Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,625 --> 00:00:33,792
Do you see it now?
2
00:00:36,875 --> 00:00:38,417
Do you see it now?
3
00:00:39,917 --> 00:00:41,000
Do you see it now?
4
00:00:41,667 --> 00:00:43,042
Do you see it now?
5
00:00:44,417 --> 00:00:47,250
Why do you always lie?
6
00:00:48,667 --> 00:00:52,930
You still see it?
7
00:00:53,000 --> 00:00:53,805
Tell me.
8
00:00:53,875 --> 00:00:54,875
Go on.
9
00:00:55,750 --> 00:00:59,875
You still see it?
10
00:01:37,083 --> 00:01:40,472
"Day 7"
11
00:01:40,542 --> 00:01:44,208
"Canada".
12
00:02:18,583 --> 00:02:20,208
Hello?
13
00:02:21,792 --> 00:02:22,888
What, sorry?
14
00:02:22,958 --> 00:02:24,333
Come again?
15
00:02:25,042 --> 00:02:26,125
Hello?
16
00:02:27,417 --> 00:02:29,292
"Are you Tang Wai-Lao's family?"
17
00:02:30,125 --> 00:02:31,792
"Hello?"
18
00:02:32,458 --> 00:02:35,055
"Are you Tang Wai-Lao's family?"
19
00:02:35,125 --> 00:02:36,430
- "This is Hong Kong Baptist Hospital".
- I'm sorry.
20
00:02:36,500 --> 00:02:37,875
Can you repeat?
21
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Hello?
22
00:02:49,250 --> 00:02:50,500
Mom...
23
00:02:56,750 --> 00:02:59,708
How come...
24
00:03:00,500 --> 00:03:02,388
"Mr Lai?"
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,208
"You'd better come back
for your mother".
26
00:03:16,375 --> 00:03:19,388
"Day 6"
27
00:03:19,458 --> 00:03:23,958
"Hong Kong"
28
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
I've been living in Canada with my uncle
29
00:03:30,167 --> 00:03:32,542
for over a decade.
30
00:03:33,292 --> 00:03:36,042
It's my first time back ever since.
31
00:03:36,875 --> 00:03:38,430
To be honest
32
00:03:38,500 --> 00:03:40,392
I wouldn't say I like it here.
33
00:03:41,458 --> 00:03:44,042
As I can remember nothing...
34
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
but horror.
35
00:03:47,708 --> 00:03:49,833
They said I have a "third eye".
36
00:03:52,000 --> 00:03:54,167
It felt so unfair.
37
00:03:54,458 --> 00:03:57,042
Why was I made to see ghosts?
38
00:03:58,583 --> 00:03:59,930
I'm fine now
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,333
I don't see them anymore.
40
00:04:03,750 --> 00:04:07,500
I just want to live a normal life.
41
00:04:17,917 --> 00:04:18,917
You are...?
42
00:04:19,917 --> 00:04:21,042
I'm her son.
43
00:04:22,333 --> 00:04:23,708
Not her social worker?
44
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
Your mother
45
00:04:27,667 --> 00:04:29,000
inhaled too much smoke
46
00:04:29,208 --> 00:04:30,583
causing brain hypoxia.
47
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
She's no longer in danger
48
00:04:32,458 --> 00:04:33,917
but remains in a coma.
49
00:04:35,667 --> 00:04:36,958
Call her lucky or not
50
00:04:37,458 --> 00:04:39,333
she made it here just in time.
51
00:04:40,583 --> 00:04:42,083
Will she wake up?
52
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Simply put
53
00:04:46,958 --> 00:04:49,875
Our consciousness
is understood as the "soul".
54
00:04:50,542 --> 00:04:53,333
She hasn't regained consciousness.
55
00:04:53,583 --> 00:04:54,430
Some might say
56
00:04:54,500 --> 00:04:55,888
her "soul" wandered off
57
00:04:55,958 --> 00:04:57,180
and is lost.
58
00:04:57,250 --> 00:04:58,333
Whether she'll return
59
00:04:58,583 --> 00:05:01,750
depends on her desire to live.
60
00:05:17,292 --> 00:05:19,042
There's a thing, though.
61
00:05:20,292 --> 00:05:23,750
Your mother's tongue... is gone.
62
00:05:24,792 --> 00:05:26,055
How... how come?
63
00:05:26,125 --> 00:05:29,333
I'm afraid that's all we know.
64
00:05:31,333 --> 00:05:34,875
The police said she was like this...
65
00:05:35,708 --> 00:05:37,333
when they found her.
66
00:05:47,667 --> 00:05:52,000
Why don't you drink it all?
67
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
I've left home for too long.
68
00:06:08,000 --> 00:06:09,083
Kind of miss it.
69
00:06:11,125 --> 00:06:14,208
It's time to go back.
70
00:06:15,667 --> 00:06:18,333
Come back.
71
00:06:19,458 --> 00:06:21,625
Come back.
72
00:06:26,625 --> 00:06:28,180
Come home.
73
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
It's dark. Come home!
74
00:06:30,792 --> 00:06:33,750
It's dark. Come home!
75
00:06:34,042 --> 00:06:37,208
It's dark. Come home!
76
00:06:37,417 --> 00:06:40,875
It's dark. Come home!
77
00:07:47,958 --> 00:07:49,125
You...
78
00:07:50,875 --> 00:07:52,500
My... mom lives here.
79
00:07:53,375 --> 00:07:54,750
Will you keep the flowers?
80
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
No.
81
00:07:57,667 --> 00:07:59,167
I'll throw them away.
82
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
Can I have them?
83
00:08:03,208 --> 00:08:05,375
Sure, if you don't mind.
84
00:08:33,667 --> 00:08:34,347
Hey, kiddo.
85
00:08:34,417 --> 00:08:35,180
What's your name?
86
00:08:35,250 --> 00:08:36,417
Hey, kiddo.
87
00:08:45,542 --> 00:08:46,430
Hey, kiddo.
88
00:08:46,500 --> 00:08:47,458
Stop hiding.
89
00:08:47,542 --> 00:08:48,833
Where's your home?
90
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
Do you live here?
91
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
Sort of.
92
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
I used to live here.
93
00:09:36,833 --> 00:09:37,917
No, don't..
94
00:09:38,750 --> 00:09:39,472
It's late now.
95
00:09:39,542 --> 00:09:40,917
Let's get you home.
96
00:09:44,917 --> 00:09:45,917
Is it for me?
97
00:09:46,750 --> 00:09:47,263
You're so kind.
98
00:09:47,333 --> 00:09:49,167
Keep it for yourself.
99
00:09:51,958 --> 00:09:52,958
Thank you.
100
00:10:47,875 --> 00:10:49,347
"Wish you well, Wing".
101
00:10:49,417 --> 00:10:51,375
"Is it snowing there? Stay warm".
102
00:10:58,000 --> 00:10:59,388
"To Lai Heung-Wing"
103
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
"No such person"
104
00:11:04,042 --> 00:11:06,292
"To Rm 706, Ms Tang Wai-Lan"
105
00:11:42,083 --> 00:11:44,000
"It's fascinating out there”.
106
00:11:44,292 --> 00:11:46,958
"But nowhere compares to home".
107
00:11:48,208 --> 00:11:51,375
"Tomorrow is another day".
108
00:12:02,000 --> 00:12:03,708
Mom... Mom... Look.
109
00:12:04,083 --> 00:12:05,583
Be careful, son.
110
00:12:28,500 --> 00:12:29,833
Mom.
111
00:12:30,333 --> 00:12:31,458
Dinner's ready.
112
00:12:31,708 --> 00:12:33,458
Set the table.
113
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
Ah!
114
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
What happened, Wing?
115
00:13:07,833 --> 00:13:10,805
Are you hurt?
116
00:13:10,875 --> 00:13:11,958
Are you okay?
117
00:13:15,708 --> 00:13:17,042
Are you hurt?
118
00:13:19,542 --> 00:13:20,583
Are you hurt?
119
00:13:20,792 --> 00:13:22,638
I told you to be careful.
120
00:13:22,708 --> 00:13:23,833
No.
121
00:13:24,000 --> 00:13:27,375
Someone's on my bed.
122
00:13:27,833 --> 00:13:29,555
There's no one, silly.
123
00:13:29,625 --> 00:13:31,667
You just felt dizzy.
124
00:13:48,917 --> 00:13:50,958
I'm not lying.
125
00:13:52,583 --> 00:13:55,333
Where did you get this umbrella?
126
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
"Day 5"
127
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
Does anyone know him?
128
00:17:42,667 --> 00:17:43,805
Do you?
129
00:17:43,875 --> 00:17:45,138
No, just looking.
130
00:17:45,208 --> 00:17:46,583
He's still moving.
131
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
So sudden.
132
00:17:49,125 --> 00:17:50,708
Nothing to see here.
133
00:17:57,167 --> 00:17:57,958
Good morning.
134
00:17:58,167 --> 00:18:00,083
Isn't Lao's home?
135
00:18:00,417 --> 00:18:01,875
Who's that?
136
00:18:02,500 --> 00:18:05,347
It's Lao's son, Spooky.
137
00:18:05,417 --> 00:18:06,625
She has a son?
138
00:18:06,792 --> 00:18:07,805
I didn't know.
139
00:18:07,875 --> 00:18:10,375
Where the hell was he?
140
00:18:10,708 --> 00:18:12,250
Too late anyway.
141
00:18:12,958 --> 00:18:14,083
What's the point.
142
00:18:14,417 --> 00:18:17,055
She always wrote to her son.
143
00:18:17,125 --> 00:18:19,958
Hey, Spooky, it's Chung.
144
00:18:20,375 --> 00:18:22,500
Your mom always talked about you.
145
00:18:22,792 --> 00:18:24,625
Welcome home.
146
00:18:31,208 --> 00:18:32,708
Steady, man.
147
00:18:39,583 --> 00:18:41,083
If you were him.
148
00:18:42,083 --> 00:18:45,333
Would you prefer to hang out?
149
00:18:46,750 --> 00:18:48,958
Or burning charcoal?
150
00:18:53,917 --> 00:18:55,417
I've some rice dumplings.
151
00:18:55,833 --> 00:18:57,083
Want one?
152
00:18:57,292 --> 00:18:58,292
No thanks.
153
00:19:05,792 --> 00:19:07,305
Stand back from the cordon.
154
00:19:07,375 --> 00:19:08,375
Stay back.
155
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
Stay back.
156
00:19:10,375 --> 00:19:12,625
Can you check on him?
157
00:19:13,167 --> 00:19:14,167
Got it.
158
00:19:14,417 --> 00:19:16,167
What happened, sir?
159
00:19:18,375 --> 00:19:21,458
He hung himself, nothing suspicious.
160
00:19:21,917 --> 00:19:23,042
You know something?
161
00:19:23,250 --> 00:19:23,888
No...
162
00:19:23,958 --> 00:19:24,680
What about you?
163
00:19:24,750 --> 00:19:26,208
Just scram, then.
164
00:19:27,292 --> 00:19:28,708
Have you done barfing?
165
00:19:29,750 --> 00:19:32,125
But he was fine yesterday.
166
00:19:33,708 --> 00:19:34,263
Obviously.
167
00:19:34,333 --> 00:19:36,042
He changed his mind.
168
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
You're new here?
169
00:19:40,750 --> 00:19:42,500
I'm from 606.
170
00:19:46,292 --> 00:19:47,625
This place is cursed.
171
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
Hold his back.
172
00:19:49,917 --> 00:19:51,167
Burning charcoal.
173
00:19:51,458 --> 00:19:53,083
Then hanging.
174
00:19:53,583 --> 00:19:54,875
You've been warned.
175
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
You're still here?
176
00:20:15,500 --> 00:20:16,472
I'm telling you.
177
00:20:16,542 --> 00:20:18,500
Go elsewhere
if you want to kill yourself.
178
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Okay, okay.
179
00:20:21,042 --> 00:20:22,250
Chill out.
180
00:21:09,333 --> 00:21:11,167
Have some pears, Wing.
181
00:21:21,333 --> 00:21:23,667
Hey, cuckoo!
182
00:21:23,792 --> 00:21:25,222
He's here.
183
00:21:25,292 --> 00:21:26,097
Oh no,
184
00:21:26,167 --> 00:21:27,847
- you touched him.
- It's okay. Mommy's here.
185
00:21:27,917 --> 00:21:29,500
His mom is crazy too.
186
00:21:30,125 --> 00:21:31,472
Brats!
187
00:21:31,542 --> 00:21:33,042
Shut up!
188
00:21:33,125 --> 00:21:33,847
Come back!
189
00:21:33,917 --> 00:21:35,375
I'll beat you up.
190
00:21:35,667 --> 00:21:37,472
Ghost!
191
00:21:37,542 --> 00:21:39,250
Look behind you.
192
00:21:44,083 --> 00:21:46,458
Wing.
193
00:21:47,583 --> 00:21:49,125
Wing.
194
00:22:10,333 --> 00:22:11,708
Spooky.
195
00:22:14,083 --> 00:22:16,167
Hello, Chung.
196
00:22:20,708 --> 00:22:22,833
Did you make all these?
197
00:22:23,583 --> 00:22:24,875
Look so real.
198
00:22:25,333 --> 00:22:27,625
Of course, they're homes.
199
00:22:27,792 --> 00:22:28,792
Huh?
200
00:22:29,125 --> 00:22:33,583
Building them with my own hands
201
00:22:34,625 --> 00:22:37,500
makes me think about
what it means by a good life.
202
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Can you bring the school bag to my shop?
203
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
That one there.
204
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
Sure.
205
00:23:19,833 --> 00:23:23,083
Is this your idea of the good life?
206
00:23:24,167 --> 00:23:25,167
Wow.
207
00:23:26,125 --> 00:23:27,222
You're all grown up.
208
00:23:27,292 --> 00:23:29,250
And handsome.
209
00:23:30,792 --> 00:23:35,208
You were such a tiny baby before.
210
00:23:39,667 --> 00:23:41,958
Don't you remember Granny Chung?
211
00:23:45,000 --> 00:23:46,833
It's great to have you back.
212
00:23:48,125 --> 00:23:51,375
You'll get used to living here.
213
00:23:51,875 --> 00:23:52,680
Later on
214
00:23:52,750 --> 00:23:57,500
when you start your own family
215
00:23:58,792 --> 00:24:01,458
I can look after your baby for you.
216
00:24:03,417 --> 00:24:05,583
Thank you, let me get it.
217
00:24:07,333 --> 00:24:09,125
Come on in.
218
00:24:09,333 --> 00:24:10,833
If you need anything.
219
00:24:11,125 --> 00:24:12,750
We could make one for you.
220
00:24:14,583 --> 00:24:16,125
You guys are so funny.
221
00:24:17,167 --> 00:24:18,292
Funny?
222
00:24:18,750 --> 00:24:20,708
I'm dead serious.
223
00:24:25,417 --> 00:24:26,542
Oh right.
224
00:24:26,875 --> 00:24:28,792
Did you make toys...
225
00:24:29,792 --> 00:24:30,917
for the neighbor's kid?
226
00:24:31,667 --> 00:24:32,597
Your neighbor?
227
00:24:32,667 --> 00:24:33,680
Do you mean Yu?
228
00:24:33,750 --> 00:24:34,833
Yes I did.
229
00:24:36,583 --> 00:24:38,417
Aren't they a bit scary...
230
00:24:38,792 --> 00:24:40,138
for kids?
231
00:24:40,208 --> 00:24:43,667
He'd be even lonelier without them.
232
00:24:47,875 --> 00:24:49,083
Right.
233
00:24:49,500 --> 00:24:51,263
For everyone's sake
234
00:24:51,333 --> 00:24:53,500
don't hang out with the kid.
235
00:25:06,917 --> 00:25:07,917
Wait up, please.
236
00:27:38,750 --> 00:27:42,458
For your future, buy an insurance.
237
00:27:43,333 --> 00:27:46,958
For your future, buy an insurance.
238
00:27:47,500 --> 00:27:50,417
For your future, buy an insurance.
239
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
For your future, buy an insurance.
240
00:27:53,833 --> 00:27:55,250
No thanks, I'm only visiting.
241
00:27:56,792 --> 00:27:58,375
Perhaps in the future, then.
242
00:27:58,458 --> 00:27:59,708
For your future.
243
00:28:34,750 --> 00:28:37,500
Lam Chun Yu
244
00:28:46,292 --> 00:28:47,292
Lam Chun Yu.
245
00:28:51,417 --> 00:28:53,042
Come play with us.
246
00:28:53,250 --> 00:28:54,333
Help!
247
00:29:16,083 --> 00:29:17,292
Kiddo.
248
00:29:17,792 --> 00:29:19,000
You alright?
249
00:29:22,167 --> 00:29:23,013
It's okay.
250
00:29:23,083 --> 00:29:24,125
The elevator's stuck.
251
00:29:35,417 --> 00:29:36,417
Come.
252
00:29:40,042 --> 00:29:41,083
It's okay now.
253
00:29:41,708 --> 00:29:42,833
Let me patch you up.
254
00:29:53,750 --> 00:29:55,500
Have some water.
255
00:30:22,167 --> 00:30:24,542
You saw them just now?
256
00:30:27,333 --> 00:30:29,042
I believe you.
257
00:30:29,458 --> 00:30:31,417
When I was your age
258
00:30:35,333 --> 00:30:36,500
I saw them too.
259
00:30:38,958 --> 00:30:40,792
Next time round
260
00:30:40,917 --> 00:30:42,305
pretend that you don't.
261
00:30:42,375 --> 00:30:43,972
They'll leave you alone.
262
00:30:44,042 --> 00:30:45,888
Will it work?
263
00:30:45,958 --> 00:30:47,305
They seem so real.
264
00:30:47,375 --> 00:30:49,097
I can't tell the difference.
265
00:30:49,167 --> 00:30:50,722
Just ignore them
266
00:30:50,792 --> 00:30:52,208
look away.
267
00:30:52,542 --> 00:30:54,417
You'll grow out of it.
268
00:30:56,708 --> 00:30:58,333
Like I did.
269
00:30:59,208 --> 00:31:00,763
I went up to 7/F.
270
00:31:00,833 --> 00:31:02,250
Am I gonna die?
271
00:31:02,833 --> 00:31:03,833
What?
272
00:31:03,917 --> 00:31:06,708
The fat guy went there too.
273
00:31:07,792 --> 00:31:09,208
Nobody's gonna believe me.
274
00:31:09,375 --> 00:31:12,125
Go to 7/F and you'll die.
275
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
Yu.
276
00:31:31,708 --> 00:31:32,708
Your mom's here.
277
00:31:32,917 --> 00:31:33,625
Let's go.
278
00:31:33,750 --> 00:31:34,375
Yu.
279
00:31:34,708 --> 00:31:37,625
She's... not my mom.
280
00:31:38,292 --> 00:31:39,292
What?
281
00:31:39,833 --> 00:31:42,625
She's just like my mom.
282
00:31:44,083 --> 00:31:45,792
Ah, stepmom.
283
00:31:46,458 --> 00:31:47,347
Doesn't matter.
284
00:31:47,417 --> 00:31:48,917
As long as she's kind.
285
00:31:49,167 --> 00:31:50,875
Be nice to her.
286
00:31:52,167 --> 00:31:53,417
You like this car?
287
00:31:54,250 --> 00:31:55,625
You can keep it.
288
00:31:58,833 --> 00:32:00,042
Yu.
289
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
Yu.
290
00:32:03,000 --> 00:32:03,708
There you are.
291
00:32:03,792 --> 00:32:04,792
Off you go.
292
00:32:11,292 --> 00:32:12,472
I'm sorry.
293
00:32:12,542 --> 00:32:14,292
He got hurt in the elevator
294
00:32:14,750 --> 00:32:16,125
so I patched him up.
295
00:32:16,625 --> 00:32:18,625
He's a good boy.
296
00:32:21,292 --> 00:32:22,792
Sorry for the trouble.
297
00:32:23,250 --> 00:32:24,417
You're so kind.
298
00:32:27,625 --> 00:32:28,305
He always...
299
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
talk nonsense.
300
00:32:29,750 --> 00:32:31,208
Please don't mind him.
301
00:32:31,625 --> 00:32:32,180
Not at all.
302
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
It's fine.
303
00:32:38,750 --> 00:32:40,083
Say goodbye now.
304
00:32:40,708 --> 00:32:41,708
Bye.
305
00:32:42,875 --> 00:32:44,333
Take care, okay?
306
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Bye.
307
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
Let's go.
308
00:32:53,250 --> 00:32:54,625
You've grown taller.
309
00:32:55,042 --> 00:32:56,375
Haven't you?
310
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
Wait.
311
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Good boy.
312
00:33:35,250 --> 00:33:36,250
Wing.
313
00:33:37,292 --> 00:33:38,292
Wing.
314
00:33:39,917 --> 00:33:40,917
Wing.
315
00:33:44,792 --> 00:33:46,888
May our ancestors bless us.
316
00:33:46,958 --> 00:33:48,763
Grant us our wishes.
317
00:33:48,833 --> 00:33:51,638
Keep us healthy and safe.
318
00:33:51,708 --> 00:33:53,930
Bring us luck and happiness.
319
00:33:54,000 --> 00:33:55,833
Send us helpful friends.
320
00:33:59,958 --> 00:34:01,333
Bless us, ancestors.
321
00:34:03,625 --> 00:34:06,625
Those evil spirits will stay away.
322
00:34:08,625 --> 00:34:10,292
Thank you, master.
323
00:34:13,458 --> 00:34:14,708
So?
324
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Do you see them still?
325
00:34:17,625 --> 00:34:18,472
Look around.
326
00:34:18,542 --> 00:34:19,597
Can you see them?
327
00:34:19,667 --> 00:34:21,458
It takes time to work.
328
00:34:22,458 --> 00:34:24,208
Opening umbrella at home
329
00:34:24,792 --> 00:34:25,763
is a taboo.
330
00:34:25,833 --> 00:34:26,875
It's very bad.
331
00:34:27,667 --> 00:34:28,667
Gotta seal his eye.
332
00:34:29,042 --> 00:34:31,417
It'll cost more.
333
00:34:31,667 --> 00:34:35,042
But it'll be done once and for all.
334
00:34:39,542 --> 00:34:40,138
No.
335
00:34:40,208 --> 00:34:41,792
Listen to me, Wing.
336
00:34:42,167 --> 00:34:43,833
Good boy.
337
00:34:44,542 --> 00:34:46,180
Good boy.
338
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
No, mom.
339
00:34:48,375 --> 00:34:49,430
Please.
340
00:34:49,500 --> 00:34:50,875
All deities
341
00:34:51,208 --> 00:34:53,708
subdue every devil.
342
00:34:57,667 --> 00:34:58,750
No.
343
00:35:00,083 --> 00:35:01,542
- Grab him.
- Good boy.
344
00:35:08,167 --> 00:35:09,167
Get down.
345
00:35:11,625 --> 00:35:13,208
Bless us, ancestors.
346
00:35:13,375 --> 00:35:15,513
Bless us, ancestors.
347
00:35:15,583 --> 00:35:17,583
I won't talk about them anymore.
348
00:35:18,250 --> 00:35:19,958
I won't talk about them.
349
00:35:21,125 --> 00:35:25,792
Bless us, ancestors...
350
00:35:26,667 --> 00:35:28,125
I won't talk about them.
351
00:35:32,583 --> 00:35:36,208
I don't see them now.
352
00:35:41,125 --> 00:35:44,917
I won't talk about them.
353
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Hello.
354
00:37:03,167 --> 00:37:06,667
"As we all know,
housing is so unaffordable."
355
00:37:07,375 --> 00:37:08,138
Who is it?
356
00:37:08,208 --> 00:37:10,708
"With sky-high prices".
357
00:37:10,833 --> 00:37:12,750
"Even haunted homes seem attractive".
358
00:37:12,875 --> 00:37:14,430
"Competition is fierce..."
359
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
What do you want?
360
00:37:28,625 --> 00:37:33,500
"We've invited
a renowned Fengshui master".
361
00:37:33,958 --> 00:37:36,292
No, I don't want anything.
362
00:37:37,542 --> 00:37:39,167
I said no.
363
00:37:43,333 --> 00:37:44,263
I'm sorry, Chung.
364
00:37:44,333 --> 00:37:45,875
Thought it's the salesman.
365
00:37:46,375 --> 00:37:49,708
My wife made soup.
366
00:37:50,125 --> 00:37:52,013
We've brought some for you.
367
00:37:52,083 --> 00:37:54,708
You should drink more soup.
368
00:37:55,000 --> 00:37:56,305
You're too kind.
369
00:37:56,375 --> 00:37:59,125
Come try my soup.
370
00:37:59,458 --> 00:38:02,250
I started cooking this morning.
371
00:38:02,333 --> 00:38:05,667
Our neighbors love my soup.
372
00:38:06,083 --> 00:38:08,597
Pork tongue, dates and hairy gourd.
373
00:38:08,667 --> 00:38:10,888
Grandma Chung is old.
374
00:38:10,958 --> 00:38:13,833
Her ears are sensitive.
375
00:38:14,250 --> 00:38:19,083
Do you mind turning down...
376
00:38:19,208 --> 00:38:20,542
Of course.
377
00:38:24,500 --> 00:38:26,042
Sorry for the noise.
378
00:38:26,708 --> 00:38:27,917
No worries.
379
00:38:28,750 --> 00:38:29,958
Young man.
380
00:38:30,417 --> 00:38:33,625
You can see those things, right?
381
00:38:34,208 --> 00:38:35,208
What?
382
00:38:36,500 --> 00:38:38,542
Your mom told me.
383
00:38:39,083 --> 00:38:44,125
You see things that we cannot see.
384
00:38:46,375 --> 00:38:47,708
Of course not.
385
00:38:48,042 --> 00:38:50,208
I made that up when I was a kid.
386
00:38:52,000 --> 00:38:53,792
So you got used to it
387
00:38:53,958 --> 00:38:55,375
as you grew up.
388
00:38:55,917 --> 00:38:56,917
What?
389
00:38:57,417 --> 00:39:01,958
Shh...
390
00:39:03,417 --> 00:39:05,917
Can you hear it?
391
00:39:18,500 --> 00:39:20,125
You guys are so funny.
392
00:39:20,375 --> 00:39:21,180
Really.
393
00:39:21,250 --> 00:39:23,417
I liked making up stories.
394
00:39:25,167 --> 00:39:27,208
Enjoy the soup.
395
00:39:27,375 --> 00:39:29,833
We'll leave you in peace.
396
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Thank you so much.
397
00:39:35,375 --> 00:39:39,042
Ian is lucky to have a son like you.
398
00:39:40,250 --> 00:39:42,625
Don't you worry.
399
00:39:42,750 --> 00:39:46,167
Your mom will come home soon.
400
00:39:47,292 --> 00:39:49,208
Have faith in her.
401
00:39:49,917 --> 00:39:51,333
Thank you Grandma Chung.
402
00:39:51,917 --> 00:39:53,250
Thank you Chung.
403
00:41:45,292 --> 00:41:46,013
Go away.
404
00:41:46,083 --> 00:41:47,917
I didn't.
405
00:41:48,167 --> 00:41:48,972
Go away.
406
00:41:49,042 --> 00:41:50,292
I beg you.
407
00:41:50,708 --> 00:41:52,597
Don't hit me.
408
00:41:52,667 --> 00:41:53,263
I beg you.
409
00:41:53,333 --> 00:41:54,917
Go away.
410
00:41:55,125 --> 00:41:58,042
You see it now?
411
00:41:58,833 --> 00:42:00,805
You see it now?
412
00:42:00,875 --> 00:42:03,417
You still see it?
413
00:42:03,958 --> 00:42:05,000
You still see it?
414
00:42:06,500 --> 00:42:09,292
Why did you say there's a man here?
415
00:42:09,625 --> 00:42:10,347
Why?
416
00:42:10,417 --> 00:42:12,347
Why do you always lie?
417
00:42:12,417 --> 00:42:14,542
It's your fault, brat.
418
00:42:14,875 --> 00:42:16,750
That your dad left us.
419
00:42:16,875 --> 00:42:18,722
You still see it?
420
00:42:18,792 --> 00:42:19,792
Tell me, tell me now!
421
00:42:20,167 --> 00:42:22,500
You still see it?
422
00:42:22,958 --> 00:42:24,917
You still see it?
423
00:42:26,417 --> 00:42:27,417
Mr. Lai.
424
00:42:29,542 --> 00:42:30,542
Mr. Lai.
425
00:42:31,542 --> 00:42:34,555
"Day 4"
426
00:42:34,625 --> 00:42:36,792
I've been following your mom's case.
427
00:42:37,000 --> 00:42:38,097
Your mother,
428
00:42:38,167 --> 00:42:39,263
as she lives alone,
429
00:42:39,333 --> 00:42:41,263
has been under our watch...
430
00:42:41,333 --> 00:42:42,792
- for years already
- You...
431
00:42:43,250 --> 00:42:45,042
You know she lost her tongue?
432
00:42:47,125 --> 00:42:48,917
I can't answer that.
433
00:42:49,500 --> 00:42:51,472
We acted immediately as soon as...
434
00:42:51,542 --> 00:42:53,167
First it was my mom,
435
00:42:54,542 --> 00:42:55,625
then the fat guy.
436
00:42:57,875 --> 00:42:59,833
Something's wrong
with this housing estate.
437
00:43:07,792 --> 00:43:09,292
There were more, actually.
438
00:43:10,625 --> 00:43:13,875
Similar incidents happened there before.
439
00:43:16,167 --> 00:43:17,167
Mr. Lai.
440
00:43:17,583 --> 00:43:19,583
There's something I wanna show you.
441
00:43:28,333 --> 00:43:30,263
The police checked the CCTV footage.
442
00:43:30,333 --> 00:43:31,375
I filmed it.
443
00:43:31,833 --> 00:43:32,833
That's mom?
444
00:43:33,833 --> 00:43:35,083
What's with her clothes?
445
00:43:35,833 --> 00:43:37,388
I've known her for years.
446
00:43:37,458 --> 00:43:38,875
Never seen her dressed like this.
447
00:43:44,500 --> 00:43:46,430
Where did she go?
448
00:43:46,500 --> 00:43:48,125
Any exterior CCTV footage?
449
00:43:48,958 --> 00:43:50,750
She's still in the building.
450
00:43:51,542 --> 00:43:53,250
Look at the buttons.
451
00:43:54,458 --> 00:43:55,708
7/F.
452
00:43:58,042 --> 00:43:59,472
20 minutes later.
453
00:43:59,542 --> 00:44:01,708
Ian took the elevator back to 6/F.
454
00:44:02,125 --> 00:44:04,000
Then it happened.
455
00:44:04,583 --> 00:44:06,292
What did the police say?
456
00:44:06,542 --> 00:44:08,417
Charcoal-burning suicide.
457
00:44:08,750 --> 00:44:09,972
No foul play.
458
00:44:10,042 --> 00:44:11,042
No investigation needed.
459
00:44:13,500 --> 00:44:17,097
I asked around, apparently,
460
00:44:17,167 --> 00:44:19,792
the entire 7/F is unoccupied.
461
00:44:23,750 --> 00:44:25,250
7/F.
462
00:44:53,000 --> 00:44:54,917
It's you, young man.
463
00:45:15,667 --> 00:45:19,708
I heard strange noise from 7/F.
464
00:45:20,250 --> 00:45:21,542
I'll just have a look.
465
00:45:28,750 --> 00:45:30,833
When the fat guy hanged himself.
466
00:45:31,583 --> 00:45:33,542
The cop said this place is cursed.
467
00:45:35,542 --> 00:45:36,750
Do you know anything?
468
00:45:36,875 --> 00:45:40,125
Shush...
469
00:45:49,583 --> 00:45:52,583
Better mind our own business.
470
00:45:53,208 --> 00:45:55,042
Don't disturb others.
471
00:48:20,750 --> 00:48:22,333
Anyone here?
472
00:48:22,958 --> 00:48:24,250
Anyone here?
473
00:48:27,375 --> 00:48:29,208
Help!
474
00:48:30,208 --> 00:48:31,472
You okay, kiddo?
475
00:48:31,542 --> 00:48:39,875
Help...
476
00:48:40,583 --> 00:48:43,500
Can somebody help me?
477
00:51:28,875 --> 00:51:31,875
"To: Rm 706, Ms Tang Wai-Lan"
478
00:52:40,333 --> 00:52:43,333
"Day 3"
479
00:53:11,500 --> 00:53:12,708
You again?
480
00:53:14,333 --> 00:53:15,333
What's his deal?
481
00:53:15,833 --> 00:53:16,888
My friend
482
00:53:16,958 --> 00:53:19,805
saw a bunch of kids trapped upstairs.
483
00:53:19,875 --> 00:53:21,763
He'd like you to help.
484
00:53:21,833 --> 00:53:23,583
Trust me, sir.
485
00:53:24,125 --> 00:53:25,250
I saw them.
486
00:53:29,750 --> 00:53:31,292
You look stoned to me.
487
00:53:31,625 --> 00:53:32,638
No, no.
488
00:53:32,708 --> 00:53:34,458
He's just terrified.
489
00:53:35,042 --> 00:53:38,542
Could you come upstairs with us.
490
00:53:41,708 --> 00:53:43,208
Not so fast.
491
00:53:43,708 --> 00:53:45,542
Gotta follow procedures.
492
00:53:46,583 --> 00:53:47,750
Your ID card.
493
00:53:52,917 --> 00:53:54,458
Sorry for being late.
494
00:53:54,875 --> 00:53:56,750
I know, check his ID.
495
00:54:02,375 --> 00:54:04,542
Don't you have a job?
496
00:54:04,833 --> 00:54:07,222
Maybe he's telling the truth.
497
00:54:07,292 --> 00:54:08,625
If not?
498
00:54:08,875 --> 00:54:10,542
Let's have a look first.
499
00:54:13,292 --> 00:54:14,263
I wanna help.
500
00:54:14,333 --> 00:54:15,542
Sir...
501
00:54:15,667 --> 00:54:17,708
But there're too many false alarms.
502
00:54:22,792 --> 00:54:24,000
What happened?
503
00:54:24,292 --> 00:54:26,042
Stay back.
504
00:54:26,125 --> 00:54:27,292
Police, stay back.
505
00:54:33,125 --> 00:54:34,417
You're barfing again?
506
00:54:36,625 --> 00:54:39,555
Someone fell off the building
in Oi Man Estate.
507
00:54:39,625 --> 00:54:40,305
At the square.
508
00:54:40,375 --> 00:54:43,250
Send backup and an ambulance.
509
00:54:44,333 --> 00:54:49,542
It's cordoned off, move away...
510
00:55:00,542 --> 00:55:02,000
Still moving
511
00:55:28,125 --> 00:55:30,180
"Come Home Love in blue cap
and blue shirt".
512
00:55:30,250 --> 00:55:32,833
"The final stretch,
Better Future's in the lead".
513
00:55:33,083 --> 00:55:34,583
7/F's button's broken.
514
00:55:34,792 --> 00:55:35,792
Press harder.
515
00:55:39,458 --> 00:55:40,847
Look, I'm a cop.
516
00:55:40,917 --> 00:55:44,208
7/F is vacant for ages.
517
00:55:44,500 --> 00:55:45,958
Elevators don't stop there.
518
00:55:47,083 --> 00:55:47,875
That's not true.
519
00:55:48,125 --> 00:55:49,833
We suspect unlawful imprisonment.
520
00:55:50,167 --> 00:55:51,250
You're the guard.
521
00:55:51,417 --> 00:55:52,750
Use your keys.
522
00:55:53,458 --> 00:55:54,458
Unlock it.
523
00:56:01,042 --> 00:56:02,083
You're crazy.
524
00:56:02,375 --> 00:56:03,458
What is there to see.
525
00:56:04,083 --> 00:56:05,167
Trust me.
526
00:56:06,292 --> 00:56:08,042
I went there yesterday.
527
00:56:08,833 --> 00:56:10,250
People still live there.
528
00:56:10,375 --> 00:56:11,375
Nonsense.
529
00:56:11,667 --> 00:56:13,542
Mind what you say.
530
00:56:13,875 --> 00:56:16,375
It's been empty for 20 years.
531
00:56:16,958 --> 00:56:18,250
If you did see ghosts.
532
00:56:18,708 --> 00:56:20,208
You'll join them soon.
533
00:56:22,208 --> 00:56:24,597
Who'd believe a nutcase.
534
00:56:24,667 --> 00:56:25,667
Are you done?
535
00:56:25,792 --> 00:56:26,555
See for yourself.
536
00:56:26,625 --> 00:56:27,625
I'll wait here.
537
00:57:17,875 --> 00:57:20,167
Don't kill me.
538
00:57:20,250 --> 00:57:21,375
Sorry.
539
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
It's my radio.
540
00:57:33,125 --> 00:57:34,125
You go first.
541
00:57:38,750 --> 00:57:40,125
What happened?
542
00:57:41,042 --> 00:57:42,792
It didn't look like this last night.
543
00:57:58,208 --> 00:57:59,458
I'm warning you.
544
00:58:00,000 --> 00:58:01,722
Providing false information
to the police.
545
00:58:01,792 --> 00:58:02,833
Is a serious crime.
546
00:58:03,125 --> 00:58:04,625
See a shrink.
547
00:58:05,292 --> 00:58:06,097
And you...
548
00:58:06,167 --> 00:58:07,972
call yourself a social worker?
549
00:58:08,042 --> 00:58:08,888
Keep these loonies
550
00:58:08,958 --> 00:58:10,250
off the streets.
551
00:58:10,875 --> 00:58:11,875
Got it.
552
00:58:12,000 --> 00:58:13,083
Won't happen again.
553
00:58:13,833 --> 00:58:15,055
Hurry up.
554
00:58:15,125 --> 00:58:16,125
I gotta go.
555
00:58:22,708 --> 00:58:23,708
Mr Lai.
556
00:58:24,667 --> 00:58:26,583
Go get some rest.
557
00:58:28,583 --> 00:58:29,667
You don't believe me?
558
00:58:31,125 --> 00:58:32,875
I was here.
559
00:58:33,250 --> 00:58:34,250
Yesterday.
560
00:58:35,333 --> 00:58:36,722
There's a hallway here.
561
00:58:36,792 --> 00:58:38,500
People were dancing in one room.
562
00:58:39,000 --> 00:58:41,500
Then I heard kids screaming for help.
563
00:58:41,958 --> 00:58:43,500
At the fire escape.
564
00:58:43,875 --> 00:58:45,055
I heard them.
565
00:58:45,125 --> 00:58:46,667
Lots of kids screaming.
566
00:58:46,917 --> 00:58:49,667
I did see them.
567
00:58:52,250 --> 00:58:53,417
I did see them.
568
00:58:55,250 --> 00:58:56,750
I did see the kids.
569
01:00:42,042 --> 01:00:43,013
Yu.
570
01:00:43,083 --> 01:00:44,167
Took the trash out yet?
571
01:00:46,042 --> 01:00:47,042
I'm going.
572
01:01:27,708 --> 01:01:29,500
Help me!
573
01:01:30,292 --> 01:01:32,708
I'm here!
574
01:01:33,333 --> 01:01:35,458
Help me!
575
01:02:03,125 --> 01:02:08,417
What time is it, Mr. Fox?
576
01:02:10,125 --> 01:02:11,458
7 o'clock.
577
01:02:11,875 --> 01:02:18,292
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
578
01:02:19,292 --> 01:02:23,138
What time is it, Mr. Fox?
579
01:02:23,208 --> 01:02:24,305
7 o'clock.
580
01:02:24,375 --> 01:02:30,138
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
581
01:02:30,208 --> 01:02:35,555
What time is it, Mr. Fox?
582
01:02:35,625 --> 01:02:37,305
7 o'clock.
583
01:02:37,375 --> 01:02:43,792
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
584
01:03:01,500 --> 01:03:02,917
Kiddo.
585
01:03:04,375 --> 01:03:05,792
Where're you?
586
01:03:06,208 --> 01:03:07,208
Kiddo.
587
01:03:09,000 --> 01:03:09,472
Kiddo.
588
01:03:09,542 --> 01:03:11,472
For your future, buy an insurance.
589
01:03:11,542 --> 01:03:13,138
- Did you see a kid around?
- Mister,
590
01:03:13,208 --> 01:03:15,097
for your future, buy an insurance.
591
01:03:15,167 --> 01:03:16,305
Did you hear a kid screaming?
592
01:03:16,375 --> 01:03:19,667
For your future, buy an insurance.
593
01:03:20,083 --> 01:03:21,347
- Just one.
- You heard it too? Right?
594
01:03:21,417 --> 01:03:22,888
Not just me.
595
01:03:22,958 --> 01:03:25,013
You heard the kid?
596
01:03:25,083 --> 01:03:25,972
You heard it too? Right?
597
01:03:26,042 --> 01:03:28,167
Just one.
598
01:03:28,292 --> 01:03:30,292
I gotta make a sale today.
599
01:03:31,250 --> 01:03:33,625
I gotta make a sale today.
600
01:03:34,083 --> 01:03:35,083
Kiddo.
601
01:03:35,917 --> 01:03:36,750
Just one.
602
01:03:36,875 --> 01:03:38,042
I don't want it.
603
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
What future?
604
01:03:41,125 --> 01:03:42,875
Does this place have a future?
605
01:03:45,833 --> 01:03:46,555
Kiddo.
606
01:03:46,625 --> 01:03:48,417
Kiddo, where're you?
607
01:03:48,708 --> 01:03:53,208
For your future, buy an insurance.
608
01:04:04,042 --> 01:04:06,333
Help me.
609
01:04:20,375 --> 01:04:22,375
Help me.
610
01:04:23,125 --> 01:04:25,292
I'm here.
611
01:04:30,125 --> 01:04:32,500
Help me.
612
01:04:33,417 --> 01:04:36,417
You can see me, right?
613
01:04:37,458 --> 01:04:39,875
I'm here.
614
01:04:45,875 --> 01:04:48,000
Hello.
615
01:04:48,625 --> 01:04:49,792
Kiddo.
616
01:04:50,750 --> 01:04:51,792
Kiddo.
617
01:04:56,333 --> 01:04:57,375
Kiddo.
618
01:05:27,375 --> 01:05:28,472
I stopped seeing them.
619
01:05:28,542 --> 01:05:29,750
Why?
620
01:05:31,083 --> 01:05:33,042
Why don't you leave me alone?
621
01:05:37,292 --> 01:05:38,500
How come.
622
01:05:41,000 --> 01:05:42,375
I'll be fine.
623
01:05:43,542 --> 01:05:44,542
How come.
624
01:05:44,667 --> 01:05:45,847
Why do I see them?
625
01:05:45,917 --> 01:05:47,208
I was fine before.
626
01:05:48,083 --> 01:05:49,500
I'll be fine.
627
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
How come.
628
01:06:00,292 --> 01:06:01,292
Hello.
629
01:06:01,375 --> 01:06:04,375
Did you see my mom on 7/F?
630
01:06:14,417 --> 01:06:15,138
Excuse me.
631
01:06:15,208 --> 01:06:18,167
Did you see my mom on 7/F?
632
01:06:22,000 --> 01:06:22,597
Excuse me.
633
01:06:22,667 --> 01:06:26,042
Did you see my mom on 7/F?
634
01:06:28,583 --> 01:06:31,708
Did you see my mom on 7/F?
635
01:06:32,292 --> 01:06:35,167
Please turn the clock back.
636
01:06:36,167 --> 01:06:38,917
Please turn the clock back.
637
01:06:39,208 --> 01:06:42,167
Can you carry me?
638
01:06:42,500 --> 01:06:45,417
Can you carry me?
639
01:06:45,958 --> 01:06:46,597
No, no.
640
01:06:46,667 --> 01:06:48,013
There's no 7/F.
641
01:06:48,083 --> 01:06:50,583
Mom should be at 7/F.
642
01:06:55,667 --> 01:06:56,750
Wing.
643
01:06:57,083 --> 01:06:59,625
I tried pretending not to see them.
644
01:07:00,375 --> 01:07:02,667
Why do they keep bothering me?
645
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
Wing.
646
01:07:14,333 --> 01:07:16,583
It's your turn now.
647
01:07:17,667 --> 01:07:18,805
I'm sorry.
648
01:07:18,875 --> 01:07:21,083
I gotta go now.
649
01:07:21,500 --> 01:07:24,042
Let's finish the game.
650
01:07:26,333 --> 01:07:32,750
What time is it, Mr. Fox?
651
01:07:48,292 --> 01:07:49,333
Twelve o'clock
652
01:08:43,042 --> 01:08:44,958
Wing, get up.
653
01:09:26,208 --> 01:09:28,958
Wing, get up.
654
01:09:31,000 --> 01:09:33,500
Wing, get up.
655
01:09:34,625 --> 01:09:38,500
Wing, get up.
656
01:09:39,875 --> 01:09:42,042
Come, be quiet.
657
01:09:42,542 --> 01:09:45,042
Follow me.
658
01:09:48,042 --> 01:09:49,333
Wing.
659
01:09:49,792 --> 01:09:51,125
Come in.
660
01:09:53,417 --> 01:09:55,708
I don't want to.
661
01:09:59,542 --> 01:10:00,917
Good boy.
662
01:10:03,917 --> 01:10:06,792
I should've believed you.
663
01:10:08,000 --> 01:10:09,375
Why...
664
01:10:10,167 --> 01:10:13,542
Why didn't I believe my own son.
665
01:10:17,250 --> 01:10:21,125
Let me clean you up.
666
01:10:39,125 --> 01:10:40,542
Here.
667
01:10:41,792 --> 01:10:43,500
They're here.
668
01:10:44,375 --> 01:10:45,375
In the bathroom.
669
01:10:46,667 --> 01:10:48,125
On the bed too.
670
01:10:49,833 --> 01:10:51,805
I see them...
671
01:10:51,875 --> 01:10:53,542
Let us both see them.
672
01:10:54,125 --> 01:10:55,125
I don't see them.
673
01:10:55,875 --> 01:10:56,958
Not anymore.
674
01:10:57,167 --> 01:10:58,333
I'm fine.
675
01:11:06,292 --> 01:11:07,542
Silly boy.
676
01:11:08,042 --> 01:11:10,042
This is a gift.
677
01:11:10,208 --> 01:11:12,958
People would kill for it.
678
01:11:16,000 --> 01:11:17,917
They're jealous of you.
679
01:11:19,000 --> 01:11:20,222
Those teachers.
680
01:11:20,292 --> 01:11:21,180
Classmates.
681
01:11:21,250 --> 01:11:22,500
Neighbors.
682
01:11:22,875 --> 01:11:24,500
The masters too.
683
01:11:24,667 --> 01:11:26,625
Because you're special.
684
01:11:27,375 --> 01:11:30,542
My son is special.
685
01:11:36,042 --> 01:11:37,167
It hurts.
686
01:12:06,000 --> 01:12:07,792
Why...
687
01:12:11,708 --> 01:12:15,958
Why are you such a freak?
688
01:12:18,167 --> 01:12:20,292
Freaking brat!
689
01:12:21,292 --> 01:12:22,847
Why can't you be
690
01:12:22,917 --> 01:12:28,542
just normal, like other kids.
691
01:12:32,708 --> 01:12:34,500
I have had enough.
692
01:12:36,917 --> 01:12:39,833
I want a reason...
693
01:12:41,000 --> 01:12:46,083
to believe my son too.
694
01:12:48,000 --> 01:12:51,917
But you're dad is gone.
695
01:12:52,125 --> 01:12:54,583
I'm shouldering it all alone.
696
01:12:57,917 --> 01:12:59,250
Good boy.
697
01:13:00,042 --> 01:13:01,583
Come to mommy.
698
01:13:02,875 --> 01:13:05,013
Can we call Uncle Sing?
699
01:13:05,083 --> 01:13:07,250
Come to mommy.
700
01:13:16,625 --> 01:13:18,917
Good boy.
701
01:13:19,417 --> 01:13:23,000
My clever boy.
702
01:13:38,417 --> 01:13:39,930
Drink it, Wing.
703
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
No.
704
01:13:43,917 --> 01:13:48,375
Drink it, Wing.
705
01:13:49,250 --> 01:13:50,638
Wing.
706
01:13:50,708 --> 01:13:52,125
Good boy.
707
01:13:52,833 --> 01:13:56,458
Drink.
708
01:13:57,250 --> 01:14:01,180
We'll be freed.
709
01:14:01,250 --> 01:14:04,847
Open the door, Wing, it's Uncle Sing.
710
01:14:04,917 --> 01:14:06,875
Ian, open up.
711
01:14:16,500 --> 01:14:19,458
Why don't you finish it?
712
01:14:38,833 --> 01:14:41,042
Why don't you finish it with me?
713
01:15:04,125 --> 01:15:05,208
See it now?
714
01:15:05,500 --> 01:15:06,875
You still see it?
715
01:15:08,083 --> 01:15:11,917
Why can't you be normal?
716
01:15:12,125 --> 01:15:13,250
I won't talk about it.
717
01:15:14,333 --> 01:15:16,388
Your mom's ill.
718
01:15:16,458 --> 01:15:18,305
Stay with me for now.
719
01:15:18,375 --> 01:15:19,042
Shh...
720
01:15:19,375 --> 01:15:20,472
Is it my fault.
721
01:15:20,542 --> 01:15:22,792
That mom lost her mind.
722
01:15:22,958 --> 01:15:24,708
I don't see it now.
723
01:15:24,833 --> 01:15:26,167
I don't see it.
724
01:15:27,875 --> 01:15:31,667
I promise I'll be good.
725
01:15:33,000 --> 01:15:35,513
I tried ignoring them.
726
01:15:35,583 --> 01:15:38,125
Why do they keep bothering us?
727
01:16:41,250 --> 01:16:42,250
Yu.
728
01:16:51,792 --> 01:16:52,792
Yu.
729
01:16:54,000 --> 01:16:55,042
It's Wing.
730
01:17:11,042 --> 01:17:12,708
Yu.
731
01:17:14,083 --> 01:17:15,250
It's Wing.
732
01:17:56,833 --> 01:17:58,042
Am I pretty?
733
01:18:24,500 --> 01:18:25,263
Excuse me.
734
01:18:25,333 --> 01:18:26,625
Is Yu here?
735
01:18:28,000 --> 01:18:29,708
Yu...
736
01:18:32,667 --> 01:18:34,833
is playing with his friends.
737
01:18:36,292 --> 01:18:37,638
Wanna wait here?
738
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
No thanks.
739
01:18:47,083 --> 01:18:50,208
"Day 2"
740
01:19:04,625 --> 01:19:06,167
Yu, you okay?
741
01:19:10,333 --> 01:19:11,555
He's a good boy.
742
01:19:11,625 --> 01:19:14,167
Unlike you, you were so naughty.
743
01:19:14,625 --> 01:19:15,805
If you're free today
744
01:19:15,875 --> 01:19:16,847
help me out.
745
01:19:16,917 --> 01:19:18,042
It's a big day.
746
01:19:18,917 --> 01:19:22,250
What's the occasion?
747
01:19:29,750 --> 01:19:31,125
Excuse me.
748
01:19:36,292 --> 01:19:37,292
Hello?
749
01:19:37,583 --> 01:19:39,500
"Are you Tang Wai-Lao's family?"
750
01:19:57,042 --> 01:19:58,375
Mom.
751
01:20:13,750 --> 01:20:16,250
Wing...
752
01:20:29,708 --> 01:20:31,792
I'm Wing.
753
01:21:43,417 --> 01:21:45,125
I'm sorry, mom.
754
01:21:45,833 --> 01:21:47,083
I'm sorry.
755
01:21:56,583 --> 01:21:57,792
You wanna see ghosts?
756
01:21:58,625 --> 01:21:59,625
Take off your clothes.
757
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Will it work?
758
01:22:04,417 --> 01:22:05,667
Don't worry.
759
01:22:22,542 --> 01:22:24,958
What're you doing?
760
01:22:26,875 --> 01:22:29,458
Don't you want your son's eyes?
761
01:22:32,458 --> 01:22:33,458
Can I?
762
01:22:33,917 --> 01:22:35,083
I'm helping you.
763
01:22:35,542 --> 01:22:37,167
Don't you want to see?
764
01:22:37,500 --> 01:22:38,792
I can help you.
765
01:23:45,833 --> 01:23:46,513
Careful.
766
01:23:46,583 --> 01:23:48,458
One, two.
767
01:24:15,500 --> 01:24:17,125
Let's go home, mom.
768
01:24:25,167 --> 01:24:26,750
Wanna go there?
769
01:24:29,250 --> 01:24:31,138
You made it, Ian.
770
01:24:31,208 --> 01:24:31,805
Come along.
771
01:24:31,875 --> 01:24:32,875
I'm so happy.
772
01:24:33,250 --> 01:24:34,763
Come with me.
773
01:24:34,833 --> 01:24:35,833
Ian.
774
01:24:42,208 --> 01:24:44,708
Everyone, Lao's back home.
775
01:24:45,750 --> 01:24:46,597
Congratulations.
776
01:24:46,667 --> 01:24:48,138
You're such a strong woman.
777
01:24:48,208 --> 01:24:50,250
It's great to be with your family.
778
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
Everything's fine now.
779
01:24:58,875 --> 01:25:01,972
Bon appetit.
780
01:25:02,042 --> 01:25:04,097
Be merry.
781
01:25:04,167 --> 01:25:05,167
Thank you.
782
01:25:12,667 --> 01:25:14,667
Cheers.
783
01:25:15,792 --> 01:25:17,375
To health.
784
01:26:25,583 --> 01:26:28,292
It's time.
785
01:26:53,292 --> 01:26:55,250
Is it the only way.
786
01:26:55,875 --> 01:26:58,083
To stay here with everyone?
787
01:26:59,750 --> 01:27:02,750
Well, the choice is yours.
788
01:27:32,833 --> 01:27:34,805
This soup is amazing.
789
01:27:34,875 --> 01:27:36,792
I didn't feel a thing.
790
01:28:19,167 --> 01:28:20,555
You're all insane.
791
01:28:20,625 --> 01:28:22,167
You made my mom this way.
792
01:28:39,000 --> 01:28:40,333
Where're you going?
793
01:28:42,958 --> 01:28:45,417
We sacrificed so much
794
01:28:46,708 --> 01:28:50,833
to bring peace to this place.
795
01:28:55,125 --> 01:28:56,667
Listen to mom.
796
01:28:57,208 --> 01:29:02,333
Stay here.
797
01:29:03,375 --> 01:29:13,208
Reunite with your family.
798
01:30:10,750 --> 01:30:12,542
The Almighty.
799
01:30:12,708 --> 01:30:14,417
We're thankful to you.
800
01:30:15,292 --> 01:30:18,458
The auspicious July has arrived.
801
01:30:19,250 --> 01:30:23,667
We'll gift you our children.
802
01:30:24,542 --> 01:30:27,417
Please keep improving us.
803
01:30:27,583 --> 01:30:31,042
Bring us a brighter future.
804
01:30:31,750 --> 01:30:37,792
A fresh start for our old selves.
805
01:31:00,292 --> 01:31:01,292
Let go of me.
806
01:32:07,708 --> 01:32:09,500
From this moment on
807
01:32:10,667 --> 01:32:14,250
you're a new man.
808
01:32:17,750 --> 01:32:19,417
You're up at last.
809
01:32:21,292 --> 01:32:22,792
I was worried sick.
810
01:32:23,458 --> 01:32:24,542
Where am I, uncle?
811
01:32:24,875 --> 01:32:26,042
The hospital.
812
01:32:26,500 --> 01:32:29,000
You passed out back in Ontario.
813
01:32:29,375 --> 01:32:30,888
You vanished for days.
814
01:32:30,958 --> 01:32:32,458
So I went to see you.
815
01:32:36,542 --> 01:32:40,292
Doctor, why does he seem dazed?
816
01:32:45,042 --> 01:32:45,888
It's normal.
817
01:32:45,958 --> 01:32:47,305
The meds and the coma
818
01:32:47,375 --> 01:32:49,013
often cause transient amnesia.
819
01:32:49,083 --> 01:32:50,750
Takes time to recover.
820
01:32:58,375 --> 01:33:00,083
Breathe in, breathe out.
821
01:33:01,042 --> 01:33:02,792
Breathe in, breathe out.
822
01:33:04,167 --> 01:33:05,917
Breathe in, breathe out.
823
01:33:06,708 --> 01:33:08,208
Breathe in, breathe out.
824
01:33:09,875 --> 01:33:11,083
Shh...
825
01:33:12,750 --> 01:33:13,917
My boy.
826
01:33:14,375 --> 01:33:16,708
You need to rest
827
01:33:17,500 --> 01:33:18,500
sweetie.
828
01:33:18,667 --> 01:33:19,917
How're you?
829
01:33:20,000 --> 01:33:21,292
Want some water?
830
01:33:23,833 --> 01:33:24,875
It feels weird.
831
01:33:26,375 --> 01:33:27,792
Don't worry
832
01:33:28,083 --> 01:33:29,625
you'll be fine.
833
01:33:31,917 --> 01:33:32,958
No.
834
01:33:34,708 --> 01:33:36,375
Everything is weird.
835
01:33:37,375 --> 01:33:39,042
Nothing is the same.
836
01:33:41,167 --> 01:33:42,583
You saw certain things.
837
01:33:43,333 --> 01:33:45,083
But they're not real.
838
01:33:45,958 --> 01:33:47,417
We're here for you.
839
01:33:49,125 --> 01:33:50,667
All's good, my boy.
840
01:33:53,333 --> 01:33:55,625
Baby just kicked me.
841
01:33:55,958 --> 01:33:57,083
Listen.
842
01:34:14,458 --> 01:34:15,458
Shh...
843
01:34:17,750 --> 01:34:20,708
There's mommy and your wife here.
844
01:34:21,167 --> 01:34:25,292
It's great to be with your family.
845
01:34:32,208 --> 01:34:36,000
Isn't it the home of your dream?
846
01:34:42,125 --> 01:34:44,708
See no evil, hear no evil.
847
01:34:45,333 --> 01:34:47,083
If you stop questioning
848
01:34:47,375 --> 01:34:48,542
anywhere can be home.
849
01:36:23,000 --> 01:36:24,833
Wake up.
850
01:38:32,792 --> 01:38:38,208
"Day 1"
45791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.