Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:19,066
[шум крыльев]
2
00:00:20,678 --> 00:00:25,565
[вдохновляющая музыка]
3
00:00:50,532 --> 00:00:55,912
[музыка продолжается]
4
00:01:32,708 --> 00:01:38,828
[шум крыльев и ветра]
5
00:01:44,854 --> 00:01:48,020
[крик птицы]
6
00:02:00,729 --> 00:02:03,627
[шум крыльев]
7
00:02:05,616 --> 00:02:11,177
[писк мыши]
8
00:02:17,586 --> 00:02:18,709
[музыка затихает]
9
00:02:18,792 --> 00:02:21,875
[Настя] Кость, может,
мы опять ошиблись?
10
00:02:21,958 --> 00:02:25,084
[Костя] Здесь это где-то, здесь.
Николай, ну чего там?
11
00:02:25,167 --> 00:02:27,750
[Смолянец] Нет там ничего,
Константин Генрихович.
12
00:02:27,833 --> 00:02:29,806
[Смолянец] А этот вход вообще есть?
13
00:02:30,583 --> 00:02:31,715
[Настя] Я надеюсь.
14
00:02:32,438 --> 00:02:34,000
[Костя] Есть, есть —
15
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
им монахи пользовались
во время осады монастыря.
16
00:02:37,750 --> 00:02:40,214
[Смолянец]
Почти девять, Константин Генрихович,
17
00:02:40,658 --> 00:02:42,178
пора возвращаться.
18
00:02:43,125 --> 00:02:45,542
Ну давайте на сегодня закончим,
завтра продолжим.
19
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
Костя!
20
00:02:47,208 --> 00:02:48,833
По-моему, это всё безнадежно,
21
00:02:49,458 --> 00:02:53,542
я думаю, надо найти силы в себе
и признать, что это всё.
22
00:02:53,625 --> 00:02:56,084
[Костя] Девочка моя,
ты очень быстро сдаешься.
23
00:02:56,167 --> 00:02:57,209
Ну перестань.
24
00:02:57,292 --> 00:02:59,292
Ты представляешь,
какая это будет бомба!
25
00:02:59,375 --> 00:03:01,918
Открытие! Какое у нас будущее! Ой!
26
00:03:02,001 --> 00:03:02,837
[смешок]
27
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
Да ну тебя.
28
00:03:04,708 --> 00:03:06,808
- Любишь меня?
- [Настя] Меньше, чем вчера.
29
00:03:07,542 --> 00:03:09,142
- Насть, ты куда?
- [Настя] Надо!
30
00:03:09,673 --> 00:03:10,964
[грохот, крик Насти]
31
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
[Костя] Насть!
32
00:03:17,708 --> 00:03:20,167
[Костя] Насть! Насть, жива?
33
00:03:20,250 --> 00:03:22,917
[кашель] Жива.
34
00:03:23,500 --> 00:03:24,792
Ничего не сломала?
35
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
[Настя] Вроде нет.
36
00:03:31,167 --> 00:03:32,500
Кость!
37
00:03:32,583 --> 00:03:33,709
[музыка]
38
00:03:33,792 --> 00:03:34,792
По-моему, нашли.
39
00:03:38,667 --> 00:03:40,355
[Костя] Так. Подожди.
40
00:03:43,042 --> 00:03:45,527
А вот этой дверки на карте нет.
41
00:03:46,417 --> 00:03:48,125
Коль, давай, аккуратненько.
42
00:03:52,583 --> 00:03:57,457
[визг пилы]
43
00:03:58,906 --> 00:03:59,906
[удар]
44
00:04:01,464 --> 00:04:04,431
[скрип двери]
45
00:04:06,156 --> 00:04:10,951
[дыхание]
46
00:04:14,893 --> 00:04:19,532
[писк счетчика Гейгера]
47
00:04:21,748 --> 00:04:22,748
[Костя] Ага.
48
00:04:29,616 --> 00:04:30,750
[покашливание]
49
00:04:32,028 --> 00:04:33,028
Коль, снимай.
50
00:04:35,292 --> 00:04:39,042
12 мая 2026 год, я —
51
00:04:39,125 --> 00:04:42,709
профессор молекулярной биологии
Константин Гейгер,
52
00:04:42,792 --> 00:04:44,095
вместе с моей женой,
53
00:04:44,178 --> 00:04:48,584
старшим научным сотрудником
и психологом, Анастасией Гейгер,
54
00:04:48,667 --> 00:04:51,785
проводим исследование
в области крионики
55
00:04:52,377 --> 00:04:57,625
на основе рисунков и схем
из дневника профессора Брянцева.
56
00:04:57,708 --> 00:04:59,572
Ну все, пока. Коль, снимай здесь.
57
00:05:03,396 --> 00:05:07,863
[таинственная музыка]
58
00:05:13,833 --> 00:05:18,499
1929, Лазарь номер два.
59
00:05:18,582 --> 00:05:24,304
[Настя] Номер три, номер четыре,
номер пять.
60
00:05:24,387 --> 00:05:27,493
[Смолянец]
Этот десятый. Сколько их всего?
61
00:05:29,841 --> 00:05:31,016
13.
62
00:05:58,250 --> 00:05:59,949
[музыка затихает]
63
00:06:03,292 --> 00:06:04,542
Живее, живее.
64
00:06:05,208 --> 00:06:07,417
Все в порядке. Загружаем,
65
00:06:07,500 --> 00:06:10,386
не беспокойтесь, Виктор Петрович,
все под контролем.
66
00:06:12,708 --> 00:06:14,560
- [Костя] Больно?
- [Настя] Терпимо.
67
00:06:14,643 --> 00:06:16,875
[Костя] Я, конечно,
чертовски перепугался.
68
00:06:16,958 --> 00:06:19,084
Извини, что рычал на тебя вчера.
69
00:06:19,167 --> 00:06:22,037
- [Настя] Это ты меня прости.
- [Костя] Простить за что?
70
00:06:23,167 --> 00:06:26,443
Ну… за то, что не верила в успех.
71
00:06:28,875 --> 00:06:30,458
Ты не верила в успех?
72
00:06:30,958 --> 00:06:31,958
[музыка]
73
00:06:32,463 --> 00:06:33,838
Немножко не верила.
74
00:06:35,685 --> 00:06:37,209
- Насть.
- [Настя] Ну что?
75
00:06:38,631 --> 00:06:39,937
[вскрик]
76
00:06:40,020 --> 00:06:43,140
- Ну. Вот теперь больно, Кость.
- Терпи. Терпи.
77
00:06:43,678 --> 00:06:48,384
[спокойная музыка]
78
00:07:01,475 --> 00:07:03,625
[Настя] У этого мозг тоже разрушен.
79
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
[Костя] Понятно.
80
00:07:05,770 --> 00:07:07,042
[писк датчиков]
81
00:07:10,542 --> 00:07:11,542
[писк датчиков]
82
00:07:23,625 --> 00:07:24,875
[Костя] Насть, посмотри —
83
00:07:26,282 --> 00:07:30,084
у этого клетки мозга
в хорошем состоянии.
84
00:07:31,845 --> 00:07:33,345
[Костя] Похоже, он сохранился.
85
00:07:34,417 --> 00:07:36,125
[Настя] Он от них отличается.
86
00:07:36,208 --> 00:07:39,521
- [Костя] Да? Чем?
- [Настя] Не пронумерован.
87
00:07:44,000 --> 00:07:46,568
[Настя] Такой же криопротектор,
как и у остальных?
88
00:07:47,559 --> 00:07:49,750
[Костя] Насть, ну откуда ж я знаю.
89
00:07:51,364 --> 00:07:52,541
То, да не то.
90
00:07:54,265 --> 00:07:57,134
Проверим — поймем.
91
00:08:03,041 --> 00:08:04,625
[Настя] Повязка-то зачем?
92
00:08:04,708 --> 00:08:07,995
На всякий случай,
чтоб не ослеп от яркого света.
93
00:08:08,667 --> 00:08:10,230
А, если он так и не проснется?
94
00:08:11,122 --> 00:08:14,269
[писк датчиков]
95
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Проснется.
96
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
[Костя] Проснется.
97
00:08:20,181 --> 00:08:24,004
Все показатели, тьфу-тьфу, хорошие.
98
00:08:25,792 --> 00:08:26,792
Что?
99
00:08:27,667 --> 00:08:29,215
Анастасия Игоревна?
100
00:08:30,549 --> 00:08:31,549
[смех]
101
00:08:32,831 --> 00:08:34,787
[Костя] Напьемся сегодня?
102
00:08:34,870 --> 00:08:35,966
Напьемся?
103
00:08:36,049 --> 00:08:41,625
Напьемся сегодня мы с тобой…
104
00:08:41,708 --> 00:08:44,469
ух, до чертиков допьемся.
105
00:08:45,542 --> 00:08:46,667
[музыка затихает]
106
00:08:48,196 --> 00:08:53,995
Ну, значит, возможно, а?
Кость, черт побери.
107
00:08:54,532 --> 00:08:58,625
Возможно на сто лет заморозиться
и проснуться молодым и здоровым.
108
00:08:58,708 --> 00:09:03,608
- Чем у тебя здесь пахнет, а?
- Ой, да ладно! А я знал, я верил.
109
00:09:03,691 --> 00:09:06,884
С того самого момента,
как купил тетрадь Брянцева.
110
00:09:07,374 --> 00:09:11,342
Слушай, а как это может быть,
что они за сто лет не разморозились?
111
00:09:11,808 --> 00:09:15,105
Из камеры был прорыт
тоннель прямо к морю,
112
00:09:15,188 --> 00:09:18,066
там электрогенератор,
который вырабатывал энергию
113
00:09:18,149 --> 00:09:21,013
от движения моря и
морозил этот холодильник.
114
00:09:22,751 --> 00:09:24,039
Ну остроумно.
115
00:09:24,917 --> 00:09:26,625
- Давай.
- [звон фужеров]
116
00:09:26,708 --> 00:09:29,302
Слушай, мы этих сложили
в ящики для рыб — и фьють.
117
00:09:29,385 --> 00:09:32,226
[Настя] Хотя, если честно, я не очень
понимаю, зачем вся эта секретность.
118
00:09:32,306 --> 00:09:34,875
Эй. Я должен быть уверен,
119
00:09:34,958 --> 00:09:38,209
что наш замороженный
окончательно в себя придет и…
120
00:09:38,292 --> 00:09:41,125
и жив будет, и в уме останется.
А тогда уж…
121
00:09:41,208 --> 00:09:43,667
никакой секретности, поверьте.
122
00:09:43,750 --> 00:09:45,646
Нет, мы всем этим академикам,
123
00:09:45,729 --> 00:09:48,097
которые считают,
что крионика — лженаука,
124
00:09:48,180 --> 00:09:49,698
мы всем подрежем хвосты.
125
00:09:50,258 --> 00:09:51,509
[смешок]
126
00:09:51,592 --> 00:09:53,334
И вот это будет второй этап.
127
00:09:53,417 --> 00:09:57,489
[Костя] Нет, Вить, второй этап —
это понять, как это работает.
128
00:09:58,319 --> 00:10:01,673
Ну ты же у нас гений, давай, понимай.
129
00:10:01,756 --> 00:10:05,522
- Сколько тебе надо времени?
- Не знаю. Может, день, может, год.
130
00:10:07,553 --> 00:10:11,313
Э, ладно, давай, давай.
Я в тебя верю. Я в тебя верю.
131
00:10:11,396 --> 00:10:12,252
[смешок]
132
00:10:13,292 --> 00:10:17,668
И… знаешь что, через пару часов
загляни к себе на счет —
133
00:10:18,833 --> 00:10:21,250
и поймешь, что очень…
134
00:10:21,333 --> 00:10:24,625
- Очень что?
- [Виктор] Верю очень в тебя.
135
00:10:24,708 --> 00:10:26,630
[Виктор] Друзья, пойдемте оттянемся.
136
00:10:27,792 --> 00:10:32,979
[электронная музыка, смех]
137
00:10:35,908 --> 00:10:36,908
Здорово.
138
00:10:38,553 --> 00:10:39,678
Спасибо большое.
139
00:10:41,042 --> 00:10:42,957
Спасибо. Привет.
140
00:10:43,040 --> 00:10:46,187
[радостные возгласы]
141
00:10:49,667 --> 00:10:52,209
Давай-давай-давай, о-па. Ура!
142
00:10:52,292 --> 00:10:55,085
[общий крик]
143
00:10:55,569 --> 00:11:02,003
[энергичная танцевальная музыка]
144
00:11:21,067 --> 00:11:26,049
[музыка продолжается]
145
00:11:32,250 --> 00:11:36,617
[шум вечеринки пропадает,
грустная музыка]
146
00:11:46,485 --> 00:11:48,978
[музыка затихает]
147
00:11:49,716 --> 00:11:51,651
[Настя] Ты знаешь,
148
00:11:51,734 --> 00:11:54,952
Кость, я всегда
про Витю Желткова думала, что…
149
00:11:55,035 --> 00:11:56,042
[Костя] Все потом.
150
00:11:56,125 --> 00:11:58,633
…он в нашем деле только потому,
что с жиру бесится.
151
00:11:58,716 --> 00:12:00,208
Хочет еще больше заработать.
152
00:12:01,083 --> 00:12:04,604
А сегодня я поняла,
что он глубоко несчастен.
153
00:12:05,060 --> 00:12:06,021
[Костя хмыкает]
154
00:12:06,104 --> 00:12:09,187
У него во взгляде
что-то такое промелькнуло.
155
00:12:13,542 --> 00:12:14,792
Спасибо.
156
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
[звон бокалов]
157
00:12:23,568 --> 00:12:24,668
[Настя] Он авиамагнат,
158
00:12:25,667 --> 00:12:27,084
все у него есть,
159
00:12:27,167 --> 00:12:28,553
яхты, самолеты,
160
00:12:29,667 --> 00:12:31,137
вот только семьи нет.
161
00:12:32,805 --> 00:12:33,846
Мы и Смолянец.
162
00:12:36,333 --> 00:12:39,133
[Настя] И когда он умрет,
после него никого не останется…
163
00:12:40,437 --> 00:12:41,437
никого.
164
00:12:42,708 --> 00:12:43,917
[Костя шумно выдыхает]
165
00:12:44,000 --> 00:12:48,014
Насть, ну мы же с тобой
уже давно обо всем договорились.
166
00:12:49,051 --> 00:12:51,625
У нас нет пока времени.
167
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Да, у нас нет пока времени
168
00:12:53,708 --> 00:12:56,539
и что мы не сможем быть
хорошими родителями,
169
00:12:56,622 --> 00:12:58,953
что нам нужно много-много работать.
170
00:12:59,958 --> 00:13:02,259
- Ну зачем ты сейчас об этом?
- Ну я все понимаю.
171
00:13:02,339 --> 00:13:05,189
- [Костя] Что ты понимаешь?
- Но просто иногда накатывает.
172
00:13:05,928 --> 00:13:08,917
Просто мне почти 30, а тебе давно 50.
173
00:13:09,000 --> 00:13:11,483
Правильно, мы вполне молодые люди.
174
00:13:11,566 --> 00:13:12,921
- Молодые?
- Угу.
175
00:13:13,004 --> 00:13:14,187
Нам вместе уже 80.
176
00:13:14,270 --> 00:13:15,859
[Костя карикатурно вскрикивает]
177
00:13:16,352 --> 00:13:17,634
А Лазарю 125.
178
00:13:17,717 --> 00:13:18,880
[смеются]
179
00:13:28,141 --> 00:13:30,895
[писк датчиков]
180
00:13:31,483 --> 00:13:35,990
[чувственная музыка]
181
00:13:45,003 --> 00:13:46,645
[писк датчиков]
182
00:13:53,466 --> 00:13:55,333
[писк датчиков]
183
00:14:05,933 --> 00:14:07,932
[писк датчиков]
184
00:14:13,141 --> 00:14:19,801
[вибровызов]
185
00:14:21,990 --> 00:14:24,690
[звонок телефона]
186
00:14:26,633 --> 00:14:28,334
[Костя] Сколько он был в сознании?
187
00:14:28,417 --> 00:14:29,792
Минуту где-то, не больше.
188
00:14:29,875 --> 00:14:32,572
- Давление?
- Сначала чуть-чуть повысилось,
189
00:14:32,655 --> 00:14:34,329
а потом сразу же пришло в норму.
190
00:14:38,466 --> 00:14:40,222
[Валентина] Константин Генрихович,
191
00:14:41,071 --> 00:14:42,449
сколько ему лет?
192
00:14:45,292 --> 00:14:47,587
120… примерно.
193
00:14:52,542 --> 00:14:54,342
[Костя] Так, я пошел Витю встречать.
194
00:14:55,095 --> 00:14:58,119
- [писк датчиков]
- [торопливые шаги]
195
00:14:59,000 --> 00:15:02,613
Анастасия Игоревна,
а как вы думаете, кто он?
196
00:15:05,250 --> 00:15:06,607
Лазарь номер 13.
197
00:15:10,513 --> 00:15:13,901
[шум мотора]
198
00:15:17,548 --> 00:15:23,918
[шум мотора, плеск воды]
199
00:15:37,504 --> 00:15:39,093
Ас-саляму алейкум.
200
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
[музыка затихает]
201
00:15:48,042 --> 00:15:51,327
[тревожная музыка]
202
00:15:53,000 --> 00:15:54,625
[Лазарь] Анастасия…
203
00:15:56,275 --> 00:15:59,268
[звон в ушах]
204
00:16:03,125 --> 00:16:06,960
[драматическая музыка]
205
00:16:09,333 --> 00:16:10,333
Тепло.
206
00:16:20,740 --> 00:16:21,890
[Костя] Как ваши глаза?
207
00:16:25,487 --> 00:16:26,697
Видите хорошо?
208
00:16:29,333 --> 00:16:30,333
Да.
209
00:16:33,292 --> 00:16:34,737
Я вижу солнце.
210
00:16:39,541 --> 00:16:40,589
Получилось.
211
00:16:43,238 --> 00:16:44,280
[радостный крик]
212
00:16:45,775 --> 00:16:48,055
[Виктор хохочет]
213
00:16:48,600 --> 00:16:50,486
[радостные вопли]
214
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
[музыка затихает]
215
00:17:02,189 --> 00:17:05,458
[фоном оперное пение]
216
00:17:06,405 --> 00:17:08,292
[шум волн]
217
00:17:11,069 --> 00:17:13,088
[крики чаек]
218
00:17:14,917 --> 00:17:19,200
- [Кеша] Первый авиатор пошел.
- Второй авиатор пошел!
219
00:17:20,678 --> 00:17:23,670
Иннокентий, идите сюда!
220
00:17:27,750 --> 00:17:29,400
[Лазарь] Я что, попал в аварию?
221
00:17:30,708 --> 00:17:32,194
Ну можно сказать и так.
222
00:17:33,909 --> 00:17:34,875
[всхлип]
223
00:17:35,683 --> 00:17:37,334
Я ничего не помню.
224
00:17:38,130 --> 00:17:40,133
[Костя]
Память со временем восстановится.
225
00:17:41,635 --> 00:17:44,375
Мне тяжело дышать. Это нормально?
226
00:17:44,458 --> 00:17:45,458
[Костя] Нормально.
227
00:17:46,261 --> 00:17:48,084
Организм адаптируется.
228
00:17:48,167 --> 00:17:49,167
[Лазарь] Доктор,
229
00:17:50,833 --> 00:17:52,042
вы знаете…
230
00:17:54,671 --> 00:17:55,910
кто я?
231
00:17:59,547 --> 00:18:00,564
[музыка]
232
00:18:01,025 --> 00:18:03,145
[скрежет стула по полу]
233
00:18:04,375 --> 00:18:05,375
Нет.
234
00:18:07,799 --> 00:18:09,099
[Лазарь] Как это узнать?
235
00:18:10,581 --> 00:18:11,581
Вспомните.
236
00:18:14,458 --> 00:18:18,557
У вас в мозгу восстанавливаются
нейронные связи,
237
00:18:19,375 --> 00:18:21,835
боль со временем пройдет,
потерпите, пожалуйста.
238
00:18:22,417 --> 00:18:23,625
А она придет?
239
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
[Костя] Кто?
240
00:18:31,122 --> 00:18:32,122
Память.
241
00:18:32,918 --> 00:18:33,918
[Костя] Обязательно.
242
00:18:35,333 --> 00:18:37,825
Просто надо дать ей время.
243
00:18:40,535 --> 00:18:41,917
[рев мотора]
244
00:18:42,000 --> 00:18:45,388
[играет духовой оркестр]
245
00:18:54,583 --> 00:18:55,769
Славный мальчик.
246
00:18:59,792 --> 00:19:01,081
[рев мотора]
247
00:19:05,318 --> 00:19:08,477
[оркестр продолжает играть]
248
00:19:10,658 --> 00:19:12,529
Да, все прекрасно.
249
00:19:12,612 --> 00:19:16,500
[рёв мотора самолета]
250
00:19:18,417 --> 00:19:21,121
[рев мотора]
251
00:19:29,112 --> 00:19:34,806
[мотор глохнет]
252
00:19:38,813 --> 00:19:39,813
Что это? Что?
253
00:19:41,958 --> 00:19:44,167
[испуганные возгласы]
254
00:19:44,250 --> 00:19:46,983
[скрип дерева]
255
00:19:47,833 --> 00:19:50,812
[испуганные возгласы]
256
00:19:50,895 --> 00:19:53,075
[шум]
257
00:20:01,752 --> 00:20:03,514
[грохот, крики людей]
258
00:20:05,875 --> 00:20:12,044
[печальная музыка]
259
00:20:33,595 --> 00:20:36,171
[Фролов] Дайте авиатору прикурить.
260
00:20:41,937 --> 00:20:42,937
[отец] Давай.
261
00:20:55,896 --> 00:20:59,056
[щелчки]
262
00:21:01,026 --> 00:21:03,026
Как тебя зовут?
263
00:21:03,792 --> 00:21:06,136
- Иннокентий.
- [Фролов] Иннокентий.
264
00:21:07,250 --> 00:21:10,421
Иди бестрепетно.
265
00:21:11,250 --> 00:21:12,523
[крик]
266
00:21:15,333 --> 00:21:18,834
- Ваша фамилия Фролов.
- Нет, моя фамилия Гейгер.
267
00:21:18,917 --> 00:21:20,513
Константин Гейгер.
268
00:21:20,596 --> 00:21:24,250
Это Анастасия, она поможет
вернуть вам память.
269
00:21:24,333 --> 00:21:28,104
Анастасия. Я не помню.
270
00:21:28,187 --> 00:21:29,709
[сдавленные вдохи]
271
00:21:29,792 --> 00:21:32,125
- Я что, схожу с ума?
- [тревожная музыка]
272
00:21:32,208 --> 00:21:35,027
- Успокойтесь.
- Вы кто?
273
00:21:36,000 --> 00:21:40,083
[Лазарь бьет по крышке]
Выпустите! Выпустите меня!
274
00:21:40,667 --> 00:21:41,667
Настя, держи!
275
00:21:42,458 --> 00:21:48,890
[писк датчиков, грохот]
276
00:21:49,472 --> 00:21:54,086
[тревожная музыка усиливается]
277
00:21:56,417 --> 00:21:58,189
[музыка затихает]
278
00:22:04,668 --> 00:22:07,484
Сейчас правда 2026 год?
279
00:22:10,708 --> 00:22:11,708
Да.
280
00:22:19,833 --> 00:22:22,020
Мне кажется, я вспомнил мое имя.
281
00:22:22,792 --> 00:22:23,792
[музыка]
282
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Иннокентий.
283
00:22:26,913 --> 00:22:29,052
- Иннокентий?
- Да.
284
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
А фамилия?
285
00:22:34,957 --> 00:22:36,178
Нет, не помню.
286
00:22:37,142 --> 00:22:40,955
Иннокентий, Соловки,
можем посмотреть в архивах.
287
00:22:41,540 --> 00:22:42,665
Соловки…
288
00:22:45,042 --> 00:22:46,978
Это монастырь в Белом море.
289
00:22:47,061 --> 00:22:52,032
Но при вас это был лагерь
для заключенных, вы там сидели.
290
00:22:55,365 --> 00:22:58,945
[Настя] Все, кого он знал,
кого любил, уже умерли.
291
00:22:59,583 --> 00:23:00,862
[Настя] Он совсем один.
292
00:23:01,361 --> 00:23:05,292
[Костя] Насть, сейчас важно
начать им заниматься.
293
00:23:05,375 --> 00:23:08,000
Надо заставить его мозг работать
294
00:23:08,083 --> 00:23:12,095
и желательно
до полного восстановления, да?
295
00:23:14,752 --> 00:23:15,860
Я поехал.
296
00:23:20,873 --> 00:23:21,965
[Костя] Я позвоню.
297
00:23:28,096 --> 00:23:30,283
[заводится мотор]
298
00:23:38,708 --> 00:23:40,088
[музыка затихает]
299
00:23:41,287 --> 00:23:46,037
- Первый авиатор пошел.
- Второй авиатор пошел.
300
00:23:47,181 --> 00:23:50,788
[патефон, женская ария]
301
00:23:51,868 --> 00:23:53,500
Посидите со мной немножко.
302
00:23:55,269 --> 00:23:56,733
Держите виноград.
303
00:23:56,816 --> 00:24:02,167
[патефон, женская ария]
304
00:24:02,250 --> 00:24:04,339
- На.
- Я не хочу, я не хочу.
305
00:24:04,422 --> 00:24:07,746
Это, милый мой, решать не тебе.
Так что давай, ешь.
306
00:24:10,167 --> 00:24:11,583
Иннокентий, Всеволод…
307
00:24:13,583 --> 00:24:15,292
послушайте, как она поет.
308
00:24:16,708 --> 00:24:17,708
Оцените голос.
309
00:24:21,234 --> 00:24:23,421
Авиаторы должны быть
культурными людьми.
310
00:24:28,042 --> 00:24:32,058
- Авиатор Фролов.
- Авиатор Чистов!
311
00:24:33,632 --> 00:24:34,715
[звуки затихают]
312
00:24:36,375 --> 00:24:38,083
Где мы сейчас находимся?
313
00:24:39,125 --> 00:24:40,166
[Настя] Это Репино.
314
00:24:40,962 --> 00:24:43,199
Раньше это место называлось Куоккала.
315
00:24:43,282 --> 00:24:46,375
[Лазарь] Куокка… я помню.
316
00:24:50,542 --> 00:24:52,542
Здесь прошло мое детство.
317
00:24:52,625 --> 00:24:53,625
[музыка]
318
00:24:54,958 --> 00:24:57,917
[отец] Меня забросила буря
на необитаемый остров,
319
00:24:58,000 --> 00:25:01,209
и я имел все основания
прийти к заключению,
320
00:25:01,292 --> 00:25:04,852
что так было предопределено небом,
чтобы в этом печальном месте
321
00:25:05,375 --> 00:25:10,118
в безысходной тоске одиночества
я и окончил свои дни…
322
00:25:10,201 --> 00:25:11,201
[всхлипы]
323
00:25:12,667 --> 00:25:13,910
Что случилось?
324
00:25:17,352 --> 00:25:18,352
Что такое?
325
00:25:21,783 --> 00:25:23,325
Мне очень жаль Крузо.
326
00:25:24,219 --> 00:25:27,427
Папочка, почему бог оставил его?
327
00:25:27,987 --> 00:25:29,362
Он этого не делал.
328
00:25:31,167 --> 00:25:32,667
Он всегда был рядом.
329
00:25:33,876 --> 00:25:37,296
Тогда почему он заставлял его
так страдать?
330
00:25:40,825 --> 00:25:41,825
Потому что…
331
00:25:44,973 --> 00:25:46,223
он верил в него.
332
00:25:52,256 --> 00:25:55,993
Ну вот, как я сейчас верю в тебя
333
00:25:56,076 --> 00:25:58,912
и тоже всегда-всегда буду рядом.
334
00:26:02,825 --> 00:26:04,117
[музыка затихает]
335
00:26:05,167 --> 00:26:06,901
А сейчас советская власть?
336
00:26:07,846 --> 00:26:11,851
[Настя] Советской власти больше нет.
Ну… почти.
337
00:26:13,129 --> 00:26:14,129
Есть Россия.
338
00:26:15,929 --> 00:26:17,208
Я вам принесу ноутбук,
339
00:26:17,291 --> 00:26:19,653
будете потихоньку что-то
из интернета узнавать.
340
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Откуда?
341
00:26:25,375 --> 00:26:26,826
Из интернета.
342
00:26:26,909 --> 00:26:28,795
Там сведения обо всем,
343
00:26:28,878 --> 00:26:33,136
несколько десятилетий назад
такого нельзя было представить.
344
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Ну почему?
345
00:26:37,792 --> 00:26:39,542
Это вещь довольно-таки старая.
346
00:26:42,375 --> 00:26:43,375
Да ладно?
347
00:26:44,583 --> 00:26:46,205
Деус консерваториум.
348
00:26:47,667 --> 00:26:48,958
Бог сохраняет всё?
349
00:26:51,248 --> 00:26:53,043
Бог сохраняет всё.
350
00:26:53,493 --> 00:26:55,375
[музыка]
351
00:26:56,134 --> 00:26:57,333
[Настя] Что выбираете?
352
00:26:58,310 --> 00:27:01,542
Может, все-таки компьютер,
вы его достаточно быстро освоили.
353
00:27:02,061 --> 00:27:03,689
[Лазарь] Это легко.
354
00:27:05,194 --> 00:27:06,382
Я выбираю это.
355
00:27:17,446 --> 00:27:19,580
[тревожная музыка]
356
00:27:28,170 --> 00:27:29,403
[Лазарь] А их куда?
357
00:27:30,000 --> 00:27:33,425
[Костя] В морг.
Попытаются выяснить фамилии.
358
00:27:34,292 --> 00:27:35,428
[Лазарь] А потом?
359
00:27:36,422 --> 00:27:39,720
Родственникам передадут.
Если они, конечно, остались.
360
00:27:42,000 --> 00:27:43,039
Родственникам.
361
00:27:45,917 --> 00:27:46,917
А я что же?..
362
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
[музыка затихает]
363
00:27:49,750 --> 00:27:51,125
Садитесь, Иннокентий.
364
00:27:51,708 --> 00:27:52,958
Садитесь, садитесь.
365
00:27:54,458 --> 00:27:57,855
У меня для вас есть хорошие новости.
366
00:28:00,542 --> 00:28:04,757
Значит, нам удалось изучить…
367
00:28:06,601 --> 00:28:11,000
сведения о заключенных
на Соловках за 29-й год.
368
00:28:11,083 --> 00:28:18,078
Так вот с 25-го по 29-й на Соловках
сидело всего четыре Иннокентия.
369
00:28:21,135 --> 00:28:23,176
Ваша фамилия Попов?
370
00:28:26,001 --> 00:28:27,001
Нет.
371
00:28:28,496 --> 00:28:29,709
Кульницкий?
372
00:28:33,249 --> 00:28:34,249
Нет.
373
00:28:37,258 --> 00:28:38,476
Мордвинцев?
374
00:28:41,439 --> 00:28:42,439
Нет.
375
00:28:43,395 --> 00:28:44,858
[музыка]
376
00:28:46,081 --> 00:28:48,685
Тогда остается Платонов.
377
00:28:48,768 --> 00:28:50,670
[музыка усиливается]
378
00:28:51,708 --> 00:28:57,679
[тревожная музыка]
379
00:29:02,250 --> 00:29:03,376
[музыка затихает]
380
00:29:03,459 --> 00:29:08,741
[приглушенный шум рынка]
381
00:29:12,942 --> 00:29:15,948
[шум воды]
382
00:29:22,671 --> 00:29:24,000
Спекулируешь, значит?
383
00:29:24,788 --> 00:29:25,864
Давай сюда.
384
00:29:26,596 --> 00:29:28,013
Давай-давай, я сказал.
385
00:29:33,417 --> 00:29:34,833
Перед вами, товарищи,
386
00:29:35,542 --> 00:29:36,835
спекулянтка.
387
00:29:37,529 --> 00:29:39,541
А с ними мы поступаем вот так.
388
00:29:40,384 --> 00:29:41,310
Разбирай.
389
00:29:42,204 --> 00:29:45,369
[Сева] Забираем. Да-да, можно две.
390
00:29:45,452 --> 00:29:47,750
Долой мировой империализм,
391
00:29:47,833 --> 00:29:50,542
да здравствует трудовой интернационал!
392
00:29:50,625 --> 00:29:52,084
[Сева] Забираем, забираем —
393
00:29:52,167 --> 00:29:54,968
скоро, товарищи,
вообще все бесплатно будет.
394
00:29:55,051 --> 00:29:56,735
Коммунизм называется.
395
00:29:56,818 --> 00:29:59,684
А ты, товарищ, что стоишь? Налетай.
396
00:30:01,292 --> 00:30:03,593
- [тревожная музыка]
- [удар]
397
00:30:03,676 --> 00:30:06,951
[Кеша] Как тебе не стыдно?
Мы думали, ты погиб.
398
00:30:09,715 --> 00:30:10,968
Авиатор Платонов.
399
00:30:15,953 --> 00:30:17,689
[музыка]
400
00:30:18,500 --> 00:30:19,879
Авиатор Чистов.
401
00:30:20,333 --> 00:30:22,161
Ну и где ты пропадал все это время?
402
00:30:22,792 --> 00:30:26,036
Разжигал пламя мировой революции.
Не видно разве?
403
00:30:27,692 --> 00:30:29,170
[Сева] Соскучился по вам, Кеш.
404
00:30:29,250 --> 00:30:31,468
- [Сева] Давай, рассказывай.
- Что?
405
00:30:31,551 --> 00:30:33,029
Ну как что? Как родители?
406
00:30:36,343 --> 00:30:39,282
Отца в 18-м году пьяные грузчики
насмерть забили.
407
00:30:39,365 --> 00:30:42,041
- Из-за белых штиблетов, представляешь?
- Да ты что?
408
00:30:43,304 --> 00:30:44,472
Горе-то какое.
409
00:30:46,514 --> 00:30:47,435
Как мама?
410
00:30:48,246 --> 00:30:49,746
Соответственно обстоятельствам.
411
00:30:49,826 --> 00:30:51,833
Очень рада будет тебя видеть. Идем.
412
00:30:52,289 --> 00:30:53,291
Простите.
413
00:30:53,374 --> 00:30:55,380
Да, Терентия Осиповича жаль, конечно.
414
00:30:56,560 --> 00:30:58,060
[Сева] Ты сам-то где сейчас?
415
00:30:58,873 --> 00:31:03,526
Учусь на авиаконструктора
у профессора Жуковского.
416
00:31:03,609 --> 00:31:05,811
- Так ты же летать хотел.
- Ты тоже.
417
00:31:05,894 --> 00:31:07,145
А я и летаю,
418
00:31:07,228 --> 00:31:08,656
но в политической сфере.
419
00:31:10,375 --> 00:31:12,830
- Что-то ты плохо летаешь, братец.
- Ну-ка?
420
00:31:14,165 --> 00:31:17,236
Ну а что: тепла нет,
воды нет, еды тоже нет.
421
00:31:17,319 --> 00:31:18,849
С электричеством перебои.
422
00:31:20,399 --> 00:31:21,920
А что это ты ноешь, как старорежимец?
423
00:31:22,000 --> 00:31:22,917
Говорю как есть.
424
00:31:23,000 --> 00:31:25,100
А я тебе говорю:
«Это временные трудности».
425
00:31:25,665 --> 00:31:27,851
Кеша, мы такую махину
поднимаем, ого-го.
426
00:31:28,896 --> 00:31:31,072
Я тебе говорю: через 20 лет
427
00:31:31,155 --> 00:31:33,231
в этой стране
каждый по-царски жить будет.
428
00:31:34,288 --> 00:31:36,375
[вдалеке оперное пение]
429
00:31:36,458 --> 00:31:37,458
Слышишь?
430
00:31:41,563 --> 00:31:43,018
Авиаторы должны быть…
431
00:31:43,101 --> 00:31:46,001
- Культурными людьми. А где это?
- Как в тот день, помнишь?
432
00:31:47,308 --> 00:31:48,313
Помню.
433
00:31:48,396 --> 00:31:55,216
♪ Лети, мечта любви ♪
434
00:31:55,828 --> 00:31:59,182
♪ В волшебный край ♪
435
00:31:59,626 --> 00:32:05,753
♪ Где жизнь вся — рай, ♪
436
00:32:05,836 --> 00:32:10,086
♪ Лети, лети ♪
437
00:32:10,169 --> 00:32:14,156
♪ Мечта любви ♪
438
00:32:14,239 --> 00:32:18,311
♪ В тот дивный мир ♪
439
00:32:18,394 --> 00:32:25,097
♪ Где мой кумир ♪
440
00:32:25,180 --> 00:32:26,555
Что продаете, мадам?
441
00:32:34,903 --> 00:32:35,903
Любовь.
442
00:32:39,650 --> 00:32:40,730
Любовь чистую
443
00:32:41,875 --> 00:32:43,709
и бесконечную любовь.
444
00:32:46,117 --> 00:32:47,792
[музыка]
445
00:32:47,875 --> 00:32:50,198
[Настя] Чтобы память
начала восстанавливаться,
446
00:32:51,375 --> 00:32:54,737
мы должны постепенно давать
вашему телу физические нагрузки.
447
00:33:00,708 --> 00:33:02,510
Что вы так на меня смотрите?
448
00:33:03,875 --> 00:33:06,541
Вы мне очень напоминаете
одного человека.
449
00:33:08,446 --> 00:33:09,504
Девушку…
450
00:33:10,328 --> 00:33:13,134
С ней многое связано, самое главное.
451
00:33:14,292 --> 00:33:16,531
Но я не могу вспомнить, как ее звали.
452
00:33:17,119 --> 00:33:18,418
Все путается.
453
00:33:20,000 --> 00:33:22,593
Может, Анастасия?
454
00:33:23,303 --> 00:33:25,899
Когда вы были без сознания,
прошептали ее имя.
455
00:33:33,583 --> 00:33:35,412
[шум воды]
456
00:33:37,017 --> 00:33:43,916
[шум колес и педалей]
457
00:33:49,258 --> 00:33:56,156
[трогательная музыка]
458
00:34:07,583 --> 00:34:08,875
Отлично, друг мой.
459
00:34:09,750 --> 00:34:10,764
Отлично.
460
00:34:12,846 --> 00:34:17,182
[Жуковский] Какая красивая штука, а?
461
00:34:23,809 --> 00:34:25,208
Но, думаю, не полетит.
462
00:34:25,771 --> 00:34:27,050
Почему?
463
00:34:27,133 --> 00:34:29,799
Коэффициента подъемной силы не хватит…
464
00:34:31,042 --> 00:34:34,417
вы здорово придумали
с поворотом крыла, здорово.
465
00:34:34,500 --> 00:34:38,441
Но при той же силе мотора
466
00:34:38,524 --> 00:34:42,417
фокус не удастся.
467
00:34:43,012 --> 00:34:44,512
Нарушено соответствие,
468
00:34:45,910 --> 00:34:47,583
чистая аэродинамика,
469
00:34:48,779 --> 00:34:50,430
никакой метафизики.
470
00:34:52,426 --> 00:34:54,275
А вот расстраиваться не нужно.
471
00:34:54,768 --> 00:35:00,025
Да, надо просто все
еще раз просчитать,
472
00:35:00,875 --> 00:35:02,567
каждый сомнительный элемент.
473
00:35:02,650 --> 00:35:03,635
Понятно?
474
00:35:04,227 --> 00:35:05,584
[смешок]
475
00:35:05,667 --> 00:35:07,623
[Жуковский] А теперь приглашаю всех
476
00:35:07,706 --> 00:35:09,333
на поэтический вечер.
477
00:35:10,202 --> 00:35:12,412
Сегодня будем слушать Блока.
478
00:35:13,794 --> 00:35:15,674
Без него, друзья, мы тоже не взлетим.
479
00:35:16,167 --> 00:35:19,542
[Жуковский] Помните…
«Летун отпущен на свободу».
480
00:35:19,625 --> 00:35:21,345
Пошли, пошли, прошу, прошу вас.
481
00:35:23,833 --> 00:35:25,000
Авиатор Платонов.
482
00:35:26,833 --> 00:35:30,125
Николай Егорович,
мысль есть одна, хочу обдумать.
483
00:35:30,208 --> 00:35:31,250
[музыка]
484
00:35:31,333 --> 00:35:34,709
Прекрасно, когда есть мысль,
это прекрасно.
485
00:35:34,792 --> 00:35:35,911
Друзья мои!
486
00:35:36,948 --> 00:35:39,065
[Жуковский] «Качнув две лопасти свои…»
487
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
[Сева] Ну, очень за тебя рад.
488
00:35:47,167 --> 00:35:48,199
Как здорово.
489
00:35:49,778 --> 00:35:52,669
Почему «Фортуна»?
Она же у Фролова была.
490
00:35:53,885 --> 00:35:55,124
А этот совсем другой.
491
00:35:56,500 --> 00:35:59,292
Да, этот мой.
492
00:36:03,667 --> 00:36:04,923
А кто у вас Икар?
493
00:36:15,679 --> 00:36:20,424
[шелест страниц]
494
00:36:23,458 --> 00:36:24,709
[музыка затихает]
495
00:36:24,792 --> 00:36:26,416
Вы очень хорошо рисуете.
496
00:36:28,313 --> 00:36:29,553
Вы этому учились?
497
00:36:30,385 --> 00:36:32,007
Наверное, это у меня в крови.
498
00:36:33,338 --> 00:36:35,171
[Настя] Мы подняли ваши документы.
499
00:36:36,000 --> 00:36:38,010
Вы были перспективным
авиаконструктором,
500
00:36:38,093 --> 00:36:40,626
наверное, поэтому вы так быстро
освоили компьютер.
501
00:36:42,516 --> 00:36:43,916
И знаете что,
502
00:36:44,954 --> 00:36:46,959
а давайте вы будете записывать всё,
503
00:36:47,042 --> 00:36:50,042
что вспомните за день,
всё, что с вами произошло.
504
00:36:50,125 --> 00:36:52,058
И всё, что вспомните
из вашего прошлого,
505
00:36:52,141 --> 00:36:53,667
тоже обязательно записывайте,
506
00:36:53,750 --> 00:36:55,775
даже отдельные фразы,
слова, предложения.
507
00:36:56,529 --> 00:36:59,748
Я буду видеть, как быстро мы с вами
в нашем деле продвигаемся, и…
508
00:36:59,831 --> 00:37:01,442
Я вспомнил, как мы встретились.
509
00:37:02,398 --> 00:37:04,302
[трогательная музыка]
510
00:37:04,385 --> 00:37:05,385
С кем?
511
00:37:07,421 --> 00:37:08,621
[Платонов] С Анастасией.
512
00:37:52,312 --> 00:37:54,639
[шорох карандаша]
513
00:37:56,435 --> 00:37:58,602
[Костя] Фемида. Почему?
514
00:37:59,687 --> 00:38:03,314
[Платонов] Это из детства.
Такая стояла в кабинете у отца.
515
00:38:04,559 --> 00:38:05,559
Хорошо.
516
00:38:06,267 --> 00:38:08,458
Скажите, пожалуйста, вам
517
00:38:10,420 --> 00:38:13,877
о чем-то напоминает фамилия Брянцев?
518
00:38:15,017 --> 00:38:17,137
Возможно. Толком не могу сказать.
519
00:38:18,419 --> 00:38:19,669
Уникальный биолог.
520
00:38:20,691 --> 00:38:24,250
Если вкратце —
занимался криогенной консервацией —
521
00:38:24,333 --> 00:38:26,818
он замораживал всяких зверушек.
522
00:38:27,750 --> 00:38:32,065
Однажды ему удалось оживить обезьяну,
523
00:38:33,808 --> 00:38:38,183
это дало надежду на то, что то же
самое можно сделать с человеком.
524
00:38:39,542 --> 00:38:41,002
Зачем?
525
00:38:41,085 --> 00:38:43,294
[Костя] Чтобы победить смерть.
526
00:38:43,377 --> 00:38:46,859
Это мечта человечества.
Брянцев в это верил.
527
00:38:48,029 --> 00:38:51,084
Правда, продолжить
эксперимент на людях,
528
00:38:51,167 --> 00:38:55,002
кстати, добровольцах,
ему разрешили только в одном месте —
529
00:38:55,085 --> 00:38:56,209
на Соловках.
530
00:38:56,292 --> 00:38:57,876
Вы были среди них, Платонов.
531
00:38:58,444 --> 00:39:01,080
Таким образом в 29-м году на Соловках
532
00:39:01,163 --> 00:39:03,965
появилась лаборатория «Лазарь».
533
00:39:04,491 --> 00:39:06,167
[Костя] Но тут вмешалась природа:
534
00:39:06,250 --> 00:39:09,866
в недрах Секирной горы
произошел мощный обвал,
535
00:39:09,949 --> 00:39:12,505
и он перекрыл все входы в лабораторию.
536
00:39:12,588 --> 00:39:14,713
Но и тут нам с вами повезло,
537
00:39:15,249 --> 00:39:18,975
со времен основания монастыря
существовал секретный вход,
538
00:39:19,737 --> 00:39:22,166
Брянцев в своем дневнике его указал,
539
00:39:23,329 --> 00:39:24,554
вот такая история.
540
00:39:26,498 --> 00:39:27,498
Одевайтесь.
541
00:39:30,453 --> 00:39:31,838
Одевайтесь, одевайтесь.
542
00:39:31,921 --> 00:39:33,622
[Настя] Буду ждать вас на причале.
543
00:39:39,335 --> 00:39:43,389
[грустная музыка]
544
00:39:44,817 --> 00:39:46,043
[щелчок зажигалки]
545
00:40:07,542 --> 00:40:08,542
Так.
546
00:40:09,049 --> 00:40:12,009
А почему эта дама вынула меч?
547
00:40:12,939 --> 00:40:13,939
Это Фемида.
548
00:40:15,128 --> 00:40:16,959
У нее завязаны глаза,
549
00:40:17,042 --> 00:40:19,675
она же может случайно кого-то ранить.
550
00:40:23,540 --> 00:40:24,750
Как ты прав, сынок.
551
00:40:26,026 --> 00:40:27,240
Как ты прав.
552
00:40:31,120 --> 00:40:32,962
[Костя] Насть, это очень хорошая идея.
553
00:40:33,042 --> 00:40:34,209
[Настя] Какая именно?
554
00:40:34,292 --> 00:40:36,459
Вести дневник воспоминаний.
555
00:40:36,542 --> 00:40:39,863
Заметила, он довольно
быстро осваивается.
556
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Настя.
557
00:40:44,813 --> 00:40:46,705
- Чего?
- Ну-ка иди сюда.
558
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
Чего?
559
00:40:53,895 --> 00:40:55,245
Тебя что-то беспокоит?
560
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
[музыка начинается]
561
00:40:57,458 --> 00:40:59,232
Да нет, Кость, ничего.
562
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Просто Платонов, он,
563
00:41:02,280 --> 00:41:04,250
я не знаю, как тебе сказать правильно.
564
00:41:04,333 --> 00:41:05,519
Ну скажи как-нибудь.
565
00:41:06,515 --> 00:41:09,750
Понимаешь, он человек из прошлого,
566
00:41:09,833 --> 00:41:13,142
и по всем законам природы
ты не можешь его видеть,
567
00:41:13,225 --> 00:41:15,350
знать, говорить, чувствовать его.
568
00:41:16,250 --> 00:41:21,625
Но он здесь, он есть, такой тонкий,
ранимый, при этом мужественный.
569
00:41:22,905 --> 00:41:24,661
Таких, как он, сейчас не найти.
570
00:41:26,956 --> 00:41:27,957
А я?
571
00:41:28,040 --> 00:41:29,167
[Настя выдыхает]
572
00:41:29,250 --> 00:41:30,416
Кость, ты чего?
573
00:41:31,412 --> 00:41:33,006
Таких, как ты, вообще нет.
574
00:41:34,727 --> 00:41:37,466
[музыка усиливается]
575
00:41:48,503 --> 00:41:50,757
- [Платонов] За что я сидел?
- За убийство.
576
00:41:51,498 --> 00:41:52,623
А кого я убил?
577
00:41:53,995 --> 00:41:54,995
Я не знаю.
578
00:41:55,502 --> 00:41:57,702
- А как узнать правду?
- Вспомнить.
579
00:41:59,852 --> 00:42:02,349
Отвезите меня в тот дом, где я жил.
580
00:42:07,288 --> 00:42:11,295
[тревожная музыка]
581
00:42:13,750 --> 00:42:17,383
[звонит телефон]
582
00:42:22,180 --> 00:42:24,741
[шум шоссе]
583
00:42:26,333 --> 00:42:28,862
[Платонов]
Анастасия — удивительное имя:
584
00:42:30,064 --> 00:42:32,845
полновластное. Три «А» и два «С».
585
00:42:37,583 --> 00:42:38,583
Она сказала:
586
00:42:39,667 --> 00:42:41,501
«Меня зовут Анастасия.
587
00:42:41,584 --> 00:42:44,226
А вы ангел или Икар?»
588
00:42:45,958 --> 00:42:47,917
[Платонов] Она будто бы вся светилась.
589
00:42:49,625 --> 00:42:50,686
Руки в муфте.
590
00:42:53,658 --> 00:42:55,959
[Платонов]
А я ей так ничего и не смог сказать,
591
00:42:56,042 --> 00:42:59,021
стоят как истукан
с этими бутафорскими крыльями
592
00:43:00,333 --> 00:43:02,305
и не мог оторвать от нее глаз.
593
00:43:08,417 --> 00:43:10,649
[Настя] И как вы встретились
во второй раз?
594
00:43:11,880 --> 00:43:16,417
[Платонов] При совершенно
неожиданных обстоятельствах.
595
00:43:16,500 --> 00:43:19,462
- [музыка затихает]
- [скрип двери]
596
00:43:21,607 --> 00:43:24,167
[шаги]
597
00:43:28,999 --> 00:43:30,159
[щелчок]
598
00:43:32,100 --> 00:43:33,100
[хлопок двери]
599
00:43:38,020 --> 00:43:39,021
[спотыкается]
600
00:43:39,104 --> 00:43:40,422
[Платонов] Черт возьми.
601
00:43:43,500 --> 00:43:45,292
Здравствуйте, а вы кто?
602
00:43:45,375 --> 00:43:47,709
Вы не пугайтесь.
Мы к вам на подселение.
603
00:43:49,292 --> 00:43:50,417
Мы — Воронины.
604
00:43:50,500 --> 00:43:52,583
Нам нужна
Елизавета Аркадьевна Платонова.
605
00:43:53,122 --> 00:43:55,680
Да, это моя мама.
606
00:43:56,444 --> 00:43:57,301
[выдыхает]
607
00:43:57,384 --> 00:43:59,958
Вас уплотнили нами.
608
00:44:00,568 --> 00:44:02,078
Вы уж не обессудьте.
609
00:44:04,241 --> 00:44:05,875
Мама на дежурстве, я…
610
00:44:05,958 --> 00:44:08,083
[Воронина]
Да, мы знаем. Нам сосед сказал.
611
00:44:08,625 --> 00:44:09,703
Ну выбор невелик,
612
00:44:09,786 --> 00:44:12,536
либо у вас здесь на полу,
либо на улице.
613
00:44:12,619 --> 00:44:15,088
[Платонов] Ну что вы, это…
614
00:44:16,357 --> 00:44:17,917
[грустная музыка]
615
00:44:18,000 --> 00:44:20,557
Ну здравствуйте, милый Икар.
616
00:44:21,417 --> 00:44:22,517
[Воронина] Вы знакомы?
617
00:44:24,458 --> 00:44:25,715
Крылья не опалили?
618
00:44:26,292 --> 00:44:27,846
А? [вскрик] Черт.
619
00:44:29,591 --> 00:44:35,861
[трогательная музыка]
620
00:44:45,107 --> 00:44:50,039
[Сева] Новый быт коммунизма
перевоспитает, пересоздаст человека.
621
00:44:50,122 --> 00:44:52,266
- Простите.
- [Сева] Да-да, конечно.
622
00:44:53,158 --> 00:44:54,764
Как же это вам удастся?
623
00:44:54,847 --> 00:44:57,046
[Сева] Ну на первых порах
методом принуждения.
624
00:44:57,126 --> 00:44:58,833
Без этого, к сожалению, никуда.
625
00:44:58,916 --> 00:45:01,918
Ну, а потом
гражданин во всех своих делах
626
00:45:02,001 --> 00:45:04,296
будет сверяться
с пролетарской совестью.
627
00:45:04,379 --> 00:45:05,691
Пролетарская совесть?
628
00:45:05,774 --> 00:45:07,623
Что это за птица такая?
629
00:45:07,706 --> 00:45:09,250
Видел я ту совесть.
630
00:45:09,932 --> 00:45:11,611
[Сева] Это трудности развития.
631
00:45:12,829 --> 00:45:14,605
[Сева] Человек — это одна искорка,
632
00:45:15,667 --> 00:45:16,834
организовать,
633
00:45:16,917 --> 00:45:20,104
придать общее направление
этому огню — вот наша задача.
634
00:45:20,777 --> 00:45:24,542
Замечу, юноша, что у человека,
в отличие от искорки, есть мозги,
635
00:45:24,625 --> 00:45:26,527
он способен направлять себя сам.
636
00:45:26,610 --> 00:45:28,464
Так и мозги не у всех есть.
637
00:45:28,547 --> 00:45:30,107
Это тоже нужно понимать.
638
00:45:30,190 --> 00:45:31,769
Совершенно с вами согласен,
639
00:45:32,213 --> 00:45:34,631
но из этого следует, что вы работаете
640
00:45:34,714 --> 00:45:36,886
исключительно с теми,
у кого нет мозгов.
641
00:45:37,499 --> 00:45:39,698
Их можно направлять и организовать.
642
00:45:39,781 --> 00:45:42,032
[Сева] Осторожней.
Вы о народе говорите.
643
00:45:42,115 --> 00:45:43,324
[Воронин] Я и сам народ.
644
00:45:44,304 --> 00:45:46,396
[Сева] Вы не понимаете
самого главного:
645
00:45:46,479 --> 00:45:48,564
впервые в истории мы имеем учение,
646
00:45:48,647 --> 00:45:50,839
которое позволяет
этой историей управлять.
647
00:45:51,790 --> 00:45:54,755
[Сева] Учение Маркса всесильно,
потому что верно.
648
00:45:54,838 --> 00:45:57,604
А верно, надо понимать, оттого
что всесильно?
649
00:45:58,441 --> 00:46:01,162
[Воронин] Два спорных утверждения
650
00:46:01,245 --> 00:46:03,125
не могут доказывать друг друга.
651
00:46:03,620 --> 00:46:05,411
По логике вам, юноша, кол.
652
00:46:06,748 --> 00:46:08,209
Это Ленина слова.
653
00:46:08,292 --> 00:46:09,842
[Платонов] Мама, каким он стал.
654
00:46:10,618 --> 00:46:12,083
Настоящий самурай.
655
00:46:12,964 --> 00:46:15,453
А в детстве боялся темноты.
656
00:46:15,536 --> 00:46:19,235
- Ну перестань.
- Ну хватит вам. Иннокентий.
657
00:46:19,318 --> 00:46:20,471
- Понял.
- Полно.
658
00:46:21,708 --> 00:46:24,270
[мама] Севочка —
сын моей покойной сестры,
659
00:46:24,353 --> 00:46:25,969
с 11 лет у нас жил,
660
00:46:26,764 --> 00:46:29,334
и он у нас большой молодец. Правда?
661
00:46:29,417 --> 00:46:31,757
Ну что, давайте лучше чай пить.
662
00:46:31,840 --> 00:46:33,647
[Сева] Да. Угощайтесь, товарищи.
663
00:46:33,730 --> 00:46:36,248
[мама] Ты, Севочка, должен понять нас,
664
00:46:36,331 --> 00:46:37,739
людей другого поколения.
665
00:46:37,822 --> 00:46:40,262
Нам просто трудно все принять сразу.
666
00:46:40,345 --> 00:46:41,422
А вы, Сергей Никифорович,
667
00:46:41,502 --> 00:46:43,250
ну просто можете относиться
668
00:46:43,333 --> 00:46:45,133
к коммунистической идее как к мечте.
669
00:46:45,765 --> 00:46:48,375
Ну скажите, пожалуйста,
что плохого в мечте?
670
00:46:48,458 --> 00:46:49,458
Ничего.
671
00:46:50,281 --> 00:46:51,721
Если она остается мечтой.
672
00:46:51,804 --> 00:46:53,400
[тревожная музыка]
673
00:46:53,483 --> 00:46:55,695
Но ведь ее начинают воплощать…
674
00:46:57,035 --> 00:46:58,035
Ну мне пора.
675
00:46:59,655 --> 00:47:01,809
[Воронин] Простите,
юноша, если чем-то вдруг…
676
00:47:01,889 --> 00:47:02,889
[Сева] Не стоит.
677
00:47:06,801 --> 00:47:08,039
Время нас рассудит.
678
00:47:17,505 --> 00:47:18,505
Не могу.
679
00:47:20,763 --> 00:47:22,130
Почему?
680
00:47:22,213 --> 00:47:24,231
[оперное пение вдалеке]
681
00:47:24,314 --> 00:47:25,314
Боюсь.
682
00:47:27,269 --> 00:47:28,269
Чего?
683
00:47:37,097 --> 00:47:38,097
Воспоминаний.
684
00:47:38,999 --> 00:47:41,249
[Платонов] С вашего позволения,
мы тоже пойдем
685
00:47:42,180 --> 00:47:44,300
прогуляться, если вы не против.
686
00:47:44,383 --> 00:47:45,965
Ну и куда вы?
687
00:47:46,048 --> 00:47:49,167
[Коля] Миловаться, куда ж еще-то?
688
00:47:49,250 --> 00:47:53,063
Все на кухню ходют стишки читать,
689
00:47:53,146 --> 00:47:56,376
а лучше б сразу на сеновал.
690
00:47:56,459 --> 00:47:58,440
- Это кто?
- Это наш сосед, подселили.
691
00:47:58,523 --> 00:47:59,961
Так сказать, рабочий класс.
692
00:48:00,044 --> 00:48:01,670
[мама] Трудится на колбасной фабрике.
693
00:48:01,750 --> 00:48:03,100
Но вообще он очень хороший.
694
00:48:04,134 --> 00:48:06,086
Коленька, голубчик, а ты что хотел?
695
00:48:06,169 --> 00:48:09,808
А я же это, общения тоже желаю.
696
00:48:09,891 --> 00:48:12,168
А то замечать меня не хотите.
697
00:48:12,251 --> 00:48:14,000
А я Коля Зарецкий,
698
00:48:15,709 --> 00:48:17,097
соседи ж все-таки.
699
00:48:17,987 --> 00:48:23,128
[Коля] Я не с пустыми руками к вам,
я этот, гостинец вам.
700
00:48:23,211 --> 00:48:25,459
Что вы делаете, Николай?
Это неприлично!
701
00:48:25,542 --> 00:48:31,291
Это, ежели на вахте нащупают,
скажу — мол, писька.
702
00:48:31,374 --> 00:48:33,868
[хихикает]
703
00:48:35,708 --> 00:48:40,875
Я же не по много выношу, так,
чтоб только вечером покушать.
704
00:48:41,479 --> 00:48:42,504
Вот она.
705
00:48:43,225 --> 00:48:44,411
Высший сорт,
706
00:48:45,315 --> 00:48:49,117
из мяса молодых бычков,
угощайтесь, пробуйте,
707
00:48:50,625 --> 00:48:52,417
полезный продукт, пробуйте.
708
00:48:53,074 --> 00:48:54,954
- Ну куда?
- Сказочный вкус!
709
00:48:55,037 --> 00:48:57,812
Куда ты, ну все-таки скатерть,
что ты делаешь.
710
00:48:57,895 --> 00:49:00,003
- Что мне с тобой вообще делать?
- Чайку ба!
711
00:49:00,083 --> 00:49:02,459
- Вот, пожалуйста, возьми.
- Благодарю.
712
00:49:02,542 --> 00:49:05,000
[мама] Попей чай у себя в комнате,
ложись спать.
713
00:49:05,083 --> 00:49:07,455
Не-не-не, я здесь посижу с людями.
714
00:49:07,538 --> 00:49:08,706
[мама] А ты попей там.
715
00:49:08,789 --> 00:49:12,699
- Мы, видишь, тоже расходимся.
- Да здравствует гегемон.
716
00:49:14,123 --> 00:49:17,529
О! Важный какой.
717
00:49:17,612 --> 00:49:18,825
[смех]
718
00:49:20,594 --> 00:49:23,132
Профессура. Оратор.
719
00:49:23,215 --> 00:49:25,000
Зачем вы меня обижаете?
720
00:49:26,278 --> 00:49:27,187
М?
721
00:49:27,755 --> 00:49:29,140
Вот что я вам сделал?
722
00:49:30,143 --> 00:49:34,225
Я же от чистого сердца,
с вами делюсь, пришел.
723
00:49:36,655 --> 00:49:38,200
Я же от чистого сердца.
724
00:49:39,078 --> 00:49:40,370
Что я вам сделал?
725
00:49:41,414 --> 00:49:43,708
Зачем вы меня обижаете все время?
726
00:49:44,416 --> 00:49:47,822
Я же по-людски, по-соседски.
727
00:49:47,905 --> 00:49:49,885
- [мама] Коленька…
- Делюсь то, что имею.
728
00:49:49,965 --> 00:49:52,792
Последнее отдаю, можно сказать, вам.
729
00:49:52,875 --> 00:49:54,789
Спасибо. Ты наш кормилец.
730
00:49:54,872 --> 00:49:56,189
Я же от души.
731
00:49:56,272 --> 00:49:57,958
Спасибо тебе большое. Пойдем.
732
00:49:58,041 --> 00:49:59,767
А вот матушка у тебя добрая.
733
00:50:00,352 --> 00:50:02,957
- Мы тебе очень благодарны.
- [Коля] А я от души.
734
00:50:03,629 --> 00:50:05,543
[музыка затихает]
735
00:50:06,704 --> 00:50:10,042
[Анастасия] Сева!
Вы на отца моего не сердитесь?
736
00:50:10,125 --> 00:50:11,916
Что вы, Сева добрый.
737
00:50:11,999 --> 00:50:15,307
Он просто не сдержан,
особенно в идейных диспутах.
738
00:50:15,792 --> 00:50:17,589
Отцу трудно все это принять.
739
00:50:17,672 --> 00:50:20,293
А тут еще и на кафедре у него
все неладно.
740
00:50:20,376 --> 00:50:22,476
Это все нервы, понимаете.
741
00:50:23,139 --> 00:50:25,919
Не переживайте,
я не злюсь на вашего отца.
742
00:50:27,853 --> 00:50:32,371
- Куда мы?
- Сева… мы хотим побыть вдвоем.
743
00:50:32,999 --> 00:50:34,166
Ты не обидишься?
744
00:50:35,483 --> 00:50:36,541
Нет, конечно.
745
00:50:37,215 --> 00:50:38,237
Я вас благословляю.
746
00:50:38,912 --> 00:50:40,366
Я же говорил, он добрый.
747
00:50:41,356 --> 00:50:42,523
[тревожная музыка]
748
00:50:44,044 --> 00:50:45,044
Пойдем.
749
00:50:48,851 --> 00:50:50,965
[звонок трамвая]
750
00:50:55,658 --> 00:50:59,992
[тревожная музыка продолжается]
751
00:51:03,500 --> 00:51:04,934
[музыка затихает]
752
00:51:06,661 --> 00:51:08,077
[Настя] Вы хотели бы детей?
753
00:51:10,630 --> 00:51:11,680
[Платонов] Я не знаю.
754
00:51:13,181 --> 00:51:14,597
А у вас есть дети?
755
00:51:17,463 --> 00:51:18,463
Нет.
756
00:51:21,164 --> 00:51:23,427
Я понимаю, это не совсем деликатно…
757
00:51:26,834 --> 00:51:29,692
но мне отчего-то показалось,
что вы не вполне счастливы.
758
00:51:30,382 --> 00:51:31,838
Да нет, что вы,
759
00:51:33,366 --> 00:51:37,535
Костя замечательный человек,
и я с ним очень счастлива.
760
00:51:39,298 --> 00:51:40,298
Дети…
761
00:51:42,158 --> 00:51:43,724
просто, наверное, еще не время.
762
00:51:48,515 --> 00:51:51,010
Давайте еще немного покатаемся.
763
00:51:53,210 --> 00:51:54,210
Пожалуйста.
764
00:52:00,410 --> 00:52:05,485
[тихая музыка]
765
00:52:05,568 --> 00:52:07,709
[вибрация смартфона]
766
00:52:17,157 --> 00:52:18,157
Который час?
767
00:52:20,218 --> 00:52:21,218
Начало 11-го.
768
00:52:21,986 --> 00:52:24,236
Скоро наступит ее день рождения.
769
00:52:26,548 --> 00:52:29,050
Настя, я вас… я вас очень прошу.
770
00:52:29,663 --> 00:52:31,558
Можно мы заедем еще в одно место.
771
00:52:32,553 --> 00:52:34,183
Это было наше место.
772
00:52:44,213 --> 00:52:45,750
На Елагин остров.
773
00:52:45,833 --> 00:52:46,958
[музыка затихает]
774
00:52:47,790 --> 00:52:52,337
[плеск воды]
775
00:52:54,155 --> 00:52:57,448
[пение птиц]
776
00:53:14,075 --> 00:53:15,142
[стук весел]
777
00:53:17,637 --> 00:53:18,837
[Платонов] Закрой глаза.
778
00:53:23,399 --> 00:53:24,799
[звон цепочки]
779
00:53:27,431 --> 00:53:28,781
[Платонов] С днем рождения.
780
00:53:30,750 --> 00:53:33,705
[тихая музыка]
781
00:53:35,811 --> 00:53:40,027
Соло иль пасето э иль футуре.
782
00:53:40,110 --> 00:53:43,400
Это значит, что мы сейчас
между прошлым и будущим.
783
00:53:45,148 --> 00:53:46,727
[Платонов] Если поторопиться,
784
00:53:48,234 --> 00:53:54,328
то есть шанс на восточной
стороне острова встретить рассвет.
785
00:54:02,914 --> 00:54:05,744
Это значит, мы сейчас
между прошлым и будущим.
786
00:54:07,011 --> 00:54:09,024
Вы сейчас повторили ее фразу…
787
00:54:13,157 --> 00:54:14,199
слово в слово.
788
00:54:15,994 --> 00:54:18,274
Я хочу, чтобы это был твой талисман.
789
00:54:20,840 --> 00:54:22,533
Он будет тебя хранить.
790
00:54:23,732 --> 00:54:27,649
[трогательная музыка]
791
00:54:32,800 --> 00:54:33,881
Что с тобой?
792
00:54:38,646 --> 00:54:40,624
Я вчера стихотворение одно прочла…
793
00:54:43,435 --> 00:54:44,701
мне стало так…
794
00:54:45,869 --> 00:54:47,161
невыносимо грустно.
795
00:54:49,124 --> 00:54:50,541
«Авиатор» называется.
796
00:54:51,179 --> 00:54:53,692
Что ж тут грустного, глупенькая.
797
00:54:54,258 --> 00:54:55,664
Это же очень красиво.
798
00:54:56,271 --> 00:54:57,271
Это же Блок.
799
00:54:58,150 --> 00:55:02,323
Летун отпущен на свободу,
качнул две лопасти свои.
800
00:55:02,406 --> 00:55:03,375
Нет.
801
00:55:03,864 --> 00:55:05,883
Этот сборник называется
«Страшный мир».
802
00:55:05,966 --> 00:55:08,365
Слышишь? «Страшный мир».
803
00:55:10,186 --> 00:55:11,858
Это стихотворение про тебя.
804
00:55:14,481 --> 00:55:15,481
[шепотом] Про тебя.
805
00:55:18,472 --> 00:55:20,750
Пообещай мне всегда быть рядом
806
00:55:21,952 --> 00:55:24,127
и никогда не исчезнуть, как он.
807
00:55:25,749 --> 00:55:27,544
Пообещай в день моего рождения.
808
00:55:30,958 --> 00:55:34,809
[рев мотора]
809
00:55:35,875 --> 00:55:37,000
[музыка затихает]
810
00:55:44,686 --> 00:55:47,973
[вздыхает]
811
00:56:07,709 --> 00:56:08,709
[глушит мотор]
812
00:56:10,906 --> 00:56:12,320
[вздыхает]
813
00:56:32,998 --> 00:56:36,469
Ой, извини, что-то я вырубился.
814
00:56:37,345 --> 00:56:39,834
Сколько? Ой-ей.
815
00:56:39,917 --> 00:56:41,599
А ты где…
816
00:56:41,682 --> 00:56:42,797
Что-то случилось?
817
00:56:43,507 --> 00:56:45,136
Нет, Кость, ничего не случилось.
818
00:56:45,219 --> 00:56:49,068
Просто Платонов,
он попросил отвести его на Елагин.
819
00:56:50,376 --> 00:56:52,209
[Настя] Кстати, он многое вспомнил.
820
00:56:54,906 --> 00:56:57,336
Он вспомнил, а ты забыла.
821
00:56:57,419 --> 00:56:58,543
С днем рождения.
822
00:56:59,653 --> 00:57:01,834
Кость, я ничего не забыла.
823
00:57:01,917 --> 00:57:03,045
[музыка]
824
00:57:03,128 --> 00:57:04,961
- Ну прости меня, пожалуйста.
- Нет.
825
00:57:06,353 --> 00:57:08,357
- Прости, спасибо тебе большое.
- Нет, нет.
826
00:57:08,437 --> 00:57:09,334
Кость.
827
00:57:11,732 --> 00:57:13,316
Прости меня, пожалуйста.
828
00:57:15,393 --> 00:57:16,893
Спасибо тебе большое.
829
00:57:25,103 --> 00:57:30,547
[чувственная музыка усиливается]
830
00:57:39,755 --> 00:57:42,128
[рёв двигателя]
831
00:57:55,846 --> 00:57:59,467
[шум воды]
832
00:58:05,917 --> 00:58:07,216
[музыка затихает]
833
00:58:14,788 --> 00:58:16,272
[плеск льда]
834
00:58:26,208 --> 00:58:27,208
Здрасьте!
835
00:58:28,006 --> 00:58:30,256
- Константин Генрихович!
- Че трубки не берем?
836
00:58:31,387 --> 00:58:34,333
Ну видишь, привыкаю к вечности.
837
00:58:35,037 --> 00:58:36,351
А че случилось-то?
838
00:58:36,434 --> 00:58:38,800
- Я все, прекращаю все.
- [Виктор] Что прекращаешь?
839
00:58:38,880 --> 00:58:40,687
Все, я заканчиваю работать.
840
00:58:40,770 --> 00:58:41,734
[Виктор] Погоди ты!
841
00:58:42,461 --> 00:58:44,049
[Виктор] Ты объясни, что происходит?
842
00:58:44,129 --> 00:58:45,422
Спокойно объяснить можно?
843
00:58:45,505 --> 00:58:48,959
У Лазарей был кровезаменяющий состав,
844
00:58:49,042 --> 00:58:51,204
плюс определенный криопротектор,
845
00:58:51,287 --> 00:58:54,750
у Платонова то же самое,
плюс что-то еще.
846
00:58:54,833 --> 00:58:56,071
Что, я не знаю.
847
00:58:57,695 --> 00:59:02,282
[Виктор] Но, вероятно, ему,
Платонову, должны были сказать.
848
00:59:03,377 --> 00:59:07,284
Мне кажется, нужно искать ответ
где-то в памяти Платонова.
849
00:59:07,367 --> 00:59:08,750
А если он не вспомнит?
850
00:59:08,833 --> 00:59:10,418
Ну то есть как это не вспомнит?
851
00:59:10,501 --> 00:59:11,461
Ну не вспомнит.
852
00:59:11,544 --> 00:59:13,224
Все вспомнит, это не вспомнит.
853
00:59:13,307 --> 00:59:15,719
Может, он не знает. Че будем делать?
854
00:59:15,802 --> 00:59:18,484
Слушай, да все он вспомнит.
855
00:59:19,146 --> 00:59:20,256
Погуляй.
856
00:59:20,339 --> 00:59:21,753
- Ты обязательно…
- Что обязательно?
857
00:59:21,833 --> 00:59:23,567
Вить, ты не слышишь меня.
858
00:59:23,650 --> 00:59:25,113
Я тебе говорю, я не знаю, где искать.
859
00:59:25,193 --> 00:59:27,001
Я первый раз не понимаю, что делать.
860
00:59:27,084 --> 00:59:30,065
Слушай, это просто усталость.
Не психуй.
861
00:59:30,504 --> 00:59:31,458
Ты…
862
00:59:32,977 --> 00:59:34,457
ты обязательно все найдешь.
863
00:59:35,158 --> 00:59:36,382
Потому что ты — это ты.
864
00:59:39,011 --> 00:59:42,359
Скажи, как у Насти дела?
865
00:59:42,442 --> 00:59:44,509
У Насти? Замечательно.
866
00:59:45,134 --> 00:59:48,249
Процесс идет, она меня скоро бросит.
867
00:59:50,526 --> 00:59:52,333
Да никогда она тебя не бросит.
868
00:59:52,416 --> 00:59:53,679
Она тебя боготворит.
869
00:59:53,762 --> 00:59:55,184
[Костя] Угу. Боготворит.
870
00:59:56,858 --> 00:59:58,791
Бог дает жизнь,
871
00:59:59,254 --> 01:00:01,524
а я нет, не могу.
872
01:00:03,176 --> 01:00:04,602
То есть? В каком смысле?
873
01:00:12,315 --> 01:00:13,458
Вить…
874
01:00:14,753 --> 01:00:15,712
я…
875
01:00:16,920 --> 01:00:18,056
скорее всего…
876
01:00:19,817 --> 01:00:21,151
не могу иметь детей.
877
01:00:21,692 --> 01:00:23,721
[тревожная музыка]
878
01:00:23,804 --> 01:00:28,065
Настя этого не знает,
я просто боюсь ее потерять.
879
01:00:31,817 --> 01:00:34,742
Погоди, а в каком смысле,
скорее всего?
880
01:00:35,664 --> 01:00:37,258
Она очень хочет ребенка.
881
01:00:37,748 --> 01:00:39,806
Я же вижу, это смысл ее жизни.
882
01:00:39,889 --> 01:00:41,385
Если она узнает, что я…
883
01:00:42,108 --> 01:00:43,708
ну получается, я не нужен тогда.
884
01:00:44,155 --> 01:00:45,514
Ну так получается, да?
885
01:00:47,463 --> 01:00:50,724
Погоди, а ну с чего ты решил,
что она тебя обязательно бросит?
886
01:00:51,775 --> 01:00:54,432
У нее, кажется, роман с Платоновым.
887
01:00:55,289 --> 01:00:57,790
[Костя] Не, я не уверен,
но она все время с ним,
888
01:00:57,873 --> 01:00:59,925
все время с ним, даже когда со мной,
889
01:01:00,008 --> 01:01:01,614
а я же чувствую, что она не со мной.
890
01:01:01,694 --> 01:01:04,271
Ой, ладно, вот это уже,
действительно, паранойя,
891
01:01:06,041 --> 01:01:06,958
не…
892
01:01:08,966 --> 01:01:10,517
давай-ка сделаем так:
893
01:01:10,600 --> 01:01:11,938
ты не психуй
894
01:01:12,545 --> 01:01:14,253
и не делай поспешных выводов.
895
01:01:16,598 --> 01:01:17,708
Ну, а я…
896
01:01:19,584 --> 01:01:21,062
а я там все разузнаю.
897
01:01:23,506 --> 01:01:24,506
Как?
898
01:01:27,058 --> 01:01:28,058
Деликатно.
899
01:01:31,597 --> 01:01:33,055
[музыка затихает]
900
01:01:34,384 --> 01:01:38,985
Я… давно собираю всё,
что связано с историей авиации.
901
01:01:43,246 --> 01:01:44,726
Платонов, помогите мне.
902
01:01:45,821 --> 01:01:48,936
Эту машину я нашел пару лет назад,
903
01:01:50,005 --> 01:01:52,776
ну а потом, когда мы узнали, кто вы…
904
01:01:53,688 --> 01:01:56,595
[шорох]
905
01:01:57,192 --> 01:01:59,604
я купил эту мастерскую.
906
01:02:02,275 --> 01:02:04,275
[тихая вдохновляющая музыка]
907
01:02:04,358 --> 01:02:07,648
[Виктор] Впрочем, это всё ваше.
908
01:02:08,400 --> 01:02:12,041
Наверху есть маленькая квартирка,
909
01:02:13,444 --> 01:02:15,848
можете жить там и вспоминать.
910
01:02:21,898 --> 01:02:22,958
Спасибо.
911
01:02:24,086 --> 01:02:25,197
Да не за что.
912
01:02:28,674 --> 01:02:29,747
[скрежет]
913
01:02:30,900 --> 01:02:33,936
Очень важно,
чтоб вы поскорее все вспомнили.
914
01:02:38,233 --> 01:02:39,233
Почему?
915
01:02:41,234 --> 01:02:46,126
У вас в сосудах был
раствор особого состава,
916
01:02:46,209 --> 01:02:47,927
но мы не можем понять какой.
917
01:02:48,825 --> 01:02:51,325
[Виктор] Ну и так как он был
у вас у единственного,
918
01:02:52,067 --> 01:02:56,233
то не исключено, что Брянцев мог
что-то вам сказать об этом.
919
01:02:58,672 --> 01:03:01,803
Ну вот, если бы вы вспомнили,
вы бы очень помогли.
920
01:03:04,275 --> 01:03:06,035
Но ведь это же может быть ошибкой.
921
01:03:06,796 --> 01:03:07,875
[Виктор] Да, может,
922
01:03:08,619 --> 01:03:11,570
но у меня больше ничего нет.
923
01:03:11,653 --> 01:03:13,569
Вы — единственный выживший.
924
01:03:19,470 --> 01:03:23,178
Достроить и вспомнить всё.
925
01:03:23,261 --> 01:03:24,734
[смешок]
926
01:03:24,817 --> 01:03:27,718
Достроить и полететь, авиатор Платонов.
927
01:03:29,942 --> 01:03:33,650
[Виктор] Ладно, я понимаю, вы,
наверное, хотите побыть один —
928
01:03:33,733 --> 01:03:36,000
располагайтесь, ваши вещи уже наверху.
929
01:03:37,239 --> 01:03:38,542
До встречи.
930
01:03:38,625 --> 01:03:39,768
[хлопок двери]
931
01:03:44,364 --> 01:03:46,567
[музыка продолжается]
932
01:04:00,072 --> 01:04:06,913
[лиричная музыка продолжается]
933
01:04:51,812 --> 01:04:54,595
[музыка замедляется]
934
01:04:55,625 --> 01:04:56,750
[музыка затихает]
935
01:05:10,917 --> 01:05:15,906
[звуки готовки]
936
01:05:20,725 --> 01:05:22,923
Доброе утро, Иннокентий Терентьевич.
937
01:05:27,525 --> 01:05:28,675
[Платонов] Доброе утро.
938
01:05:29,483 --> 01:05:31,442
Николай, не ошибаюсь?
939
01:05:31,525 --> 01:05:33,426
Не ошибаетесь, Иннокентий Терентьевич.
940
01:05:33,991 --> 01:05:34,975
Он самый.
941
01:05:35,728 --> 01:05:37,395
Можно просто Иннокентий.
942
01:05:39,025 --> 01:05:40,150
Я так не могу.
943
01:05:42,734 --> 01:05:44,439
Вас Виктор Петрович прислал?
944
01:05:45,747 --> 01:05:47,391
Да нет, я сам напросился.
945
01:05:49,781 --> 01:05:51,197
Просто помочь хотел.
946
01:05:53,180 --> 01:05:55,581
И в чем будет заключаться ваша помощь?
947
01:05:57,775 --> 01:05:58,875
Аэроплан.
948
01:06:00,150 --> 01:06:01,321
Да и вообще.
949
01:06:05,778 --> 01:06:07,511
[щелчки, скрежет]
950
01:06:08,150 --> 01:06:11,656
Николай, вы давно Виктора знаете?
951
01:06:12,942 --> 01:06:14,150
Очень.
952
01:06:14,233 --> 01:06:15,375
А вы ему кто?
953
01:06:16,363 --> 01:06:17,505
Однажды он меня спас.
954
01:06:17,588 --> 01:06:19,205
Дело было высоко в горах.
955
01:06:19,890 --> 01:06:23,739
[Виктор] Но не так уж высоко,
я думаю, тысяч пять, не больше.
956
01:06:24,910 --> 01:06:26,025
А я с подарком.
957
01:06:26,108 --> 01:06:28,103
Вот, сможете слушать
свою любимую музыку.
958
01:06:28,186 --> 01:06:30,051
Коль, покажешь потом, как работает.
959
01:06:30,134 --> 01:06:34,336
Простите, что отрываю,
но мне нужно ваше экспертное мнение.
960
01:06:38,775 --> 01:06:40,836
[музыка]
961
01:06:41,942 --> 01:06:43,384
[горн]
962
01:06:45,177 --> 01:06:46,759
[горн]
963
01:06:50,849 --> 01:06:52,055
[ржание коня]
964
01:06:53,323 --> 01:06:54,442
Скачок.
965
01:06:55,440 --> 01:06:57,981
- Рано.
- Нет-нет, стоп. Нет, нет.
966
01:06:58,064 --> 01:06:59,064
Скачок…
967
01:06:59,953 --> 01:07:03,845
Так называли человека,
готовящего путь пожарному обозу.
968
01:07:04,317 --> 01:07:07,613
[команды на съемочной площадке]
969
01:07:10,580 --> 01:07:11,580
Добрый день.
970
01:07:12,101 --> 01:07:13,817
[команды на площадке]
971
01:07:13,900 --> 01:07:14,900
Поверили?
972
01:07:16,692 --> 01:07:17,984
Кино.
973
01:07:18,067 --> 01:07:20,170
Ань, текст, давай-давай.
974
01:07:21,167 --> 01:07:22,132
Так.
975
01:07:22,692 --> 01:07:25,081
Ага. Готовя путь пожарному обозу,
скачок трубит.
976
01:07:25,164 --> 01:07:26,903
И вот, по бурлящей улице…
977
01:07:26,986 --> 01:07:30,892
[Виктор] Режиссер. Зоя Ларионова
чуть ли не лучшая в своем поколении.
978
01:07:30,975 --> 01:07:32,009
[свистит] Зоя!
979
01:07:33,706 --> 01:07:34,706
Привет.
980
01:07:36,483 --> 01:07:38,754
[Виктор] Я продюсирую
уже вторую ее картину.
981
01:07:39,422 --> 01:07:44,310
Ну что, как мы восстанавливаем
историю, похоже?
982
01:07:44,749 --> 01:07:46,669
Ну или, может, что-нибудь упустили.
983
01:07:48,692 --> 01:07:50,692
Взлетают огненно-желтые листья,
984
01:07:51,138 --> 01:07:55,813
а мы с мамой стоим, прижавшись
к чугунной решетке, и наблюдаем,
985
01:07:56,442 --> 01:07:59,957
как их невесомость
передается пожарном обозу —
986
01:08:01,262 --> 01:08:03,691
он медленно отрывается от брусчатки
987
01:08:03,774 --> 01:08:05,999
и словно летит над улицей.
988
01:08:07,232 --> 01:08:09,298
А хорошо, да, что мы сюда пришли?
989
01:08:10,283 --> 01:08:13,291
Вы же понимаете, что нам важно,
чтоб вы все вспомнили.
990
01:08:13,934 --> 01:08:14,923
Да?
991
01:08:16,734 --> 01:08:18,433
Почему все это вас так волнует?
992
01:08:19,401 --> 01:08:20,526
Научный интерес?
993
01:08:21,243 --> 01:08:22,083
[смешок]
994
01:08:22,166 --> 01:08:25,040
Нет, на науку мне, простите, наплевать.
995
01:08:25,623 --> 01:08:30,650
Нет, просто вы — единственный,
кого разморозили живым.
996
01:08:30,733 --> 01:08:33,609
Ну я смотрю за вами,
наблюдаю за вашим состоянием,
997
01:08:33,692 --> 01:08:36,442
чтоб понимать,
что ждет меня в подобной ситуации.
998
01:08:36,525 --> 01:08:38,266
- Вас?
- Угу.
999
01:08:38,349 --> 01:08:39,794
Вам-то это зачем?
1000
01:08:39,877 --> 01:08:41,301
[музыка затихает]
1001
01:08:41,797 --> 01:08:42,824
[смешок]
1002
01:08:43,534 --> 01:08:44,583
Скучно.
1003
01:08:45,876 --> 01:08:47,567
В этом веке я уже все видел.
1004
01:08:47,650 --> 01:08:48,960
Хочу в следующий.
1005
01:08:50,104 --> 01:08:51,817
- Всё видели.
- Угу.
1006
01:08:51,900 --> 01:08:52,900
Вы уверены?
1007
01:08:53,791 --> 01:08:56,146
О да, конечно уверен.
1008
01:09:00,317 --> 01:09:01,716
Но ведь это неправильно.
1009
01:09:03,417 --> 01:09:04,432
[смешок]
1010
01:09:04,884 --> 01:09:09,055
Неправильно, в смысле,
против божьей воли?
1011
01:09:09,138 --> 01:09:10,431
Да, если хотите.
1012
01:09:10,514 --> 01:09:12,516
Не, не хочу, я в него
не верю. Простите.
1013
01:09:12,599 --> 01:09:14,198
А вот что же вы тогда верите?
1014
01:09:15,138 --> 01:09:20,537
Знаете, я боюсь, этот разговор нас
может слишком далеко завести.
1015
01:09:21,738 --> 01:09:24,738
[тревожная музыка]
1016
01:09:26,650 --> 01:09:27,730
Я вам не верю.
1017
01:09:29,961 --> 01:09:30,984
[ухмылка]
1018
01:09:31,067 --> 01:09:32,280
Что, простите?
1019
01:09:33,677 --> 01:09:37,175
Я уверен, что скучно — это не причина.
1020
01:09:38,547 --> 01:09:42,652
[тревожная музыка]
1021
01:09:42,735 --> 01:09:47,685
[шорохи]
1022
01:09:53,726 --> 01:09:57,073
[скрип дерева]
1023
01:09:57,559 --> 01:10:00,625
[тяжелое дыхание, крик]
1024
01:10:00,708 --> 01:10:02,400
[свист]
1025
01:10:02,483 --> 01:10:04,077
[кричит] Есть кто дома?
1026
01:10:07,609 --> 01:10:12,033
[Коля поет]
♪ Над полями, лесами-болотами. ♪
1027
01:10:12,116 --> 01:10:16,515
♪ Над изгибами северных рек ♪
1028
01:10:16,598 --> 01:10:20,352
♪ Ты проносишься плавными взлетами… ♪
1029
01:10:21,651 --> 01:10:22,652
Ты чего?
1030
01:10:22,735 --> 01:10:24,492
♪ Небожитель, чужой человек. ♪
1031
01:10:26,276 --> 01:10:27,651
Настенька, Анастасия.
1032
01:10:28,721 --> 01:10:30,267
- Воды, воды.
- Держи.
1033
01:10:30,350 --> 01:10:31,229
Настенька!
1034
01:10:31,312 --> 01:10:33,429
- Что случилось?
- Ворониных арестовали.
1035
01:10:33,890 --> 01:10:36,334
[Коля поет]
1036
01:10:36,417 --> 01:10:38,414
[Платонов] Вы можете толком объяснить,
в чем дело?
1037
01:10:38,494 --> 01:10:40,540
[мама] Я что-то услышала
про контрреволюцию,
1038
01:10:40,620 --> 01:10:42,057
я ничего не поняла.
1039
01:10:42,140 --> 01:10:45,193
[Коля поет]
1040
01:10:46,928 --> 01:10:49,934
Я пришла с дежурства,
когда их уже уводили.
1041
01:10:50,017 --> 01:10:50,958
[тревожная музыка]
1042
01:10:51,041 --> 01:10:51,905
А за что?
1043
01:10:51,988 --> 01:10:52,988
Я не знаю.
1044
01:10:59,398 --> 01:11:02,164
♪ Но подумай, припомни, постой. ♪
1045
01:11:02,247 --> 01:11:03,683
[музыкальный проигрыш]
1046
01:11:05,083 --> 01:11:07,077
[тревожная музыка]
1047
01:11:07,828 --> 01:11:13,243
[ветер, метель]
1048
01:11:13,785 --> 01:11:18,341
[быстрые шаги]
1049
01:11:28,692 --> 01:11:30,777
[Платонов] Получилось узнать что-то?
1050
01:11:33,344 --> 01:11:35,103
[кричит] Ну чего ты молчишь?
1051
01:11:35,186 --> 01:11:37,719
- Успокойся.
- Я спокоен.
1052
01:11:38,491 --> 01:11:41,465
Ты знал, что Воронины были
в тесных связях с царской семьей?
1053
01:11:42,650 --> 01:11:43,775
При обыске у них нашли
1054
01:11:43,858 --> 01:11:46,508
совместные фотографии
с членами императорской фамилии.
1055
01:11:47,227 --> 01:11:49,052
Да перестань ты. Какие связи?
1056
01:11:49,587 --> 01:11:51,546
Он был известный биолог,
его награждали…
1057
01:11:51,629 --> 01:11:53,857
Был контрреволюционный заговор.
1058
01:11:55,500 --> 01:11:58,164
Воронины принимали в нем участие,
они сознались.
1059
01:11:59,956 --> 01:12:03,767
Поверь, Кеша, никакого допроса
с пристрастием не было.
1060
01:12:04,233 --> 01:12:05,733
Есть и другие факты.
1061
01:12:07,321 --> 01:12:08,583
Дочь их ничего не знала.
1062
01:12:10,292 --> 01:12:11,429
Ступай домой.
1063
01:12:12,089 --> 01:12:13,062
Сева!
1064
01:12:13,591 --> 01:12:17,006
[мрачная тревожная музыка]
1065
01:12:22,018 --> 01:12:23,555
Только не смей мне лгать.
1066
01:12:26,706 --> 01:12:27,956
Это ты Ворониных?..
1067
01:12:28,717 --> 01:12:29,662
[удар]
1068
01:12:29,745 --> 01:12:30,995
[Сева] Ты сдурел, что ли?
1069
01:12:32,833 --> 01:12:34,674
Да, не поладили мы с ним.
1070
01:12:36,089 --> 01:12:37,631
Это был просто диспут.
1071
01:12:40,358 --> 01:12:41,291
Прости меня.
1072
01:12:42,567 --> 01:12:43,734
Но кто-то же донес.
1073
01:12:43,817 --> 01:12:46,483
- Кто-то же донес.
- Ну, а сам как думаешь кто?
1074
01:12:47,274 --> 01:12:54,067
[мрачная музыка усиливается]
1075
01:12:57,520 --> 01:12:59,789
- Сосед?
- [Сева] Не смей ничего делать,
1076
01:12:59,872 --> 01:13:01,289
я тебя предупреждаю.
1077
01:13:05,692 --> 01:13:07,525
Что я могу сделать?
1078
01:13:07,608 --> 01:13:08,801
Непоправимое.
1079
01:13:10,942 --> 01:13:12,940
Ну зачем? Зачем он это сделал?
1080
01:13:14,358 --> 01:13:15,358
Так бывает.
1081
01:13:24,818 --> 01:13:28,751
[музыка становится тише]
1082
01:13:34,445 --> 01:13:37,031
[торопливые шаги]
1083
01:13:40,692 --> 01:13:41,692
Ты что?
1084
01:13:43,233 --> 01:13:46,228
Страшный мир.
1085
01:13:49,664 --> 01:13:54,650
[дыхание]
1086
01:13:56,878 --> 01:13:58,691
[музыка затихает]
1087
01:14:02,817 --> 01:14:04,532
[Платонов] Потом она заболела,
1088
01:14:05,358 --> 01:14:08,025
у нее были слабые легкие,
еще с рождения,
1089
01:14:09,400 --> 01:14:10,750
я ухаживал за ней,
1090
01:14:11,725 --> 01:14:13,461
но она не приходила в себя.
1091
01:14:15,047 --> 01:14:19,237
[Платонов] А потом случилось,
что случилось.
1092
01:14:21,145 --> 01:14:24,514
[тихие всхлипы]
1093
01:14:24,597 --> 01:14:25,597
Что?
1094
01:14:31,608 --> 01:14:35,436
[Виктор] Кость, я уговорил
Смолянца тряхнуть стариной,
1095
01:14:35,519 --> 01:14:37,708
проследить за нашей парочкой.
1096
01:14:37,791 --> 01:14:39,542
Между ними ничего нет.
1097
01:14:39,625 --> 01:14:43,033
Мой тебе совет: ты расскажи ей всё,
1098
01:14:44,188 --> 01:14:47,238
как-то это переживете и…
1099
01:14:48,233 --> 01:14:49,837
и живите дальше.
1100
01:14:51,277 --> 01:14:52,484
Это правда?
1101
01:14:52,567 --> 01:14:54,692
[Виктор] Слышь,
я тебе врал когда-нибудь?
1102
01:14:55,349 --> 01:14:56,484
Не знаю.
1103
01:14:56,567 --> 01:14:59,525
Расскажи, чего там?
Как продвигается работа?
1104
01:15:00,698 --> 01:15:03,323
[Костя] Трудоемко и безрезультатно.
1105
01:15:04,176 --> 01:15:06,223
[Виктор] Ну и что
ты хочешь предпринять?
1106
01:15:07,328 --> 01:15:08,412
Продолжать поиски.
1107
01:15:23,875 --> 01:15:24,875
Да знаю.
1108
01:15:31,719 --> 01:15:32,719
Че уставился?
1109
01:15:38,074 --> 01:15:44,360
[лирическая тяжелая музыка]
1110
01:15:57,880 --> 01:16:03,790
[музыка продолжается]
1111
01:16:51,275 --> 01:16:53,039
[музыка затихает]
1112
01:16:53,122 --> 01:16:54,291
Господи!
1113
01:16:55,410 --> 01:16:58,900
Ой, ну почему же так все просто?!
1114
01:17:00,108 --> 01:17:01,969
Вот я идиот.
1115
01:17:04,145 --> 01:17:05,046
Витя!
1116
01:17:05,129 --> 01:17:06,898
[смешок] Я нашел.
1117
01:17:12,119 --> 01:17:18,155
[дыхание, нервный смех]
1118
01:17:24,103 --> 01:17:26,617
[всхлипы]
1119
01:17:28,251 --> 01:17:29,938
[рыдания]
1120
01:17:38,207 --> 01:17:40,389
[шаги]
1121
01:17:40,472 --> 01:17:42,461
Что случилось? Почему ты плачешь?
1122
01:17:42,544 --> 01:17:43,477
Тебя?..
1123
01:17:44,192 --> 01:17:45,731
Тебя не учили стучаться?
1124
01:17:48,666 --> 01:17:49,666
[вздох]
1125
01:17:51,308 --> 01:17:54,974
Это… это… это не деликатно.
1126
01:17:56,045 --> 01:17:58,015
Ты чем-то серьезно болен, да?
1127
01:18:00,366 --> 01:18:02,434
Ты поэтому так хочешь заморозиться?
1128
01:18:03,233 --> 01:18:04,859
[лиричная музыка]
1129
01:18:04,942 --> 01:18:06,108
Кто тебе сказал?
1130
01:18:07,950 --> 01:18:10,825
Да никто, глупенький,
я это сама почувствовала.
1131
01:18:11,748 --> 01:18:14,540
Как только мы стали
по-настоящему близки.
1132
01:18:18,858 --> 01:18:19,983
А мы близки?
1133
01:18:23,228 --> 01:18:24,335
Для меня да.
1134
01:18:26,942 --> 01:18:28,108
А для меня нет.
1135
01:18:32,105 --> 01:18:34,099
[Виктор шумно выдыхает]
1136
01:18:38,881 --> 01:18:39,938
Мне все равно.
1137
01:18:40,628 --> 01:18:41,634
Нет.
1138
01:18:43,693 --> 01:18:44,750
Расскажи.
1139
01:18:45,579 --> 01:18:46,961
Тебе станет легче.
1140
01:18:55,498 --> 01:18:57,130
Это наследственное.
1141
01:18:58,471 --> 01:18:59,767
У меня дед так болел.
1142
01:19:02,368 --> 01:19:06,693
Примерно через полгода
я превращусь в живой труп,
1143
01:19:07,567 --> 01:19:09,197
вообще не смогу шевелиться.
1144
01:19:09,833 --> 01:19:14,708
И, что самое страшное
или самое смешное,
1145
01:19:15,917 --> 01:19:17,106
ничего не забуду.
1146
01:19:19,249 --> 01:19:21,501
Вить, все будет хорошо.
1147
01:19:21,584 --> 01:19:24,855
Константин Генрихович
скоро откроет секрет заморозки.
1148
01:19:28,794 --> 01:19:29,833
Уже открыл.
1149
01:19:31,309 --> 01:19:32,980
Сегодня. Только что.
1150
01:19:33,063 --> 01:19:35,200
[смех]
1151
01:19:35,283 --> 01:19:38,574
Так, а почему же ты плачешь?
1152
01:19:38,657 --> 01:19:41,024
[смех]
1153
01:19:44,108 --> 01:19:46,155
Не знаю, от радости…
1154
01:19:50,685 --> 01:19:51,685
Витя…
1155
01:19:52,928 --> 01:19:53,955
М?
1156
01:19:54,854 --> 01:19:56,041
Я решила…
1157
01:19:57,221 --> 01:19:58,514
заморозиться с тобой.
1158
01:19:59,855 --> 01:20:01,082
[смешок]
1159
01:20:02,059 --> 01:20:03,176
Зачем?
1160
01:20:05,942 --> 01:20:07,525
Чтоб тебе было теплее.
1161
01:20:09,747 --> 01:20:12,067
[смех]
1162
01:20:13,549 --> 01:20:14,675
[смех]
1163
01:20:22,616 --> 01:20:25,025
Я должен был полететь десятого января.
1164
01:20:31,067 --> 01:20:32,417
[Платонов] Но в тот день…
1165
01:20:34,658 --> 01:20:36,738
[шорохи]
1166
01:21:01,233 --> 01:21:05,545
[тревожная музыка]
1167
01:21:15,623 --> 01:21:17,223
[Платонов] Ты зачем ее трогаешь?
1168
01:21:18,025 --> 01:21:20,172
Не трогай ее. Ты зачем здесь?
1169
01:21:21,100 --> 01:21:23,683
Я помогаю. Участвую.
1170
01:21:24,567 --> 01:21:26,650
Матушка твоя попросила.
1171
01:21:26,733 --> 01:21:31,104
Она за лекарствами пошла,
а у нее-то весь жар и вышел.
1172
01:21:33,643 --> 01:21:36,271
Ты зачем на Ворониных донес? Ты зачем?
1173
01:21:36,983 --> 01:21:40,488
Да я… потому что я для вас говно.
1174
01:21:42,105 --> 01:21:43,559
А я рабочий класс.
1175
01:21:44,191 --> 01:21:46,394
Замечать меня не хотите, а надо бы.
1176
01:21:46,947 --> 01:21:48,634
Я — Коля Зарецкий!
1177
01:21:49,824 --> 01:21:54,062
Я тоже здеся проживаю,
вот то, что, не то, что.
1178
01:21:57,775 --> 01:22:00,367
[удары]
1179
01:22:03,851 --> 01:22:05,122
[звон стекла, хруст костей]
1180
01:22:05,202 --> 01:22:06,328
[музыка затихает]
1181
01:22:06,411 --> 01:22:08,584
[дыхание]
1182
01:22:12,304 --> 01:22:13,304
Зарецкий?
1183
01:22:14,430 --> 01:22:15,430
Платоша.
1184
01:22:23,328 --> 01:22:26,190
[грустная музыка]
1185
01:22:27,983 --> 01:22:29,525
Что мне теперь делать, а?
1186
01:22:30,007 --> 01:22:32,257
Что мне теперь делать,
ты мне скажешь, а?
1187
01:22:33,671 --> 01:22:34,875
[Сева] Ты о них подумал?
1188
01:22:35,770 --> 01:22:36,988
Что ты молчишь?
1189
01:22:49,733 --> 01:22:50,983
Позаботься о них.
1190
01:22:56,099 --> 01:22:57,515
А я за все отвечу.
1191
01:22:58,161 --> 01:23:00,424
[женские всхлипы]
1192
01:23:00,507 --> 01:23:02,314
Платош, Платоша.
1193
01:23:02,845 --> 01:23:05,336
[Сева] Нет-нет-нет. Стой. Стой.
1194
01:23:05,419 --> 01:23:06,833
Не оставляй меня,
1195
01:23:08,531 --> 01:23:09,833
ты же обещал.
1196
01:23:09,916 --> 01:23:13,471
[лирическая музыка]
1197
01:23:14,752 --> 01:23:16,025
[плач]
1198
01:23:17,509 --> 01:23:21,828
[мама] Бедный мой мальчик.
Зачем же ты сделал это?
1199
01:23:26,483 --> 01:23:30,283
Перед тем, как прийти с повинной…
1200
01:23:33,692 --> 01:23:35,137
я пошел в мастерскую.
1201
01:23:38,178 --> 01:23:39,730
И спрятал его в аэроплане.
1202
01:23:43,221 --> 01:23:44,371
[Платонов] Я не знаю…
1203
01:23:45,900 --> 01:23:47,736
я долго не решался сказать…
1204
01:23:49,973 --> 01:23:51,257
вы с ней одно лицо.
1205
01:23:52,766 --> 01:23:54,850
[Платонов] Я не знаю,
как это объяснить.
1206
01:23:56,610 --> 01:23:59,332
[Платонов] Мне кажется,
поэтому я и оказался здесь.
1207
01:24:02,395 --> 01:24:04,228
Я обещал ей не исчезнуть.
1208
01:24:07,150 --> 01:24:08,650
[Платонов] Я не сдержал слова.
1209
01:24:11,004 --> 01:24:13,157
Теперь я говорю это вам.
1210
01:24:16,924 --> 01:24:17,976
А не ей.
1211
01:24:39,719 --> 01:24:40,728
Прости.
1212
01:24:44,150 --> 01:24:45,327
Прости меня.
1213
01:24:59,983 --> 01:25:03,842
[гудки в трубке]
1214
01:25:08,793 --> 01:25:10,912
[дыхание]
1215
01:25:12,309 --> 01:25:18,182
[волнующая музыка]
1216
01:25:31,806 --> 01:25:36,459
[напряжение в музыке возрастает]
1217
01:26:01,240 --> 01:26:03,100
[музыка затихает]
1218
01:26:03,777 --> 01:26:07,214
[сбитое дыхание]
1219
01:26:52,483 --> 01:26:56,601
[мрачная музыка]
1220
01:27:06,210 --> 01:27:08,966
[музыка затихает]
1221
01:27:11,311 --> 01:27:13,957
[Настя] Как ваш аэроплан? Уже готов?
1222
01:27:14,040 --> 01:27:16,292
[Платонов] А вы хотите, чтоб я улетел?
1223
01:27:16,375 --> 01:27:18,318
[Настя] Я хочу,
чтоб вы обрели будущее.
1224
01:27:23,567 --> 01:27:25,919
[шум мотора]
1225
01:27:29,623 --> 01:27:32,576
[плеск воды]
1226
01:27:34,692 --> 01:27:40,825
[тревожная музыка]
1227
01:27:42,317 --> 01:27:44,775
[грохот, шум несущихся велосипедов]
1228
01:27:44,858 --> 01:27:45,858
Платонов!
1229
01:27:48,733 --> 01:27:50,109
Платонов, осторожней!
1230
01:27:50,192 --> 01:27:56,584
[различные звуки]
1231
01:28:06,392 --> 01:28:07,692
[тяжелое дыхание]
1232
01:28:07,775 --> 01:28:09,234
[музыка затихает]
1233
01:28:09,317 --> 01:28:10,727
[тяжелое дыхание]
1234
01:28:11,855 --> 01:28:15,959
[шипение]
1235
01:28:21,608 --> 01:28:24,008
[Настя, вдалеке]
Что с вами? Вы что-то вспомнили?
1236
01:28:29,766 --> 01:28:30,830
Я вспомнил…
1237
01:28:34,692 --> 01:28:39,168
[лай собак]
1238
01:28:45,697 --> 01:28:46,788
[конвоир] Иди.
1239
01:28:47,733 --> 01:28:50,239
[кашель в строю]
1240
01:28:50,322 --> 01:28:52,316
[кашель в строю]
1241
01:28:53,922 --> 01:28:54,922
Ты!
1242
01:28:57,872 --> 01:28:58,997
Выйти из строя.
1243
01:28:59,499 --> 01:29:00,649
[конвоир] Выходи давай.
1244
01:29:01,548 --> 01:29:04,355
[кашель]
1245
01:29:05,483 --> 01:29:06,483
Фамилия?
1246
01:29:07,666 --> 01:29:08,833
Авиатор Платонов.
1247
01:29:10,020 --> 01:29:11,000
Что с ним?
1248
01:29:11,589 --> 01:29:13,228
Да бредит он,
1249
01:29:13,311 --> 01:29:15,791
температура высокая,
товарищ уполномоченный.
1250
01:29:16,326 --> 01:29:19,161
Мы к вашему приезду
на всякий случай всех построили,
1251
01:29:19,244 --> 01:29:20,419
с лазарета он.
1252
01:29:23,030 --> 01:29:24,030
Этот тоже.
1253
01:29:27,222 --> 01:29:31,058
[говорит с трудом]
Как там мама и Анастасия,
1254
01:29:34,101 --> 01:29:37,362
а то я им пишу, а они не отвечают.
1255
01:29:37,927 --> 01:29:41,239
Ты для них давно умер,
еще по дороге в лагерь.
1256
01:29:42,025 --> 01:29:43,969
Тиф. Это я им сказал.
1257
01:29:44,958 --> 01:29:45,958
Зачем?
1258
01:29:47,101 --> 01:29:49,413
А зачем моей семье родственник-убийца?
1259
01:29:50,456 --> 01:29:53,375
А так нет человека — нет проблем.
1260
01:29:54,144 --> 01:29:55,144
Слыхал?
1261
01:29:55,607 --> 01:29:57,230
Твоей семье?
1262
01:29:57,922 --> 01:30:00,464
[Сева] Да, моей семье.
1263
01:30:01,192 --> 01:30:03,390
[музыка]
1264
01:30:05,816 --> 01:30:07,316
Ты же знаешь,
1265
01:30:07,838 --> 01:30:09,583
Елизавета Аркадьевна —
1266
01:30:10,758 --> 01:30:12,916
моя горячо любимая тетушка,
1267
01:30:13,779 --> 01:30:15,146
она мне как мама.
1268
01:30:17,299 --> 01:30:20,814
А за Анастасией я приглядываю.
1269
01:30:22,817 --> 01:30:24,525
Зачем ты Зарецкого убил —
1270
01:30:25,442 --> 01:30:27,066
я ведь тебя предупреждал,
1271
01:30:27,149 --> 01:30:28,512
а ты меня не послушал.
1272
01:30:31,319 --> 01:30:33,870
Убил невиновного.
1273
01:30:34,591 --> 01:30:40,655
[сквозь рыдания, еле слышно]
Он же признался, он же сознался.
1274
01:30:43,093 --> 01:30:45,916
Да, Кеш, так бывает,
1275
01:30:46,412 --> 01:30:48,448
я очень хорошо знаю таких людей.
1276
01:30:49,047 --> 01:30:50,723
Им главное, чтоб их заметили.
1277
01:30:51,749 --> 01:30:53,042
[тяжелый вдох]
1278
01:30:53,493 --> 01:30:55,915
Значит, это ты Ворониных?..
1279
01:30:56,376 --> 01:30:58,347
Да как же ты не понимаешь, Кеша?
1280
01:30:59,811 --> 01:31:02,665
Я верный боец
за дело мировой революции,
1281
01:31:02,748 --> 01:31:04,041
а они были враги.
1282
01:31:04,691 --> 01:31:06,398
Потому что заговор был,
1283
01:31:07,145 --> 01:31:10,852
и я ни секунды не сомневался,
когда сделал свой выбор,
1284
01:31:12,846 --> 01:31:13,846
а ты свой.
1285
01:31:16,608 --> 01:31:17,928
Так что все честно.
1286
01:31:20,234 --> 01:31:22,275
[рыдание]
1287
01:31:22,358 --> 01:31:25,525
Если бы я мог, я бы тебя сейчас…
1288
01:31:25,608 --> 01:31:26,858
[Сева] Но ты не можешь.
1289
01:31:28,233 --> 01:31:29,880
Ты, братец, считай, уже мертв.
1290
01:31:33,369 --> 01:31:35,374
Единственное, что я могу
сделать для тебя,
1291
01:31:35,454 --> 01:31:36,754
в память о нашем прошлом —
1292
01:31:37,817 --> 01:31:40,100
это облегчить твои
предсмертные страдания,
1293
01:31:40,183 --> 01:31:42,086
чтоб ты не умер в собственном говне.
1294
01:31:44,898 --> 01:31:46,431
[грохот]
1295
01:31:53,692 --> 01:31:55,371
Уж лучше в говне…
1296
01:31:59,460 --> 01:32:00,916
А вот это, милый мой,
1297
01:32:02,637 --> 01:32:04,052
решать уже не тебе.
1298
01:32:04,836 --> 01:32:05,961
[музыка затихает]
1299
01:32:06,749 --> 01:32:09,900
[позвякивание цепочек]
1300
01:32:11,668 --> 01:32:14,801
Почему Брянцев дал ему
именно этот раствор?
1301
01:32:15,627 --> 01:32:16,984
Он что-то говорил, нет?
1302
01:32:19,442 --> 01:32:22,306
Простите, мы виделись всего 15 минут
1303
01:32:22,389 --> 01:32:23,509
и ни о чем не говорили,
1304
01:32:23,589 --> 01:32:24,973
потому что он ничего не решал.
1305
01:32:25,053 --> 01:32:26,053
[Костя] А кто решал?
1306
01:32:27,768 --> 01:32:29,734
Мой двоюродный брат, Сева.
1307
01:32:29,817 --> 01:32:31,775
[лязг двери]
1308
01:32:33,119 --> 01:32:35,926
[мрачная музыка]
1309
01:32:36,917 --> 01:32:38,277
[звон стекла]
1310
01:32:39,135 --> 01:32:40,135
Снимай, ложись.
1311
01:32:43,108 --> 01:32:44,108
Возьми.
1312
01:32:45,462 --> 01:32:47,070
[Брянцев] Товарищ уполномоченный,
1313
01:32:47,150 --> 01:32:48,984
первая партия «Лазарей»
1314
01:32:49,067 --> 01:32:51,969
к началу эксперимента
полностью готова.
1315
01:32:52,052 --> 01:32:54,289
- Сколько их?
- [Брянцев] 12.
1316
01:32:56,891 --> 01:32:58,264
Этот будет 13-м.
1317
01:33:00,485 --> 01:33:01,935
[Брянцев] Но это невозможно —
1318
01:33:03,234 --> 01:33:09,109
у меня криопротектора и эфира
для наркоза только на 12 человек.
1319
01:33:10,776 --> 01:33:14,329
В общем, без этого бессмысленно…
1320
01:33:16,107 --> 01:33:19,975
[тревожная музыка]
1321
01:33:25,525 --> 01:33:29,681
Бессмысленно со мной пререкаться.
1322
01:33:30,332 --> 01:33:33,752
[музыка усиливается]
1323
01:33:35,317 --> 01:33:37,567
[Платонов] Брянцев боялся брата
1324
01:33:38,592 --> 01:33:41,967
и вместо криопротектора
добавил другой компонент.
1325
01:33:43,046 --> 01:33:44,939
Для наркоза использовал ксенон,
1326
01:33:45,623 --> 01:33:48,610
а вот какой был второй компонент,
я понятия не имею.
1327
01:33:48,693 --> 01:33:49,735
Этиленгликоль.
1328
01:33:50,859 --> 01:33:52,359
Так он же токсичный.
1329
01:33:53,346 --> 01:33:56,806
Ксенон всю токсичность
практически свел на нет.
1330
01:33:56,889 --> 01:34:00,439
Вместе они дали эффект
значительно усиленного антифриза.
1331
01:34:01,507 --> 01:34:02,906
Это и спасло вам жизнь.
1332
01:34:04,366 --> 01:34:05,500
[Виктор смеется]
1333
01:34:05,583 --> 01:34:08,388
И никто никогда
за всю историю крионики
1334
01:34:08,471 --> 01:34:10,681
не попытался смешать
эти два компонента,
1335
01:34:10,764 --> 01:34:12,658
потому что считал это бессмысленным.
1336
01:34:12,741 --> 01:34:14,436
[смех]
1337
01:34:14,519 --> 01:34:16,753
[Платонов] То есть, по-вашему
получается, меня накачали чем попало,
1338
01:34:16,833 --> 01:34:18,026
и поэтому я выжил?
1339
01:34:18,109 --> 01:34:19,696
Действительно, абсурд.
1340
01:34:19,779 --> 01:34:20,958
Так, теперь мы…
1341
01:34:21,967 --> 01:34:23,133
Платонов, вы куда?
1342
01:34:24,983 --> 01:34:25,983
[хлопок двери]
1343
01:34:27,192 --> 01:34:28,513
Я сейчас приду.
1344
01:34:28,596 --> 01:34:29,721
[хлопок двери]
1345
01:34:32,483 --> 01:34:33,483
Платонов!
1346
01:34:38,858 --> 01:34:39,983
[хлопок двери]
1347
01:34:41,666 --> 01:34:45,999
[крики чаек]
1348
01:34:50,795 --> 01:34:53,782
Конец нашим мучениям.
Где хочешь собрать научных мужей?
1349
01:34:53,865 --> 01:34:55,245
Да мне все равно, Вить.
1350
01:34:59,852 --> 01:35:01,505
Ну что значит «все равно»?
1351
01:35:02,063 --> 01:35:04,648
Кость, что, опять
эта идиотская ревность?
1352
01:35:04,731 --> 01:35:06,649
Давай не будем сейчас об этом, хорошо?
1353
01:35:06,732 --> 01:35:07,750
Давай.
1354
01:35:07,833 --> 01:35:10,220
Ты без пяти минут нобелевский лауреат,
1355
01:35:10,303 --> 01:35:11,967
ты такое открытие сделал.
1356
01:35:12,520 --> 01:35:13,732
Вить, знаешь,
1357
01:35:16,151 --> 01:35:17,358
[напряженная музыка]
1358
01:35:18,043 --> 01:35:19,925
не буду я тебя замораживать.
1359
01:35:20,892 --> 01:35:23,659
[смех]
1360
01:35:24,420 --> 01:35:27,318
Иди ты в жопу. Что ты меня дразнишь?
1361
01:35:28,192 --> 01:35:29,192
Хочешь правду?
1362
01:35:29,718 --> 01:35:30,718
Нет.
1363
01:35:34,548 --> 01:35:35,548
Да.
1364
01:35:36,400 --> 01:35:38,875
Витенька, я прекрасно понимаю,
1365
01:35:40,487 --> 01:35:41,956
почему ты меня обманул.
1366
01:35:42,525 --> 01:35:45,360
[Костя] Я понимаю прекрасно.
1367
01:35:45,443 --> 01:35:48,292
Я не буду тебя замораживать
не по этой причине.
1368
01:35:51,615 --> 01:35:52,804
[Костя] Это мелко.
1369
01:35:54,250 --> 01:35:57,895
Я не буду тебя замораживать,
потому что я люблю тебя.
1370
01:35:58,643 --> 01:36:01,227
Правда. Я люблю тебя, каким бы
идиотом ты ни был,
1371
01:36:01,310 --> 01:36:03,334
я просто не хочу тебе такой участи.
1372
01:36:03,417 --> 01:36:05,711
Ну посмотри, ну посмотри на него,
1373
01:36:05,794 --> 01:36:09,203
ну зашоренный несчастный человек.
1374
01:36:09,286 --> 01:36:11,208
Ну ты проснешься через сто лет, что?
1375
01:36:11,884 --> 01:36:14,337
А болезнь твою не научатся лечить.
1376
01:36:15,116 --> 01:36:16,430
[Костя] И что?
1377
01:36:16,513 --> 01:36:18,887
Будешь умирать, как твой дед,
1378
01:36:19,450 --> 01:36:21,268
в одиночестве, в говнище.
1379
01:36:21,351 --> 01:36:22,897
[возня]
1380
01:36:24,341 --> 01:36:26,099
Я врежу тебе сейчас, понял?
1381
01:36:26,182 --> 01:36:29,947
Давай, врежь, если тебе легче будет,
врежь, врежь, Вить,
1382
01:36:30,030 --> 01:36:31,228
только с ноги сойди.
1383
01:36:40,317 --> 01:36:43,175
[Костя] Коттедж освобожу завтра.
1384
01:36:44,956 --> 01:36:45,956
Как хочешь.
1385
01:36:47,118 --> 01:36:49,500
Все лавры там за открытие,
естественно, твои.
1386
01:36:50,993 --> 01:36:52,041
Пока.
1387
01:36:53,405 --> 01:36:54,426
Пока?
1388
01:36:54,881 --> 01:36:55,881
Пока.
1389
01:37:03,413 --> 01:37:04,873
- Кость!
- Что?
1390
01:37:11,133 --> 01:37:14,618
[шаги]
1391
01:37:14,701 --> 01:37:15,826
[музыка затихает]
1392
01:37:19,826 --> 01:37:21,741
На ногу наступи, а то поссоримся.
1393
01:37:23,911 --> 01:37:27,178
[лиричная музыка]
1394
01:37:28,368 --> 01:37:29,900
[Витя вскрикивает]
1395
01:37:29,983 --> 01:37:31,395
Ты дурак, что ли?
1396
01:37:31,478 --> 01:37:33,742
Ты дурак. Больно как!
1397
01:37:37,697 --> 01:37:38,697
Больно, а!
1398
01:37:39,900 --> 01:37:40,900
[кричит] Валь!
1399
01:38:09,692 --> 01:38:11,250
[Платонов] Я человека убил,
1400
01:38:12,128 --> 01:38:13,394
что с этим делать?
1401
01:38:19,886 --> 01:38:21,291
[Платонов] Николай,
1402
01:38:23,767 --> 01:38:25,271
у меня есть к вам просьба.
1403
01:38:33,525 --> 01:38:35,099
Что у вас произошло с Витей?
1404
01:38:36,562 --> 01:38:38,401
[выдох]
1405
01:38:41,636 --> 01:38:44,017
Не сошлись в приоритетах,
1406
01:38:44,646 --> 01:38:46,771
надо вещи собирать и съезжать.
1407
01:38:48,303 --> 01:38:49,678
Вы что, расстаетесь?
1408
01:38:52,501 --> 01:38:57,040
Честно говоря,
я уже перестаю во все это верить.
1409
01:38:57,921 --> 01:38:59,232
[Настя] Во что «в это»?
1410
01:39:05,932 --> 01:39:09,474
Хочу какое-то время пожить один.
1411
01:39:13,349 --> 01:39:14,349
Ты так решил?
1412
01:39:17,761 --> 01:39:20,153
Да. Надеюсь, ты не против.
1413
01:39:33,260 --> 01:39:35,095
[музыка затихает]
1414
01:39:44,228 --> 01:39:45,609
[Костя] Как жизнь?
1415
01:39:45,692 --> 01:39:47,041
Двигатель восстановили.
1416
01:39:47,950 --> 01:39:49,462
Вроде все на своих местах.
1417
01:39:51,898 --> 01:39:55,163
Значит, мозг работает отлично.
1418
01:39:57,317 --> 01:39:58,789
Поблагодарим за это Настю?
1419
01:40:03,817 --> 01:40:06,234
Послезавтра нас ждут в Москве,
1420
01:40:06,317 --> 01:40:09,383
готовы встретиться с людьми,
рассказать о себе?
1421
01:40:10,736 --> 01:40:12,011
У вас есть формула,
1422
01:40:13,123 --> 01:40:14,755
мечта человечества сбылась.
1423
01:40:15,493 --> 01:40:18,072
Зачем мне ехать куда-то
и с кем-то встречаться?
1424
01:40:21,770 --> 01:40:23,375
Не поймите меня неправильно,
1425
01:40:25,109 --> 01:40:26,277
я готов ехать.
1426
01:40:28,631 --> 01:40:32,144
Просто я не смогу честно посмотреть
людям в глаза и сказать,
1427
01:40:32,227 --> 01:40:33,690
что это принесет им счастье.
1428
01:40:34,617 --> 01:40:35,666
М-да.
1429
01:40:37,195 --> 01:40:40,079
Именно это было бы неправдой.
1430
01:40:41,591 --> 01:40:43,909
[шум мотора и воды]
1431
01:40:44,942 --> 01:40:51,562
[электронная музыка, шум вечеринки]
1432
01:41:07,012 --> 01:41:11,885
[радостные крики]
1433
01:41:20,007 --> 01:41:22,269
Вы знаете, кто перед вами?
1434
01:41:22,900 --> 01:41:24,912
[одобрительные возгласы]
1435
01:41:24,995 --> 01:41:29,940
Человек, который воскреснет,
как Лазарь.
1436
01:42:12,765 --> 01:42:15,091
[музыка уходит на дальний план]
1437
01:42:21,192 --> 01:42:23,673
[музыка затихает]
1438
01:42:23,756 --> 01:42:29,814
[тишина]
1439
01:42:37,150 --> 01:42:43,516
[электронная музыка появляется снова,
шум вечеринки]
1440
01:42:48,892 --> 01:42:51,387
[музыка затихает]
1441
01:42:55,068 --> 01:42:56,562
[Платонов] Прости меня,
1442
01:42:56,645 --> 01:42:58,041
раб божий Николай,
1443
01:42:58,930 --> 01:43:03,729
убиенный мной зимой 1922 года.
1444
01:43:10,705 --> 01:43:11,705
Пойдемте.
1445
01:43:18,881 --> 01:43:21,248
Иннокентий Терентьевич,
жду вас в машине.
1446
01:43:25,608 --> 01:43:26,900
О чем вы думаете?
1447
01:43:29,681 --> 01:43:30,666
О матери.
1448
01:43:32,461 --> 01:43:33,581
Об Анастасии.
1449
01:43:36,005 --> 01:43:37,152
Что с ними стало?
1450
01:43:38,441 --> 01:43:39,875
Они погибли в блокаду.
1451
01:43:41,113 --> 01:43:42,814
Это все, что нам удалось установить.
1452
01:43:42,894 --> 01:43:44,000
А Сева?
1453
01:43:45,510 --> 01:43:48,164
В 37-м он умер от воспаления легких.
1454
01:43:48,247 --> 01:43:49,250
[Платонов] Бедняга.
1455
01:43:49,766 --> 01:43:51,388
Он ведь, по сути, меня спас.
1456
01:43:57,641 --> 01:43:59,583
[Настя] Я долго думала о вашей фразе
1457
01:44:01,819 --> 01:44:03,325
«Бог сохраняет все».
1458
01:44:04,045 --> 01:44:07,052
[лиричная музыка]
1459
01:44:07,650 --> 01:44:09,440
Бог сохраняет все через нас.
1460
01:44:11,366 --> 01:44:12,866
Но ведь мир огромен,
1461
01:44:13,993 --> 01:44:15,503
всего о нем не расскажешь.
1462
01:44:17,178 --> 01:44:18,583
Всегда найдется тот,
1463
01:44:19,119 --> 01:44:20,862
чей обзор достаточно широк.
1464
01:44:23,535 --> 01:44:24,611
Например?
1465
01:44:27,172 --> 01:44:28,435
Например, авиатор.
1466
01:44:41,034 --> 01:44:47,686
[медленная грустная музыка]
1467
01:45:03,366 --> 01:45:05,217
[музыка затихает]
1468
01:45:22,649 --> 01:45:23,649
Привет.
1469
01:45:26,422 --> 01:45:27,473
Привет.
1470
01:45:31,213 --> 01:45:32,333
Плохо выглядишь.
1471
01:45:33,213 --> 01:45:34,166
Бессонница?
1472
01:45:37,547 --> 01:45:39,187
Витя умер.
1473
01:45:41,442 --> 01:45:42,442
Как умер?
1474
01:45:45,577 --> 01:45:47,439
Кость, как это случилось?
1475
01:45:50,215 --> 01:45:51,424
Тромб оторвался.
1476
01:45:52,906 --> 01:45:55,206
[тревожная музыка]
1477
01:45:55,289 --> 01:45:56,155
Костя.
1478
01:45:57,071 --> 01:45:58,242
Костя.
1479
01:46:06,547 --> 01:46:08,192
Ты поедешь со мной в Москву?
1480
01:46:09,828 --> 01:46:12,954
Без тебя это все бессмысленно.
1481
01:46:13,037 --> 01:46:16,195
Это же наше с тобой будущее.
Помнишь, да?
1482
01:46:30,775 --> 01:46:32,438
[Костя] Я все время думаю…
1483
01:46:34,467 --> 01:46:37,415
мы же, по сути, завтра
людям скажем неправду.
1484
01:46:38,921 --> 01:46:41,880
[Костя] Не принесет
это открытие ничего.
1485
01:46:41,963 --> 01:46:43,500
Прав Платонов, прав.
1486
01:46:45,330 --> 01:46:49,022
Надо оставаться с теми,
кого любишь, как бы то ни было.
1487
01:46:53,415 --> 01:46:54,505
[Настя] Кость…
1488
01:46:56,025 --> 01:46:57,193
[Настя] Кость, я…
1489
01:46:59,449 --> 01:47:01,683
я должна тебе кое-что сказать.
1490
01:47:03,422 --> 01:47:04,487
Что?
1491
01:47:07,025 --> 01:47:08,741
[шум мотора]
1492
01:47:09,236 --> 01:47:11,252
Говори. Что ты молчишь, что?
1493
01:47:14,593 --> 01:47:16,403
Не молчи, говори, что, что?
1494
01:47:17,277 --> 01:47:18,906
[клаксоны]
1495
01:47:18,989 --> 01:47:25,174
[крики, визг шин]
1496
01:47:32,878 --> 01:47:35,798
[визг шин]
1497
01:47:42,525 --> 01:47:43,525
Костя!
1498
01:47:45,481 --> 01:47:46,481
Цела?
1499
01:47:47,860 --> 01:47:48,875
Вроде да.
1500
01:47:50,917 --> 01:47:51,909
А ты?
1501
01:48:15,485 --> 01:48:18,035
[музыка затихает]
1502
01:48:28,143 --> 01:48:29,570
[всплеск воды]
1503
01:48:30,658 --> 01:48:37,077
[спокойная музыка]
1504
01:48:43,261 --> 01:48:46,940
[Настя глубоко вздыхает]
1505
01:48:48,969 --> 01:48:49,969
Костя…
1506
01:48:54,029 --> 01:48:55,571
у меня будет ребенок.
1507
01:49:36,067 --> 01:49:37,962
[музыка затихает]
1508
01:49:56,253 --> 01:49:57,451
Поехали-ка домой?
1509
01:50:07,576 --> 01:50:10,500
Сегодня, наверное,
1510
01:50:12,354 --> 01:50:14,279
самый главный день в моей жизни.
1511
01:50:28,639 --> 01:50:29,932
А что Платонов?
1512
01:50:36,485 --> 01:50:38,165
Какой Платонов?
1513
01:50:40,421 --> 01:50:47,291
[трогательная музыка]
1514
01:50:58,543 --> 01:51:05,291
[музыка продолжается]
1515
01:51:10,608 --> 01:51:11,944
[шум винта]
1516
01:51:12,610 --> 01:51:16,154
[рёв мотора]
1517
01:51:21,171 --> 01:51:26,017
[крики вдалеке]
1518
01:52:12,660 --> 01:52:19,259
[музыка усиливается]
1519
01:53:09,607 --> 01:53:13,800
[музыка затихает]
130589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.