All language subtitles for Aviator.2025.WEB-DLRip.6.ch.ELEKTRI4KA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:19,066 [шум крыльев] 2 00:00:20,678 --> 00:00:25,565 [вдохновляющая музыка] 3 00:00:50,532 --> 00:00:55,912 [музыка продолжается] 4 00:01:32,708 --> 00:01:38,828 [шум крыльев и ветра] 5 00:01:44,854 --> 00:01:48,020 [крик птицы] 6 00:02:00,729 --> 00:02:03,627 [шум крыльев] 7 00:02:05,616 --> 00:02:11,177 [писк мыши] 8 00:02:17,586 --> 00:02:18,709 [музыка затихает] 9 00:02:18,792 --> 00:02:21,875 [Настя] Кость, может, мы опять ошиблись? 10 00:02:21,958 --> 00:02:25,084 [Костя] Здесь это где-то, здесь. Николай, ну чего там? 11 00:02:25,167 --> 00:02:27,750 [Смолянец] Нет там ничего, Константин Генрихович. 12 00:02:27,833 --> 00:02:29,806 [Смолянец] А этот вход вообще есть? 13 00:02:30,583 --> 00:02:31,715 [Настя] Я надеюсь. 14 00:02:32,438 --> 00:02:34,000 [Костя] Есть, есть — 15 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 им монахи пользовались во время осады монастыря. 16 00:02:37,750 --> 00:02:40,214 [Смолянец] Почти девять, Константин Генрихович, 17 00:02:40,658 --> 00:02:42,178 пора возвращаться. 18 00:02:43,125 --> 00:02:45,542 Ну давайте на сегодня закончим, завтра продолжим. 19 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 Костя! 20 00:02:47,208 --> 00:02:48,833 По-моему, это всё безнадежно, 21 00:02:49,458 --> 00:02:53,542 я думаю, надо найти силы в себе и признать, что это всё. 22 00:02:53,625 --> 00:02:56,084 [Костя] Девочка моя, ты очень быстро сдаешься. 23 00:02:56,167 --> 00:02:57,209 Ну перестань. 24 00:02:57,292 --> 00:02:59,292 Ты представляешь, какая это будет бомба! 25 00:02:59,375 --> 00:03:01,918 Открытие! Какое у нас будущее! Ой! 26 00:03:02,001 --> 00:03:02,837 [смешок] 27 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 Да ну тебя. 28 00:03:04,708 --> 00:03:06,808 - Любишь меня? - [Настя] Меньше, чем вчера. 29 00:03:07,542 --> 00:03:09,142 - Насть, ты куда? - [Настя] Надо! 30 00:03:09,673 --> 00:03:10,964 [грохот, крик Насти] 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 [Костя] Насть! 32 00:03:17,708 --> 00:03:20,167 [Костя] Насть! Насть, жива? 33 00:03:20,250 --> 00:03:22,917 [кашель] Жива. 34 00:03:23,500 --> 00:03:24,792 Ничего не сломала? 35 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 [Настя] Вроде нет. 36 00:03:31,167 --> 00:03:32,500 Кость! 37 00:03:32,583 --> 00:03:33,709 [музыка] 38 00:03:33,792 --> 00:03:34,792 По-моему, нашли. 39 00:03:38,667 --> 00:03:40,355 [Костя] Так. Подожди. 40 00:03:43,042 --> 00:03:45,527 А вот этой дверки на карте нет. 41 00:03:46,417 --> 00:03:48,125 Коль, давай, аккуратненько. 42 00:03:52,583 --> 00:03:57,457 [визг пилы] 43 00:03:58,906 --> 00:03:59,906 [удар] 44 00:04:01,464 --> 00:04:04,431 [скрип двери] 45 00:04:06,156 --> 00:04:10,951 [дыхание] 46 00:04:14,893 --> 00:04:19,532 [писк счетчика Гейгера] 47 00:04:21,748 --> 00:04:22,748 [Костя] Ага. 48 00:04:29,616 --> 00:04:30,750 [покашливание] 49 00:04:32,028 --> 00:04:33,028 Коль, снимай. 50 00:04:35,292 --> 00:04:39,042 12 мая 2026 год, я — 51 00:04:39,125 --> 00:04:42,709 профессор молекулярной биологии Константин Гейгер, 52 00:04:42,792 --> 00:04:44,095 вместе с моей женой, 53 00:04:44,178 --> 00:04:48,584 старшим научным сотрудником и психологом, Анастасией Гейгер, 54 00:04:48,667 --> 00:04:51,785 проводим исследование в области крионики 55 00:04:52,377 --> 00:04:57,625 на основе рисунков и схем из дневника профессора Брянцева. 56 00:04:57,708 --> 00:04:59,572 Ну все, пока. Коль, снимай здесь. 57 00:05:03,396 --> 00:05:07,863 [таинственная музыка] 58 00:05:13,833 --> 00:05:18,499 1929, Лазарь номер два. 59 00:05:18,582 --> 00:05:24,304 [Настя] Номер три, номер четыре, номер пять. 60 00:05:24,387 --> 00:05:27,493 [Смолянец] Этот десятый. Сколько их всего? 61 00:05:29,841 --> 00:05:31,016 13. 62 00:05:58,250 --> 00:05:59,949 [музыка затихает] 63 00:06:03,292 --> 00:06:04,542 Живее, живее. 64 00:06:05,208 --> 00:06:07,417 Все в порядке. Загружаем, 65 00:06:07,500 --> 00:06:10,386 не беспокойтесь, Виктор Петрович, все под контролем. 66 00:06:12,708 --> 00:06:14,560 - [Костя] Больно? - [Настя] Терпимо. 67 00:06:14,643 --> 00:06:16,875 [Костя] Я, конечно, чертовски перепугался. 68 00:06:16,958 --> 00:06:19,084 Извини, что рычал на тебя вчера. 69 00:06:19,167 --> 00:06:22,037 - [Настя] Это ты меня прости. - [Костя] Простить за что? 70 00:06:23,167 --> 00:06:26,443 Ну… за то, что не верила в успех. 71 00:06:28,875 --> 00:06:30,458 Ты не верила в успех? 72 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 [музыка] 73 00:06:32,463 --> 00:06:33,838 Немножко не верила. 74 00:06:35,685 --> 00:06:37,209 - Насть. - [Настя] Ну что? 75 00:06:38,631 --> 00:06:39,937 [вскрик] 76 00:06:40,020 --> 00:06:43,140 - Ну. Вот теперь больно, Кость. - Терпи. Терпи. 77 00:06:43,678 --> 00:06:48,384 [спокойная музыка] 78 00:07:01,475 --> 00:07:03,625 [Настя] У этого мозг тоже разрушен. 79 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 [Костя] Понятно. 80 00:07:05,770 --> 00:07:07,042 [писк датчиков] 81 00:07:10,542 --> 00:07:11,542 [писк датчиков] 82 00:07:23,625 --> 00:07:24,875 [Костя] Насть, посмотри — 83 00:07:26,282 --> 00:07:30,084 у этого клетки мозга в хорошем состоянии. 84 00:07:31,845 --> 00:07:33,345 [Костя] Похоже, он сохранился. 85 00:07:34,417 --> 00:07:36,125 [Настя] Он от них отличается. 86 00:07:36,208 --> 00:07:39,521 - [Костя] Да? Чем? - [Настя] Не пронумерован. 87 00:07:44,000 --> 00:07:46,568 [Настя] Такой же криопротектор, как и у остальных? 88 00:07:47,559 --> 00:07:49,750 [Костя] Насть, ну откуда ж я знаю. 89 00:07:51,364 --> 00:07:52,541 То, да не то. 90 00:07:54,265 --> 00:07:57,134 Проверим — поймем. 91 00:08:03,041 --> 00:08:04,625 [Настя] Повязка-то зачем? 92 00:08:04,708 --> 00:08:07,995 На всякий случай, чтоб не ослеп от яркого света. 93 00:08:08,667 --> 00:08:10,230 А, если он так и не проснется? 94 00:08:11,122 --> 00:08:14,269 [писк датчиков] 95 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 Проснется. 96 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 [Костя] Проснется. 97 00:08:20,181 --> 00:08:24,004 Все показатели, тьфу-тьфу, хорошие. 98 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 Что? 99 00:08:27,667 --> 00:08:29,215 Анастасия Игоревна? 100 00:08:30,549 --> 00:08:31,549 [смех] 101 00:08:32,831 --> 00:08:34,787 [Костя] Напьемся сегодня? 102 00:08:34,870 --> 00:08:35,966 Напьемся? 103 00:08:36,049 --> 00:08:41,625 Напьемся сегодня мы с тобой… 104 00:08:41,708 --> 00:08:44,469 ух, до чертиков допьемся. 105 00:08:45,542 --> 00:08:46,667 [музыка затихает] 106 00:08:48,196 --> 00:08:53,995 Ну, значит, возможно, а? Кость, черт побери. 107 00:08:54,532 --> 00:08:58,625 Возможно на сто лет заморозиться и проснуться молодым и здоровым. 108 00:08:58,708 --> 00:09:03,608 - Чем у тебя здесь пахнет, а? - Ой, да ладно! А я знал, я верил. 109 00:09:03,691 --> 00:09:06,884 С того самого момента, как купил тетрадь Брянцева. 110 00:09:07,374 --> 00:09:11,342 Слушай, а как это может быть, что они за сто лет не разморозились? 111 00:09:11,808 --> 00:09:15,105 Из камеры был прорыт тоннель прямо к морю, 112 00:09:15,188 --> 00:09:18,066 там электрогенератор, который вырабатывал энергию 113 00:09:18,149 --> 00:09:21,013 от движения моря и морозил этот холодильник. 114 00:09:22,751 --> 00:09:24,039 Ну остроумно. 115 00:09:24,917 --> 00:09:26,625 - Давай. - [звон фужеров] 116 00:09:26,708 --> 00:09:29,302 Слушай, мы этих сложили в ящики для рыб — и фьють. 117 00:09:29,385 --> 00:09:32,226 [Настя] Хотя, если честно, я не очень понимаю, зачем вся эта секретность. 118 00:09:32,306 --> 00:09:34,875 Эй. Я должен быть уверен, 119 00:09:34,958 --> 00:09:38,209 что наш замороженный окончательно в себя придет и… 120 00:09:38,292 --> 00:09:41,125 и жив будет, и в уме останется. А тогда уж… 121 00:09:41,208 --> 00:09:43,667 никакой секретности, поверьте. 122 00:09:43,750 --> 00:09:45,646 Нет, мы всем этим академикам, 123 00:09:45,729 --> 00:09:48,097 которые считают, что крионика — лженаука, 124 00:09:48,180 --> 00:09:49,698 мы всем подрежем хвосты. 125 00:09:50,258 --> 00:09:51,509 [смешок] 126 00:09:51,592 --> 00:09:53,334 И вот это будет второй этап. 127 00:09:53,417 --> 00:09:57,489 [Костя] Нет, Вить, второй этап — это понять, как это работает. 128 00:09:58,319 --> 00:10:01,673 Ну ты же у нас гений, давай, понимай. 129 00:10:01,756 --> 00:10:05,522 - Сколько тебе надо времени? - Не знаю. Может, день, может, год. 130 00:10:07,553 --> 00:10:11,313 Э, ладно, давай, давай. Я в тебя верю. Я в тебя верю. 131 00:10:11,396 --> 00:10:12,252 [смешок] 132 00:10:13,292 --> 00:10:17,668 И… знаешь что, через пару часов загляни к себе на счет — 133 00:10:18,833 --> 00:10:21,250 и поймешь, что очень… 134 00:10:21,333 --> 00:10:24,625 - Очень что? - [Виктор] Верю очень в тебя. 135 00:10:24,708 --> 00:10:26,630 [Виктор] Друзья, пойдемте оттянемся. 136 00:10:27,792 --> 00:10:32,979 [электронная музыка, смех] 137 00:10:35,908 --> 00:10:36,908 Здорово. 138 00:10:38,553 --> 00:10:39,678 Спасибо большое. 139 00:10:41,042 --> 00:10:42,957 Спасибо. Привет. 140 00:10:43,040 --> 00:10:46,187 [радостные возгласы] 141 00:10:49,667 --> 00:10:52,209 Давай-давай-давай, о-па. Ура! 142 00:10:52,292 --> 00:10:55,085 [общий крик] 143 00:10:55,569 --> 00:11:02,003 [энергичная танцевальная музыка] 144 00:11:21,067 --> 00:11:26,049 [музыка продолжается] 145 00:11:32,250 --> 00:11:36,617 [шум вечеринки пропадает, грустная музыка] 146 00:11:46,485 --> 00:11:48,978 [музыка затихает] 147 00:11:49,716 --> 00:11:51,651 [Настя] Ты знаешь, 148 00:11:51,734 --> 00:11:54,952 Кость, я всегда про Витю Желткова думала, что… 149 00:11:55,035 --> 00:11:56,042 [Костя] Все потом. 150 00:11:56,125 --> 00:11:58,633 …он в нашем деле только потому, что с жиру бесится. 151 00:11:58,716 --> 00:12:00,208 Хочет еще больше заработать. 152 00:12:01,083 --> 00:12:04,604 А сегодня я поняла, что он глубоко несчастен. 153 00:12:05,060 --> 00:12:06,021 [Костя хмыкает] 154 00:12:06,104 --> 00:12:09,187 У него во взгляде что-то такое промелькнуло. 155 00:12:13,542 --> 00:12:14,792 Спасибо. 156 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 [звон бокалов] 157 00:12:23,568 --> 00:12:24,668 [Настя] Он авиамагнат, 158 00:12:25,667 --> 00:12:27,084 все у него есть, 159 00:12:27,167 --> 00:12:28,553 яхты, самолеты, 160 00:12:29,667 --> 00:12:31,137 вот только семьи нет. 161 00:12:32,805 --> 00:12:33,846 Мы и Смолянец. 162 00:12:36,333 --> 00:12:39,133 [Настя] И когда он умрет, после него никого не останется… 163 00:12:40,437 --> 00:12:41,437 никого. 164 00:12:42,708 --> 00:12:43,917 [Костя шумно выдыхает] 165 00:12:44,000 --> 00:12:48,014 Насть, ну мы же с тобой уже давно обо всем договорились. 166 00:12:49,051 --> 00:12:51,625 У нас нет пока времени. 167 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Да, у нас нет пока времени 168 00:12:53,708 --> 00:12:56,539 и что мы не сможем быть хорошими родителями, 169 00:12:56,622 --> 00:12:58,953 что нам нужно много-много работать. 170 00:12:59,958 --> 00:13:02,259 - Ну зачем ты сейчас об этом? - Ну я все понимаю. 171 00:13:02,339 --> 00:13:05,189 - [Костя] Что ты понимаешь? - Но просто иногда накатывает. 172 00:13:05,928 --> 00:13:08,917 Просто мне почти 30, а тебе давно 50. 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,483 Правильно, мы вполне молодые люди. 174 00:13:11,566 --> 00:13:12,921 - Молодые? - Угу. 175 00:13:13,004 --> 00:13:14,187 Нам вместе уже 80. 176 00:13:14,270 --> 00:13:15,859 [Костя карикатурно вскрикивает] 177 00:13:16,352 --> 00:13:17,634 А Лазарю 125. 178 00:13:17,717 --> 00:13:18,880 [смеются] 179 00:13:28,141 --> 00:13:30,895 [писк датчиков] 180 00:13:31,483 --> 00:13:35,990 [чувственная музыка] 181 00:13:45,003 --> 00:13:46,645 [писк датчиков] 182 00:13:53,466 --> 00:13:55,333 [писк датчиков] 183 00:14:05,933 --> 00:14:07,932 [писк датчиков] 184 00:14:13,141 --> 00:14:19,801 [вибровызов] 185 00:14:21,990 --> 00:14:24,690 [звонок телефона] 186 00:14:26,633 --> 00:14:28,334 [Костя] Сколько он был в сознании? 187 00:14:28,417 --> 00:14:29,792 Минуту где-то, не больше. 188 00:14:29,875 --> 00:14:32,572 - Давление? - Сначала чуть-чуть повысилось, 189 00:14:32,655 --> 00:14:34,329 а потом сразу же пришло в норму. 190 00:14:38,466 --> 00:14:40,222 [Валентина] Константин Генрихович, 191 00:14:41,071 --> 00:14:42,449 сколько ему лет? 192 00:14:45,292 --> 00:14:47,587 120… примерно. 193 00:14:52,542 --> 00:14:54,342 [Костя] Так, я пошел Витю встречать. 194 00:14:55,095 --> 00:14:58,119 - [писк датчиков] - [торопливые шаги] 195 00:14:59,000 --> 00:15:02,613 Анастасия Игоревна, а как вы думаете, кто он? 196 00:15:05,250 --> 00:15:06,607 Лазарь номер 13. 197 00:15:10,513 --> 00:15:13,901 [шум мотора] 198 00:15:17,548 --> 00:15:23,918 [шум мотора, плеск воды] 199 00:15:37,504 --> 00:15:39,093 Ас-саляму алейкум. 200 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 [музыка затихает] 201 00:15:48,042 --> 00:15:51,327 [тревожная музыка] 202 00:15:53,000 --> 00:15:54,625 [Лазарь] Анастасия… 203 00:15:56,275 --> 00:15:59,268 [звон в ушах] 204 00:16:03,125 --> 00:16:06,960 [драматическая музыка] 205 00:16:09,333 --> 00:16:10,333 Тепло. 206 00:16:20,740 --> 00:16:21,890 [Костя] Как ваши глаза? 207 00:16:25,487 --> 00:16:26,697 Видите хорошо? 208 00:16:29,333 --> 00:16:30,333 Да. 209 00:16:33,292 --> 00:16:34,737 Я вижу солнце. 210 00:16:39,541 --> 00:16:40,589 Получилось. 211 00:16:43,238 --> 00:16:44,280 [радостный крик] 212 00:16:45,775 --> 00:16:48,055 [Виктор хохочет] 213 00:16:48,600 --> 00:16:50,486 [радостные вопли] 214 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 [музыка затихает] 215 00:17:02,189 --> 00:17:05,458 [фоном оперное пение] 216 00:17:06,405 --> 00:17:08,292 [шум волн] 217 00:17:11,069 --> 00:17:13,088 [крики чаек] 218 00:17:14,917 --> 00:17:19,200 - [Кеша] Первый авиатор пошел. - Второй авиатор пошел! 219 00:17:20,678 --> 00:17:23,670 Иннокентий, идите сюда! 220 00:17:27,750 --> 00:17:29,400 [Лазарь] Я что, попал в аварию? 221 00:17:30,708 --> 00:17:32,194 Ну можно сказать и так. 222 00:17:33,909 --> 00:17:34,875 [всхлип] 223 00:17:35,683 --> 00:17:37,334 Я ничего не помню. 224 00:17:38,130 --> 00:17:40,133 [Костя] Память со временем восстановится. 225 00:17:41,635 --> 00:17:44,375 Мне тяжело дышать. Это нормально? 226 00:17:44,458 --> 00:17:45,458 [Костя] Нормально. 227 00:17:46,261 --> 00:17:48,084 Организм адаптируется. 228 00:17:48,167 --> 00:17:49,167 [Лазарь] Доктор, 229 00:17:50,833 --> 00:17:52,042 вы знаете… 230 00:17:54,671 --> 00:17:55,910 кто я? 231 00:17:59,547 --> 00:18:00,564 [музыка] 232 00:18:01,025 --> 00:18:03,145 [скрежет стула по полу] 233 00:18:04,375 --> 00:18:05,375 Нет. 234 00:18:07,799 --> 00:18:09,099 [Лазарь] Как это узнать? 235 00:18:10,581 --> 00:18:11,581 Вспомните. 236 00:18:14,458 --> 00:18:18,557 У вас в мозгу восстанавливаются нейронные связи, 237 00:18:19,375 --> 00:18:21,835 боль со временем пройдет, потерпите, пожалуйста. 238 00:18:22,417 --> 00:18:23,625 А она придет? 239 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 [Костя] Кто? 240 00:18:31,122 --> 00:18:32,122 Память. 241 00:18:32,918 --> 00:18:33,918 [Костя] Обязательно. 242 00:18:35,333 --> 00:18:37,825 Просто надо дать ей время. 243 00:18:40,535 --> 00:18:41,917 [рев мотора] 244 00:18:42,000 --> 00:18:45,388 [играет духовой оркестр] 245 00:18:54,583 --> 00:18:55,769 Славный мальчик. 246 00:18:59,792 --> 00:19:01,081 [рев мотора] 247 00:19:05,318 --> 00:19:08,477 [оркестр продолжает играть] 248 00:19:10,658 --> 00:19:12,529 Да, все прекрасно. 249 00:19:12,612 --> 00:19:16,500 [рёв мотора самолета] 250 00:19:18,417 --> 00:19:21,121 [рев мотора] 251 00:19:29,112 --> 00:19:34,806 [мотор глохнет] 252 00:19:38,813 --> 00:19:39,813 Что это? Что? 253 00:19:41,958 --> 00:19:44,167 [испуганные возгласы] 254 00:19:44,250 --> 00:19:46,983 [скрип дерева] 255 00:19:47,833 --> 00:19:50,812 [испуганные возгласы] 256 00:19:50,895 --> 00:19:53,075 [шум] 257 00:20:01,752 --> 00:20:03,514 [грохот, крики людей] 258 00:20:05,875 --> 00:20:12,044 [печальная музыка] 259 00:20:33,595 --> 00:20:36,171 [Фролов] Дайте авиатору прикурить. 260 00:20:41,937 --> 00:20:42,937 [отец] Давай. 261 00:20:55,896 --> 00:20:59,056 [щелчки] 262 00:21:01,026 --> 00:21:03,026 Как тебя зовут? 263 00:21:03,792 --> 00:21:06,136 - Иннокентий. - [Фролов] Иннокентий. 264 00:21:07,250 --> 00:21:10,421 Иди бестрепетно. 265 00:21:11,250 --> 00:21:12,523 [крик] 266 00:21:15,333 --> 00:21:18,834 - Ваша фамилия Фролов. - Нет, моя фамилия Гейгер. 267 00:21:18,917 --> 00:21:20,513 Константин Гейгер. 268 00:21:20,596 --> 00:21:24,250 Это Анастасия, она поможет вернуть вам память. 269 00:21:24,333 --> 00:21:28,104 Анастасия. Я не помню. 270 00:21:28,187 --> 00:21:29,709 [сдавленные вдохи] 271 00:21:29,792 --> 00:21:32,125 - Я что, схожу с ума? - [тревожная музыка] 272 00:21:32,208 --> 00:21:35,027 - Успокойтесь. - Вы кто? 273 00:21:36,000 --> 00:21:40,083 [Лазарь бьет по крышке] Выпустите! Выпустите меня! 274 00:21:40,667 --> 00:21:41,667 Настя, держи! 275 00:21:42,458 --> 00:21:48,890 [писк датчиков, грохот] 276 00:21:49,472 --> 00:21:54,086 [тревожная музыка усиливается] 277 00:21:56,417 --> 00:21:58,189 [музыка затихает] 278 00:22:04,668 --> 00:22:07,484 Сейчас правда 2026 год? 279 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Да. 280 00:22:19,833 --> 00:22:22,020 Мне кажется, я вспомнил мое имя. 281 00:22:22,792 --> 00:22:23,792 [музыка] 282 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Иннокентий. 283 00:22:26,913 --> 00:22:29,052 - Иннокентий? - Да. 284 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 А фамилия? 285 00:22:34,957 --> 00:22:36,178 Нет, не помню. 286 00:22:37,142 --> 00:22:40,955 Иннокентий, Соловки, можем посмотреть в архивах. 287 00:22:41,540 --> 00:22:42,665 Соловки… 288 00:22:45,042 --> 00:22:46,978 Это монастырь в Белом море. 289 00:22:47,061 --> 00:22:52,032 Но при вас это был лагерь для заключенных, вы там сидели. 290 00:22:55,365 --> 00:22:58,945 [Настя] Все, кого он знал, кого любил, уже умерли. 291 00:22:59,583 --> 00:23:00,862 [Настя] Он совсем один. 292 00:23:01,361 --> 00:23:05,292 [Костя] Насть, сейчас важно начать им заниматься. 293 00:23:05,375 --> 00:23:08,000 Надо заставить его мозг работать 294 00:23:08,083 --> 00:23:12,095 и желательно до полного восстановления, да? 295 00:23:14,752 --> 00:23:15,860 Я поехал. 296 00:23:20,873 --> 00:23:21,965 [Костя] Я позвоню. 297 00:23:28,096 --> 00:23:30,283 [заводится мотор] 298 00:23:38,708 --> 00:23:40,088 [музыка затихает] 299 00:23:41,287 --> 00:23:46,037 - Первый авиатор пошел. - Второй авиатор пошел. 300 00:23:47,181 --> 00:23:50,788 [патефон, женская ария] 301 00:23:51,868 --> 00:23:53,500 Посидите со мной немножко. 302 00:23:55,269 --> 00:23:56,733 Держите виноград. 303 00:23:56,816 --> 00:24:02,167 [патефон, женская ария] 304 00:24:02,250 --> 00:24:04,339 - На. - Я не хочу, я не хочу. 305 00:24:04,422 --> 00:24:07,746 Это, милый мой, решать не тебе. Так что давай, ешь. 306 00:24:10,167 --> 00:24:11,583 Иннокентий, Всеволод… 307 00:24:13,583 --> 00:24:15,292 послушайте, как она поет. 308 00:24:16,708 --> 00:24:17,708 Оцените голос. 309 00:24:21,234 --> 00:24:23,421 Авиаторы должны быть культурными людьми. 310 00:24:28,042 --> 00:24:32,058 - Авиатор Фролов. - Авиатор Чистов! 311 00:24:33,632 --> 00:24:34,715 [звуки затихают] 312 00:24:36,375 --> 00:24:38,083 Где мы сейчас находимся? 313 00:24:39,125 --> 00:24:40,166 [Настя] Это Репино. 314 00:24:40,962 --> 00:24:43,199 Раньше это место называлось Куоккала. 315 00:24:43,282 --> 00:24:46,375 [Лазарь] Куокка… я помню. 316 00:24:50,542 --> 00:24:52,542 Здесь прошло мое детство. 317 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 [музыка] 318 00:24:54,958 --> 00:24:57,917 [отец] Меня забросила буря на необитаемый остров, 319 00:24:58,000 --> 00:25:01,209 и я имел все основания прийти к заключению, 320 00:25:01,292 --> 00:25:04,852 что так было предопределено небом, чтобы в этом печальном месте 321 00:25:05,375 --> 00:25:10,118 в безысходной тоске одиночества я и окончил свои дни… 322 00:25:10,201 --> 00:25:11,201 [всхлипы] 323 00:25:12,667 --> 00:25:13,910 Что случилось? 324 00:25:17,352 --> 00:25:18,352 Что такое? 325 00:25:21,783 --> 00:25:23,325 Мне очень жаль Крузо. 326 00:25:24,219 --> 00:25:27,427 Папочка, почему бог оставил его? 327 00:25:27,987 --> 00:25:29,362 Он этого не делал. 328 00:25:31,167 --> 00:25:32,667 Он всегда был рядом. 329 00:25:33,876 --> 00:25:37,296 Тогда почему он заставлял его так страдать? 330 00:25:40,825 --> 00:25:41,825 Потому что… 331 00:25:44,973 --> 00:25:46,223 он верил в него. 332 00:25:52,256 --> 00:25:55,993 Ну вот, как я сейчас верю в тебя 333 00:25:56,076 --> 00:25:58,912 и тоже всегда-всегда буду рядом. 334 00:26:02,825 --> 00:26:04,117 [музыка затихает] 335 00:26:05,167 --> 00:26:06,901 А сейчас советская власть? 336 00:26:07,846 --> 00:26:11,851 [Настя] Советской власти больше нет. Ну… почти. 337 00:26:13,129 --> 00:26:14,129 Есть Россия. 338 00:26:15,929 --> 00:26:17,208 Я вам принесу ноутбук, 339 00:26:17,291 --> 00:26:19,653 будете потихоньку что-то из интернета узнавать. 340 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Откуда? 341 00:26:25,375 --> 00:26:26,826 Из интернета. 342 00:26:26,909 --> 00:26:28,795 Там сведения обо всем, 343 00:26:28,878 --> 00:26:33,136 несколько десятилетий назад такого нельзя было представить. 344 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Ну почему? 345 00:26:37,792 --> 00:26:39,542 Это вещь довольно-таки старая. 346 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 Да ладно? 347 00:26:44,583 --> 00:26:46,205 Деус консерваториум. 348 00:26:47,667 --> 00:26:48,958 Бог сохраняет всё? 349 00:26:51,248 --> 00:26:53,043 Бог сохраняет всё. 350 00:26:53,493 --> 00:26:55,375 [музыка] 351 00:26:56,134 --> 00:26:57,333 [Настя] Что выбираете? 352 00:26:58,310 --> 00:27:01,542 Может, все-таки компьютер, вы его достаточно быстро освоили. 353 00:27:02,061 --> 00:27:03,689 [Лазарь] Это легко. 354 00:27:05,194 --> 00:27:06,382 Я выбираю это. 355 00:27:17,446 --> 00:27:19,580 [тревожная музыка] 356 00:27:28,170 --> 00:27:29,403 [Лазарь] А их куда? 357 00:27:30,000 --> 00:27:33,425 [Костя] В морг. Попытаются выяснить фамилии. 358 00:27:34,292 --> 00:27:35,428 [Лазарь] А потом? 359 00:27:36,422 --> 00:27:39,720 Родственникам передадут. Если они, конечно, остались. 360 00:27:42,000 --> 00:27:43,039 Родственникам. 361 00:27:45,917 --> 00:27:46,917 А я что же?.. 362 00:27:47,958 --> 00:27:49,083 [музыка затихает] 363 00:27:49,750 --> 00:27:51,125 Садитесь, Иннокентий. 364 00:27:51,708 --> 00:27:52,958 Садитесь, садитесь. 365 00:27:54,458 --> 00:27:57,855 У меня для вас есть хорошие новости. 366 00:28:00,542 --> 00:28:04,757 Значит, нам удалось изучить… 367 00:28:06,601 --> 00:28:11,000 сведения о заключенных на Соловках за 29-й год. 368 00:28:11,083 --> 00:28:18,078 Так вот с 25-го по 29-й на Соловках сидело всего четыре Иннокентия. 369 00:28:21,135 --> 00:28:23,176 Ваша фамилия Попов? 370 00:28:26,001 --> 00:28:27,001 Нет. 371 00:28:28,496 --> 00:28:29,709 Кульницкий? 372 00:28:33,249 --> 00:28:34,249 Нет. 373 00:28:37,258 --> 00:28:38,476 Мордвинцев? 374 00:28:41,439 --> 00:28:42,439 Нет. 375 00:28:43,395 --> 00:28:44,858 [музыка] 376 00:28:46,081 --> 00:28:48,685 Тогда остается Платонов. 377 00:28:48,768 --> 00:28:50,670 [музыка усиливается] 378 00:28:51,708 --> 00:28:57,679 [тревожная музыка] 379 00:29:02,250 --> 00:29:03,376 [музыка затихает] 380 00:29:03,459 --> 00:29:08,741 [приглушенный шум рынка] 381 00:29:12,942 --> 00:29:15,948 [шум воды] 382 00:29:22,671 --> 00:29:24,000 Спекулируешь, значит? 383 00:29:24,788 --> 00:29:25,864 Давай сюда. 384 00:29:26,596 --> 00:29:28,013 Давай-давай, я сказал. 385 00:29:33,417 --> 00:29:34,833 Перед вами, товарищи, 386 00:29:35,542 --> 00:29:36,835 спекулянтка. 387 00:29:37,529 --> 00:29:39,541 А с ними мы поступаем вот так. 388 00:29:40,384 --> 00:29:41,310 Разбирай. 389 00:29:42,204 --> 00:29:45,369 [Сева] Забираем. Да-да, можно две. 390 00:29:45,452 --> 00:29:47,750 Долой мировой империализм, 391 00:29:47,833 --> 00:29:50,542 да здравствует трудовой интернационал! 392 00:29:50,625 --> 00:29:52,084 [Сева] Забираем, забираем — 393 00:29:52,167 --> 00:29:54,968 скоро, товарищи, вообще все бесплатно будет. 394 00:29:55,051 --> 00:29:56,735 Коммунизм называется. 395 00:29:56,818 --> 00:29:59,684 А ты, товарищ, что стоишь? Налетай. 396 00:30:01,292 --> 00:30:03,593 - [тревожная музыка] - [удар] 397 00:30:03,676 --> 00:30:06,951 [Кеша] Как тебе не стыдно? Мы думали, ты погиб. 398 00:30:09,715 --> 00:30:10,968 Авиатор Платонов. 399 00:30:15,953 --> 00:30:17,689 [музыка] 400 00:30:18,500 --> 00:30:19,879 Авиатор Чистов. 401 00:30:20,333 --> 00:30:22,161 Ну и где ты пропадал все это время? 402 00:30:22,792 --> 00:30:26,036 Разжигал пламя мировой революции. Не видно разве? 403 00:30:27,692 --> 00:30:29,170 [Сева] Соскучился по вам, Кеш. 404 00:30:29,250 --> 00:30:31,468 - [Сева] Давай, рассказывай. - Что? 405 00:30:31,551 --> 00:30:33,029 Ну как что? Как родители? 406 00:30:36,343 --> 00:30:39,282 Отца в 18-м году пьяные грузчики насмерть забили. 407 00:30:39,365 --> 00:30:42,041 - Из-за белых штиблетов, представляешь? - Да ты что? 408 00:30:43,304 --> 00:30:44,472 Горе-то какое. 409 00:30:46,514 --> 00:30:47,435 Как мама? 410 00:30:48,246 --> 00:30:49,746 Соответственно обстоятельствам. 411 00:30:49,826 --> 00:30:51,833 Очень рада будет тебя видеть. Идем. 412 00:30:52,289 --> 00:30:53,291 Простите. 413 00:30:53,374 --> 00:30:55,380 Да, Терентия Осиповича жаль, конечно. 414 00:30:56,560 --> 00:30:58,060 [Сева] Ты сам-то где сейчас? 415 00:30:58,873 --> 00:31:03,526 Учусь на авиаконструктора у профессора Жуковского. 416 00:31:03,609 --> 00:31:05,811 - Так ты же летать хотел. - Ты тоже. 417 00:31:05,894 --> 00:31:07,145 А я и летаю, 418 00:31:07,228 --> 00:31:08,656 но в политической сфере. 419 00:31:10,375 --> 00:31:12,830 - Что-то ты плохо летаешь, братец. - Ну-ка? 420 00:31:14,165 --> 00:31:17,236 Ну а что: тепла нет, воды нет, еды тоже нет. 421 00:31:17,319 --> 00:31:18,849 С электричеством перебои. 422 00:31:20,399 --> 00:31:21,920 А что это ты ноешь, как старорежимец? 423 00:31:22,000 --> 00:31:22,917 Говорю как есть. 424 00:31:23,000 --> 00:31:25,100 А я тебе говорю: «Это временные трудности». 425 00:31:25,665 --> 00:31:27,851 Кеша, мы такую махину поднимаем, ого-го. 426 00:31:28,896 --> 00:31:31,072 Я тебе говорю: через 20 лет 427 00:31:31,155 --> 00:31:33,231 в этой стране каждый по-царски жить будет. 428 00:31:34,288 --> 00:31:36,375 [вдалеке оперное пение] 429 00:31:36,458 --> 00:31:37,458 Слышишь? 430 00:31:41,563 --> 00:31:43,018 Авиаторы должны быть… 431 00:31:43,101 --> 00:31:46,001 - Культурными людьми. А где это? - Как в тот день, помнишь? 432 00:31:47,308 --> 00:31:48,313 Помню. 433 00:31:48,396 --> 00:31:55,216 ♪ Лети, мечта любви ♪ 434 00:31:55,828 --> 00:31:59,182 ♪ В волшебный край ♪ 435 00:31:59,626 --> 00:32:05,753 ♪ Где жизнь вся — рай, ♪ 436 00:32:05,836 --> 00:32:10,086 ♪ Лети, лети ♪ 437 00:32:10,169 --> 00:32:14,156 ♪ Мечта любви ♪ 438 00:32:14,239 --> 00:32:18,311 ♪ В тот дивный мир ♪ 439 00:32:18,394 --> 00:32:25,097 ♪ Где мой кумир ♪ 440 00:32:25,180 --> 00:32:26,555 Что продаете, мадам? 441 00:32:34,903 --> 00:32:35,903 Любовь. 442 00:32:39,650 --> 00:32:40,730 Любовь чистую 443 00:32:41,875 --> 00:32:43,709 и бесконечную любовь. 444 00:32:46,117 --> 00:32:47,792 [музыка] 445 00:32:47,875 --> 00:32:50,198 [Настя] Чтобы память начала восстанавливаться, 446 00:32:51,375 --> 00:32:54,737 мы должны постепенно давать вашему телу физические нагрузки. 447 00:33:00,708 --> 00:33:02,510 Что вы так на меня смотрите? 448 00:33:03,875 --> 00:33:06,541 Вы мне очень напоминаете одного человека. 449 00:33:08,446 --> 00:33:09,504 Девушку… 450 00:33:10,328 --> 00:33:13,134 С ней многое связано, самое главное. 451 00:33:14,292 --> 00:33:16,531 Но я не могу вспомнить, как ее звали. 452 00:33:17,119 --> 00:33:18,418 Все путается. 453 00:33:20,000 --> 00:33:22,593 Может, Анастасия? 454 00:33:23,303 --> 00:33:25,899 Когда вы были без сознания, прошептали ее имя. 455 00:33:33,583 --> 00:33:35,412 [шум воды] 456 00:33:37,017 --> 00:33:43,916 [шум колес и педалей] 457 00:33:49,258 --> 00:33:56,156 [трогательная музыка] 458 00:34:07,583 --> 00:34:08,875 Отлично, друг мой. 459 00:34:09,750 --> 00:34:10,764 Отлично. 460 00:34:12,846 --> 00:34:17,182 [Жуковский] Какая красивая штука, а? 461 00:34:23,809 --> 00:34:25,208 Но, думаю, не полетит. 462 00:34:25,771 --> 00:34:27,050 Почему? 463 00:34:27,133 --> 00:34:29,799 Коэффициента подъемной силы не хватит… 464 00:34:31,042 --> 00:34:34,417 вы здорово придумали с поворотом крыла, здорово. 465 00:34:34,500 --> 00:34:38,441 Но при той же силе мотора 466 00:34:38,524 --> 00:34:42,417 фокус не удастся. 467 00:34:43,012 --> 00:34:44,512 Нарушено соответствие, 468 00:34:45,910 --> 00:34:47,583 чистая аэродинамика, 469 00:34:48,779 --> 00:34:50,430 никакой метафизики. 470 00:34:52,426 --> 00:34:54,275 А вот расстраиваться не нужно. 471 00:34:54,768 --> 00:35:00,025 Да, надо просто все еще раз просчитать, 472 00:35:00,875 --> 00:35:02,567 каждый сомнительный элемент. 473 00:35:02,650 --> 00:35:03,635 Понятно? 474 00:35:04,227 --> 00:35:05,584 [смешок] 475 00:35:05,667 --> 00:35:07,623 [Жуковский] А теперь приглашаю всех 476 00:35:07,706 --> 00:35:09,333 на поэтический вечер. 477 00:35:10,202 --> 00:35:12,412 Сегодня будем слушать Блока. 478 00:35:13,794 --> 00:35:15,674 Без него, друзья, мы тоже не взлетим. 479 00:35:16,167 --> 00:35:19,542 [Жуковский] Помните… «Летун отпущен на свободу». 480 00:35:19,625 --> 00:35:21,345 Пошли, пошли, прошу, прошу вас. 481 00:35:23,833 --> 00:35:25,000 Авиатор Платонов. 482 00:35:26,833 --> 00:35:30,125 Николай Егорович, мысль есть одна, хочу обдумать. 483 00:35:30,208 --> 00:35:31,250 [музыка] 484 00:35:31,333 --> 00:35:34,709 Прекрасно, когда есть мысль, это прекрасно. 485 00:35:34,792 --> 00:35:35,911 Друзья мои! 486 00:35:36,948 --> 00:35:39,065 [Жуковский] «Качнув две лопасти свои…» 487 00:35:43,125 --> 00:35:45,791 [Сева] Ну, очень за тебя рад. 488 00:35:47,167 --> 00:35:48,199 Как здорово. 489 00:35:49,778 --> 00:35:52,669 Почему «Фортуна»? Она же у Фролова была. 490 00:35:53,885 --> 00:35:55,124 А этот совсем другой. 491 00:35:56,500 --> 00:35:59,292 Да, этот мой. 492 00:36:03,667 --> 00:36:04,923 А кто у вас Икар? 493 00:36:15,679 --> 00:36:20,424 [шелест страниц] 494 00:36:23,458 --> 00:36:24,709 [музыка затихает] 495 00:36:24,792 --> 00:36:26,416 Вы очень хорошо рисуете. 496 00:36:28,313 --> 00:36:29,553 Вы этому учились? 497 00:36:30,385 --> 00:36:32,007 Наверное, это у меня в крови. 498 00:36:33,338 --> 00:36:35,171 [Настя] Мы подняли ваши документы. 499 00:36:36,000 --> 00:36:38,010 Вы были перспективным авиаконструктором, 500 00:36:38,093 --> 00:36:40,626 наверное, поэтому вы так быстро освоили компьютер. 501 00:36:42,516 --> 00:36:43,916 И знаете что, 502 00:36:44,954 --> 00:36:46,959 а давайте вы будете записывать всё, 503 00:36:47,042 --> 00:36:50,042 что вспомните за день, всё, что с вами произошло. 504 00:36:50,125 --> 00:36:52,058 И всё, что вспомните из вашего прошлого, 505 00:36:52,141 --> 00:36:53,667 тоже обязательно записывайте, 506 00:36:53,750 --> 00:36:55,775 даже отдельные фразы, слова, предложения. 507 00:36:56,529 --> 00:36:59,748 Я буду видеть, как быстро мы с вами в нашем деле продвигаемся, и… 508 00:36:59,831 --> 00:37:01,442 Я вспомнил, как мы встретились. 509 00:37:02,398 --> 00:37:04,302 [трогательная музыка] 510 00:37:04,385 --> 00:37:05,385 С кем? 511 00:37:07,421 --> 00:37:08,621 [Платонов] С Анастасией. 512 00:37:52,312 --> 00:37:54,639 [шорох карандаша] 513 00:37:56,435 --> 00:37:58,602 [Костя] Фемида. Почему? 514 00:37:59,687 --> 00:38:03,314 [Платонов] Это из детства. Такая стояла в кабинете у отца. 515 00:38:04,559 --> 00:38:05,559 Хорошо. 516 00:38:06,267 --> 00:38:08,458 Скажите, пожалуйста, вам 517 00:38:10,420 --> 00:38:13,877 о чем-то напоминает фамилия Брянцев? 518 00:38:15,017 --> 00:38:17,137 Возможно. Толком не могу сказать. 519 00:38:18,419 --> 00:38:19,669 Уникальный биолог. 520 00:38:20,691 --> 00:38:24,250 Если вкратце — занимался криогенной консервацией — 521 00:38:24,333 --> 00:38:26,818 он замораживал всяких зверушек. 522 00:38:27,750 --> 00:38:32,065 Однажды ему удалось оживить обезьяну, 523 00:38:33,808 --> 00:38:38,183 это дало надежду на то, что то же самое можно сделать с человеком. 524 00:38:39,542 --> 00:38:41,002 Зачем? 525 00:38:41,085 --> 00:38:43,294 [Костя] Чтобы победить смерть. 526 00:38:43,377 --> 00:38:46,859 Это мечта человечества. Брянцев в это верил. 527 00:38:48,029 --> 00:38:51,084 Правда, продолжить эксперимент на людях, 528 00:38:51,167 --> 00:38:55,002 кстати, добровольцах, ему разрешили только в одном месте — 529 00:38:55,085 --> 00:38:56,209 на Соловках. 530 00:38:56,292 --> 00:38:57,876 Вы были среди них, Платонов. 531 00:38:58,444 --> 00:39:01,080 Таким образом в 29-м году на Соловках 532 00:39:01,163 --> 00:39:03,965 появилась лаборатория «Лазарь». 533 00:39:04,491 --> 00:39:06,167 [Костя] Но тут вмешалась природа: 534 00:39:06,250 --> 00:39:09,866 в недрах Секирной горы произошел мощный обвал, 535 00:39:09,949 --> 00:39:12,505 и он перекрыл все входы в лабораторию. 536 00:39:12,588 --> 00:39:14,713 Но и тут нам с вами повезло, 537 00:39:15,249 --> 00:39:18,975 со времен основания монастыря существовал секретный вход, 538 00:39:19,737 --> 00:39:22,166 Брянцев в своем дневнике его указал, 539 00:39:23,329 --> 00:39:24,554 вот такая история. 540 00:39:26,498 --> 00:39:27,498 Одевайтесь. 541 00:39:30,453 --> 00:39:31,838 Одевайтесь, одевайтесь. 542 00:39:31,921 --> 00:39:33,622 [Настя] Буду ждать вас на причале. 543 00:39:39,335 --> 00:39:43,389 [грустная музыка] 544 00:39:44,817 --> 00:39:46,043 [щелчок зажигалки] 545 00:40:07,542 --> 00:40:08,542 Так. 546 00:40:09,049 --> 00:40:12,009 А почему эта дама вынула меч? 547 00:40:12,939 --> 00:40:13,939 Это Фемида. 548 00:40:15,128 --> 00:40:16,959 У нее завязаны глаза, 549 00:40:17,042 --> 00:40:19,675 она же может случайно кого-то ранить. 550 00:40:23,540 --> 00:40:24,750 Как ты прав, сынок. 551 00:40:26,026 --> 00:40:27,240 Как ты прав. 552 00:40:31,120 --> 00:40:32,962 [Костя] Насть, это очень хорошая идея. 553 00:40:33,042 --> 00:40:34,209 [Настя] Какая именно? 554 00:40:34,292 --> 00:40:36,459 Вести дневник воспоминаний. 555 00:40:36,542 --> 00:40:39,863 Заметила, он довольно быстро осваивается. 556 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Настя. 557 00:40:44,813 --> 00:40:46,705 - Чего? - Ну-ка иди сюда. 558 00:40:49,542 --> 00:40:50,542 Чего? 559 00:40:53,895 --> 00:40:55,245 Тебя что-то беспокоит? 560 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 [музыка начинается] 561 00:40:57,458 --> 00:40:59,232 Да нет, Кость, ничего. 562 00:41:00,125 --> 00:41:01,750 Просто Платонов, он, 563 00:41:02,280 --> 00:41:04,250 я не знаю, как тебе сказать правильно. 564 00:41:04,333 --> 00:41:05,519 Ну скажи как-нибудь. 565 00:41:06,515 --> 00:41:09,750 Понимаешь, он человек из прошлого, 566 00:41:09,833 --> 00:41:13,142 и по всем законам природы ты не можешь его видеть, 567 00:41:13,225 --> 00:41:15,350 знать, говорить, чувствовать его. 568 00:41:16,250 --> 00:41:21,625 Но он здесь, он есть, такой тонкий, ранимый, при этом мужественный. 569 00:41:22,905 --> 00:41:24,661 Таких, как он, сейчас не найти. 570 00:41:26,956 --> 00:41:27,957 А я? 571 00:41:28,040 --> 00:41:29,167 [Настя выдыхает] 572 00:41:29,250 --> 00:41:30,416 Кость, ты чего? 573 00:41:31,412 --> 00:41:33,006 Таких, как ты, вообще нет. 574 00:41:34,727 --> 00:41:37,466 [музыка усиливается] 575 00:41:48,503 --> 00:41:50,757 - [Платонов] За что я сидел? - За убийство. 576 00:41:51,498 --> 00:41:52,623 А кого я убил? 577 00:41:53,995 --> 00:41:54,995 Я не знаю. 578 00:41:55,502 --> 00:41:57,702 - А как узнать правду? - Вспомнить. 579 00:41:59,852 --> 00:42:02,349 Отвезите меня в тот дом, где я жил. 580 00:42:07,288 --> 00:42:11,295 [тревожная музыка] 581 00:42:13,750 --> 00:42:17,383 [звонит телефон] 582 00:42:22,180 --> 00:42:24,741 [шум шоссе] 583 00:42:26,333 --> 00:42:28,862 [Платонов] Анастасия — удивительное имя: 584 00:42:30,064 --> 00:42:32,845 полновластное. Три «А» и два «С». 585 00:42:37,583 --> 00:42:38,583 Она сказала: 586 00:42:39,667 --> 00:42:41,501 «Меня зовут Анастасия. 587 00:42:41,584 --> 00:42:44,226 А вы ангел или Икар?» 588 00:42:45,958 --> 00:42:47,917 [Платонов] Она будто бы вся светилась. 589 00:42:49,625 --> 00:42:50,686 Руки в муфте. 590 00:42:53,658 --> 00:42:55,959 [Платонов] А я ей так ничего и не смог сказать, 591 00:42:56,042 --> 00:42:59,021 стоят как истукан с этими бутафорскими крыльями 592 00:43:00,333 --> 00:43:02,305 и не мог оторвать от нее глаз. 593 00:43:08,417 --> 00:43:10,649 [Настя] И как вы встретились во второй раз? 594 00:43:11,880 --> 00:43:16,417 [Платонов] При совершенно неожиданных обстоятельствах. 595 00:43:16,500 --> 00:43:19,462 - [музыка затихает] - [скрип двери] 596 00:43:21,607 --> 00:43:24,167 [шаги] 597 00:43:28,999 --> 00:43:30,159 [щелчок] 598 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 [хлопок двери] 599 00:43:38,020 --> 00:43:39,021 [спотыкается] 600 00:43:39,104 --> 00:43:40,422 [Платонов] Черт возьми. 601 00:43:43,500 --> 00:43:45,292 Здравствуйте, а вы кто? 602 00:43:45,375 --> 00:43:47,709 Вы не пугайтесь. Мы к вам на подселение. 603 00:43:49,292 --> 00:43:50,417 Мы — Воронины. 604 00:43:50,500 --> 00:43:52,583 Нам нужна Елизавета Аркадьевна Платонова. 605 00:43:53,122 --> 00:43:55,680 Да, это моя мама. 606 00:43:56,444 --> 00:43:57,301 [выдыхает] 607 00:43:57,384 --> 00:43:59,958 Вас уплотнили нами. 608 00:44:00,568 --> 00:44:02,078 Вы уж не обессудьте. 609 00:44:04,241 --> 00:44:05,875 Мама на дежурстве, я… 610 00:44:05,958 --> 00:44:08,083 [Воронина] Да, мы знаем. Нам сосед сказал. 611 00:44:08,625 --> 00:44:09,703 Ну выбор невелик, 612 00:44:09,786 --> 00:44:12,536 либо у вас здесь на полу, либо на улице. 613 00:44:12,619 --> 00:44:15,088 [Платонов] Ну что вы, это… 614 00:44:16,357 --> 00:44:17,917 [грустная музыка] 615 00:44:18,000 --> 00:44:20,557 Ну здравствуйте, милый Икар. 616 00:44:21,417 --> 00:44:22,517 [Воронина] Вы знакомы? 617 00:44:24,458 --> 00:44:25,715 Крылья не опалили? 618 00:44:26,292 --> 00:44:27,846 А? [вскрик] Черт. 619 00:44:29,591 --> 00:44:35,861 [трогательная музыка] 620 00:44:45,107 --> 00:44:50,039 [Сева] Новый быт коммунизма перевоспитает, пересоздаст человека. 621 00:44:50,122 --> 00:44:52,266 - Простите. - [Сева] Да-да, конечно. 622 00:44:53,158 --> 00:44:54,764 Как же это вам удастся? 623 00:44:54,847 --> 00:44:57,046 [Сева] Ну на первых порах методом принуждения. 624 00:44:57,126 --> 00:44:58,833 Без этого, к сожалению, никуда. 625 00:44:58,916 --> 00:45:01,918 Ну, а потом гражданин во всех своих делах 626 00:45:02,001 --> 00:45:04,296 будет сверяться с пролетарской совестью. 627 00:45:04,379 --> 00:45:05,691 Пролетарская совесть? 628 00:45:05,774 --> 00:45:07,623 Что это за птица такая? 629 00:45:07,706 --> 00:45:09,250 Видел я ту совесть. 630 00:45:09,932 --> 00:45:11,611 [Сева] Это трудности развития. 631 00:45:12,829 --> 00:45:14,605 [Сева] Человек — это одна искорка, 632 00:45:15,667 --> 00:45:16,834 организовать, 633 00:45:16,917 --> 00:45:20,104 придать общее направление этому огню — вот наша задача. 634 00:45:20,777 --> 00:45:24,542 Замечу, юноша, что у человека, в отличие от искорки, есть мозги, 635 00:45:24,625 --> 00:45:26,527 он способен направлять себя сам. 636 00:45:26,610 --> 00:45:28,464 Так и мозги не у всех есть. 637 00:45:28,547 --> 00:45:30,107 Это тоже нужно понимать. 638 00:45:30,190 --> 00:45:31,769 Совершенно с вами согласен, 639 00:45:32,213 --> 00:45:34,631 но из этого следует, что вы работаете 640 00:45:34,714 --> 00:45:36,886 исключительно с теми, у кого нет мозгов. 641 00:45:37,499 --> 00:45:39,698 Их можно направлять и организовать. 642 00:45:39,781 --> 00:45:42,032 [Сева] Осторожней. Вы о народе говорите. 643 00:45:42,115 --> 00:45:43,324 [Воронин] Я и сам народ. 644 00:45:44,304 --> 00:45:46,396 [Сева] Вы не понимаете самого главного: 645 00:45:46,479 --> 00:45:48,564 впервые в истории мы имеем учение, 646 00:45:48,647 --> 00:45:50,839 которое позволяет этой историей управлять. 647 00:45:51,790 --> 00:45:54,755 [Сева] Учение Маркса всесильно, потому что верно. 648 00:45:54,838 --> 00:45:57,604 А верно, надо понимать, оттого что всесильно? 649 00:45:58,441 --> 00:46:01,162 [Воронин] Два спорных утверждения 650 00:46:01,245 --> 00:46:03,125 не могут доказывать друг друга. 651 00:46:03,620 --> 00:46:05,411 По логике вам, юноша, кол. 652 00:46:06,748 --> 00:46:08,209 Это Ленина слова. 653 00:46:08,292 --> 00:46:09,842 [Платонов] Мама, каким он стал. 654 00:46:10,618 --> 00:46:12,083 Настоящий самурай. 655 00:46:12,964 --> 00:46:15,453 А в детстве боялся темноты. 656 00:46:15,536 --> 00:46:19,235 - Ну перестань. - Ну хватит вам. Иннокентий. 657 00:46:19,318 --> 00:46:20,471 - Понял. - Полно. 658 00:46:21,708 --> 00:46:24,270 [мама] Севочка — сын моей покойной сестры, 659 00:46:24,353 --> 00:46:25,969 с 11 лет у нас жил, 660 00:46:26,764 --> 00:46:29,334 и он у нас большой молодец. Правда? 661 00:46:29,417 --> 00:46:31,757 Ну что, давайте лучше чай пить. 662 00:46:31,840 --> 00:46:33,647 [Сева] Да. Угощайтесь, товарищи. 663 00:46:33,730 --> 00:46:36,248 [мама] Ты, Севочка, должен понять нас, 664 00:46:36,331 --> 00:46:37,739 людей другого поколения. 665 00:46:37,822 --> 00:46:40,262 Нам просто трудно все принять сразу. 666 00:46:40,345 --> 00:46:41,422 А вы, Сергей Никифорович, 667 00:46:41,502 --> 00:46:43,250 ну просто можете относиться 668 00:46:43,333 --> 00:46:45,133 к коммунистической идее как к мечте. 669 00:46:45,765 --> 00:46:48,375 Ну скажите, пожалуйста, что плохого в мечте? 670 00:46:48,458 --> 00:46:49,458 Ничего. 671 00:46:50,281 --> 00:46:51,721 Если она остается мечтой. 672 00:46:51,804 --> 00:46:53,400 [тревожная музыка] 673 00:46:53,483 --> 00:46:55,695 Но ведь ее начинают воплощать… 674 00:46:57,035 --> 00:46:58,035 Ну мне пора. 675 00:46:59,655 --> 00:47:01,809 [Воронин] Простите, юноша, если чем-то вдруг… 676 00:47:01,889 --> 00:47:02,889 [Сева] Не стоит. 677 00:47:06,801 --> 00:47:08,039 Время нас рассудит. 678 00:47:17,505 --> 00:47:18,505 Не могу. 679 00:47:20,763 --> 00:47:22,130 Почему? 680 00:47:22,213 --> 00:47:24,231 [оперное пение вдалеке] 681 00:47:24,314 --> 00:47:25,314 Боюсь. 682 00:47:27,269 --> 00:47:28,269 Чего? 683 00:47:37,097 --> 00:47:38,097 Воспоминаний. 684 00:47:38,999 --> 00:47:41,249 [Платонов] С вашего позволения, мы тоже пойдем 685 00:47:42,180 --> 00:47:44,300 прогуляться, если вы не против. 686 00:47:44,383 --> 00:47:45,965 Ну и куда вы? 687 00:47:46,048 --> 00:47:49,167 [Коля] Миловаться, куда ж еще-то? 688 00:47:49,250 --> 00:47:53,063 Все на кухню ходют стишки читать, 689 00:47:53,146 --> 00:47:56,376 а лучше б сразу на сеновал. 690 00:47:56,459 --> 00:47:58,440 - Это кто? - Это наш сосед, подселили. 691 00:47:58,523 --> 00:47:59,961 Так сказать, рабочий класс. 692 00:48:00,044 --> 00:48:01,670 [мама] Трудится на колбасной фабрике. 693 00:48:01,750 --> 00:48:03,100 Но вообще он очень хороший. 694 00:48:04,134 --> 00:48:06,086 Коленька, голубчик, а ты что хотел? 695 00:48:06,169 --> 00:48:09,808 А я же это, общения тоже желаю. 696 00:48:09,891 --> 00:48:12,168 А то замечать меня не хотите. 697 00:48:12,251 --> 00:48:14,000 А я Коля Зарецкий, 698 00:48:15,709 --> 00:48:17,097 соседи ж все-таки. 699 00:48:17,987 --> 00:48:23,128 [Коля] Я не с пустыми руками к вам, я этот, гостинец вам. 700 00:48:23,211 --> 00:48:25,459 Что вы делаете, Николай? Это неприлично! 701 00:48:25,542 --> 00:48:31,291 Это, ежели на вахте нащупают, скажу — мол, писька. 702 00:48:31,374 --> 00:48:33,868 [хихикает] 703 00:48:35,708 --> 00:48:40,875 Я же не по много выношу, так, чтоб только вечером покушать. 704 00:48:41,479 --> 00:48:42,504 Вот она. 705 00:48:43,225 --> 00:48:44,411 Высший сорт, 706 00:48:45,315 --> 00:48:49,117 из мяса молодых бычков, угощайтесь, пробуйте, 707 00:48:50,625 --> 00:48:52,417 полезный продукт, пробуйте. 708 00:48:53,074 --> 00:48:54,954 - Ну куда? - Сказочный вкус! 709 00:48:55,037 --> 00:48:57,812 Куда ты, ну все-таки скатерть, что ты делаешь. 710 00:48:57,895 --> 00:49:00,003 - Что мне с тобой вообще делать? - Чайку ба! 711 00:49:00,083 --> 00:49:02,459 - Вот, пожалуйста, возьми. - Благодарю. 712 00:49:02,542 --> 00:49:05,000 [мама] Попей чай у себя в комнате, ложись спать. 713 00:49:05,083 --> 00:49:07,455 Не-не-не, я здесь посижу с людями. 714 00:49:07,538 --> 00:49:08,706 [мама] А ты попей там. 715 00:49:08,789 --> 00:49:12,699 - Мы, видишь, тоже расходимся. - Да здравствует гегемон. 716 00:49:14,123 --> 00:49:17,529 О! Важный какой. 717 00:49:17,612 --> 00:49:18,825 [смех] 718 00:49:20,594 --> 00:49:23,132 Профессура. Оратор. 719 00:49:23,215 --> 00:49:25,000 Зачем вы меня обижаете? 720 00:49:26,278 --> 00:49:27,187 М? 721 00:49:27,755 --> 00:49:29,140 Вот что я вам сделал? 722 00:49:30,143 --> 00:49:34,225 Я же от чистого сердца, с вами делюсь, пришел. 723 00:49:36,655 --> 00:49:38,200 Я же от чистого сердца. 724 00:49:39,078 --> 00:49:40,370 Что я вам сделал? 725 00:49:41,414 --> 00:49:43,708 Зачем вы меня обижаете все время? 726 00:49:44,416 --> 00:49:47,822 Я же по-людски, по-соседски. 727 00:49:47,905 --> 00:49:49,885 - [мама] Коленька… - Делюсь то, что имею. 728 00:49:49,965 --> 00:49:52,792 Последнее отдаю, можно сказать, вам. 729 00:49:52,875 --> 00:49:54,789 Спасибо. Ты наш кормилец. 730 00:49:54,872 --> 00:49:56,189 Я же от души. 731 00:49:56,272 --> 00:49:57,958 Спасибо тебе большое. Пойдем. 732 00:49:58,041 --> 00:49:59,767 А вот матушка у тебя добрая. 733 00:50:00,352 --> 00:50:02,957 - Мы тебе очень благодарны. - [Коля] А я от души. 734 00:50:03,629 --> 00:50:05,543 [музыка затихает] 735 00:50:06,704 --> 00:50:10,042 [Анастасия] Сева! Вы на отца моего не сердитесь? 736 00:50:10,125 --> 00:50:11,916 Что вы, Сева добрый. 737 00:50:11,999 --> 00:50:15,307 Он просто не сдержан, особенно в идейных диспутах. 738 00:50:15,792 --> 00:50:17,589 Отцу трудно все это принять. 739 00:50:17,672 --> 00:50:20,293 А тут еще и на кафедре у него все неладно. 740 00:50:20,376 --> 00:50:22,476 Это все нервы, понимаете. 741 00:50:23,139 --> 00:50:25,919 Не переживайте, я не злюсь на вашего отца. 742 00:50:27,853 --> 00:50:32,371 - Куда мы? - Сева… мы хотим побыть вдвоем. 743 00:50:32,999 --> 00:50:34,166 Ты не обидишься? 744 00:50:35,483 --> 00:50:36,541 Нет, конечно. 745 00:50:37,215 --> 00:50:38,237 Я вас благословляю. 746 00:50:38,912 --> 00:50:40,366 Я же говорил, он добрый. 747 00:50:41,356 --> 00:50:42,523 [тревожная музыка] 748 00:50:44,044 --> 00:50:45,044 Пойдем. 749 00:50:48,851 --> 00:50:50,965 [звонок трамвая] 750 00:50:55,658 --> 00:50:59,992 [тревожная музыка продолжается] 751 00:51:03,500 --> 00:51:04,934 [музыка затихает] 752 00:51:06,661 --> 00:51:08,077 [Настя] Вы хотели бы детей? 753 00:51:10,630 --> 00:51:11,680 [Платонов] Я не знаю. 754 00:51:13,181 --> 00:51:14,597 А у вас есть дети? 755 00:51:17,463 --> 00:51:18,463 Нет. 756 00:51:21,164 --> 00:51:23,427 Я понимаю, это не совсем деликатно… 757 00:51:26,834 --> 00:51:29,692 но мне отчего-то показалось, что вы не вполне счастливы. 758 00:51:30,382 --> 00:51:31,838 Да нет, что вы, 759 00:51:33,366 --> 00:51:37,535 Костя замечательный человек, и я с ним очень счастлива. 760 00:51:39,298 --> 00:51:40,298 Дети… 761 00:51:42,158 --> 00:51:43,724 просто, наверное, еще не время. 762 00:51:48,515 --> 00:51:51,010 Давайте еще немного покатаемся. 763 00:51:53,210 --> 00:51:54,210 Пожалуйста. 764 00:52:00,410 --> 00:52:05,485 [тихая музыка] 765 00:52:05,568 --> 00:52:07,709 [вибрация смартфона] 766 00:52:17,157 --> 00:52:18,157 Который час? 767 00:52:20,218 --> 00:52:21,218 Начало 11-го. 768 00:52:21,986 --> 00:52:24,236 Скоро наступит ее день рождения. 769 00:52:26,548 --> 00:52:29,050 Настя, я вас… я вас очень прошу. 770 00:52:29,663 --> 00:52:31,558 Можно мы заедем еще в одно место. 771 00:52:32,553 --> 00:52:34,183 Это было наше место. 772 00:52:44,213 --> 00:52:45,750 На Елагин остров. 773 00:52:45,833 --> 00:52:46,958 [музыка затихает] 774 00:52:47,790 --> 00:52:52,337 [плеск воды] 775 00:52:54,155 --> 00:52:57,448 [пение птиц] 776 00:53:14,075 --> 00:53:15,142 [стук весел] 777 00:53:17,637 --> 00:53:18,837 [Платонов] Закрой глаза. 778 00:53:23,399 --> 00:53:24,799 [звон цепочки] 779 00:53:27,431 --> 00:53:28,781 [Платонов] С днем рождения. 780 00:53:30,750 --> 00:53:33,705 [тихая музыка] 781 00:53:35,811 --> 00:53:40,027 Соло иль пасето э иль футуре. 782 00:53:40,110 --> 00:53:43,400 Это значит, что мы сейчас между прошлым и будущим. 783 00:53:45,148 --> 00:53:46,727 [Платонов] Если поторопиться, 784 00:53:48,234 --> 00:53:54,328 то есть шанс на восточной стороне острова встретить рассвет. 785 00:54:02,914 --> 00:54:05,744 Это значит, мы сейчас между прошлым и будущим. 786 00:54:07,011 --> 00:54:09,024 Вы сейчас повторили ее фразу… 787 00:54:13,157 --> 00:54:14,199 слово в слово. 788 00:54:15,994 --> 00:54:18,274 Я хочу, чтобы это был твой талисман. 789 00:54:20,840 --> 00:54:22,533 Он будет тебя хранить. 790 00:54:23,732 --> 00:54:27,649 [трогательная музыка] 791 00:54:32,800 --> 00:54:33,881 Что с тобой? 792 00:54:38,646 --> 00:54:40,624 Я вчера стихотворение одно прочла… 793 00:54:43,435 --> 00:54:44,701 мне стало так… 794 00:54:45,869 --> 00:54:47,161 невыносимо грустно. 795 00:54:49,124 --> 00:54:50,541 «Авиатор» называется. 796 00:54:51,179 --> 00:54:53,692 Что ж тут грустного, глупенькая. 797 00:54:54,258 --> 00:54:55,664 Это же очень красиво. 798 00:54:56,271 --> 00:54:57,271 Это же Блок. 799 00:54:58,150 --> 00:55:02,323 Летун отпущен на свободу, качнул две лопасти свои. 800 00:55:02,406 --> 00:55:03,375 Нет. 801 00:55:03,864 --> 00:55:05,883 Этот сборник называется «Страшный мир». 802 00:55:05,966 --> 00:55:08,365 Слышишь? «Страшный мир». 803 00:55:10,186 --> 00:55:11,858 Это стихотворение про тебя. 804 00:55:14,481 --> 00:55:15,481 [шепотом] Про тебя. 805 00:55:18,472 --> 00:55:20,750 Пообещай мне всегда быть рядом 806 00:55:21,952 --> 00:55:24,127 и никогда не исчезнуть, как он. 807 00:55:25,749 --> 00:55:27,544 Пообещай в день моего рождения. 808 00:55:30,958 --> 00:55:34,809 [рев мотора] 809 00:55:35,875 --> 00:55:37,000 [музыка затихает] 810 00:55:44,686 --> 00:55:47,973 [вздыхает] 811 00:56:07,709 --> 00:56:08,709 [глушит мотор] 812 00:56:10,906 --> 00:56:12,320 [вздыхает] 813 00:56:32,998 --> 00:56:36,469 Ой, извини, что-то я вырубился. 814 00:56:37,345 --> 00:56:39,834 Сколько? Ой-ей. 815 00:56:39,917 --> 00:56:41,599 А ты где… 816 00:56:41,682 --> 00:56:42,797 Что-то случилось? 817 00:56:43,507 --> 00:56:45,136 Нет, Кость, ничего не случилось. 818 00:56:45,219 --> 00:56:49,068 Просто Платонов, он попросил отвести его на Елагин. 819 00:56:50,376 --> 00:56:52,209 [Настя] Кстати, он многое вспомнил. 820 00:56:54,906 --> 00:56:57,336 Он вспомнил, а ты забыла. 821 00:56:57,419 --> 00:56:58,543 С днем рождения. 822 00:56:59,653 --> 00:57:01,834 Кость, я ничего не забыла. 823 00:57:01,917 --> 00:57:03,045 [музыка] 824 00:57:03,128 --> 00:57:04,961 - Ну прости меня, пожалуйста. - Нет. 825 00:57:06,353 --> 00:57:08,357 - Прости, спасибо тебе большое. - Нет, нет. 826 00:57:08,437 --> 00:57:09,334 Кость. 827 00:57:11,732 --> 00:57:13,316 Прости меня, пожалуйста. 828 00:57:15,393 --> 00:57:16,893 Спасибо тебе большое. 829 00:57:25,103 --> 00:57:30,547 [чувственная музыка усиливается] 830 00:57:39,755 --> 00:57:42,128 [рёв двигателя] 831 00:57:55,846 --> 00:57:59,467 [шум воды] 832 00:58:05,917 --> 00:58:07,216 [музыка затихает] 833 00:58:14,788 --> 00:58:16,272 [плеск льда] 834 00:58:26,208 --> 00:58:27,208 Здрасьте! 835 00:58:28,006 --> 00:58:30,256 - Константин Генрихович! - Че трубки не берем? 836 00:58:31,387 --> 00:58:34,333 Ну видишь, привыкаю к вечности. 837 00:58:35,037 --> 00:58:36,351 А че случилось-то? 838 00:58:36,434 --> 00:58:38,800 - Я все, прекращаю все. - [Виктор] Что прекращаешь? 839 00:58:38,880 --> 00:58:40,687 Все, я заканчиваю работать. 840 00:58:40,770 --> 00:58:41,734 [Виктор] Погоди ты! 841 00:58:42,461 --> 00:58:44,049 [Виктор] Ты объясни, что происходит? 842 00:58:44,129 --> 00:58:45,422 Спокойно объяснить можно? 843 00:58:45,505 --> 00:58:48,959 У Лазарей был кровезаменяющий состав, 844 00:58:49,042 --> 00:58:51,204 плюс определенный криопротектор, 845 00:58:51,287 --> 00:58:54,750 у Платонова то же самое, плюс что-то еще. 846 00:58:54,833 --> 00:58:56,071 Что, я не знаю. 847 00:58:57,695 --> 00:59:02,282 [Виктор] Но, вероятно, ему, Платонову, должны были сказать. 848 00:59:03,377 --> 00:59:07,284 Мне кажется, нужно искать ответ где-то в памяти Платонова. 849 00:59:07,367 --> 00:59:08,750 А если он не вспомнит? 850 00:59:08,833 --> 00:59:10,418 Ну то есть как это не вспомнит? 851 00:59:10,501 --> 00:59:11,461 Ну не вспомнит. 852 00:59:11,544 --> 00:59:13,224 Все вспомнит, это не вспомнит. 853 00:59:13,307 --> 00:59:15,719 Может, он не знает. Че будем делать? 854 00:59:15,802 --> 00:59:18,484 Слушай, да все он вспомнит. 855 00:59:19,146 --> 00:59:20,256 Погуляй. 856 00:59:20,339 --> 00:59:21,753 - Ты обязательно… - Что обязательно? 857 00:59:21,833 --> 00:59:23,567 Вить, ты не слышишь меня. 858 00:59:23,650 --> 00:59:25,113 Я тебе говорю, я не знаю, где искать. 859 00:59:25,193 --> 00:59:27,001 Я первый раз не понимаю, что делать. 860 00:59:27,084 --> 00:59:30,065 Слушай, это просто усталость. Не психуй. 861 00:59:30,504 --> 00:59:31,458 Ты… 862 00:59:32,977 --> 00:59:34,457 ты обязательно все найдешь. 863 00:59:35,158 --> 00:59:36,382 Потому что ты — это ты. 864 00:59:39,011 --> 00:59:42,359 Скажи, как у Насти дела? 865 00:59:42,442 --> 00:59:44,509 У Насти? Замечательно. 866 00:59:45,134 --> 00:59:48,249 Процесс идет, она меня скоро бросит. 867 00:59:50,526 --> 00:59:52,333 Да никогда она тебя не бросит. 868 00:59:52,416 --> 00:59:53,679 Она тебя боготворит. 869 00:59:53,762 --> 00:59:55,184 [Костя] Угу. Боготворит. 870 00:59:56,858 --> 00:59:58,791 Бог дает жизнь, 871 00:59:59,254 --> 01:00:01,524 а я нет, не могу. 872 01:00:03,176 --> 01:00:04,602 То есть? В каком смысле? 873 01:00:12,315 --> 01:00:13,458 Вить… 874 01:00:14,753 --> 01:00:15,712 я… 875 01:00:16,920 --> 01:00:18,056 скорее всего… 876 01:00:19,817 --> 01:00:21,151 не могу иметь детей. 877 01:00:21,692 --> 01:00:23,721 [тревожная музыка] 878 01:00:23,804 --> 01:00:28,065 Настя этого не знает, я просто боюсь ее потерять. 879 01:00:31,817 --> 01:00:34,742 Погоди, а в каком смысле, скорее всего? 880 01:00:35,664 --> 01:00:37,258 Она очень хочет ребенка. 881 01:00:37,748 --> 01:00:39,806 Я же вижу, это смысл ее жизни. 882 01:00:39,889 --> 01:00:41,385 Если она узнает, что я… 883 01:00:42,108 --> 01:00:43,708 ну получается, я не нужен тогда. 884 01:00:44,155 --> 01:00:45,514 Ну так получается, да? 885 01:00:47,463 --> 01:00:50,724 Погоди, а ну с чего ты решил, что она тебя обязательно бросит? 886 01:00:51,775 --> 01:00:54,432 У нее, кажется, роман с Платоновым. 887 01:00:55,289 --> 01:00:57,790 [Костя] Не, я не уверен, но она все время с ним, 888 01:00:57,873 --> 01:00:59,925 все время с ним, даже когда со мной, 889 01:01:00,008 --> 01:01:01,614 а я же чувствую, что она не со мной. 890 01:01:01,694 --> 01:01:04,271 Ой, ладно, вот это уже, действительно, паранойя, 891 01:01:06,041 --> 01:01:06,958 не… 892 01:01:08,966 --> 01:01:10,517 давай-ка сделаем так: 893 01:01:10,600 --> 01:01:11,938 ты не психуй 894 01:01:12,545 --> 01:01:14,253 и не делай поспешных выводов. 895 01:01:16,598 --> 01:01:17,708 Ну, а я… 896 01:01:19,584 --> 01:01:21,062 а я там все разузнаю. 897 01:01:23,506 --> 01:01:24,506 Как? 898 01:01:27,058 --> 01:01:28,058 Деликатно. 899 01:01:31,597 --> 01:01:33,055 [музыка затихает] 900 01:01:34,384 --> 01:01:38,985 Я… давно собираю всё, что связано с историей авиации. 901 01:01:43,246 --> 01:01:44,726 Платонов, помогите мне. 902 01:01:45,821 --> 01:01:48,936 Эту машину я нашел пару лет назад, 903 01:01:50,005 --> 01:01:52,776 ну а потом, когда мы узнали, кто вы… 904 01:01:53,688 --> 01:01:56,595 [шорох] 905 01:01:57,192 --> 01:01:59,604 я купил эту мастерскую. 906 01:02:02,275 --> 01:02:04,275 [тихая вдохновляющая музыка] 907 01:02:04,358 --> 01:02:07,648 [Виктор] Впрочем, это всё ваше. 908 01:02:08,400 --> 01:02:12,041 Наверху есть маленькая квартирка, 909 01:02:13,444 --> 01:02:15,848 можете жить там и вспоминать. 910 01:02:21,898 --> 01:02:22,958 Спасибо. 911 01:02:24,086 --> 01:02:25,197 Да не за что. 912 01:02:28,674 --> 01:02:29,747 [скрежет] 913 01:02:30,900 --> 01:02:33,936 Очень важно, чтоб вы поскорее все вспомнили. 914 01:02:38,233 --> 01:02:39,233 Почему? 915 01:02:41,234 --> 01:02:46,126 У вас в сосудах был раствор особого состава, 916 01:02:46,209 --> 01:02:47,927 но мы не можем понять какой. 917 01:02:48,825 --> 01:02:51,325 [Виктор] Ну и так как он был у вас у единственного, 918 01:02:52,067 --> 01:02:56,233 то не исключено, что Брянцев мог что-то вам сказать об этом. 919 01:02:58,672 --> 01:03:01,803 Ну вот, если бы вы вспомнили, вы бы очень помогли. 920 01:03:04,275 --> 01:03:06,035 Но ведь это же может быть ошибкой. 921 01:03:06,796 --> 01:03:07,875 [Виктор] Да, может, 922 01:03:08,619 --> 01:03:11,570 но у меня больше ничего нет. 923 01:03:11,653 --> 01:03:13,569 Вы — единственный выживший. 924 01:03:19,470 --> 01:03:23,178 Достроить и вспомнить всё. 925 01:03:23,261 --> 01:03:24,734 [смешок] 926 01:03:24,817 --> 01:03:27,718 Достроить и полететь, авиатор Платонов. 927 01:03:29,942 --> 01:03:33,650 [Виктор] Ладно, я понимаю, вы, наверное, хотите побыть один — 928 01:03:33,733 --> 01:03:36,000 располагайтесь, ваши вещи уже наверху. 929 01:03:37,239 --> 01:03:38,542 До встречи. 930 01:03:38,625 --> 01:03:39,768 [хлопок двери] 931 01:03:44,364 --> 01:03:46,567 [музыка продолжается] 932 01:04:00,072 --> 01:04:06,913 [лиричная музыка продолжается] 933 01:04:51,812 --> 01:04:54,595 [музыка замедляется] 934 01:04:55,625 --> 01:04:56,750 [музыка затихает] 935 01:05:10,917 --> 01:05:15,906 [звуки готовки] 936 01:05:20,725 --> 01:05:22,923 Доброе утро, Иннокентий Терентьевич. 937 01:05:27,525 --> 01:05:28,675 [Платонов] Доброе утро. 938 01:05:29,483 --> 01:05:31,442 Николай, не ошибаюсь? 939 01:05:31,525 --> 01:05:33,426 Не ошибаетесь, Иннокентий Терентьевич. 940 01:05:33,991 --> 01:05:34,975 Он самый. 941 01:05:35,728 --> 01:05:37,395 Можно просто Иннокентий. 942 01:05:39,025 --> 01:05:40,150 Я так не могу. 943 01:05:42,734 --> 01:05:44,439 Вас Виктор Петрович прислал? 944 01:05:45,747 --> 01:05:47,391 Да нет, я сам напросился. 945 01:05:49,781 --> 01:05:51,197 Просто помочь хотел. 946 01:05:53,180 --> 01:05:55,581 И в чем будет заключаться ваша помощь? 947 01:05:57,775 --> 01:05:58,875 Аэроплан. 948 01:06:00,150 --> 01:06:01,321 Да и вообще. 949 01:06:05,778 --> 01:06:07,511 [щелчки, скрежет] 950 01:06:08,150 --> 01:06:11,656 Николай, вы давно Виктора знаете? 951 01:06:12,942 --> 01:06:14,150 Очень. 952 01:06:14,233 --> 01:06:15,375 А вы ему кто? 953 01:06:16,363 --> 01:06:17,505 Однажды он меня спас. 954 01:06:17,588 --> 01:06:19,205 Дело было высоко в горах. 955 01:06:19,890 --> 01:06:23,739 [Виктор] Но не так уж высоко, я думаю, тысяч пять, не больше. 956 01:06:24,910 --> 01:06:26,025 А я с подарком. 957 01:06:26,108 --> 01:06:28,103 Вот, сможете слушать свою любимую музыку. 958 01:06:28,186 --> 01:06:30,051 Коль, покажешь потом, как работает. 959 01:06:30,134 --> 01:06:34,336 Простите, что отрываю, но мне нужно ваше экспертное мнение. 960 01:06:38,775 --> 01:06:40,836 [музыка] 961 01:06:41,942 --> 01:06:43,384 [горн] 962 01:06:45,177 --> 01:06:46,759 [горн] 963 01:06:50,849 --> 01:06:52,055 [ржание коня] 964 01:06:53,323 --> 01:06:54,442 Скачок. 965 01:06:55,440 --> 01:06:57,981 - Рано. - Нет-нет, стоп. Нет, нет. 966 01:06:58,064 --> 01:06:59,064 Скачок… 967 01:06:59,953 --> 01:07:03,845 Так называли человека, готовящего путь пожарному обозу. 968 01:07:04,317 --> 01:07:07,613 [команды на съемочной площадке] 969 01:07:10,580 --> 01:07:11,580 Добрый день. 970 01:07:12,101 --> 01:07:13,817 [команды на площадке] 971 01:07:13,900 --> 01:07:14,900 Поверили? 972 01:07:16,692 --> 01:07:17,984 Кино. 973 01:07:18,067 --> 01:07:20,170 Ань, текст, давай-давай. 974 01:07:21,167 --> 01:07:22,132 Так. 975 01:07:22,692 --> 01:07:25,081 Ага. Готовя путь пожарному обозу, скачок трубит. 976 01:07:25,164 --> 01:07:26,903 И вот, по бурлящей улице… 977 01:07:26,986 --> 01:07:30,892 [Виктор] Режиссер. Зоя Ларионова чуть ли не лучшая в своем поколении. 978 01:07:30,975 --> 01:07:32,009 [свистит] Зоя! 979 01:07:33,706 --> 01:07:34,706 Привет. 980 01:07:36,483 --> 01:07:38,754 [Виктор] Я продюсирую уже вторую ее картину. 981 01:07:39,422 --> 01:07:44,310 Ну что, как мы восстанавливаем историю, похоже? 982 01:07:44,749 --> 01:07:46,669 Ну или, может, что-нибудь упустили. 983 01:07:48,692 --> 01:07:50,692 Взлетают огненно-желтые листья, 984 01:07:51,138 --> 01:07:55,813 а мы с мамой стоим, прижавшись к чугунной решетке, и наблюдаем, 985 01:07:56,442 --> 01:07:59,957 как их невесомость передается пожарном обозу — 986 01:08:01,262 --> 01:08:03,691 он медленно отрывается от брусчатки 987 01:08:03,774 --> 01:08:05,999 и словно летит над улицей. 988 01:08:07,232 --> 01:08:09,298 А хорошо, да, что мы сюда пришли? 989 01:08:10,283 --> 01:08:13,291 Вы же понимаете, что нам важно, чтоб вы все вспомнили. 990 01:08:13,934 --> 01:08:14,923 Да? 991 01:08:16,734 --> 01:08:18,433 Почему все это вас так волнует? 992 01:08:19,401 --> 01:08:20,526 Научный интерес? 993 01:08:21,243 --> 01:08:22,083 [смешок] 994 01:08:22,166 --> 01:08:25,040 Нет, на науку мне, простите, наплевать. 995 01:08:25,623 --> 01:08:30,650 Нет, просто вы — единственный, кого разморозили живым. 996 01:08:30,733 --> 01:08:33,609 Ну я смотрю за вами, наблюдаю за вашим состоянием, 997 01:08:33,692 --> 01:08:36,442 чтоб понимать, что ждет меня в подобной ситуации. 998 01:08:36,525 --> 01:08:38,266 - Вас? - Угу. 999 01:08:38,349 --> 01:08:39,794 Вам-то это зачем? 1000 01:08:39,877 --> 01:08:41,301 [музыка затихает] 1001 01:08:41,797 --> 01:08:42,824 [смешок] 1002 01:08:43,534 --> 01:08:44,583 Скучно. 1003 01:08:45,876 --> 01:08:47,567 В этом веке я уже все видел. 1004 01:08:47,650 --> 01:08:48,960 Хочу в следующий. 1005 01:08:50,104 --> 01:08:51,817 - Всё видели. - Угу. 1006 01:08:51,900 --> 01:08:52,900 Вы уверены? 1007 01:08:53,791 --> 01:08:56,146 О да, конечно уверен. 1008 01:09:00,317 --> 01:09:01,716 Но ведь это неправильно. 1009 01:09:03,417 --> 01:09:04,432 [смешок] 1010 01:09:04,884 --> 01:09:09,055 Неправильно, в смысле, против божьей воли? 1011 01:09:09,138 --> 01:09:10,431 Да, если хотите. 1012 01:09:10,514 --> 01:09:12,516 Не, не хочу, я в него не верю. Простите. 1013 01:09:12,599 --> 01:09:14,198 А вот что же вы тогда верите? 1014 01:09:15,138 --> 01:09:20,537 Знаете, я боюсь, этот разговор нас может слишком далеко завести. 1015 01:09:21,738 --> 01:09:24,738 [тревожная музыка] 1016 01:09:26,650 --> 01:09:27,730 Я вам не верю. 1017 01:09:29,961 --> 01:09:30,984 [ухмылка] 1018 01:09:31,067 --> 01:09:32,280 Что, простите? 1019 01:09:33,677 --> 01:09:37,175 Я уверен, что скучно — это не причина. 1020 01:09:38,547 --> 01:09:42,652 [тревожная музыка] 1021 01:09:42,735 --> 01:09:47,685 [шорохи] 1022 01:09:53,726 --> 01:09:57,073 [скрип дерева] 1023 01:09:57,559 --> 01:10:00,625 [тяжелое дыхание, крик] 1024 01:10:00,708 --> 01:10:02,400 [свист] 1025 01:10:02,483 --> 01:10:04,077 [кричит] Есть кто дома? 1026 01:10:07,609 --> 01:10:12,033 [Коля поет] ♪ Над полями, лесами-болотами. ♪ 1027 01:10:12,116 --> 01:10:16,515 ♪ Над изгибами северных рек ♪ 1028 01:10:16,598 --> 01:10:20,352 ♪ Ты проносишься плавными взлетами… ♪ 1029 01:10:21,651 --> 01:10:22,652 Ты чего? 1030 01:10:22,735 --> 01:10:24,492 ♪ Небожитель, чужой человек. ♪ 1031 01:10:26,276 --> 01:10:27,651 Настенька, Анастасия. 1032 01:10:28,721 --> 01:10:30,267 - Воды, воды. - Держи. 1033 01:10:30,350 --> 01:10:31,229 Настенька! 1034 01:10:31,312 --> 01:10:33,429 - Что случилось? - Ворониных арестовали. 1035 01:10:33,890 --> 01:10:36,334 [Коля поет] 1036 01:10:36,417 --> 01:10:38,414 [Платонов] Вы можете толком объяснить, в чем дело? 1037 01:10:38,494 --> 01:10:40,540 [мама] Я что-то услышала про контрреволюцию, 1038 01:10:40,620 --> 01:10:42,057 я ничего не поняла. 1039 01:10:42,140 --> 01:10:45,193 [Коля поет] 1040 01:10:46,928 --> 01:10:49,934 Я пришла с дежурства, когда их уже уводили. 1041 01:10:50,017 --> 01:10:50,958 [тревожная музыка] 1042 01:10:51,041 --> 01:10:51,905 А за что? 1043 01:10:51,988 --> 01:10:52,988 Я не знаю. 1044 01:10:59,398 --> 01:11:02,164 ♪ Но подумай, припомни, постой. ♪ 1045 01:11:02,247 --> 01:11:03,683 [музыкальный проигрыш] 1046 01:11:05,083 --> 01:11:07,077 [тревожная музыка] 1047 01:11:07,828 --> 01:11:13,243 [ветер, метель] 1048 01:11:13,785 --> 01:11:18,341 [быстрые шаги] 1049 01:11:28,692 --> 01:11:30,777 [Платонов] Получилось узнать что-то? 1050 01:11:33,344 --> 01:11:35,103 [кричит] Ну чего ты молчишь? 1051 01:11:35,186 --> 01:11:37,719 - Успокойся. - Я спокоен. 1052 01:11:38,491 --> 01:11:41,465 Ты знал, что Воронины были в тесных связях с царской семьей? 1053 01:11:42,650 --> 01:11:43,775 При обыске у них нашли 1054 01:11:43,858 --> 01:11:46,508 совместные фотографии с членами императорской фамилии. 1055 01:11:47,227 --> 01:11:49,052 Да перестань ты. Какие связи? 1056 01:11:49,587 --> 01:11:51,546 Он был известный биолог, его награждали… 1057 01:11:51,629 --> 01:11:53,857 Был контрреволюционный заговор. 1058 01:11:55,500 --> 01:11:58,164 Воронины принимали в нем участие, они сознались. 1059 01:11:59,956 --> 01:12:03,767 Поверь, Кеша, никакого допроса с пристрастием не было. 1060 01:12:04,233 --> 01:12:05,733 Есть и другие факты. 1061 01:12:07,321 --> 01:12:08,583 Дочь их ничего не знала. 1062 01:12:10,292 --> 01:12:11,429 Ступай домой. 1063 01:12:12,089 --> 01:12:13,062 Сева! 1064 01:12:13,591 --> 01:12:17,006 [мрачная тревожная музыка] 1065 01:12:22,018 --> 01:12:23,555 Только не смей мне лгать. 1066 01:12:26,706 --> 01:12:27,956 Это ты Ворониных?.. 1067 01:12:28,717 --> 01:12:29,662 [удар] 1068 01:12:29,745 --> 01:12:30,995 [Сева] Ты сдурел, что ли? 1069 01:12:32,833 --> 01:12:34,674 Да, не поладили мы с ним. 1070 01:12:36,089 --> 01:12:37,631 Это был просто диспут. 1071 01:12:40,358 --> 01:12:41,291 Прости меня. 1072 01:12:42,567 --> 01:12:43,734 Но кто-то же донес. 1073 01:12:43,817 --> 01:12:46,483 - Кто-то же донес. - Ну, а сам как думаешь кто? 1074 01:12:47,274 --> 01:12:54,067 [мрачная музыка усиливается] 1075 01:12:57,520 --> 01:12:59,789 - Сосед? - [Сева] Не смей ничего делать, 1076 01:12:59,872 --> 01:13:01,289 я тебя предупреждаю. 1077 01:13:05,692 --> 01:13:07,525 Что я могу сделать? 1078 01:13:07,608 --> 01:13:08,801 Непоправимое. 1079 01:13:10,942 --> 01:13:12,940 Ну зачем? Зачем он это сделал? 1080 01:13:14,358 --> 01:13:15,358 Так бывает. 1081 01:13:24,818 --> 01:13:28,751 [музыка становится тише] 1082 01:13:34,445 --> 01:13:37,031 [торопливые шаги] 1083 01:13:40,692 --> 01:13:41,692 Ты что? 1084 01:13:43,233 --> 01:13:46,228 Страшный мир. 1085 01:13:49,664 --> 01:13:54,650 [дыхание] 1086 01:13:56,878 --> 01:13:58,691 [музыка затихает] 1087 01:14:02,817 --> 01:14:04,532 [Платонов] Потом она заболела, 1088 01:14:05,358 --> 01:14:08,025 у нее были слабые легкие, еще с рождения, 1089 01:14:09,400 --> 01:14:10,750 я ухаживал за ней, 1090 01:14:11,725 --> 01:14:13,461 но она не приходила в себя. 1091 01:14:15,047 --> 01:14:19,237 [Платонов] А потом случилось, что случилось. 1092 01:14:21,145 --> 01:14:24,514 [тихие всхлипы] 1093 01:14:24,597 --> 01:14:25,597 Что? 1094 01:14:31,608 --> 01:14:35,436 [Виктор] Кость, я уговорил Смолянца тряхнуть стариной, 1095 01:14:35,519 --> 01:14:37,708 проследить за нашей парочкой. 1096 01:14:37,791 --> 01:14:39,542 Между ними ничего нет. 1097 01:14:39,625 --> 01:14:43,033 Мой тебе совет: ты расскажи ей всё, 1098 01:14:44,188 --> 01:14:47,238 как-то это переживете и… 1099 01:14:48,233 --> 01:14:49,837 и живите дальше. 1100 01:14:51,277 --> 01:14:52,484 Это правда? 1101 01:14:52,567 --> 01:14:54,692 [Виктор] Слышь, я тебе врал когда-нибудь? 1102 01:14:55,349 --> 01:14:56,484 Не знаю. 1103 01:14:56,567 --> 01:14:59,525 Расскажи, чего там? Как продвигается работа? 1104 01:15:00,698 --> 01:15:03,323 [Костя] Трудоемко и безрезультатно. 1105 01:15:04,176 --> 01:15:06,223 [Виктор] Ну и что ты хочешь предпринять? 1106 01:15:07,328 --> 01:15:08,412 Продолжать поиски. 1107 01:15:23,875 --> 01:15:24,875 Да знаю. 1108 01:15:31,719 --> 01:15:32,719 Че уставился? 1109 01:15:38,074 --> 01:15:44,360 [лирическая тяжелая музыка] 1110 01:15:57,880 --> 01:16:03,790 [музыка продолжается] 1111 01:16:51,275 --> 01:16:53,039 [музыка затихает] 1112 01:16:53,122 --> 01:16:54,291 Господи! 1113 01:16:55,410 --> 01:16:58,900 Ой, ну почему же так все просто?! 1114 01:17:00,108 --> 01:17:01,969 Вот я идиот. 1115 01:17:04,145 --> 01:17:05,046 Витя! 1116 01:17:05,129 --> 01:17:06,898 [смешок] Я нашел. 1117 01:17:12,119 --> 01:17:18,155 [дыхание, нервный смех] 1118 01:17:24,103 --> 01:17:26,617 [всхлипы] 1119 01:17:28,251 --> 01:17:29,938 [рыдания] 1120 01:17:38,207 --> 01:17:40,389 [шаги] 1121 01:17:40,472 --> 01:17:42,461 Что случилось? Почему ты плачешь? 1122 01:17:42,544 --> 01:17:43,477 Тебя?.. 1123 01:17:44,192 --> 01:17:45,731 Тебя не учили стучаться? 1124 01:17:48,666 --> 01:17:49,666 [вздох] 1125 01:17:51,308 --> 01:17:54,974 Это… это… это не деликатно. 1126 01:17:56,045 --> 01:17:58,015 Ты чем-то серьезно болен, да? 1127 01:18:00,366 --> 01:18:02,434 Ты поэтому так хочешь заморозиться? 1128 01:18:03,233 --> 01:18:04,859 [лиричная музыка] 1129 01:18:04,942 --> 01:18:06,108 Кто тебе сказал? 1130 01:18:07,950 --> 01:18:10,825 Да никто, глупенький, я это сама почувствовала. 1131 01:18:11,748 --> 01:18:14,540 Как только мы стали по-настоящему близки. 1132 01:18:18,858 --> 01:18:19,983 А мы близки? 1133 01:18:23,228 --> 01:18:24,335 Для меня да. 1134 01:18:26,942 --> 01:18:28,108 А для меня нет. 1135 01:18:32,105 --> 01:18:34,099 [Виктор шумно выдыхает] 1136 01:18:38,881 --> 01:18:39,938 Мне все равно. 1137 01:18:40,628 --> 01:18:41,634 Нет. 1138 01:18:43,693 --> 01:18:44,750 Расскажи. 1139 01:18:45,579 --> 01:18:46,961 Тебе станет легче. 1140 01:18:55,498 --> 01:18:57,130 Это наследственное. 1141 01:18:58,471 --> 01:18:59,767 У меня дед так болел. 1142 01:19:02,368 --> 01:19:06,693 Примерно через полгода я превращусь в живой труп, 1143 01:19:07,567 --> 01:19:09,197 вообще не смогу шевелиться. 1144 01:19:09,833 --> 01:19:14,708 И, что самое страшное или самое смешное, 1145 01:19:15,917 --> 01:19:17,106 ничего не забуду. 1146 01:19:19,249 --> 01:19:21,501 Вить, все будет хорошо. 1147 01:19:21,584 --> 01:19:24,855 Константин Генрихович скоро откроет секрет заморозки. 1148 01:19:28,794 --> 01:19:29,833 Уже открыл. 1149 01:19:31,309 --> 01:19:32,980 Сегодня. Только что. 1150 01:19:33,063 --> 01:19:35,200 [смех] 1151 01:19:35,283 --> 01:19:38,574 Так, а почему же ты плачешь? 1152 01:19:38,657 --> 01:19:41,024 [смех] 1153 01:19:44,108 --> 01:19:46,155 Не знаю, от радости… 1154 01:19:50,685 --> 01:19:51,685 Витя… 1155 01:19:52,928 --> 01:19:53,955 М? 1156 01:19:54,854 --> 01:19:56,041 Я решила… 1157 01:19:57,221 --> 01:19:58,514 заморозиться с тобой. 1158 01:19:59,855 --> 01:20:01,082 [смешок] 1159 01:20:02,059 --> 01:20:03,176 Зачем? 1160 01:20:05,942 --> 01:20:07,525 Чтоб тебе было теплее. 1161 01:20:09,747 --> 01:20:12,067 [смех] 1162 01:20:13,549 --> 01:20:14,675 [смех] 1163 01:20:22,616 --> 01:20:25,025 Я должен был полететь десятого января. 1164 01:20:31,067 --> 01:20:32,417 [Платонов] Но в тот день… 1165 01:20:34,658 --> 01:20:36,738 [шорохи] 1166 01:21:01,233 --> 01:21:05,545 [тревожная музыка] 1167 01:21:15,623 --> 01:21:17,223 [Платонов] Ты зачем ее трогаешь? 1168 01:21:18,025 --> 01:21:20,172 Не трогай ее. Ты зачем здесь? 1169 01:21:21,100 --> 01:21:23,683 Я помогаю. Участвую. 1170 01:21:24,567 --> 01:21:26,650 Матушка твоя попросила. 1171 01:21:26,733 --> 01:21:31,104 Она за лекарствами пошла, а у нее-то весь жар и вышел. 1172 01:21:33,643 --> 01:21:36,271 Ты зачем на Ворониных донес? Ты зачем? 1173 01:21:36,983 --> 01:21:40,488 Да я… потому что я для вас говно. 1174 01:21:42,105 --> 01:21:43,559 А я рабочий класс. 1175 01:21:44,191 --> 01:21:46,394 Замечать меня не хотите, а надо бы. 1176 01:21:46,947 --> 01:21:48,634 Я — Коля Зарецкий! 1177 01:21:49,824 --> 01:21:54,062 Я тоже здеся проживаю, вот то, что, не то, что. 1178 01:21:57,775 --> 01:22:00,367 [удары] 1179 01:22:03,851 --> 01:22:05,122 [звон стекла, хруст костей] 1180 01:22:05,202 --> 01:22:06,328 [музыка затихает] 1181 01:22:06,411 --> 01:22:08,584 [дыхание] 1182 01:22:12,304 --> 01:22:13,304 Зарецкий? 1183 01:22:14,430 --> 01:22:15,430 Платоша. 1184 01:22:23,328 --> 01:22:26,190 [грустная музыка] 1185 01:22:27,983 --> 01:22:29,525 Что мне теперь делать, а? 1186 01:22:30,007 --> 01:22:32,257 Что мне теперь делать, ты мне скажешь, а? 1187 01:22:33,671 --> 01:22:34,875 [Сева] Ты о них подумал? 1188 01:22:35,770 --> 01:22:36,988 Что ты молчишь? 1189 01:22:49,733 --> 01:22:50,983 Позаботься о них. 1190 01:22:56,099 --> 01:22:57,515 А я за все отвечу. 1191 01:22:58,161 --> 01:23:00,424 [женские всхлипы] 1192 01:23:00,507 --> 01:23:02,314 Платош, Платоша. 1193 01:23:02,845 --> 01:23:05,336 [Сева] Нет-нет-нет. Стой. Стой. 1194 01:23:05,419 --> 01:23:06,833 Не оставляй меня, 1195 01:23:08,531 --> 01:23:09,833 ты же обещал. 1196 01:23:09,916 --> 01:23:13,471 [лирическая музыка] 1197 01:23:14,752 --> 01:23:16,025 [плач] 1198 01:23:17,509 --> 01:23:21,828 [мама] Бедный мой мальчик. Зачем же ты сделал это? 1199 01:23:26,483 --> 01:23:30,283 Перед тем, как прийти с повинной… 1200 01:23:33,692 --> 01:23:35,137 я пошел в мастерскую. 1201 01:23:38,178 --> 01:23:39,730 И спрятал его в аэроплане. 1202 01:23:43,221 --> 01:23:44,371 [Платонов] Я не знаю… 1203 01:23:45,900 --> 01:23:47,736 я долго не решался сказать… 1204 01:23:49,973 --> 01:23:51,257 вы с ней одно лицо. 1205 01:23:52,766 --> 01:23:54,850 [Платонов] Я не знаю, как это объяснить. 1206 01:23:56,610 --> 01:23:59,332 [Платонов] Мне кажется, поэтому я и оказался здесь. 1207 01:24:02,395 --> 01:24:04,228 Я обещал ей не исчезнуть. 1208 01:24:07,150 --> 01:24:08,650 [Платонов] Я не сдержал слова. 1209 01:24:11,004 --> 01:24:13,157 Теперь я говорю это вам. 1210 01:24:16,924 --> 01:24:17,976 А не ей. 1211 01:24:39,719 --> 01:24:40,728 Прости. 1212 01:24:44,150 --> 01:24:45,327 Прости меня. 1213 01:24:59,983 --> 01:25:03,842 [гудки в трубке] 1214 01:25:08,793 --> 01:25:10,912 [дыхание] 1215 01:25:12,309 --> 01:25:18,182 [волнующая музыка] 1216 01:25:31,806 --> 01:25:36,459 [напряжение в музыке возрастает] 1217 01:26:01,240 --> 01:26:03,100 [музыка затихает] 1218 01:26:03,777 --> 01:26:07,214 [сбитое дыхание] 1219 01:26:52,483 --> 01:26:56,601 [мрачная музыка] 1220 01:27:06,210 --> 01:27:08,966 [музыка затихает] 1221 01:27:11,311 --> 01:27:13,957 [Настя] Как ваш аэроплан? Уже готов? 1222 01:27:14,040 --> 01:27:16,292 [Платонов] А вы хотите, чтоб я улетел? 1223 01:27:16,375 --> 01:27:18,318 [Настя] Я хочу, чтоб вы обрели будущее. 1224 01:27:23,567 --> 01:27:25,919 [шум мотора] 1225 01:27:29,623 --> 01:27:32,576 [плеск воды] 1226 01:27:34,692 --> 01:27:40,825 [тревожная музыка] 1227 01:27:42,317 --> 01:27:44,775 [грохот, шум несущихся велосипедов] 1228 01:27:44,858 --> 01:27:45,858 Платонов! 1229 01:27:48,733 --> 01:27:50,109 Платонов, осторожней! 1230 01:27:50,192 --> 01:27:56,584 [различные звуки] 1231 01:28:06,392 --> 01:28:07,692 [тяжелое дыхание] 1232 01:28:07,775 --> 01:28:09,234 [музыка затихает] 1233 01:28:09,317 --> 01:28:10,727 [тяжелое дыхание] 1234 01:28:11,855 --> 01:28:15,959 [шипение] 1235 01:28:21,608 --> 01:28:24,008 [Настя, вдалеке] Что с вами? Вы что-то вспомнили? 1236 01:28:29,766 --> 01:28:30,830 Я вспомнил… 1237 01:28:34,692 --> 01:28:39,168 [лай собак] 1238 01:28:45,697 --> 01:28:46,788 [конвоир] Иди. 1239 01:28:47,733 --> 01:28:50,239 [кашель в строю] 1240 01:28:50,322 --> 01:28:52,316 [кашель в строю] 1241 01:28:53,922 --> 01:28:54,922 Ты! 1242 01:28:57,872 --> 01:28:58,997 Выйти из строя. 1243 01:28:59,499 --> 01:29:00,649 [конвоир] Выходи давай. 1244 01:29:01,548 --> 01:29:04,355 [кашель] 1245 01:29:05,483 --> 01:29:06,483 Фамилия? 1246 01:29:07,666 --> 01:29:08,833 Авиатор Платонов. 1247 01:29:10,020 --> 01:29:11,000 Что с ним? 1248 01:29:11,589 --> 01:29:13,228 Да бредит он, 1249 01:29:13,311 --> 01:29:15,791 температура высокая, товарищ уполномоченный. 1250 01:29:16,326 --> 01:29:19,161 Мы к вашему приезду на всякий случай всех построили, 1251 01:29:19,244 --> 01:29:20,419 с лазарета он. 1252 01:29:23,030 --> 01:29:24,030 Этот тоже. 1253 01:29:27,222 --> 01:29:31,058 [говорит с трудом] Как там мама и Анастасия, 1254 01:29:34,101 --> 01:29:37,362 а то я им пишу, а они не отвечают. 1255 01:29:37,927 --> 01:29:41,239 Ты для них давно умер, еще по дороге в лагерь. 1256 01:29:42,025 --> 01:29:43,969 Тиф. Это я им сказал. 1257 01:29:44,958 --> 01:29:45,958 Зачем? 1258 01:29:47,101 --> 01:29:49,413 А зачем моей семье родственник-убийца? 1259 01:29:50,456 --> 01:29:53,375 А так нет человека — нет проблем. 1260 01:29:54,144 --> 01:29:55,144 Слыхал? 1261 01:29:55,607 --> 01:29:57,230 Твоей семье? 1262 01:29:57,922 --> 01:30:00,464 [Сева] Да, моей семье. 1263 01:30:01,192 --> 01:30:03,390 [музыка] 1264 01:30:05,816 --> 01:30:07,316 Ты же знаешь, 1265 01:30:07,838 --> 01:30:09,583 Елизавета Аркадьевна — 1266 01:30:10,758 --> 01:30:12,916 моя горячо любимая тетушка, 1267 01:30:13,779 --> 01:30:15,146 она мне как мама. 1268 01:30:17,299 --> 01:30:20,814 А за Анастасией я приглядываю. 1269 01:30:22,817 --> 01:30:24,525 Зачем ты Зарецкого убил — 1270 01:30:25,442 --> 01:30:27,066 я ведь тебя предупреждал, 1271 01:30:27,149 --> 01:30:28,512 а ты меня не послушал. 1272 01:30:31,319 --> 01:30:33,870 Убил невиновного. 1273 01:30:34,591 --> 01:30:40,655 [сквозь рыдания, еле слышно] Он же признался, он же сознался. 1274 01:30:43,093 --> 01:30:45,916 Да, Кеш, так бывает, 1275 01:30:46,412 --> 01:30:48,448 я очень хорошо знаю таких людей. 1276 01:30:49,047 --> 01:30:50,723 Им главное, чтоб их заметили. 1277 01:30:51,749 --> 01:30:53,042 [тяжелый вдох] 1278 01:30:53,493 --> 01:30:55,915 Значит, это ты Ворониных?.. 1279 01:30:56,376 --> 01:30:58,347 Да как же ты не понимаешь, Кеша? 1280 01:30:59,811 --> 01:31:02,665 Я верный боец за дело мировой революции, 1281 01:31:02,748 --> 01:31:04,041 а они были враги. 1282 01:31:04,691 --> 01:31:06,398 Потому что заговор был, 1283 01:31:07,145 --> 01:31:10,852 и я ни секунды не сомневался, когда сделал свой выбор, 1284 01:31:12,846 --> 01:31:13,846 а ты свой. 1285 01:31:16,608 --> 01:31:17,928 Так что все честно. 1286 01:31:20,234 --> 01:31:22,275 [рыдание] 1287 01:31:22,358 --> 01:31:25,525 Если бы я мог, я бы тебя сейчас… 1288 01:31:25,608 --> 01:31:26,858 [Сева] Но ты не можешь. 1289 01:31:28,233 --> 01:31:29,880 Ты, братец, считай, уже мертв. 1290 01:31:33,369 --> 01:31:35,374 Единственное, что я могу сделать для тебя, 1291 01:31:35,454 --> 01:31:36,754 в память о нашем прошлом — 1292 01:31:37,817 --> 01:31:40,100 это облегчить твои предсмертные страдания, 1293 01:31:40,183 --> 01:31:42,086 чтоб ты не умер в собственном говне. 1294 01:31:44,898 --> 01:31:46,431 [грохот] 1295 01:31:53,692 --> 01:31:55,371 Уж лучше в говне… 1296 01:31:59,460 --> 01:32:00,916 А вот это, милый мой, 1297 01:32:02,637 --> 01:32:04,052 решать уже не тебе. 1298 01:32:04,836 --> 01:32:05,961 [музыка затихает] 1299 01:32:06,749 --> 01:32:09,900 [позвякивание цепочек] 1300 01:32:11,668 --> 01:32:14,801 Почему Брянцев дал ему именно этот раствор? 1301 01:32:15,627 --> 01:32:16,984 Он что-то говорил, нет? 1302 01:32:19,442 --> 01:32:22,306 Простите, мы виделись всего 15 минут 1303 01:32:22,389 --> 01:32:23,509 и ни о чем не говорили, 1304 01:32:23,589 --> 01:32:24,973 потому что он ничего не решал. 1305 01:32:25,053 --> 01:32:26,053 [Костя] А кто решал? 1306 01:32:27,768 --> 01:32:29,734 Мой двоюродный брат, Сева. 1307 01:32:29,817 --> 01:32:31,775 [лязг двери] 1308 01:32:33,119 --> 01:32:35,926 [мрачная музыка] 1309 01:32:36,917 --> 01:32:38,277 [звон стекла] 1310 01:32:39,135 --> 01:32:40,135 Снимай, ложись. 1311 01:32:43,108 --> 01:32:44,108 Возьми. 1312 01:32:45,462 --> 01:32:47,070 [Брянцев] Товарищ уполномоченный, 1313 01:32:47,150 --> 01:32:48,984 первая партия «Лазарей» 1314 01:32:49,067 --> 01:32:51,969 к началу эксперимента полностью готова. 1315 01:32:52,052 --> 01:32:54,289 - Сколько их? - [Брянцев] 12. 1316 01:32:56,891 --> 01:32:58,264 Этот будет 13-м. 1317 01:33:00,485 --> 01:33:01,935 [Брянцев] Но это невозможно — 1318 01:33:03,234 --> 01:33:09,109 у меня криопротектора и эфира для наркоза только на 12 человек. 1319 01:33:10,776 --> 01:33:14,329 В общем, без этого бессмысленно… 1320 01:33:16,107 --> 01:33:19,975 [тревожная музыка] 1321 01:33:25,525 --> 01:33:29,681 Бессмысленно со мной пререкаться. 1322 01:33:30,332 --> 01:33:33,752 [музыка усиливается] 1323 01:33:35,317 --> 01:33:37,567 [Платонов] Брянцев боялся брата 1324 01:33:38,592 --> 01:33:41,967 и вместо криопротектора добавил другой компонент. 1325 01:33:43,046 --> 01:33:44,939 Для наркоза использовал ксенон, 1326 01:33:45,623 --> 01:33:48,610 а вот какой был второй компонент, я понятия не имею. 1327 01:33:48,693 --> 01:33:49,735 Этиленгликоль. 1328 01:33:50,859 --> 01:33:52,359 Так он же токсичный. 1329 01:33:53,346 --> 01:33:56,806 Ксенон всю токсичность практически свел на нет. 1330 01:33:56,889 --> 01:34:00,439 Вместе они дали эффект значительно усиленного антифриза. 1331 01:34:01,507 --> 01:34:02,906 Это и спасло вам жизнь. 1332 01:34:04,366 --> 01:34:05,500 [Виктор смеется] 1333 01:34:05,583 --> 01:34:08,388 И никто никогда за всю историю крионики 1334 01:34:08,471 --> 01:34:10,681 не попытался смешать эти два компонента, 1335 01:34:10,764 --> 01:34:12,658 потому что считал это бессмысленным. 1336 01:34:12,741 --> 01:34:14,436 [смех] 1337 01:34:14,519 --> 01:34:16,753 [Платонов] То есть, по-вашему получается, меня накачали чем попало, 1338 01:34:16,833 --> 01:34:18,026 и поэтому я выжил? 1339 01:34:18,109 --> 01:34:19,696 Действительно, абсурд. 1340 01:34:19,779 --> 01:34:20,958 Так, теперь мы… 1341 01:34:21,967 --> 01:34:23,133 Платонов, вы куда? 1342 01:34:24,983 --> 01:34:25,983 [хлопок двери] 1343 01:34:27,192 --> 01:34:28,513 Я сейчас приду. 1344 01:34:28,596 --> 01:34:29,721 [хлопок двери] 1345 01:34:32,483 --> 01:34:33,483 Платонов! 1346 01:34:38,858 --> 01:34:39,983 [хлопок двери] 1347 01:34:41,666 --> 01:34:45,999 [крики чаек] 1348 01:34:50,795 --> 01:34:53,782 Конец нашим мучениям. Где хочешь собрать научных мужей? 1349 01:34:53,865 --> 01:34:55,245 Да мне все равно, Вить. 1350 01:34:59,852 --> 01:35:01,505 Ну что значит «все равно»? 1351 01:35:02,063 --> 01:35:04,648 Кость, что, опять эта идиотская ревность? 1352 01:35:04,731 --> 01:35:06,649 Давай не будем сейчас об этом, хорошо? 1353 01:35:06,732 --> 01:35:07,750 Давай. 1354 01:35:07,833 --> 01:35:10,220 Ты без пяти минут нобелевский лауреат, 1355 01:35:10,303 --> 01:35:11,967 ты такое открытие сделал. 1356 01:35:12,520 --> 01:35:13,732 Вить, знаешь, 1357 01:35:16,151 --> 01:35:17,358 [напряженная музыка] 1358 01:35:18,043 --> 01:35:19,925 не буду я тебя замораживать. 1359 01:35:20,892 --> 01:35:23,659 [смех] 1360 01:35:24,420 --> 01:35:27,318 Иди ты в жопу. Что ты меня дразнишь? 1361 01:35:28,192 --> 01:35:29,192 Хочешь правду? 1362 01:35:29,718 --> 01:35:30,718 Нет. 1363 01:35:34,548 --> 01:35:35,548 Да. 1364 01:35:36,400 --> 01:35:38,875 Витенька, я прекрасно понимаю, 1365 01:35:40,487 --> 01:35:41,956 почему ты меня обманул. 1366 01:35:42,525 --> 01:35:45,360 [Костя] Я понимаю прекрасно. 1367 01:35:45,443 --> 01:35:48,292 Я не буду тебя замораживать не по этой причине. 1368 01:35:51,615 --> 01:35:52,804 [Костя] Это мелко. 1369 01:35:54,250 --> 01:35:57,895 Я не буду тебя замораживать, потому что я люблю тебя. 1370 01:35:58,643 --> 01:36:01,227 Правда. Я люблю тебя, каким бы идиотом ты ни был, 1371 01:36:01,310 --> 01:36:03,334 я просто не хочу тебе такой участи. 1372 01:36:03,417 --> 01:36:05,711 Ну посмотри, ну посмотри на него, 1373 01:36:05,794 --> 01:36:09,203 ну зашоренный несчастный человек. 1374 01:36:09,286 --> 01:36:11,208 Ну ты проснешься через сто лет, что? 1375 01:36:11,884 --> 01:36:14,337 А болезнь твою не научатся лечить. 1376 01:36:15,116 --> 01:36:16,430 [Костя] И что? 1377 01:36:16,513 --> 01:36:18,887 Будешь умирать, как твой дед, 1378 01:36:19,450 --> 01:36:21,268 в одиночестве, в говнище. 1379 01:36:21,351 --> 01:36:22,897 [возня] 1380 01:36:24,341 --> 01:36:26,099 Я врежу тебе сейчас, понял? 1381 01:36:26,182 --> 01:36:29,947 Давай, врежь, если тебе легче будет, врежь, врежь, Вить, 1382 01:36:30,030 --> 01:36:31,228 только с ноги сойди. 1383 01:36:40,317 --> 01:36:43,175 [Костя] Коттедж освобожу завтра. 1384 01:36:44,956 --> 01:36:45,956 Как хочешь. 1385 01:36:47,118 --> 01:36:49,500 Все лавры там за открытие, естественно, твои. 1386 01:36:50,993 --> 01:36:52,041 Пока. 1387 01:36:53,405 --> 01:36:54,426 Пока? 1388 01:36:54,881 --> 01:36:55,881 Пока. 1389 01:37:03,413 --> 01:37:04,873 - Кость! - Что? 1390 01:37:11,133 --> 01:37:14,618 [шаги] 1391 01:37:14,701 --> 01:37:15,826 [музыка затихает] 1392 01:37:19,826 --> 01:37:21,741 На ногу наступи, а то поссоримся. 1393 01:37:23,911 --> 01:37:27,178 [лиричная музыка] 1394 01:37:28,368 --> 01:37:29,900 [Витя вскрикивает] 1395 01:37:29,983 --> 01:37:31,395 Ты дурак, что ли? 1396 01:37:31,478 --> 01:37:33,742 Ты дурак. Больно как! 1397 01:37:37,697 --> 01:37:38,697 Больно, а! 1398 01:37:39,900 --> 01:37:40,900 [кричит] Валь! 1399 01:38:09,692 --> 01:38:11,250 [Платонов] Я человека убил, 1400 01:38:12,128 --> 01:38:13,394 что с этим делать? 1401 01:38:19,886 --> 01:38:21,291 [Платонов] Николай, 1402 01:38:23,767 --> 01:38:25,271 у меня есть к вам просьба. 1403 01:38:33,525 --> 01:38:35,099 Что у вас произошло с Витей? 1404 01:38:36,562 --> 01:38:38,401 [выдох] 1405 01:38:41,636 --> 01:38:44,017 Не сошлись в приоритетах, 1406 01:38:44,646 --> 01:38:46,771 надо вещи собирать и съезжать. 1407 01:38:48,303 --> 01:38:49,678 Вы что, расстаетесь? 1408 01:38:52,501 --> 01:38:57,040 Честно говоря, я уже перестаю во все это верить. 1409 01:38:57,921 --> 01:38:59,232 [Настя] Во что «в это»? 1410 01:39:05,932 --> 01:39:09,474 Хочу какое-то время пожить один. 1411 01:39:13,349 --> 01:39:14,349 Ты так решил? 1412 01:39:17,761 --> 01:39:20,153 Да. Надеюсь, ты не против. 1413 01:39:33,260 --> 01:39:35,095 [музыка затихает] 1414 01:39:44,228 --> 01:39:45,609 [Костя] Как жизнь? 1415 01:39:45,692 --> 01:39:47,041 Двигатель восстановили. 1416 01:39:47,950 --> 01:39:49,462 Вроде все на своих местах. 1417 01:39:51,898 --> 01:39:55,163 Значит, мозг работает отлично. 1418 01:39:57,317 --> 01:39:58,789 Поблагодарим за это Настю? 1419 01:40:03,817 --> 01:40:06,234 Послезавтра нас ждут в Москве, 1420 01:40:06,317 --> 01:40:09,383 готовы встретиться с людьми, рассказать о себе? 1421 01:40:10,736 --> 01:40:12,011 У вас есть формула, 1422 01:40:13,123 --> 01:40:14,755 мечта человечества сбылась. 1423 01:40:15,493 --> 01:40:18,072 Зачем мне ехать куда-то и с кем-то встречаться? 1424 01:40:21,770 --> 01:40:23,375 Не поймите меня неправильно, 1425 01:40:25,109 --> 01:40:26,277 я готов ехать. 1426 01:40:28,631 --> 01:40:32,144 Просто я не смогу честно посмотреть людям в глаза и сказать, 1427 01:40:32,227 --> 01:40:33,690 что это принесет им счастье. 1428 01:40:34,617 --> 01:40:35,666 М-да. 1429 01:40:37,195 --> 01:40:40,079 Именно это было бы неправдой. 1430 01:40:41,591 --> 01:40:43,909 [шум мотора и воды] 1431 01:40:44,942 --> 01:40:51,562 [электронная музыка, шум вечеринки] 1432 01:41:07,012 --> 01:41:11,885 [радостные крики] 1433 01:41:20,007 --> 01:41:22,269 Вы знаете, кто перед вами? 1434 01:41:22,900 --> 01:41:24,912 [одобрительные возгласы] 1435 01:41:24,995 --> 01:41:29,940 Человек, который воскреснет, как Лазарь. 1436 01:42:12,765 --> 01:42:15,091 [музыка уходит на дальний план] 1437 01:42:21,192 --> 01:42:23,673 [музыка затихает] 1438 01:42:23,756 --> 01:42:29,814 [тишина] 1439 01:42:37,150 --> 01:42:43,516 [электронная музыка появляется снова, шум вечеринки] 1440 01:42:48,892 --> 01:42:51,387 [музыка затихает] 1441 01:42:55,068 --> 01:42:56,562 [Платонов] Прости меня, 1442 01:42:56,645 --> 01:42:58,041 раб божий Николай, 1443 01:42:58,930 --> 01:43:03,729 убиенный мной зимой 1922 года. 1444 01:43:10,705 --> 01:43:11,705 Пойдемте. 1445 01:43:18,881 --> 01:43:21,248 Иннокентий Терентьевич, жду вас в машине. 1446 01:43:25,608 --> 01:43:26,900 О чем вы думаете? 1447 01:43:29,681 --> 01:43:30,666 О матери. 1448 01:43:32,461 --> 01:43:33,581 Об Анастасии. 1449 01:43:36,005 --> 01:43:37,152 Что с ними стало? 1450 01:43:38,441 --> 01:43:39,875 Они погибли в блокаду. 1451 01:43:41,113 --> 01:43:42,814 Это все, что нам удалось установить. 1452 01:43:42,894 --> 01:43:44,000 А Сева? 1453 01:43:45,510 --> 01:43:48,164 В 37-м он умер от воспаления легких. 1454 01:43:48,247 --> 01:43:49,250 [Платонов] Бедняга. 1455 01:43:49,766 --> 01:43:51,388 Он ведь, по сути, меня спас. 1456 01:43:57,641 --> 01:43:59,583 [Настя] Я долго думала о вашей фразе 1457 01:44:01,819 --> 01:44:03,325 «Бог сохраняет все». 1458 01:44:04,045 --> 01:44:07,052 [лиричная музыка] 1459 01:44:07,650 --> 01:44:09,440 Бог сохраняет все через нас. 1460 01:44:11,366 --> 01:44:12,866 Но ведь мир огромен, 1461 01:44:13,993 --> 01:44:15,503 всего о нем не расскажешь. 1462 01:44:17,178 --> 01:44:18,583 Всегда найдется тот, 1463 01:44:19,119 --> 01:44:20,862 чей обзор достаточно широк. 1464 01:44:23,535 --> 01:44:24,611 Например? 1465 01:44:27,172 --> 01:44:28,435 Например, авиатор. 1466 01:44:41,034 --> 01:44:47,686 [медленная грустная музыка] 1467 01:45:03,366 --> 01:45:05,217 [музыка затихает] 1468 01:45:22,649 --> 01:45:23,649 Привет. 1469 01:45:26,422 --> 01:45:27,473 Привет. 1470 01:45:31,213 --> 01:45:32,333 Плохо выглядишь. 1471 01:45:33,213 --> 01:45:34,166 Бессонница? 1472 01:45:37,547 --> 01:45:39,187 Витя умер. 1473 01:45:41,442 --> 01:45:42,442 Как умер? 1474 01:45:45,577 --> 01:45:47,439 Кость, как это случилось? 1475 01:45:50,215 --> 01:45:51,424 Тромб оторвался. 1476 01:45:52,906 --> 01:45:55,206 [тревожная музыка] 1477 01:45:55,289 --> 01:45:56,155 Костя. 1478 01:45:57,071 --> 01:45:58,242 Костя. 1479 01:46:06,547 --> 01:46:08,192 Ты поедешь со мной в Москву? 1480 01:46:09,828 --> 01:46:12,954 Без тебя это все бессмысленно. 1481 01:46:13,037 --> 01:46:16,195 Это же наше с тобой будущее. Помнишь, да? 1482 01:46:30,775 --> 01:46:32,438 [Костя] Я все время думаю… 1483 01:46:34,467 --> 01:46:37,415 мы же, по сути, завтра людям скажем неправду. 1484 01:46:38,921 --> 01:46:41,880 [Костя] Не принесет это открытие ничего. 1485 01:46:41,963 --> 01:46:43,500 Прав Платонов, прав. 1486 01:46:45,330 --> 01:46:49,022 Надо оставаться с теми, кого любишь, как бы то ни было. 1487 01:46:53,415 --> 01:46:54,505 [Настя] Кость… 1488 01:46:56,025 --> 01:46:57,193 [Настя] Кость, я… 1489 01:46:59,449 --> 01:47:01,683 я должна тебе кое-что сказать. 1490 01:47:03,422 --> 01:47:04,487 Что? 1491 01:47:07,025 --> 01:47:08,741 [шум мотора] 1492 01:47:09,236 --> 01:47:11,252 Говори. Что ты молчишь, что? 1493 01:47:14,593 --> 01:47:16,403 Не молчи, говори, что, что? 1494 01:47:17,277 --> 01:47:18,906 [клаксоны] 1495 01:47:18,989 --> 01:47:25,174 [крики, визг шин] 1496 01:47:32,878 --> 01:47:35,798 [визг шин] 1497 01:47:42,525 --> 01:47:43,525 Костя! 1498 01:47:45,481 --> 01:47:46,481 Цела? 1499 01:47:47,860 --> 01:47:48,875 Вроде да. 1500 01:47:50,917 --> 01:47:51,909 А ты? 1501 01:48:15,485 --> 01:48:18,035 [музыка затихает] 1502 01:48:28,143 --> 01:48:29,570 [всплеск воды] 1503 01:48:30,658 --> 01:48:37,077 [спокойная музыка] 1504 01:48:43,261 --> 01:48:46,940 [Настя глубоко вздыхает] 1505 01:48:48,969 --> 01:48:49,969 Костя… 1506 01:48:54,029 --> 01:48:55,571 у меня будет ребенок. 1507 01:49:36,067 --> 01:49:37,962 [музыка затихает] 1508 01:49:56,253 --> 01:49:57,451 Поехали-ка домой? 1509 01:50:07,576 --> 01:50:10,500 Сегодня, наверное, 1510 01:50:12,354 --> 01:50:14,279 самый главный день в моей жизни. 1511 01:50:28,639 --> 01:50:29,932 А что Платонов? 1512 01:50:36,485 --> 01:50:38,165 Какой Платонов? 1513 01:50:40,421 --> 01:50:47,291 [трогательная музыка] 1514 01:50:58,543 --> 01:51:05,291 [музыка продолжается] 1515 01:51:10,608 --> 01:51:11,944 [шум винта] 1516 01:51:12,610 --> 01:51:16,154 [рёв мотора] 1517 01:51:21,171 --> 01:51:26,017 [крики вдалеке] 1518 01:52:12,660 --> 01:52:19,259 [музыка усиливается] 1519 01:53:09,607 --> 01:53:13,800 [музыка затихает] 130589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.