> 02:01:08,910
Look at what I do.
1916
02:01:09,950 --> 02:01:10,910
Sir…
1917
02:01:11,330 --> 02:01:12,540
I gave the red box
1918
02:01:13,450 --> 02:01:14,410
to that girl.
1919
02:01:14,500 --> 02:01:16,080
I returned it to you right away.
1920
02:01:16,750 --> 02:01:17,750
Dammit!
1921
02:01:18,250 --> 02:01:19,540
She says that she gave it to you
1922
02:01:19,620 --> 02:01:20,540
Tell me now.
1923
02:01:21,000 --> 02:01:22,370
You think I'm lying?
1924
02:01:22,450 --> 02:01:23,580
And you believe her lie?
1925
02:01:23,660 --> 02:01:25,700
- Fool!
- Cough up the truth.
1926
02:01:25,790 --> 02:01:26,620
- Waste!
- Tell me.
1927
02:01:26,700 --> 02:01:28,790
- You won't believe anything I say.
- Tell me.
1928
02:01:31,160 --> 02:01:33,750
What are you up to?
1929
02:01:33,830 --> 02:01:36,250
He is trying to confuse you.
1930
02:01:36,330 --> 02:01:39,000
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1931
02:01:39,080 --> 02:01:40,790
They are foolish people.
1932
02:01:40,870 --> 02:01:42,330
-
Let's get him caught.
- There isn't any red box.
1933
02:01:42,410 --> 02:01:44,080
You are wasting time interrogating!
1934
02:01:44,160 --> 02:01:45,370
You ask him, buddy
1935
02:01:45,450 --> 02:01:47,000
Ram, enough!
1936
02:01:47,370 --> 02:01:48,450
- Cutie.
- Don't take further risks.
1937
02:01:48,540 --> 02:01:50,450
- What is it?
- Why do you care if he dies?
1938
02:01:51,000 --> 02:01:52,620
But I won't be able to live without you.
1939
02:01:52,700 --> 02:01:53,540
what?
1940
02:01:53,870 --> 02:01:55,660
Isn't that red box with you?
1941
02:01:56,870 --> 02:01:58,410
- Give it to him.
- Hey, sweetie!
1942
02:01:58,500 --> 02:02:00,410
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1943
02:02:01,040 --> 02:02:03,080
I can't bear to see you being bashed up.
1944
02:02:03,500 --> 02:02:04,910
He hasn't hit me at all, sweetie.
1945
02:02:05,000 --> 02:02:06,370
- Do you have the red box?
- No!
1946
02:02:06,450 --> 02:02:07,370
Tell me.
1947
02:02:07,450 --> 02:02:09,450
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1948
02:02:09,540 --> 02:02:10,580
- Sweetie?
- Ram.
1949
02:02:10,660 --> 02:02:12,540
Return it to him, Ram. Please!
1950
02:02:12,620 --> 02:02:13,950
I need you in my life, Ram.
1951
02:02:14,040 --> 02:02:15,700
I can't live without you.
1952
02:02:15,790 --> 02:02:17,790
I fell in love with you.
1953
02:02:17,870 --> 02:02:20,160
How can you die all of a sudden?
1954
02:02:20,660 --> 02:02:21,750
How, Ram?
1955
02:02:22,200 --> 02:02:24,080
How can I bear the pain?
1956
02:02:25,540 --> 02:02:26,750
Savitri!
1957
02:02:26,830 --> 02:02:28,580
- I don't have it.
- Ram.
1958
02:02:28,660 --> 02:02:30,500
She is your ideal Sita.
1959
02:02:30,580 --> 02:02:32,450
Why are you hurting her?
1960
02:02:32,790 --> 02:02:34,370
You can accuse him
1961
02:02:34,450 --> 02:02:36,620
and give this fellow the red box.
1962
02:02:38,250 --> 02:02:39,080
Who are you?
1963
02:02:39,160 --> 02:02:40,000
- How does it matter?
- Sweetie!
1964
02:02:40,080 --> 02:02:40,910
What is happening here?
1965
02:02:41,000 --> 02:02:42,250
- Is it really with me?
- The red box--
1966
02:02:42,330 --> 02:02:43,200
Did you see that?
1967
02:02:43,290 --> 02:02:44,410
- My poor Ram!
- What more can I add?
1968
02:02:44,500 --> 02:02:46,000
I don't have it, buddy.
1969
02:02:46,080 --> 02:02:48,040
I feel sad for you.
1970
02:02:48,120 --> 02:02:50,040
They are sending you
on a wild goose chase.
1971
02:02:50,120 --> 02:02:51,370
It is true.
1972
02:02:51,450 --> 02:02:53,450
She and I are in love
but not what you're thinking.
1973
02:02:53,540 --> 02:02:54,830
Stop it, Ram!
1974
02:02:54,910 --> 02:02:56,750
You can mislead with your words, but…
1975
02:02:58,040 --> 02:02:59,000
how do you explain this?
1976
02:03:00,660 --> 02:03:02,040
Oh, no!
1977
02:03:02,120 --> 02:03:05,830
We don't need a better evidence.
1978
02:03:10,750 --> 02:03:11,620
Love.
1979
02:03:15,250 --> 02:03:16,250
I know.
1980
02:03:17,160 --> 02:03:19,160
They are misusing my love.
1981
02:03:19,500 --> 02:03:21,120
I want the damn red box.
1982
02:03:21,200 --> 02:03:23,370
Why are you hassling me?
1983
02:03:23,450 --> 02:03:24,660
Go and get your--
1984
02:03:24,750 --> 02:03:26,750
Oh, no!
1985
02:03:26,830 --> 02:03:27,700
Ram!
1986
02:03:28,950 --> 02:03:29,790
Preethi.
1987
02:03:29,870 --> 02:03:32,200
This is such a cheap behavior.
1988
02:03:32,580 --> 02:03:33,450
But it's okay.
1989
02:03:34,450 --> 02:03:37,370
Dinesh, hand over those two boxes.
1990
02:03:37,450 --> 02:03:39,700
He isn't talking about two boxes.
And who the hell is Dinesh?
1991
02:03:40,330 --> 02:03:41,330
Is that wrong as well?
1992
02:03:41,410 --> 02:03:43,080
- Get lost!
- Sorry, Vasu.
1993
02:03:43,410 --> 02:03:45,000
Will you tell me now?
1994
02:03:45,080 --> 02:03:46,290
Where is the red box?
1995
02:03:46,370 --> 02:03:47,790
Who has it?
1996
02:03:47,870 --> 02:03:51,040
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1997
02:03:51,120 --> 02:03:52,580
Did you take me seriously?
Look there now.
1998
02:03:52,660 --> 02:03:54,750
He's cutting the knot with the glass.
1999
02:03:54,830 --> 02:03:56,080
Go and stop him, quick.
2000
02:03:56,160 --> 02:03:57,950
What can you see from that angle?
2001
02:03:58,290 --> 02:04:02,080
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
2002
02:04:02,160 --> 02:04:03,250
It's done!
2003
02:04:03,330 --> 02:04:04,330
He has untied it.
2004
02:04:04,410 --> 02:04:05,330
Game over.
2005
02:04:41,870 --> 02:04:43,950
Where is he?
Speak up.
2006
02:04:44,040 --> 02:04:45,950
Open your mouth
or I will kill each one of you.
2007
02:04:46,040 --> 02:04:47,160
- Where is he?
- Tell me!
2008
02:04:47,250 --> 02:04:48,250
- Tell me.
- I am arrest--
2009
02:04:48,660 --> 02:04:50,950
- He knows it.
- No! I don't know anything.
2010
02:04:51,040 --> 02:04:52,450
- This guy snitched--
- Oh, no!
2011
02:04:52,540 --> 02:04:53,870
I'll kill all of you?
2012
02:04:54,200 --> 02:04:56,580
Come on, tell me!
2013
02:06:34,410 --> 02:06:35,500
Kill him.
2014
02:06:39,620 --> 02:06:41,370
You are bashing me up instead.
2015
02:06:41,790 --> 02:06:42,790
Fools!
2016
02:07:25,540 --> 02:07:26,500
Sorry.
2017
02:07:34,290 --> 02:07:35,120
No.
2018
02:07:35,950 --> 02:07:37,250
- Really?
- Coming.
2019
02:07:41,000 --> 02:07:42,120
What do you want, sir?
2020
02:07:42,200 --> 02:07:43,250
I will give you some instructions
2021
02:07:43,330 --> 02:07:45,660
and you need to convey the same
to everyone.
2022
02:07:46,540 --> 02:07:47,450
Will you do it?
2023
02:07:49,950 --> 02:07:51,200
Or will you die here?
2024
02:07:52,000 --> 02:07:53,540
I don't want to die, sir.
2025
02:07:56,160 --> 02:07:58,790
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
2026
02:07:58,870 --> 02:07:59,750
That's important.
2027
02:08:00,080 --> 02:08:00,910
Understand?
2028
02:08:02,120 --> 02:08:04,660
This was such a meticulous plan.
2029
02:08:04,750 --> 02:08:06,410
We took years to do this planning!
2030
02:08:06,500 --> 02:08:09,540
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
2031
02:08:09,620 --> 02:08:13,250
I had planned everything
but he messed it up big time.
2032
02:08:13,580 --> 02:08:14,700
I won't let him go.
2033
02:08:14,790 --> 02:08:15,750
Saif, come in.
2034
02:08:17,700 --> 02:08:19,500
Saif, he escaped from us again.
2035
02:08:20,870 --> 02:08:21,700
Leave him.
2036
02:08:22,120 --> 02:08:24,370
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
2037
02:08:25,330 --> 02:08:27,080
Bring all the hostages to the atrium.
2038
02:08:27,160 --> 02:08:28,660
Immediately, over.
2039
02:08:30,910 --> 02:08:31,790
What?
2040
02:08:31,870 --> 02:08:33,580
Did he escape?
2041
02:08:33,660 --> 02:08:36,040
Should we go back to square one
and start from scratch?
2042
02:08:36,370 --> 02:08:39,330
Why couldn't you get a hold of him?
2043
02:08:39,410 --> 02:08:41,450
Are we playing a game with him?
2044
02:08:41,870 --> 02:08:44,120
If you screw up my plan
2045
02:08:44,200 --> 02:08:46,000
I swear, no one will
step out alive from here.
2046
02:08:58,080 --> 02:08:59,040
Ejas.
2047
02:08:59,120 --> 02:09:02,660
If we face the slightest issue
before Farooq is released
2048
02:09:03,250 --> 02:09:04,540
then kill all of them.
2049
02:09:05,790 --> 02:09:06,750
No mercy.
2050
02:09:17,040 --> 02:09:18,080
What is this?
2051
02:09:18,160 --> 02:09:21,160
Instead of ruling the nation,
it looks like I'll be sent to prison!
2052
02:09:22,330 --> 02:09:24,790
I don't think my stars are aligned
in my favor to become Prime Minister.
2053
02:09:25,290 --> 02:09:27,160
I'll be lucky to get out of here.
2054
02:09:30,870 --> 02:09:31,830
Hello?
2055
02:09:31,910 --> 02:09:33,540
- Altaf?
-
Did you escape?
2056
02:09:34,000 --> 02:09:35,500
What did you expect?
2057
02:09:35,580 --> 02:09:36,540
I just wanted to know it.
2058
02:09:36,620 --> 02:09:38,910
-
Don't get mad at me.
- I have a plan to execute.
2059
02:09:39,250 --> 02:09:40,830
Keep your rescue team alert.
2060
02:09:40,910 --> 02:09:41,750
I'll call you back.
2061
02:09:45,330 --> 02:09:47,290
- Tell the rescue team to be alert.
- Okay, sir.
2062
02:09:47,370 --> 02:09:49,000
- Sir, manage for a while.
- Yes, Altaf.
2063
02:09:49,080 --> 02:09:49,950
- Salma.
- Yes, sir.
2064
02:09:50,040 --> 02:09:51,200
- ask Srini to come here at once.
- Okay, sir.
2065
02:09:53,370 --> 02:09:55,000
Will you follow my instructions properly?
2066
02:09:55,950 --> 02:09:57,160
Or else you'll die.
2067
02:09:58,080 --> 02:09:59,000
All the best.
2068
02:10:49,410 --> 02:10:51,000
You will hear a loud bang now!
2069
02:10:51,370 --> 02:10:54,410
You should all run out immediately
without turning back.
2070
02:10:54,500 --> 02:10:57,250
Inform everyone without
the knowledge of the terrorists.
2071
02:10:57,330 --> 02:10:58,160
Okay?
2072
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
When will we hear the sound?
2073
02:10:59,580 --> 02:11:01,290
Before you die.
2074
02:11:15,040 --> 02:11:16,370
- Jack.
- What?
2075
02:11:17,580 --> 02:11:19,620
It seems you will hear a loud bang now.
2076
02:11:21,040 --> 02:11:23,120
We should immediately run out
without turning back.
2077
02:11:24,410 --> 02:11:28,410
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2078
02:11:28,950 --> 02:11:30,370
He asked you to do it, right?
2079
02:11:30,450 --> 02:11:31,370
You do it yourself.
2080
02:11:32,450 --> 02:11:34,250
As if I'm making my wedding toast!
2081
02:11:34,330 --> 02:11:35,410
To do it by myself?
2082
02:11:35,500 --> 02:11:36,540
Bloody fool!
2083
02:11:40,750 --> 02:11:42,410
We have reached safe and sound.
2084
02:11:42,500 --> 02:11:43,500
Praise the Lord.
2085
02:11:43,580 --> 02:11:46,330
But I won't spare him that easily.
2086
02:11:46,410 --> 02:11:48,290
I will take a revenge.
2087
02:11:48,620 --> 02:11:49,700
Let's hope for the best.
2088
02:11:51,660 --> 02:11:53,790
Altaf, ready for evacuation?
2089
02:11:54,450 --> 02:11:56,540
All set at the count of ten.
2090
02:11:57,830 --> 02:11:58,750
Ten.
2091
02:11:59,620 --> 02:12:00,620
Nine.
2092
02:12:01,500 --> 02:12:02,540
Eight.
2093
02:12:02,620 --> 02:12:03,660
Seven.
2094
02:12:04,330 --> 02:12:05,330
Six.
2095
02:12:06,160 --> 02:12:07,120
Five.
2096
02:12:07,660 --> 02:12:08,500
Four.
2097
02:12:09,250 --> 02:12:10,160
Three.
2098
02:12:10,830 --> 02:12:12,040
Two.
2099
02:12:12,120 --> 02:12:12,950
One. Boom!
2100
02:13:12,200 --> 02:13:13,160
I'm done for!
2101
02:13:13,250 --> 02:13:14,370
I have lost it!
2102
02:13:14,870 --> 02:13:16,870
You've ruined my plan of 40 years!
2103
02:13:19,290 --> 02:13:20,290
One man…
2104
02:13:20,370 --> 02:13:23,080
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2105
02:13:23,160 --> 02:13:24,910
Couldn't you handle him?
2106
02:13:25,000 --> 02:13:26,660
Couldn't you even hijack properly?
2107
02:13:26,750 --> 02:13:28,790
You are of no use!
2108
02:13:29,700 --> 02:13:30,540
Don't worry.
2109
02:13:31,160 --> 02:13:32,660
I know how to end this.
2110
02:13:34,450 --> 02:13:36,750
No one will be alive
2111
02:13:37,120 --> 02:13:38,910
at a radius of 500 meter around this mall.
2112
02:13:46,620 --> 02:13:48,620
What are you doing?
You brainless dum--
2113
02:13:50,910 --> 02:13:52,040
Don't do it!
2114
02:13:52,120 --> 02:13:53,120
Umar!
2115
02:13:53,450 --> 02:13:55,370
Umar, don't do it.
2116
02:13:55,450 --> 02:13:56,330
Umar, please.
2117
02:14:02,410 --> 02:14:03,250
Hey!
2118
02:14:50,370 --> 02:14:51,950
You could have given your best.
2119
02:14:52,580 --> 02:14:54,040
This finished too fast, right?
2120
02:14:54,580 --> 02:14:56,370
You've come in at the right time.
2121
02:14:58,370 --> 02:15:00,660
You have a lot for the nation.
2122
02:15:00,750 --> 02:15:02,290
I'll tell our people about your bravery.
2123
02:15:02,750 --> 02:15:05,830
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2124
02:15:10,040 --> 02:15:11,910
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2125
02:15:12,000 --> 02:15:13,410
but let you roam and rant freely.
2126
02:15:14,290 --> 02:15:16,120
I wonder whose side you are on.
2127
02:15:16,200 --> 02:15:17,660
Did you eat a sandwich?
2128
02:15:18,160 --> 02:15:19,950
Wipe the mayonnaise off your lip.
2129
02:15:23,830 --> 02:15:25,330
You have a lovely smile, sir.
2130
02:15:33,580 --> 02:15:38,250
We have come to know the connection
between the hijacker and Home Minister.
2131
02:15:38,330 --> 02:15:40,160
The Home Minister has been arrested
2132
02:15:40,250 --> 02:15:42,580
as solid evidence has been
found against him.
2133
02:15:42,660 --> 02:15:46,450
The ex-RAW agent, Veeraghavan
2134
02:15:46,540 --> 02:15:49,200
who singlehandedly struggled
with the terrorists
2135
02:15:49,290 --> 02:15:51,370
and saved hundreds of hostages
2136
02:15:51,450 --> 02:15:53,790
is said to be missing.
2137
02:16:54,040 --> 02:16:57,580
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2138
02:16:58,160 --> 02:16:59,910
We aren't safe here at all.
2139
02:17:00,450 --> 02:17:02,160
We must return to Afghanistan, sir.
2140
02:17:04,620 --> 02:17:05,830
Until I kill…
2141
02:17:07,000 --> 02:17:10,500
until I kill my brother's murderer…
2142
02:17:11,950 --> 02:17:13,540
I won't budge an inch from here.
2143
02:17:13,620 --> 02:17:15,620
Hello, come in. Come in.
2144
02:17:15,700 --> 02:17:16,580
Tell me.
2145
02:17:16,660 --> 02:17:18,120
We've got information
about Veeraraghavan.
2146
02:17:18,200 --> 02:17:19,120
Sir.
2147
02:17:26,040 --> 02:17:27,580
Did you get any leads on him?
2148
02:17:28,290 --> 02:17:30,000
Where is he in India?
2149
02:17:30,950 --> 02:17:33,330
He is here in Pakistan occupied Kashmir
for the past one month.
2150
02:17:33,410 --> 02:17:34,950
He is planning something big.
2151
02:17:35,040 --> 02:17:37,080
It would be better
if you leave from there.
2152
02:17:42,000 --> 02:17:43,080
Amir.
2153
02:17:44,540 --> 02:17:46,160
He is very much in our area.
2154
02:17:47,080 --> 02:17:49,250
Somewhere close by.
2155
02:17:50,950 --> 02:17:52,540
Within two days…
2156
02:17:53,620 --> 02:17:56,160
I need him dead or alive within two days.
2157
02:17:58,000 --> 02:18:00,370
Whoever brings him to me…
2158
02:18:02,080 --> 02:18:04,410
I will pay 100 million as prize money.
2159
02:18:05,450 --> 02:18:06,540
Go.
2160
02:18:07,700 --> 02:18:08,870
Announce it.
2161
02:18:08,950 --> 02:18:09,950
Listen.
2162
02:18:10,330 --> 02:18:11,500
He's somewhere nearby.
2163
02:18:13,040 --> 02:18:17,120
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2164
02:18:17,200 --> 02:18:18,370
Have you seen him anywhere?
2165
02:18:19,410 --> 02:18:20,540
Is he the one?
2166
02:18:20,620 --> 02:18:21,750
Yes.
2167
02:18:22,290 --> 02:18:23,790
I know him very well.
2168
02:18:24,200 --> 02:18:25,370
How do you know him?
2169
02:18:25,870 --> 02:18:27,910
I have been training him
since a month.
2170
02:18:28,290 --> 02:18:29,160
Where is he?
2171
02:18:29,250 --> 02:18:31,160
Tell me.
Where is he now?
2172
02:18:41,370 --> 02:18:43,160
Quick! Hurry up!
2173
02:18:44,910 --> 02:18:45,750
This way!
2174
02:18:49,080 --> 02:18:50,160
Get inside.
2175
02:18:51,870 --> 02:18:53,200
Come on!
2176
02:18:54,200 --> 02:18:55,370
Watch your step, sir.
2177
02:18:57,290 --> 02:18:58,200
Quick.
2178
02:20:04,830 --> 02:20:06,620
Meaner, leaner, stronger
2179
02:20:06,700 --> 02:20:09,330
Can you feel the power, terror, fire?
2180
02:20:10,120 --> 02:20:12,160
Meaner, leaner, stronger
2181
02:20:12,250 --> 02:20:15,250
Can you feel the power, terror, fire?
2182
02:20:16,160 --> 02:20:19,250
The screen will be on fire
Crackers will explode everywhere
2183
02:20:19,330 --> 02:20:20,660
When he appears
2184
02:20:20,750 --> 02:20:23,290
-
The army will get the jitters
-
Meaner, leaner, stronger
2185
02:20:23,370 --> 02:20:26,410
Can you feel the power, terror, fire?
2186
02:20:27,540 --> 02:20:30,540
Those who confront him
2187
02:20:30,620 --> 02:20:34,620
-
Have to accept only defeat again
-
Meaner, leaner, stronger
2188
02:20:34,700 --> 02:20:37,450
Can you feel the power, terror, fire?
2189
02:20:37,950 --> 02:20:40,660
Isn't he the brave tiger
2190
02:20:40,750 --> 02:20:43,500
In many a winning avatar?
2191
02:20:43,580 --> 02:20:46,250
If you think of retaliating
2192
02:20:46,330 --> 02:20:49,000
He'll seal your fate invalidating
2193
02:20:49,080 --> 02:20:51,870
Only a few names will succeed
2194
02:20:51,950 --> 02:20:54,700
With a majestic personality indeed
2195
02:20:54,790 --> 02:20:57,450
A soldier's legacy embody
2196
02:20:57,540 --> 02:21:00,200
War-scars on his brave body
2197
02:21:14,450 --> 02:21:15,830
May Day!
2198
02:21:17,250 --> 02:21:18,500
This is Veeraraghavan.
2199
02:21:18,950 --> 02:21:21,200
I want to speak to
Altaf Hussain right now.
2200
02:21:23,750 --> 02:21:27,120
An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2201
02:21:28,160 --> 02:21:29,790
If the media comes to know about it
2202
02:21:29,870 --> 02:21:32,000
then we will have to face the disgrace.
2203
02:21:32,080 --> 02:21:33,080
Take him down.
2204
02:21:40,370 --> 02:21:43,120
Who should die
Who should be alive
2205
02:21:43,200 --> 02:21:45,950
Analyze it and if possible
Attack and go for the kill
2206
02:21:46,040 --> 02:21:48,790
He is a one man army
With arms and ammunition
2207
02:21:48,870 --> 02:21:51,160
Don't investigate
He is the father of action
2208
02:21:51,250 --> 02:21:53,120
A man like you, picture perfect
2209
02:21:53,200 --> 02:21:55,950
No age or time can ever get
2210
02:21:56,040 --> 02:21:58,830
This name and fame won't stop
2211
02:21:58,910 --> 02:22:01,500
You will climb further to the top
2212
02:22:01,580 --> 02:22:03,000
Ground attack is not feasible.
2213
02:22:03,500 --> 02:22:04,500
We need air support.
2214
02:22:05,000 --> 02:22:06,370
Send in two F16s right now!
2215
02:22:07,700 --> 02:22:08,950
-
Altaf here.
- Altaf.
2216
02:22:10,080 --> 02:22:11,500
I'm in Pakistan air space.
2217
02:22:11,950 --> 02:22:12,870
I need air support.
2218
02:22:13,330 --> 02:22:14,370
Do you copy?
2219
02:22:14,950 --> 02:22:16,830
I'm in Sukhoi 30MKI.
2220
02:22:16,910 --> 02:22:18,330
Locate me now!
2221
02:22:19,040 --> 02:22:21,200
Mr Veeraraghavan, you haven't
taken our permission
2222
02:22:21,290 --> 02:22:24,540
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2223
02:22:24,620 --> 02:22:26,410
If I have to wait for your permission
2224
02:22:26,500 --> 02:22:29,000
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2225
02:22:31,450 --> 02:22:32,700
You've abducted Umar Farooq?
2226
02:22:33,250 --> 02:22:35,700
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2227
02:22:35,790 --> 02:22:36,660
What do you want me to do?
2228
02:22:38,620 --> 02:22:40,830
If we send a jet into Pakistan,
2229
02:22:41,160 --> 02:22:42,370
we may invite a war on ourselves.
2230
02:22:42,450 --> 02:22:44,160
I don't know about the war,
2231
02:22:44,250 --> 02:22:46,700
but I know that the election
is coming up in a month.
2232
02:22:46,790 --> 02:22:48,790
Okay, so what?
2233
02:22:48,870 --> 02:22:52,080
If a news flashes worldwide tomorrow
2234
02:22:52,160 --> 02:22:55,580
stating that a terrorist blackmailed
our government
2235
02:22:55,660 --> 02:22:57,290
and escaped to Pakistan a month back,
2236
02:22:57,370 --> 02:23:01,080
but now an Indian officer
2237
02:23:01,160 --> 02:23:03,910
went to Pakistan
and kidnapped the terrorist,
2238
02:23:04,000 --> 02:23:08,660
then don't you think that this government
will win the election once again?
2239
02:23:10,000 --> 02:23:11,750
Maybe you haven't thought of it,
2240
02:23:12,290 --> 02:23:14,330
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2241
02:23:14,750 --> 02:23:16,160
Talk to him and call me.
2242
02:23:16,250 --> 02:23:17,200
I'm running out of time.
2243
02:23:23,000 --> 02:23:24,500
F16, take him down.
2244
02:23:24,830 --> 02:23:26,040
I said take him down now!
2245
02:23:26,450 --> 02:23:28,950
He is the multifaced tiger
2246
02:23:29,040 --> 02:23:32,000
In a multifaceted avatar
2247
02:23:32,080 --> 02:23:34,500
If you think of playing any game
2248
02:23:34,580 --> 02:23:37,700
You will never ever get your fame
2249
02:23:37,790 --> 02:23:40,330
Only a few names will succeed
2250
02:23:40,410 --> 02:23:43,000
With a magnetic personality indeed
2251
02:23:43,080 --> 02:23:45,950
A soldier's legacy embody
2252
02:23:46,040 --> 02:23:48,620
War-scars on your brave body
2253
02:23:55,000 --> 02:23:56,410
Are you out of your senses?
2254
02:23:57,410 --> 02:23:59,330
A terrorist fled from India.
2255
02:23:59,410 --> 02:24:01,500
He is being brought back
alive from Pakistan.
2256
02:24:01,580 --> 02:24:03,200
Election is due within a month.
2257
02:24:03,290 --> 02:24:05,540
If this news is flashed in the media,
2258
02:24:05,620 --> 02:24:07,410
then we will definitely win the election.
2259
02:24:07,500 --> 02:24:10,080
He is in it for personal vengeance.
2260
02:24:10,160 --> 02:24:12,200
But he is asking us for help, right?
2261
02:24:12,290 --> 02:24:14,330
So just follow
Veeraraghavan's instructions.
2262
02:24:14,870 --> 02:24:16,000
And this is my order.
2263
02:24:27,330 --> 02:24:28,250
Veera.
2264
02:24:29,120 --> 02:24:30,200
Madhav Singh here.
2265
02:24:31,410 --> 02:24:32,450
What do you want?
2266
02:24:33,700 --> 02:24:35,200
Dassault Rafale.
2267
02:24:35,790 --> 02:24:39,000
The screen will be on fire
Crackers will explode everywhere
2268
02:24:39,080 --> 02:24:42,620
When our hero appears
His foes will get the jitters
2269
02:24:47,120 --> 02:24:50,120
Those who confront him all over again
2270
02:24:50,200 --> 02:24:53,830
Have to accept only defeat and pain
2271
02:24:57,250 --> 02:24:59,200
Rafale reporting.
2272
02:24:59,290 --> 02:25:00,330
Waiting for your command.
2273
02:25:03,580 --> 02:25:04,870
Get ready to fire.
2274
02:25:04,950 --> 02:25:07,000
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2275
02:25:07,080 --> 02:25:07,910
That's okay.
2276
02:25:08,250 --> 02:25:09,370
Just follow my command.
2277
02:25:09,700 --> 02:25:11,200
Launch on the count of five.
2278
02:25:14,040 --> 02:25:14,870
Five.
2279
02:25:15,750 --> 02:25:16,580
Four.
2280
02:25:17,950 --> 02:25:18,830
Three.
2281
02:25:19,950 --> 02:25:20,910
Two.
2282
02:25:21,250 --> 02:25:22,080
One.
2283
02:25:22,580 --> 02:25:23,410
Launch.
2284
02:25:59,330 --> 02:26:00,250
Well done!
2285
02:26:12,580 --> 02:26:16,500
In the end, you blackmailed us
using the elections as bait!
2286
02:26:17,200 --> 02:26:18,160
You are a genius!
2287
02:26:18,500 --> 02:26:19,910
What else did you want me to do?
2288
02:26:20,870 --> 02:26:23,120
The word "election" shakes all of you up.
2289
02:26:24,160 --> 02:26:25,080
So, tell me.
2290
02:26:26,080 --> 02:26:27,790
They have the audacity
to enter our country,
2291
02:26:27,870 --> 02:26:29,580
take over our mall and blackmail us.
2292
02:26:30,160 --> 02:26:31,870
And they think they can
take Umar Farooq back!
2293
02:26:32,790 --> 02:26:33,660
Nonsense!
2294
02:26:34,500 --> 02:26:37,200
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2295
02:26:38,370 --> 02:26:39,750
And you know me well.
2296
02:26:40,700 --> 02:26:43,080
Once I make up my mind…
2297
02:26:44,450 --> 02:26:47,040
I won't listen to myself!
2298
02:27:00,160 --> 02:27:01,790
Cu-cu-cucumber!
2299
02:27:01,870 --> 02:27:05,620
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
Cool as a cucumber!
2300
02:27:05,700 --> 02:27:07,540
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2301
02:27:07,620 --> 02:27:09,450
Now ready the firecracker
2302
02:27:09,540 --> 02:27:11,700
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
2303
02:27:11,790 --> 02:27:13,330
Cool as a cucumber!
2304
02:27:13,410 --> 02:27:15,040
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2305
02:27:15,120 --> 02:27:18,620
No! As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2306
02:27:18,700 --> 02:27:21,330
right then I regarded
my own life as trivial.
2307
02:27:21,410 --> 02:27:24,750
I told the head of the terrorists,
2308
02:27:24,830 --> 02:27:27,660
"I am from Besant Nagar
and I will skin you alive."
2309
02:27:27,750 --> 02:27:28,870
He didn't believe me.
2310
02:27:28,950 --> 02:27:30,910
I fished out my identity card.
2311
02:27:31,000 --> 02:27:32,750
He didn't know what to do.
2312
02:27:33,250 --> 02:27:36,200
And the most difficult part was
2313
02:27:36,290 --> 02:27:38,500
I casually picked up M16
2314
02:27:38,580 --> 02:27:41,330
- and banged the--
- Be careful.
2315
02:27:41,750 --> 02:27:42,790
He may die!
2316
02:27:44,660 --> 02:27:47,160
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2317
02:27:47,910 --> 02:27:48,870
No, right?
2318
02:27:49,290 --> 02:27:52,290
Why are you interviewing
this man for no reason?
2319
02:27:52,750 --> 02:27:55,290
Will you interview every other person?
2320
02:27:55,660 --> 02:27:56,500
Shut it.
2321
02:27:57,950 --> 02:27:59,370
What's with this propaganda?
2322
02:27:59,700 --> 02:28:02,290
Why you are insulting me
in front of them?
2323
02:28:02,660 --> 02:28:05,870
- Do you know to sing?
- I am good at singing.
2324
02:28:05,950 --> 02:28:07,660
But where are the others?
2325
02:28:12,410 --> 02:28:14,830
You hijacked them way ahead of me.
2326
02:28:15,500 --> 02:28:16,370
Okay.
2327
02:28:16,870 --> 02:28:17,870
Let's go.
2328
02:28:18,410 --> 02:28:20,790
One, two, three, four!
2329
02:28:26,700 --> 02:28:28,330
Let's have fun together!
2330
02:28:34,500 --> 02:28:35,870
Let's have fun together!
2331
02:28:43,660 --> 02:28:45,540
You will win one way or the other
2332
02:28:45,620 --> 02:28:47,450
Just stand strong and don't falter
2333
02:28:47,540 --> 02:28:49,370
Your life can change at any minute
2334
02:28:49,450 --> 02:28:51,330
Do you believe it, my friend?
Oh, no!
2335
02:28:51,410 --> 02:28:53,250
You will win one way or the other
2336
02:28:53,330 --> 02:28:55,120
Just stand strong and don't falter
2337
02:28:55,200 --> 02:28:59,040
Life can change at anytime
Believe it, dear friend of mine
2338
02:28:59,120 --> 02:29:01,040
Whoever comes here
2339
02:29:01,120 --> 02:29:03,000
Makes you quake and quiver
2340
02:29:03,080 --> 02:29:04,910
If you smile without any fear
2341
02:29:05,000 --> 02:29:06,750
He will move aside
2342
02:29:06,830 --> 02:29:08,750
Whatever happens to you
2343
02:29:08,830 --> 02:29:10,700
If you stand empty-handed, dude
2344
02:29:10,790 --> 02:29:12,500
If you don't panic
2345
02:29:12,580 --> 02:29:13,910
Then you are the beast
2346
02:29:14,000 --> 02:29:17,700
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2347
02:29:17,790 --> 02:29:21,620
Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not?
2348
02:29:21,700 --> 02:29:25,540
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2349
02:29:25,620 --> 02:29:28,080
Hey, girl, hear me out!
2350
02:29:28,160 --> 02:29:30,120
Did I say it right?
2351
02:29:30,200 --> 02:29:32,410
- Is it okay?
- Yes, it is!
2352
02:29:32,500 --> 02:29:34,040
Let's enjoy together
2353
02:29:55,790 --> 02:29:57,410
Let us dance and go bananas
2354
02:30:04,290 --> 02:30:06,370
You seem so shy
2355
02:30:06,450 --> 02:30:08,290
You run away from troubles
2356
02:30:08,370 --> 02:30:12,160
Why are you underestimating yourself?
2357
02:30:12,250 --> 02:30:14,040
We should show it off to everyone
2358
02:30:14,120 --> 02:30:16,000
We should face all the problems
2359
02:30:16,080 --> 02:30:19,870
We should… each and everyone
Without any fright
2360
02:30:19,950 --> 02:30:23,790
My problem won't get solved
Even if you hold my hand
2361
02:30:23,870 --> 02:30:27,660
Even if you throw it off
I won't be rid of the tension
2362
02:30:27,750 --> 02:30:31,450
If you are scared of society's opinion
You won't ever win in life
2363
02:30:31,540 --> 02:30:35,750
Do not bow down to anyone
Strive for success all alone
2364
02:30:35,830 --> 02:30:39,700
One who cribs is a clown
Face all odds and you'll wear the crown
2365
02:30:39,790 --> 02:30:42,790
If you have set your goal
Then make it happen, my dear friend
2366
02:30:42,870 --> 02:30:43,700
Confirmed!
2367
02:30:43,790 --> 02:30:47,450
Even if they touched you
Or laid their hands on you
2368
02:30:47,540 --> 02:30:50,700
Give it back to them
As you are the beast
2369
02:30:50,790 --> 02:30:54,450
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2370
02:30:54,540 --> 02:30:58,370
Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not?
2371
02:30:58,450 --> 02:31:02,160
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2372
02:31:02,250 --> 02:31:04,870
Hey, girl, hear me out!
2373
02:31:04,950 --> 02:31:07,080
Am I right or not?
2374
02:31:07,160 --> 02:31:09,200
- Is it okay?
- It definitely is!
2375
02:31:09,290 --> 02:31:10,750
Let's enjoy together
2376
02:31:32,450 --> 02:31:34,620
Let us dance and go bananas
171537