All language subtitles for Adim Farah sun hottrrdf 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,405 --> 00:00:16,405 (Jenerik müziği) 2 00:00:17,742 --> 00:00:20,742 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 3 00:00:21,997 --> 00:00:23,439 Polis! Baskın yedik! 4 00:00:24,601 --> 00:00:25,601 Ne? 5 00:00:26,282 --> 00:00:29,282 (Gerilim müziği) 6 00:00:48,648 --> 00:00:51,648 (Gerilim müziği devam ediyor) 7 00:00:55,830 --> 00:00:57,018 Kulübe! 8 00:00:59,900 --> 00:01:04,999 Siz ikiniz sola, siz sağa, siz de benimle gelin. 9 00:01:06,927 --> 00:01:08,284 İçeri girin siz. 10 00:01:11,256 --> 00:01:14,256 (Gerilim müziği) 11 00:01:31,012 --> 00:01:32,843 İçeride kimse yok başkomiserim. 12 00:01:34,662 --> 00:01:36,582 Buralarda bir yerde o (Bip)! 13 00:01:38,696 --> 00:01:40,207 Kaçamayacak elimden! 14 00:01:41,632 --> 00:01:43,433 (Polis kornası çalıyor) 15 00:01:46,915 --> 00:01:49,915 (Polis sirenleri çalıyor) 16 00:01:56,690 --> 00:01:57,916 Ne olacak şimdi? 17 00:02:04,760 --> 00:02:07,163 Lan kedi gibi çatıya zıplamış olmasın bu? 18 00:02:07,923 --> 00:02:09,148 Çatıya bakın bakayım. 19 00:02:09,392 --> 00:02:12,392 (Gerilim müziği) 20 00:02:21,745 --> 00:02:23,148 Gelme abi. 21 00:02:25,117 --> 00:02:28,117 (Gerilim müziği) 22 00:02:40,668 --> 00:02:42,461 Gel, gel, gel. 23 00:02:44,852 --> 00:02:47,852 (Gerilim müziği) 24 00:03:15,047 --> 00:03:16,451 Hah. 25 00:03:17,121 --> 00:03:18,541 Al şu silahı. 26 00:03:18,782 --> 00:03:21,782 (Gerilim müziği) 27 00:03:29,668 --> 00:03:33,062 Hızlı koşan atın (Bip) seyrek düşermiş de... 28 00:03:35,149 --> 00:03:37,464 ...bizim at (Bip) nereden düşürdü? 29 00:03:44,267 --> 00:03:48,472 Çatıdaymış. Çatıda, yürüyün. Siz şu tarafa. İkiniz, gel. 30 00:03:50,019 --> 00:03:53,019 (Gerilim müziği) 31 00:04:06,731 --> 00:04:08,990 Silah atıyorsun, kurşun atmıyorsun. 32 00:04:09,426 --> 00:04:10,635 (Geçiş sesi) 33 00:04:10,876 --> 00:04:12,128 (Silah sesleri) 34 00:04:12,446 --> 00:04:14,561 (Tahir) Silah yok lan, silah yok! 35 00:04:14,820 --> 00:04:16,620 Lan silah yok demedim mi? (Geçiş sesi) 36 00:04:16,868 --> 00:04:18,364 Bomban 'fake'. 37 00:04:21,057 --> 00:04:22,464 Vicdanlı haydut. 38 00:04:23,545 --> 00:04:24,933 Kimsin lan sen? 39 00:04:25,174 --> 00:04:27,168 (Tahir) Yalnız kal abi, bir yalnız kal. 40 00:04:27,563 --> 00:04:29,265 Dur, kaçma! 41 00:04:35,683 --> 00:04:39,047 Beni yakıyordun en son, şimdi komple hepimiz yanacağız. Bir şey düşündün mü? 42 00:04:39,410 --> 00:04:41,452 Hayır. Bunlar burayı nasıl buldu? 43 00:04:41,693 --> 00:04:44,068 Sence şu anda daha önemli bir sorunumuz yok mu? 44 00:04:44,309 --> 00:04:47,750 (Polis) Etrafınız sarıldı, bir yere kaçamazsınız. 45 00:04:48,052 --> 00:04:50,973 Silahlarınızı bırakın, teslim olun. 46 00:04:51,272 --> 00:04:54,272 (Gerilim müziği) 47 00:04:57,860 --> 00:05:02,501 İçeride kaç kişiler bilmiyoruz. Özel harekât gelene kadar girmiyoruz. 48 00:05:02,742 --> 00:05:03,960 Tamam komiserim. 49 00:05:04,351 --> 00:05:09,262 Mevzi alın, sağlam durun. İçeriden kim çıkarsa indirin. 50 00:05:09,503 --> 00:05:10,587 Tamam komiserim. 51 00:05:10,828 --> 00:05:15,707 Bugün Orhan Koşaner denen (Bip) maskesini düşüreceğiz. Ben arka tarafa geçiyorum. 52 00:05:15,948 --> 00:05:19,739 -Tamam komiserim. -42'den merkeze, acil destek istiyorum. 53 00:05:19,980 --> 00:05:22,980 (Gerilim müziği) 54 00:05:27,250 --> 00:05:29,646 -Çıktım de ne olur. -Hayır abla. 55 00:05:30,295 --> 00:05:33,877 Allah kahretsin! Neredesin? 56 00:05:34,248 --> 00:05:38,108 (Orhan ses) Ben arka taraftayım Tuncay, İlyas'ı alıp işaretimle çıkacaksınız. 57 00:05:38,349 --> 00:05:40,205 Gerekirse çatışacağız. 58 00:05:40,596 --> 00:05:41,969 Tamamdır amirim. 59 00:05:46,788 --> 00:05:49,941 -(Gönül) Abla, biz bittik. Ne yapacağız? -(Farah) Tamam, sakin ol, bir şey yok. 60 00:05:50,182 --> 00:05:53,324 -Sakın dışarı çıkma, tamam mı? -Sen ne yapacaksın? 61 00:05:53,686 --> 00:05:55,746 Bilmiyorum ama seninle ilgili bir tehdit yok. 62 00:05:55,987 --> 00:05:58,614 Burada kal sadece. Baban şüphelenmeden gitmem lazım. 63 00:05:58,855 --> 00:06:02,096 -Abla, beni bırakma, ne olur. -Merak etme, ben senin yanındayım. 64 00:06:02,337 --> 00:06:04,470 Merak etme, seni bırakmayacağım. 65 00:06:08,131 --> 00:06:09,520 (Farah) Sakın korkma. 66 00:06:09,953 --> 00:06:12,953 (Gerilim müziği) 67 00:06:23,475 --> 00:06:27,887 -Kanaması durmuş. Orhan nerede? -Arka tarafta, bize bekleyin dedi. 68 00:06:28,128 --> 00:06:29,167 Niye? 69 00:06:29,408 --> 00:06:32,500 Gelecek polislerin arasında kendi adamı var mı diye öğrenmeye çalışıyor. 70 00:06:32,741 --> 00:06:35,005 (Tuncay) Yoksa biz buradan çatışma yaparak çıkacakmışız. 71 00:06:35,246 --> 00:06:37,171 Allah'ım sen yardım et. 72 00:06:41,255 --> 00:06:45,600 (Telefon titriyor) 73 00:06:46,483 --> 00:06:50,630 (Telefon titriyor) 74 00:06:51,292 --> 00:06:55,988 (Telefon titriyor) 75 00:06:56,415 --> 00:07:00,759 (Telefon titriyor) 76 00:07:03,842 --> 00:07:05,185 Mukadderatım. 77 00:07:06,184 --> 00:07:08,717 Karanlık dünyamı aydınlatan tek ışığımsın. 78 00:07:12,448 --> 00:07:15,123 -Farah. -Tahir, müsait miydin? 79 00:07:15,403 --> 00:07:17,451 Sen ararsın da müsait olmam mı? 80 00:07:17,724 --> 00:07:21,497 İki elim kanda olsa bile yine açarım telefonunu. 81 00:07:25,135 --> 00:07:26,910 (İkisi birden) Bilmeni istediğim bir şey var. 82 00:07:29,254 --> 00:07:31,790 -Sen söyle. -Yok, önce sen söyle. 83 00:07:32,516 --> 00:07:34,123 Ben şey diyecektim... 84 00:07:34,725 --> 00:07:36,360 Ne diyecektin? 85 00:07:37,430 --> 00:07:40,430 (Duygusal müzik) 86 00:07:46,248 --> 00:07:47,654 Akşam... 87 00:07:48,251 --> 00:07:51,112 Akşam eve biraz geç kalabilirim. 88 00:07:52,014 --> 00:07:55,396 Ne oldu? Kötü bir şey mi oldu? Sesin bir garip geliyor. 89 00:07:55,928 --> 00:07:58,984 Ağır yaralı bir hasta geldi de ona üzüldüm. 90 00:08:00,403 --> 00:08:01,585 Anladım. 91 00:08:02,195 --> 00:08:04,284 Sen neden alçak sesle konuşuyorsun? 92 00:08:09,542 --> 00:08:11,457 Etrafım kalabalık da ondan. 93 00:08:12,119 --> 00:08:13,437 Sen ne diyecektin? 94 00:08:15,364 --> 00:08:16,697 Ben ne diyebilirim ki? 95 00:08:18,735 --> 00:08:20,414 Seni çok sevdiğimi elbette. 96 00:08:22,698 --> 00:08:23,970 Ben de. 97 00:08:24,310 --> 00:08:25,603 (Farah ses) Ben de çok. 98 00:08:26,405 --> 00:08:28,900 Eğer benden önce eve gidersen... 99 00:08:29,656 --> 00:08:32,279 ...bizimkileri benim yerime öp, olur mu? 100 00:08:37,119 --> 00:08:40,952 Zor görünüyor ama öperim elbette. 101 00:08:41,991 --> 00:08:45,138 O zaman zorumuz kolay olsun, ne diyeyim. 102 00:08:45,582 --> 00:08:46,841 Olsun Farah. 103 00:08:47,876 --> 00:08:49,225 Olsun aşkım. 104 00:08:49,975 --> 00:08:52,975 (Duygusal müzik) 105 00:08:59,923 --> 00:09:02,353 O zaman zorumuz kolay olsun. 106 00:09:20,512 --> 00:09:24,639 Harekete geçiyoruz. İlyas'ın üstünde takip cihazı varmış. Hemen onu bulun. 107 00:09:25,229 --> 00:09:28,229 (Gerilim müziği) 108 00:09:32,220 --> 00:09:35,220 (Polis sireni ve kornası çalıyor) 109 00:09:36,704 --> 00:09:38,289 Buradayım, gel, gel. 110 00:09:40,138 --> 00:09:42,349 Orhan abi gitti. Şimdi sıra sizde, çabuk olun. 111 00:09:43,055 --> 00:09:46,474 -Niye daha önce aramadın? -Sana ne lan! Sana hesap mı vereceğim? 112 00:09:46,715 --> 00:09:49,196 Adam zaten kime baskına geldiğimizi son anda söyledi. 113 00:09:49,437 --> 00:09:51,016 Millet ön tarafta, ben burada tek başınayım... 114 00:09:51,257 --> 00:09:52,790 ...nasıl izah edeceğim diye düşünüyorum. 115 00:09:53,031 --> 00:09:58,000 İlyas'ı alın çabuk çıkın. Özel harekât beş dakikaya gelir. Hadi, hadi, hadi. 116 00:10:04,688 --> 00:10:06,883 İlyas'ın üstündeki takip cihazını buldun mu? 117 00:10:09,252 --> 00:10:10,367 Buldum. 118 00:10:11,040 --> 00:10:14,671 Güzel. Onu arabaya taşıyın. Diğer adamın da kafasına sıkın gitsin. 119 00:10:14,912 --> 00:10:18,531 -Hayatta olmaz. -Polisin eline geçerse onu konuştururlar. 120 00:10:18,772 --> 00:10:22,301 Tamam, o da bizimle gelsin o zaman. Yoksa İlyas'ı iyileştirmem. 121 00:10:27,796 --> 00:10:31,702 Tamam, çabuk al onu. Ama sen de bizimle geliyorsun Farah. 122 00:10:31,943 --> 00:10:34,780 Siz önden çıkın, ben arkanızdan geleceğim. Polis çevirmesin diye. 123 00:10:35,021 --> 00:10:37,460 -Tartışmaya vaktimiz yok. Lütfen. -Evet, bence de yok. 124 00:10:37,733 --> 00:10:42,064 O yüzden ne diyorsam onu yapın. Polisler peşinizdeyken hayatta olmaz. 125 00:10:42,866 --> 00:10:46,393 Eğer İlyas'ın iyileşmesini istiyorsanız çok uzatma. 126 00:10:51,477 --> 00:10:52,686 Tamam. 127 00:10:58,563 --> 00:11:02,972 Hepsinin peşime düşmesini sağla. Bu takip cihazından yolda kurtulacağım. 128 00:11:05,575 --> 00:11:06,958 Araç ses çıkaracak. 129 00:11:07,199 --> 00:11:10,446 Merak etme, silah sesinden bir şey duymayacaklar. Hadi, çabuk olun siz. 130 00:11:10,900 --> 00:11:13,900 (Gerilim müziği) 131 00:11:24,160 --> 00:11:26,683 (Silah sesleri) 132 00:11:28,120 --> 00:11:29,606 (Farah) Buradayım, yanındayım. 133 00:11:30,315 --> 00:11:33,159 Korkma, korkma, yanındayım. Merak etme. 134 00:11:33,948 --> 00:11:37,201 Abla, benim için kaldın, başına silah dayanmasına rağmen. 135 00:11:37,448 --> 00:11:39,241 İlk defa kafama silah dayamıyorlar. 136 00:11:41,575 --> 00:11:45,898 Şimdi seninle beraber ön kapıdan çıkıp gideceğiz, anlaştık mı? 137 00:11:47,079 --> 00:11:48,444 (Silah sesi) 138 00:12:07,959 --> 00:12:10,751 (Silah sesi) Ah! Kahretsin! 139 00:12:10,992 --> 00:12:12,174 Komiserim. 140 00:12:12,415 --> 00:12:15,653 Çabuk! Çabuk arabalara! Çabuk, çabuk! Kaçtılar, çabuk! 141 00:12:15,893 --> 00:12:17,650 -Ben seninle kalırım. -Gerek yok. 142 00:12:17,891 --> 00:12:19,538 Özel harekât beş dakikaya gelecek. 143 00:12:19,779 --> 00:12:22,396 Sen bak bakayım konum hâlâ gösteriyor mu? 144 00:12:23,017 --> 00:12:26,689 -Orhan Koşaner miydi harbiden? -Değil, yanılmışız. 145 00:12:26,930 --> 00:12:30,764 -Çabuk hadi, hadi arabalara! -Ambulans istiyorum, acil! 146 00:12:31,371 --> 00:12:33,153 (Polis sireni çalıyor) (Acıdan çığlık atıyor) 147 00:12:36,502 --> 00:12:38,201 Gitmişler. Gel. 148 00:12:38,655 --> 00:12:41,655 (Polis sirenleri çalıyor) 149 00:12:42,484 --> 00:12:43,831 Gel. 150 00:12:48,331 --> 00:12:50,093 (Polis sirenleri çalıyor) Tamam, tamam, tamam. 151 00:12:50,365 --> 00:12:53,370 Geçti sayılır, biraz daha dayan, az kaldı. 152 00:12:55,619 --> 00:12:56,864 Çık ortaya! 153 00:13:00,181 --> 00:13:04,418 Hangi deliğe girersen gir, seni bulacağım! 154 00:13:05,986 --> 00:13:08,986 (Gerilim müziği) 155 00:13:30,709 --> 00:13:32,531 Lan bitsin artık bu kâbus. 156 00:13:33,507 --> 00:13:37,398 Takviye kuvvet çağırın. Her santimine bakılacak buranın! 157 00:13:47,868 --> 00:13:48,868 (Mehmet) Çık ortaya! 158 00:13:49,513 --> 00:13:53,711 Hangi deliğe girersen gir, seni bulacağım! 159 00:13:59,903 --> 00:14:02,006 (Telefon çalıyor) 160 00:14:02,951 --> 00:14:04,374 (Telefon çalıyor) 161 00:14:05,083 --> 00:14:07,604 Bu ormandan çıkamayacaksın. 162 00:14:14,513 --> 00:14:16,338 (Telefon çalıyor) 163 00:14:17,190 --> 00:14:18,753 (Telefon çalıyor) 164 00:14:19,367 --> 00:14:22,617 -Müsait değilim kardeşim. -Biliyorum abi, benim yüzümden değilsin. 165 00:14:22,858 --> 00:14:24,005 Ne diyorsun ya? 166 00:14:24,246 --> 00:14:26,612 Hapse girmek için çok yanlış zaman diyorum. 167 00:14:31,640 --> 00:14:33,245 Sağ çaprazındayım abi. 168 00:14:37,268 --> 00:14:38,496 Göreceksin beni. 169 00:14:38,860 --> 00:14:41,860 (Gerilim müziği) 170 00:14:46,674 --> 00:14:50,575 Siz şu tarafa doğru gidin. Sen de şu yöne doğru. 171 00:15:01,666 --> 00:15:04,666 (Gerilim müziği) 172 00:15:24,734 --> 00:15:27,734 (Gerilim müziği devam ediyor) 173 00:15:48,092 --> 00:15:51,092 (Gerilim müziği devam ediyor) 174 00:16:17,904 --> 00:16:19,979 Bizim hikâyemiz kısa sürdü be abi. 175 00:16:24,494 --> 00:16:26,280 Rüzgâr gibi esti geçti. 176 00:16:27,533 --> 00:16:29,344 Her şey çok şahane olabilirdi. 177 00:16:30,279 --> 00:16:31,497 Harbiden. 178 00:16:34,608 --> 00:16:37,848 Şahane olabilirdi, olmadı. 179 00:16:41,354 --> 00:16:42,948 Hamur tutmadı diyelim. 180 00:16:46,799 --> 00:16:48,934 Senin kalbin polis, biliyorum. 181 00:16:52,688 --> 00:16:55,236 Suçla yoğrulmuş bir kardeşin orada yeri yok. 182 00:16:59,267 --> 00:17:00,557 Zor. 183 00:17:04,033 --> 00:17:07,859 Şimdi beni görmezden gelsen, yok, bu seni öldürür. 184 00:17:17,603 --> 00:17:22,593 Şimdi beni tutuklarsan, kardeşini hapse atmış olursun. 185 00:17:24,638 --> 00:17:28,555 Serbest bırakırsan, bir suçluyu serbest bırakırsın. 186 00:17:33,821 --> 00:17:35,216 Zor be abi. 187 00:17:37,799 --> 00:17:39,079 Zor. 188 00:17:40,655 --> 00:17:42,296 Senin için çok zor. 189 00:17:47,008 --> 00:17:50,788 Keşke böyle olmasaydı, değil mi? Keşke. 190 00:17:51,712 --> 00:17:54,712 (Hüzünlü müzik) 191 00:18:09,287 --> 00:18:13,212 Beni görmemiş gibi yapman lazım, lütfen. 192 00:18:17,533 --> 00:18:18,744 Lütfen. 193 00:18:28,228 --> 00:18:29,645 (Polis) Dur, kaldır ellerini! 194 00:18:36,820 --> 00:18:38,687 Bu da üçüncü seçenek işte. 195 00:18:50,319 --> 00:18:52,152 Bende başkomiserim, merak etmeyin. 196 00:18:53,264 --> 00:18:55,568 İlyas'ı kaçıran malum şahıs yakalandı. 197 00:18:57,826 --> 00:18:59,901 Malum şahıs için hikâyenin sonu. 198 00:19:00,142 --> 00:19:01,862 -Çok konuşma da yürü hadi. -(Mehmet) Bırak! 199 00:19:02,861 --> 00:19:04,759 Onu merkeze ben götüreceğim. 200 00:19:07,631 --> 00:19:09,453 Siz bizi araçla takip edin. 201 00:19:17,325 --> 00:19:19,179 Benim şu mukadderat işi... 202 00:19:22,385 --> 00:19:24,218 ...bildiğin kör talihmiş. 203 00:19:26,832 --> 00:19:31,229 Farah, oradaki adam benim babam değildi. O başka biriydi diyorum sana. 204 00:19:31,501 --> 00:19:34,848 Bunu gördüğün için çok üzgünüm ama görmeyince de ikna olmayacaktın. 205 00:19:35,089 --> 00:19:36,208 (Mesaj geldi) 206 00:19:42,599 --> 00:19:44,647 Benim onların arkasından gitmem lazım. 207 00:19:44,918 --> 00:19:46,676 Seni almak için Bade gelecek, tamam mı? 208 00:19:46,917 --> 00:19:50,306 O zamana kadar hiç kimseyle konuşma Gönül, anlaştık mı? 209 00:19:50,655 --> 00:19:53,437 -Abla, sen korkmuyor musun? -Korkuyorum. 210 00:19:54,007 --> 00:19:56,841 Ödüm kopuyor. Ama güçlü olmak zorundayım. 211 00:19:57,082 --> 00:19:58,377 Zorundayız. 212 00:19:59,199 --> 00:20:02,873 Bak Gönül, benim sana çok ihtiyacım var. Bana yardım edeceksin, değil mi? 213 00:20:05,234 --> 00:20:06,562 Abla, dikkat et. 214 00:20:08,597 --> 00:20:09,955 Bade'yi bekle. 215 00:20:18,480 --> 00:20:20,543 (Tahir ses) Bu yaptıklarından pişman olacak. 216 00:20:20,784 --> 00:20:22,417 (Kerimşah ses) Teşekkür ederim. 217 00:20:26,224 --> 00:20:28,154 Ne yaptın, tarayabildin mi sesleri? 218 00:20:28,395 --> 00:20:29,821 Tarattım Behnam Bey. 219 00:20:30,535 --> 00:20:32,263 Yüzünün hâli ne Hamid? 220 00:20:32,816 --> 00:20:34,781 Haberi duyunca çok mu ağlamış? 221 00:20:35,022 --> 00:20:38,259 Merjan Hanım'ın gazeteyi Kerimşah'a verdiğini sanmıyorum Behnam Bey. 222 00:20:38,791 --> 00:20:39,949 Nasıl yani? 223 00:20:40,206 --> 00:20:43,574 Dün akşamdan bir ses kaydı var Kerimşah'la Tahir'in. Bayağı neşeliler. 224 00:20:43,848 --> 00:20:45,594 Aç bakalım şunu, çabuk. 225 00:20:48,039 --> 00:20:49,430 (Tahir ses) "Acımasız canavar... 226 00:20:49,671 --> 00:20:53,013 ...prensesi şövalyenin bulamayacağı bir kaleye hapsetmiş." 227 00:20:54,120 --> 00:20:56,328 (Kerimşah ses) Tıpkı babamın yaptığı gibi. 228 00:20:56,582 --> 00:21:00,791 O da bir canavar, değil mi? Ben ondan nefret ediyorum. 229 00:21:01,039 --> 00:21:03,158 Bana Merjan'ı getir, çabuk! 230 00:21:05,887 --> 00:21:09,594 (Tahir ses) Sen o güzel kalbini, yüreğini bunlarla besleme, tamam mı? 231 00:21:11,367 --> 00:21:13,407 Hem baban canavar değil ki. 232 00:21:13,655 --> 00:21:16,890 Emin ol o da bir gün bu yaptıklarından pişman olacak. 233 00:21:18,119 --> 00:21:19,628 (Kerimşah ses) Teşekkür ederim. 234 00:21:19,879 --> 00:21:21,107 (Tahir ses) Ne için? 235 00:21:22,136 --> 00:21:26,190 (Kerimşah ses) Babamı düşündüğümde içimdeki üzüntüyü azalttığın için. 236 00:21:30,314 --> 00:21:32,589 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 237 00:21:32,883 --> 00:21:35,354 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 238 00:21:35,595 --> 00:21:38,743 (Sinyal sesi) Baba, ya lütfen şu telefonlarımı aç! 239 00:21:38,984 --> 00:21:41,150 Cevap vermen gereken sorular var. 240 00:21:41,640 --> 00:21:44,734 Merjan Hanım, Behnam Bey sizi bekliyor. 241 00:21:45,519 --> 00:21:48,667 -İşim var, sonra konuşuruz. -Merjan Hanım, şimdi bekliyor. 242 00:21:50,749 --> 00:21:52,432 Üf! 243 00:22:00,544 --> 00:22:03,505 (Kerimşah ses) Hadi babacığım, ne olur. 244 00:22:05,825 --> 00:22:10,744 (Tahir ses) Sen var ya sen. Bak, bu babacığım çok tehlikeli. 245 00:22:11,080 --> 00:22:12,872 Seni mini çakal seni. 246 00:22:14,715 --> 00:22:18,375 O zaman müzik çalmak yok, tamam mı? Ağzımızla yapacağız. 247 00:22:18,616 --> 00:22:19,764 (Kerimşah ses) Söz. 248 00:22:20,169 --> 00:22:22,780 (Tahir ses) Hadi gel. 249 00:22:24,357 --> 00:22:27,681 -Ders bir, önce ne yapıyoruz? -Bu ne? 250 00:22:28,336 --> 00:22:30,980 Oğluma verdiğin oyuncağın içindeki kayıt cihazı. 251 00:22:31,221 --> 00:22:32,221 Ne? 252 00:22:32,498 --> 00:22:33,862 (Tahir ses) Aç kolları. 253 00:22:35,513 --> 00:22:37,536 Hani haberi alınca kahrolmuştu? 254 00:22:37,777 --> 00:22:40,134 -(Tahir ses) Ayaklar böyle. -Vermedin, değil mi? 255 00:22:40,380 --> 00:22:44,090 (Sesi titriyor) Verdim. Yemin ederim Behnam. 256 00:22:44,331 --> 00:22:47,193 Seni doğduğuna pişman ederim demiştim Merjan. 257 00:22:49,383 --> 00:22:50,558 Gel benimle. 258 00:22:55,000 --> 00:22:56,904 Dört saatte bir serumunu yenile. 259 00:22:57,715 --> 00:23:00,683 Orhan nerede, nerede sizin o korkusuz patronunuz? 260 00:23:00,924 --> 00:23:04,247 Emniyette hasar kontrolü yapıyor. Şimdi de telefonda. 261 00:23:07,912 --> 00:23:09,330 (Orhan ses) İlyas ne durumda? 262 00:23:09,622 --> 00:23:12,000 Kan kaybından hipovolemik şoka girmiş. 263 00:23:12,377 --> 00:23:16,276 (Orhan ses) İlyas'ı yaşatmak zorundasın. O hepimiz için çok önemli. 264 00:23:16,563 --> 00:23:18,149 Niye hepimiz için çok önemli? 265 00:23:18,390 --> 00:23:20,918 (Orhan ses) Oğlunu almaya kalksalar ne yaparsın? 266 00:23:23,252 --> 00:23:25,500 Benim yapacaklarımın sınırı olmaz. 267 00:23:25,741 --> 00:23:28,940 (Orhan ses) Behnam'ın da yok. Tek oğlunu elinden aldın. 268 00:23:29,181 --> 00:23:31,448 Can düşmanına baba dedirttin. 269 00:23:31,832 --> 00:23:35,070 Ne biliyorsan söyle, Behnam ne yapacak? 270 00:23:43,711 --> 00:23:45,051 Ne yapacaktın? 271 00:23:48,377 --> 00:23:50,761 Beni bırakacak mıydın, yoksa tutuklayacak mıydın? 272 00:23:51,002 --> 00:23:53,010 Harbiden bunu mu merak ediyorsun lan? 273 00:23:53,432 --> 00:23:55,170 Evet, cevabını merak ediyorum. 274 00:23:55,801 --> 00:23:58,516 Benimle ilgili bir şeyi de bilme lan Tahir! 275 00:23:59,306 --> 00:24:02,294 Tahir mi olduk şimdi? Önüne bak. 276 00:24:03,165 --> 00:24:05,658 -Ben de bakacak ön mü bıraktın lan? -Önüne bak lan, önüne! 277 00:24:05,899 --> 00:24:08,215 Kafa kafaya gireceğiz, önüne bak! (Korna çalıyor) 278 00:24:08,609 --> 00:24:09,791 Önüne bak. 279 00:24:15,209 --> 00:24:18,379 Bana yalan attın lan! Gözümün içine baka baka yalan söyledin! 280 00:24:18,620 --> 00:24:20,760 Hani bırakmıştın oğlum bu işleri, öyle demedin mi? 281 00:24:21,088 --> 00:24:22,328 -Dedim. -Ee? 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,484 Sadece bunu duymak istedin çünkü, kafayı yeme istedim. 283 00:24:25,725 --> 00:24:28,242 Vay arkadaş, ne hayırlı kardeşim varmış ya! 284 00:24:29,275 --> 00:24:31,896 Lan sen Orhan'la nasıl iş tutarsın oğlum, ha? 285 00:24:32,137 --> 00:24:35,162 Nasıl iş tutarsın Orhan'la, kafama sıkan adamla nasıl iş tutarsın? 286 00:24:35,479 --> 00:24:37,904 Ailemizi parçalayan adamla nasıl iş tutarsın lan? 287 00:24:38,145 --> 00:24:39,783 Var mı lan mantıklı, makul bir açıklaman? 288 00:24:40,024 --> 00:24:41,064 Var! 289 00:24:41,441 --> 00:24:43,960 Söyle o zaman, alkışlayalım seni! 290 00:24:44,847 --> 00:24:47,767 Ben de şu hareketlerini alkışlamak isterdim ama ellerim kelepçeli. 291 00:24:48,008 --> 00:24:50,707 Ulan hep senin duyguların, hep senin hassas kalbinin acıları. 292 00:24:50,948 --> 00:24:52,930 Benim ne dertlerle uğraştığımdan haberin var mı senin? 293 00:24:53,171 --> 00:24:55,980 Lan söyledin mi ki bileyim? Müneccim (Bip) miyim ben? 294 00:24:56,221 --> 00:24:57,834 Anlatacağım, dinleyecek misin? 295 00:25:00,887 --> 00:25:02,035 Ne oluyor? 296 00:25:08,241 --> 00:25:10,654 Çöz beni, çöz, çöz. 297 00:25:11,818 --> 00:25:15,671 Kim bunlar ha, kim bunlar? 298 00:25:18,453 --> 00:25:20,677 (Polis kornası çalıyor) 299 00:25:28,576 --> 00:25:30,509 Bu dünkü adam değil mi? 300 00:25:31,273 --> 00:25:32,835 Salim Müdür. 301 00:25:34,155 --> 00:25:35,555 (Mehmet) Salim Müdür. 302 00:25:37,197 --> 00:25:38,729 (Geçiş sesi) Mesai arkadaşlarını... 303 00:25:38,970 --> 00:25:41,983 ...delilleri karartmakla suçlayıp zan altında bırakmışsın. 304 00:25:42,282 --> 00:25:45,035 Yetmemiş, bir memurun yakasına yapışmışsın. 305 00:25:45,324 --> 00:25:48,247 Ulu orta Orhan Müdür'e saydırıp suçlamak hele... 306 00:25:48,488 --> 00:25:51,528 ...onu hiç saymıyorum bile. En beteri! (Geçiş sesi) 307 00:25:59,680 --> 00:26:01,791 Orhan'ın bir ortağı daha çıktı. 308 00:26:02,628 --> 00:26:05,628 (Gerilim müziği) 309 00:26:08,834 --> 00:26:11,722 Bildiğim, inandığım ne varsa her şey yerle bir oldu. 310 00:26:11,971 --> 00:26:15,360 Babam öz oğlu gibi seviyordu abimi. Nasıl yapar, benim aklım almıyor! 311 00:26:16,214 --> 00:26:19,531 Öz amcamın beni iki defa öldürmeye çalıştığını düşünürsek benim alıyor. 312 00:26:19,947 --> 00:26:22,939 Tabii ya, ben bu yüzden yapabildim. 313 00:26:23,904 --> 00:26:25,999 Bu yüzden öldürebildim Ali Galip'i. 314 00:26:26,240 --> 00:26:29,501 -Babamın katil genlerini taşıdığım için. -Saçmalama Gönül. 315 00:26:29,742 --> 00:26:32,228 Adam cam sehpaya düşmese en fazla iki tane dikiş atılırdı... 316 00:26:32,469 --> 00:26:33,832 ...domuz gibi gezerdi yine. 317 00:26:40,048 --> 00:26:42,835 Ablacığım, çok şükür. 318 00:26:44,592 --> 00:26:47,158 Ben çok korktum abim gibi sana da bir şey yapacak diye. 319 00:26:47,421 --> 00:26:49,961 Tamam, geçti. Geçti. 320 00:26:50,947 --> 00:26:54,497 -Merak etme. -Geçmedi, geçmeyecek işte. 321 00:26:54,738 --> 00:26:56,895 Ben hep bir canavarın kızı olarak kalacağım. 322 00:26:57,589 --> 00:27:00,036 Öyle bir şey olmayacak. Herkes kendinden mesul. 323 00:27:00,277 --> 00:27:02,182 Sen Gönül olarak kalacaksın tabii ki. 324 00:27:03,913 --> 00:27:06,758 Eğer sen toparlanamayacak gibiysen bu gece bizde kal. 325 00:27:06,999 --> 00:27:10,807 -Ama babam daha çok şüphelenmez mi? -Tamamen anlamasından iyidir. 326 00:27:11,502 --> 00:27:15,153 Nefretimi belli etmeden nasıl bakacağım o canavarın yüzüne bilmiyorum. 327 00:27:18,357 --> 00:27:21,309 -Ya bana da aynısını yaparsa? -Yok artık. 328 00:27:21,703 --> 00:27:24,997 Babamın abimi büyütürken nasıl sevdiğini kendi gözlerimle gördüm ben. 329 00:27:25,238 --> 00:27:28,281 Babam beni de seviyor. Gerçeği bildiğimi anlarsa... 330 00:27:28,522 --> 00:27:32,198 ...beni de öldürür, yapar. Yaptı işte. -Saçmalama, böyle bir şey olmayacak. 331 00:27:32,555 --> 00:27:35,325 Herkesin bir zaafı vardır, en kötüsünün bile. 332 00:27:35,788 --> 00:27:38,661 Babanın zaafı da sensin. Baban seni çok seviyor. 333 00:27:38,902 --> 00:27:42,246 Yere batsın onun sevgisi. Kâbusum oldu benim. 334 00:27:47,205 --> 00:27:48,474 Gir içeri. 335 00:27:50,578 --> 00:27:52,554 -Telefonunu ver bana. -Neden? 336 00:27:52,849 --> 00:27:54,261 Ver dedim! 337 00:27:55,669 --> 00:27:56,915 Ver. 338 00:27:58,617 --> 00:27:59,791 Ne yapacaksın bana? 339 00:28:00,032 --> 00:28:02,245 İhanetinin karşılığını alacaksın Merjan. 340 00:28:02,486 --> 00:28:04,131 Cumartesi gününe kadar buradan çıkmak yok. 341 00:28:04,372 --> 00:28:07,560 -Cumartesi ne olacak? -Bazı insanlar için her şey bitecek. 342 00:28:08,057 --> 00:28:10,257 Bazılarımız için de yeni bir hayat başlayacak. 343 00:28:10,498 --> 00:28:12,685 -Bazıları kim? -Senin merak etmen gereken... 344 00:28:12,926 --> 00:28:14,463 ...senin hangilerinden olacağın. 345 00:28:15,390 --> 00:28:18,390 (Gerilim müziği) 346 00:28:28,425 --> 00:28:30,266 Yine kilitlenen ben oldum. 347 00:28:31,111 --> 00:28:34,111 (Gerilim müziği) 348 00:28:39,683 --> 00:28:41,270 Geç otur karşıma. 349 00:28:48,636 --> 00:28:50,573 Sen kime şekil yapıyorsun ya? 350 00:28:52,180 --> 00:28:53,705 Bu ne şimdi böyle? 351 00:28:55,238 --> 00:28:57,063 İnsan makamından utanır be. 352 00:28:57,638 --> 00:29:00,807 Vay arkadaş, herkes mi bu Orhan denen (Bip) çalışıyor ya? 353 00:29:01,212 --> 00:29:04,363 Kes sesini lan! Yoksa pişman ederim seni. 354 00:29:04,818 --> 00:29:07,045 Abime bir şey olsun var ya, hepinizi harcarım. 355 00:29:07,286 --> 00:29:09,490 -Lan (Bip)! -Vay! 356 00:29:10,223 --> 00:29:14,652 Ateşsin, öyle mi? Yani düştüğün yeri yakacağım diyorsun illaki? 357 00:29:17,595 --> 00:29:20,931 Oğlum, abin seni tutukluyor, sen hâlâ onu kolluyorsun. 358 00:29:21,172 --> 00:29:23,506 -Kolluyorum, zoruna mı gitti? -(Mehmet) Kollama lan beni. 359 00:29:23,747 --> 00:29:25,062 Ben kendimi kollarım. 360 00:29:27,360 --> 00:29:28,692 İşimiz emniyette bizim. 361 00:29:28,933 --> 00:29:31,177 Ben neredeysem sizin işiniz orada. 362 00:29:32,714 --> 00:29:34,444 Söyle bakalım Tahir Efendi... 363 00:29:34,701 --> 00:29:38,711 ...abinle birlikte yakalayıp hapse tıktığınız İlyas'ı niye kaçırdın? 364 00:29:39,525 --> 00:29:42,525 (Gerilim müziği) 365 00:29:50,620 --> 00:29:52,366 Sevabına, hayır işi. 366 00:29:53,385 --> 00:29:56,409 Demek ki Orhan hayır işlerini artık sana yaptırıyor. 367 00:30:00,924 --> 00:30:05,186 Bak, bu dün mezarlıkta yakasına yapıştığın adam. 368 00:30:09,496 --> 00:30:11,155 Bak bak, iyi bak. 369 00:30:12,200 --> 00:30:15,200 (Gerilim müziği) 370 00:30:22,733 --> 00:30:27,116 -Sen Orhan için çalışmıyorsun. -Ben soysuzlarla çalışmam. 371 00:30:27,651 --> 00:30:31,707 Yani bana emniyette yaptığın şekil herkes işkillenmesin diyeydi, öyle mi? 372 00:30:38,154 --> 00:30:41,258 Bak Tahir, sana hayatının fırsatını veriyorum. 373 00:30:41,976 --> 00:30:45,373 Akıllı olursan hapisten kurtulursun yoksa... 374 00:30:46,140 --> 00:30:49,362 ...o kelepçe geri takılır ve doğru hapse gidersin. 375 00:30:52,948 --> 00:30:55,059 Doğruyu söylersem nereye giderim? 376 00:30:56,921 --> 00:31:00,770 Orhan'ın yanına gidip haydutluk yapmaya devam edeceksin. 377 00:31:07,257 --> 00:31:10,051 Orhan bayağı tehditle mafya doktorluğu yaptırıyor sana. 378 00:31:10,490 --> 00:31:12,580 Anlatalım şu işi Tahir'e de işler çığırından çıkmadan... 379 00:31:12,821 --> 00:31:15,628 ...durdursun şu adamı. -Tahir'e hiçbir şey söyleyemeyiz. 380 00:31:16,926 --> 00:31:18,942 Eğer söylersek her şey daha da altüst olur. 381 00:31:19,183 --> 00:31:20,826 Nasıl yani? 382 00:31:21,517 --> 00:31:24,651 Bizim kaderimiz İlyas'ın yaşamasına bağlı. 383 00:31:25,905 --> 00:31:28,971 Behnam cumartesi günü kendi sevkiyatını patlatacak. 384 00:31:29,212 --> 00:31:31,236 Sevkiyatın yerini de sadece İlyas biliyor. 385 00:31:31,622 --> 00:31:34,989 -Behnam neden yapıyor ki bunu? -Amcasına kanıt olarak vereceğimiz... 386 00:31:35,230 --> 00:31:39,295 ...görüntüler yüzünden. Eğer bunu yaparsa aramızda böyle bir sorun kalmayacak. 387 00:31:39,536 --> 00:31:42,173 -Kendini de bizi de yakacak. -Hayır, onun derdi benimle. 388 00:31:42,524 --> 00:31:44,667 Orhan'a cumartesiye kadar zaman vermiş. 389 00:31:44,908 --> 00:31:48,029 Eğer polise kanıtı sunmazsan hem kendimi hem de ciğerini... 390 00:31:48,270 --> 00:31:50,280 ...ne pahasına olursa olsun yakarım, demiş. 391 00:31:50,645 --> 00:31:54,581 Bir dakika, babam Ali Galip'i benim öldürdüğümü biliyor mu? 392 00:31:54,822 --> 00:31:57,454 Öldürme... Gönül, sen öldürmedin ki. 393 00:31:57,695 --> 00:31:59,628 Abla, ben öldürdüm, görüntüm bile var. 394 00:31:59,869 --> 00:32:03,774 Şu anda hangimiz daha katiliz tartışması yaşayacak zamanda mıyız sence? 395 00:32:04,740 --> 00:32:07,740 (Gerilim müziği) 396 00:32:15,972 --> 00:32:19,179 Bu işi biz başlattık, biz bitireceğiz. 397 00:32:24,437 --> 00:32:27,437 (Sessizlik) 398 00:32:34,722 --> 00:32:38,230 Kuzum, sen çok mu seviyorsun arabaları? 399 00:32:38,908 --> 00:32:41,300 Dünden beri bu oyuncağını hiç bırakmadın elinden. 400 00:32:41,571 --> 00:32:46,206 Araba olduğu için değil, babam aldığı için seviyorum aslında. 401 00:32:46,481 --> 00:32:48,992 Tamam, şimdi anladım. 402 00:32:49,492 --> 00:32:52,786 -Kızdın mı? -Aa, aşk olsun. 403 00:32:53,027 --> 00:32:55,526 Kızar mıyım hiç? Niye kızayım ki? 404 00:32:56,960 --> 00:32:58,508 Gülsima anne... 405 00:32:59,177 --> 00:33:01,201 ...Rahşan Hanım geldi, seni görmek istiyor. 406 00:33:01,560 --> 00:33:04,388 -Rahşan mı? -Babaannem mi? 407 00:33:04,674 --> 00:33:08,829 Evet. Ben olmaz dedim ama ısrar etti. Kapıda bekliyor. 408 00:33:10,196 --> 00:33:11,998 Al içeri, gelsin oğlum. 409 00:33:13,238 --> 00:33:14,754 Senin canını sıkmasın? 410 00:33:15,336 --> 00:33:18,661 O artık bana hiçbir şey yapamaz, merak etme. Sen al içeri. 411 00:33:19,406 --> 00:33:22,406 (Gerilim müziği) 412 00:33:30,401 --> 00:33:34,107 Gülsima Hanım sizi bekliyor. Yalnız önce çantanızı aramam gerekiyor. 413 00:33:34,403 --> 00:33:38,212 Ne münasebet! Ne yapacağımı düşündünüz ki? 414 00:33:38,469 --> 00:33:40,493 Vallahi sizin aileden her şey beklenir. 415 00:33:43,483 --> 00:33:45,348 Utanmıyorsunuz, değil mi? 416 00:33:46,418 --> 00:33:49,418 (Gerilim müziği) 417 00:33:53,598 --> 00:33:55,059 Oldu mu? 418 00:34:01,519 --> 00:34:03,273 Hâlâ konuşmayacak mısın? 419 00:34:04,212 --> 00:34:06,191 Konuşmayacağım, muhbir değilim ben. 420 00:34:06,588 --> 00:34:09,373 Muhbir falan değildir, biraz salaktır benim kardeşim. 421 00:34:09,638 --> 00:34:11,247 Kardeşim diye söylemiyorum. 422 00:34:11,498 --> 00:34:14,784 Karıncayı bile incitmiyor artık, değil mi? Bıraktı o işleri. 423 00:34:15,503 --> 00:34:18,899 İlyas'ı vurduğum zaman oraya bıraktığı bomba da 'fake'di. 424 00:34:21,923 --> 00:34:26,121 Hatta adamlar bana ateş etmesinler diye silahlarını doğrultmalarına bile... 425 00:34:26,362 --> 00:34:28,068 ...müsaade etmedi, değil mi? 426 00:34:28,994 --> 00:34:31,994 (Gerilim müziği) 427 00:34:37,279 --> 00:34:39,322 -Peki, niye Tahir? -Uzun zamandır... 428 00:34:39,563 --> 00:34:41,846 ...içimdeki insanı şey etmeye çalışıyorum. 429 00:34:45,819 --> 00:34:49,604 Madem bu fotoğrafı çektin, bu fotoğraftaki kar maskelilerin... 430 00:34:49,997 --> 00:34:52,346 ...Orhan'a çalışan çürükler olduğunu biliyorsun. 431 00:34:53,121 --> 00:34:54,716 Biliyorum elbet. 432 00:34:56,269 --> 00:34:58,475 (Geçiş sesi) Lan şurada senin var ya... 433 00:34:58,716 --> 00:35:01,137 ...nefesini kessem, alsam ne yaparsın lan? 434 00:35:01,614 --> 00:35:03,558 Ben bir şey yapmazdım. 435 00:35:04,274 --> 00:35:05,866 Ama... 436 00:35:06,984 --> 00:35:10,206 (Salim dış ses) Sadece Orhan mı emniyetin içine sızdı? 437 00:35:10,947 --> 00:35:14,648 Aslan gibi vatan evladı var bir tane içlerine sızdırdığımız. 438 00:35:16,509 --> 00:35:21,596 İçi yana yana görevini yapıyor. Öl desek ölecek kadar dürüst bir polis. 439 00:35:25,187 --> 00:35:28,280 Ee, Orhan'ı niye tutuklamıyorsunuz o zaman? 440 00:35:28,521 --> 00:35:30,687 Orhan'ın peşinde değiliz de ondan. 441 00:35:31,929 --> 00:35:36,246 (Salim) Bu sistemi Orhan kurmuş olabilir ama yöneten başkası. 442 00:35:37,468 --> 00:35:39,999 (Mehmet) Salim Müdür narkotikten gelmiş biridir. 443 00:35:40,963 --> 00:35:43,923 Anladın mı? Yani böyle torbacılarla uğraşmaz. 444 00:35:44,840 --> 00:35:48,824 Zaten bir torbacıyı yakalarsın, hemen (Bip) beliriverir oraya. 445 00:35:49,965 --> 00:35:54,013 Çözüm torbacı değil, torbayı dolduranları bulup onu almak. 446 00:35:55,311 --> 00:35:59,248 (Salim) Orhan'ı alırız, kolay ama yerine bir başkası gelir. 447 00:36:00,310 --> 00:36:04,374 Mesele çoban değil, sürünün sahibini bulup yakalamak. 448 00:36:04,726 --> 00:36:06,806 Madem içeride adamın var... 449 00:36:07,317 --> 00:36:08,369 ...o niye bulmuyor? 450 00:36:08,610 --> 00:36:11,369 Rütbesi yetse seninle burada zaman harcamazdım. 451 00:36:12,291 --> 00:36:15,418 (Salim) Orhan yeni Ali Galip olarak seni seçtiğine göre... 452 00:36:15,937 --> 00:36:18,707 ...senin bulup ortaya çıkartman daha kolay olur. 453 00:36:22,945 --> 00:36:26,032 -Sen de beni seçtin, öyle mi? -Henüz değil. 454 00:36:26,638 --> 00:36:28,939 Daha cevaplaman gereken sorular var. 455 00:36:29,651 --> 00:36:33,230 (Salim) Mesela aileni öldürüp, üstelik... 456 00:36:34,423 --> 00:36:36,987 ...abinin kafasına sıkan Orhan... 457 00:36:38,064 --> 00:36:40,643 ...seni kendiyle çalışmaya nasıl ikna etti? 458 00:36:43,411 --> 00:36:45,801 Para, çok para teklif etti. 459 00:36:46,167 --> 00:36:50,802 Yalan söyleme. İyi düşün, tek cevap hakkın var. 460 00:36:51,324 --> 00:36:52,943 Bir daha sormayacağım. 461 00:36:59,252 --> 00:37:00,820 Ali Galip'i ben öldürdüm. 462 00:37:01,399 --> 00:37:04,399 (Gerilim müziği) 463 00:37:08,501 --> 00:37:10,422 Orhan'ın elinde kanıt var. 464 00:37:12,298 --> 00:37:14,853 Onunla çalışmazsam kanıtı polise verecek. 465 00:37:17,067 --> 00:37:22,046 Şimdi teklifinizi kabul etmezsem hapse gireceğim. 466 00:37:24,131 --> 00:37:28,734 Kabul edersem Orhan kanıtı polise verecek, yine hapse gireceğim. 467 00:37:29,668 --> 00:37:32,503 Sen benimle pazarlık mı yapıyorsun lan? 468 00:37:32,744 --> 00:37:36,022 İş birliği yapmak için suçumu görmezden gel mi diyorsun? 469 00:37:36,263 --> 00:37:40,832 Yok, eğer hapse gireceksem, illa hapse gireceksem... 470 00:37:41,187 --> 00:37:43,036 ...Orhan'ı mahvederek hapse girerim. 471 00:37:43,904 --> 00:37:47,698 Bana şans verin, ona bu dünyada cehennemi yaşatayım. 472 00:37:48,424 --> 00:37:52,228 Sana o şansı verecek olan ben değilim, yanındaki. 473 00:37:55,615 --> 00:37:57,956 Kaderini bundan sonra abin belirleyecek. 474 00:37:58,865 --> 00:38:01,865 (Gerilim müziği) 475 00:38:16,301 --> 00:38:19,968 Küçük dev adam, hadi gel, biz seninle top oynayalım. 476 00:38:26,853 --> 00:38:30,869 Prensim, babaannene sarılmayacak mısın? 477 00:38:31,669 --> 00:38:34,669 (Gerilim müziği) 478 00:38:39,938 --> 00:38:44,001 Prensim, niye böyle soğuk davranıyorsun? 479 00:38:45,032 --> 00:38:48,032 (Sessizlik) 480 00:38:56,770 --> 00:38:59,580 Çocuğu iyi doldurmuşsunuz bize karşı. 481 00:39:01,863 --> 00:39:05,204 Sizin yaptığınız kötülükler onu bu hâle getirdi, biz değil. 482 00:39:13,582 --> 00:39:17,053 Evet, niye geldin? Ne istiyorsun? 483 00:39:17,294 --> 00:39:19,326 Akbar'ın peşini bırakacaksın. 484 00:39:20,191 --> 00:39:22,786 Senin yüzünden beni terk edecekmiş. 485 00:39:23,980 --> 00:39:26,369 Yine aklını çeldin değil mi adamın? 486 00:39:26,610 --> 00:39:28,089 Delirmişsin sen. 487 00:39:28,899 --> 00:39:33,488 Akbar benim için sadece bir dost, bir abi. Ben onu öyle sevdim. 488 00:39:33,737 --> 00:39:35,801 Ve bunu sana o zaman da söylemiştim. 489 00:39:36,089 --> 00:39:38,652 Peki, Akbar'ın dediklerini ne yapacağız? 490 00:39:40,076 --> 00:39:41,973 (Rahşan) Ben onun büyük abisine... 491 00:39:43,374 --> 00:39:44,644 (Rahşan ses) Ben... 492 00:39:45,552 --> 00:39:48,663 ...ona âşıkken zorla abisiyle evlendirildim. 493 00:39:51,581 --> 00:39:53,788 Ama o hep seni anlattı bana. 494 00:39:55,490 --> 00:39:56,836 Anne! 495 00:39:57,154 --> 00:40:00,826 Sizi bir araya getirmem için yalvardı. 496 00:40:01,719 --> 00:40:05,933 -Körkütük âşıktı sana. -İstediğini elde etmedin mi sonunda? 497 00:40:06,350 --> 00:40:08,255 (Gülsima ses) Hâlâ ne istiyorsun benden? 498 00:40:08,647 --> 00:40:10,027 Ne diyor bu kadın? 499 00:40:10,281 --> 00:40:12,440 Ne kadar çok beklediğimi bir bilsen. 500 00:40:13,762 --> 00:40:16,350 Merjan'ın annesinin ölümünden sonra... 501 00:40:17,077 --> 00:40:20,339 ...Akbar'ın zayıf bir anında başladı ilişkimiz. 502 00:40:20,786 --> 00:40:23,231 (Rahşan ses) Ama o hiçbir zaman beni sevmedi. 503 00:40:24,283 --> 00:40:26,680 Ben onun için sadece bir teselliydim. 504 00:40:27,047 --> 00:40:29,793 Sırf bu yüzden kızıma iftira attın. 505 00:40:30,248 --> 00:40:32,653 Farah'la Behnam evlenseydi... 506 00:40:33,649 --> 00:40:35,752 ...Akbar'la karşılaşacaktın. 507 00:40:37,352 --> 00:40:39,185 (Rahşan ses) Bunu göze alamazdım. 508 00:40:39,728 --> 00:40:42,537 O zaman tekrar sevgisi canlanacaktı. 509 00:40:44,090 --> 00:40:45,947 Benden uzaklaşacaktı. 510 00:40:48,499 --> 00:40:51,580 Neyse, çok oturdum. Sözün özü... 511 00:40:52,375 --> 00:40:54,859 ...Akbar'ın peşini bırakacaksın. 512 00:40:55,664 --> 00:40:58,415 Kapına bile gelse karşısına çıkmayacaksın. 513 00:40:58,656 --> 00:41:01,923 Şu hâlime bak, her şeyimi aldınız elimden. 514 00:41:02,180 --> 00:41:04,426 (Gülsima ses) Kızımı, kocamı, hayatımı! 515 00:41:05,437 --> 00:41:08,604 Bir de utanmadan geçip karşıma hâlâ Akbar diyorsun! 516 00:41:09,244 --> 00:41:12,561 Akbar benim için sadece bir dost. O kadar. 517 00:41:12,802 --> 00:41:14,985 Sizin gibiler beni anlayamaz. 518 00:41:15,600 --> 00:41:19,726 Kızın da sana benziyor. Sizi herkes sever. 519 00:41:20,183 --> 00:41:23,421 Kimi isteseniz âşık edersiniz kendinize. 520 00:41:25,150 --> 00:41:28,174 Sekiz yıl hücrede kalmış, ne acı. 521 00:41:32,338 --> 00:41:34,068 Hiç sevilmeden... 522 00:41:35,000 --> 00:41:38,230 ...önemsenmeden geçen bir ömrün yanında ne ki? 523 00:41:40,214 --> 00:41:44,389 Çocuğu tarafından değer görmeden geçen bir ömür. 524 00:41:48,810 --> 00:41:50,771 Hiç tattın mı böyle bir şeyi? 525 00:41:51,623 --> 00:41:55,805 Bir tutam ilgi, bir damla sevgi için... 526 00:41:57,079 --> 00:41:58,650 ...hiç çırpındın mı? 527 00:41:58,910 --> 00:42:01,267 Sana artık kızamıyorum bile, biliyor musun? 528 00:42:02,489 --> 00:42:04,259 Sadece acıyorum. 529 00:42:06,796 --> 00:42:08,399 Git buradan. 530 00:42:09,689 --> 00:42:13,291 Ve sakın, sakın bir daha da gelme. 531 00:42:14,004 --> 00:42:17,004 (Gerilim müziği) 532 00:42:24,199 --> 00:42:26,564 Madem Orhan, kızını bu kadar korumayı önemsiyor... 533 00:42:26,820 --> 00:42:29,272 ...neden Behnam'a istediğini verip sadece seni yakmıyor? 534 00:42:30,276 --> 00:42:32,197 Çünkü bu geçici bir çözüm olacak. 535 00:42:32,438 --> 00:42:35,532 Orhan, Behnam'ın elinde ona karşı kullanabileceği bir koz olsun istemiyor. 536 00:42:36,101 --> 00:42:38,216 Bütün kozlar onda olsun istiyor, (Bip)! 537 00:42:38,763 --> 00:42:41,367 Bir koz olmadığım kalmıştı, o da oldu, tam oldu şimdi. 538 00:42:41,608 --> 00:42:44,661 Gönül, bir dur. Orhan, Behnam'ı çaresiz bırakmak istiyor. 539 00:42:45,699 --> 00:42:48,111 Böylelikle bizi yakamayacak, burası tamam. 540 00:42:48,352 --> 00:42:50,961 Burası tamam da tamam olmayan kısmı neresi? 541 00:42:51,514 --> 00:42:54,974 Orhan'ın, Behnam'ın altınlarıyla gücüne güç katacak olması. 542 00:42:57,035 --> 00:43:00,344 Sakın sevkiyatı biz patlatacağız deme. Bir onu yapmadığımız kaldı. 543 00:43:00,651 --> 00:43:03,143 Biz yapamayız, biz yapamayız ama... 544 00:43:03,448 --> 00:43:05,257 ...bunu yapabilecek birini tanıyoruz. -Tahir. 545 00:43:05,498 --> 00:43:09,689 Tahir değil. Tahir'in başı yeterince benim yüzümden belaya girdi zaten. 546 00:43:13,066 --> 00:43:15,130 Burada iş sana düşüyor. 547 00:43:15,612 --> 00:43:19,730 Bekir'e yaptırtacaksan o iş olmaz. Ben onu bu işlere bulaştıramam. 548 00:43:20,131 --> 00:43:21,679 Bekir değil. 549 00:43:23,111 --> 00:43:28,103 Bu sevkiyatı başını belaya sokmadan çözebilecek biri var. 550 00:43:29,014 --> 00:43:31,347 -Benim erkeğim? -Başkomiser Mehmet. 551 00:43:31,588 --> 00:43:35,255 En doğrusu bu sevkiyatı polise patlattırmak olacak. 552 00:43:37,824 --> 00:43:39,810 Ben yarın İlyas'tan sevkiyatın yerini öğreneceğim... 553 00:43:40,051 --> 00:43:41,865 ...sen de gidip abine her şeyi anlatacaksın. 554 00:43:42,106 --> 00:43:44,805 -Her şeyi mi? -Her şeyi derken sadece sevkiyatı. 555 00:43:45,183 --> 00:43:48,680 Nereden duyduğunu da sorarsa babam telefonda konuşurken duydum diyeceksin. 556 00:43:49,667 --> 00:43:50,945 Suçüstü yaptıracağız. 557 00:43:51,188 --> 00:43:54,609 Hem Behnam'ı hem Orhan'ı hem de adamları aynı anda yakmış olacağız. 558 00:43:56,996 --> 00:43:58,243 Pardon... 559 00:43:59,055 --> 00:44:02,110 ...bir su rica edebilir miyim? Soğuk olsun lütfen. 560 00:44:04,529 --> 00:44:07,356 Ulu orta her yerde ben katilim diye söyleme, tamam mı? 561 00:44:07,597 --> 00:44:09,801 -Tamam abla. -Tamam. 562 00:44:11,980 --> 00:44:13,488 Anlamadım... 563 00:44:14,221 --> 00:44:16,625 ...benim kaderimi nasıl abim belirleyecekmiş? 564 00:44:16,959 --> 00:44:18,562 Şimdi şöyle olacak... 565 00:44:19,226 --> 00:44:22,623 ...ya abin seni tutuklayıp hapse gönderecek... 566 00:44:22,961 --> 00:44:26,248 ...ya da seninle birlikte hapse girmeyi göze alıp... 567 00:44:26,489 --> 00:44:28,415 ...sana özgürlüğünü geri verecek. 568 00:44:33,773 --> 00:44:36,797 Kardeşini tutuklayarak dürüstlüğünü kanıtladın. 569 00:44:38,015 --> 00:44:39,896 Peki, şimdi cevap ver bakalım... 570 00:44:40,613 --> 00:44:42,398 ...kardeşine kefil misin? 571 00:44:46,867 --> 00:44:51,470 Kabul edersen bu gizli görevin bütün sorumluluğunu sen üstleneceksin. 572 00:44:56,065 --> 00:44:57,740 Nasıl ya? 573 00:45:02,746 --> 00:45:04,310 Kabul. 574 00:45:07,379 --> 00:45:11,054 Tahir, Orhan'ın yanında gizli görevde olduğu sürece... 575 00:45:11,440 --> 00:45:14,562 ...yaptığı her şeyin, attığı her adımın... 576 00:45:15,070 --> 00:45:19,525 ...senin bilgin doğrultusunda ve senin talimatlarınla olduğunu... 577 00:45:19,766 --> 00:45:23,226 ...beyan edip görevin bütün sorumluluğunu kabulleneceksin. 578 00:45:24,073 --> 00:45:27,073 (Gerilim müziği) 579 00:45:33,058 --> 00:45:34,669 Hâlâ kabul mü? 580 00:45:35,617 --> 00:45:38,617 (Gerilim müziği) 581 00:45:41,940 --> 00:45:45,537 -Hâlâ kabul. -Abi, ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun abi? 582 00:45:45,778 --> 00:45:47,760 Her zamanki salaklığımı. 583 00:45:53,358 --> 00:45:58,614 Tahir, bundan sonra yapacağın tek bir hatada sadece kendini değil... 584 00:45:58,940 --> 00:46:01,631 ...abini de yakacaksın. Bunu sakın unutma. 585 00:46:02,852 --> 00:46:05,852 (Duygusal müzik) 586 00:46:30,448 --> 00:46:31,995 Abi, konuşalım bir? 587 00:46:32,897 --> 00:46:35,897 (Duygusal müzik) 588 00:46:50,719 --> 00:46:52,869 (Arama tonu) 589 00:46:53,364 --> 00:46:55,507 -(Akbar ses) Efendim? -Neredesin sen? 590 00:46:56,622 --> 00:46:59,431 -Kaç zamandır yoksun ortalıkta. -İşlerim var. 591 00:46:59,672 --> 00:47:02,416 İşlerine biraz ara verip ailenle mi ilgilensen? 592 00:47:04,081 --> 00:47:07,454 -Akşam yemeğe bekliyorum. -Gelemem, işlerim var Behnam. 593 00:47:07,695 --> 00:47:10,647 Sana müsait misin diye sormadım, bekliyorum, dedim. 594 00:47:12,186 --> 00:47:13,979 Hem Merjan da burada. 595 00:47:14,791 --> 00:47:16,696 Kızın üzülsün istemezsin, değil mi? 596 00:47:17,690 --> 00:47:22,142 -İstemem. Tamam, geliyorum. -Ben de seni dört gözle bekliyorum. 597 00:47:24,833 --> 00:47:26,309 Oğlum... 598 00:47:27,224 --> 00:47:28,976 ...kiminle konuşuyordun? 599 00:47:34,805 --> 00:47:37,916 Ne oldu, ne oldu eline? Yaralanmışsın! 600 00:47:39,380 --> 00:47:40,728 Dokunma. 601 00:47:41,599 --> 00:47:42,986 Yaralandı. 602 00:47:43,704 --> 00:47:46,783 Paramparça oldu, her yerine cam kırıkları battı. 603 00:47:47,024 --> 00:47:50,293 -Tamam, bakayım işte. -Bakma. 604 00:47:51,520 --> 00:47:54,406 -Sen bakarsan daha çok acır. -Dikkat ederim oğlum. 605 00:47:54,647 --> 00:47:58,040 Ben senin canını yakar mıyım hiç? Behnam? 606 00:47:59,466 --> 00:48:02,481 -Yakmazsın, değil mi? -Yakmam tabii. 607 00:48:04,543 --> 00:48:06,218 Amcamla konuştum. 608 00:48:07,276 --> 00:48:08,522 (Kekeleyerek) Anlamadım? 609 00:48:09,259 --> 00:48:14,691 Yemeğe davet ettim. Ne zamandır ailece yemek yememiştik, öyle değil mi? 610 00:48:15,100 --> 00:48:18,203 Tabii. İyi yapmışsın. 611 00:48:18,654 --> 00:48:20,574 İyi yapmış mıyım gerçekten? 612 00:48:22,911 --> 00:48:25,149 Ben sizin için daha neler yapacağım. 613 00:48:26,099 --> 00:48:29,099 (Gerilim müziği) 614 00:48:39,954 --> 00:48:42,954 (Motor sesi) 615 00:48:55,815 --> 00:48:57,244 Farah. 616 00:49:03,310 --> 00:49:04,654 Tahir! 617 00:49:05,789 --> 00:49:08,789 (Müzik) 618 00:49:21,060 --> 00:49:23,434 -Sen beni çok mu özledin? -Hem de çok. 619 00:49:23,675 --> 00:49:25,561 Bugün bana bin yıl gibi geldi. 620 00:49:27,828 --> 00:49:29,328 Benim için de öyle. 621 00:49:30,633 --> 00:49:32,498 Nasıldı hastane, yoğun muydu? 622 00:49:34,017 --> 00:49:35,398 Hem de çok. 623 00:49:36,178 --> 00:49:37,569 Bir dakika yerimde duramadım. 624 00:49:38,013 --> 00:49:40,751 Senin nasıl geçti, anlaşabildin mi iş yaptığın kişilerle? 625 00:49:43,480 --> 00:49:45,591 Önüme öyle bir sözleşme koydular ki... 626 00:49:46,563 --> 00:49:49,833 ...elimi kolumu bağladılar. Kabul etmek zorunda kaldım. 627 00:49:52,068 --> 00:49:53,870 O zaman hayırlı olsun diyelim. 628 00:49:54,912 --> 00:49:57,912 (Müzik) 629 00:50:05,520 --> 00:50:07,031 Ne aldın? 630 00:50:08,609 --> 00:50:10,935 Bir sürü sürpriz var içinde. 631 00:50:14,694 --> 00:50:17,694 (Telefon çalıyor) 632 00:50:26,395 --> 00:50:29,115 Tahir, Mehmet, Ali Galip'in katilinin kim olduğunu biliyorum... 633 00:50:29,356 --> 00:50:32,040 ...gel konuşalım, dedi. -Konuşsun bakalım. 634 00:50:32,694 --> 00:50:34,456 Neyse ki katilin kim olduğunu biliyorsun. 635 00:50:34,727 --> 00:50:37,036 Ne? Ne biliyorum ya? 636 00:50:39,924 --> 00:50:42,107 Bir dakika, geldi, ben sonra arayacağım seni, tamam mı? 637 00:50:45,834 --> 00:50:48,057 -Onunla mı konuşuyordun? -Kiminle? 638 00:50:48,712 --> 00:50:52,532 Ali Galip'in katilini çok seviyorsun ya, onu söylüyorum. 639 00:50:52,970 --> 00:50:57,446 Sen beni bir dinlesene ya. Anladık, namuslu adamsın da bazen böyle... 640 00:50:57,997 --> 00:51:00,346 ...şey olmaz yani... -Nasıl olur? 641 00:51:01,741 --> 00:51:04,259 -Söylesene, nasıl olur kızım? -Avukatım ben, tamam mı? 642 00:51:04,500 --> 00:51:06,611 Bazen suçla ceza arasında ince bir çizgi olur. 643 00:51:06,852 --> 00:51:09,474 Ben öyle ince çizgi, kalın çizgi falan anlamam, tamam mı? 644 00:51:09,715 --> 00:51:12,270 Kafam karıştı mı böyle bodoslama dalarım. 645 00:51:18,394 --> 00:51:21,117 Tamam, neden geldin bana? Öttürmek için mi beni? 646 00:51:21,659 --> 00:51:24,977 -Ben adam satmam oğlum, tamam mı? -Niye yalan söyledin bana? 647 00:51:26,393 --> 00:51:27,905 Neyi ya? 648 00:51:31,255 --> 00:51:33,843 Ali Galip'in katilinin Tahir olduğunu biliyordun, değil mi? 649 00:51:36,784 --> 00:51:38,223 Niye yalan söyledin? 650 00:51:39,653 --> 00:51:41,812 (Geçiş sesi) (Tahir ses) Ali Galip'i ben öldürdüm. 651 00:51:42,053 --> 00:51:43,274 Camla boynunu kestim. 652 00:51:43,515 --> 00:51:44,936 (Farah ses) Tahir, sen şu an ne saçmalıyorsun? 653 00:51:45,186 --> 00:51:47,083 (Tahir ses) Saçmalamıyorum. Sadece gerekirse polise vereceğim... 654 00:51:47,324 --> 00:51:48,872 ...itirafı söylüyorum. 655 00:51:50,350 --> 00:51:52,027 Tahir, sana inanamıyorum ya. 656 00:51:52,909 --> 00:51:54,514 Bir şeyler ters giderse diye. 657 00:51:56,717 --> 00:51:58,640 Hepinizin kurtuluşu bu. (Geçiş sesi) 658 00:52:01,149 --> 00:52:03,167 Ben de seninle birlikte öğrendim, tamam mı? 659 00:52:04,055 --> 00:52:08,664 O adamın işi bitti kızım. Onu hiçbir avukat kurtaramaz, anladın mı? 660 00:52:08,905 --> 00:52:10,730 Manyak mısın sen ya, kardeşini mi yakacaksın? 661 00:52:10,971 --> 00:52:12,601 -Bir sus lan! -Susmuyorum be! 662 00:52:12,842 --> 00:52:14,682 -Sus! -Susmuyorum! 663 00:52:15,359 --> 00:52:17,568 Sen değil misin Behnam'ın elinden kardeşini kurtarmak için... 664 00:52:17,809 --> 00:52:19,989 ...Tahir'in kafasına silah dayayan? -Yeter lan! 665 00:52:20,807 --> 00:52:23,575 Ben mi tutukladım adamı? Kendi gelip söyledi. 666 00:52:29,203 --> 00:52:30,997 Ne? Niye? 667 00:52:31,291 --> 00:52:32,807 Tamam, kes! 668 00:52:33,317 --> 00:52:36,076 Buraya bunun için gelmedim zaten, mevzu başka. 669 00:52:36,973 --> 00:52:40,146 (Bip) dünyasında senden başka güvenecek kimsem yok kızım. 670 00:52:40,642 --> 00:52:41,888 Anladın mı? 671 00:52:42,166 --> 00:52:44,357 Bana yalan söylemeyen tek kişi sensin. 672 00:52:46,678 --> 00:52:51,542 Kardeşim dediğim adam gözümün içine baka baka bana bin tane yalan söyledi. 673 00:52:52,923 --> 00:52:57,358 Sırtımı yaslayabildiğim, güvenebildiğim, bana yalan söylemeyen bir tek sen varsın. 674 00:52:58,033 --> 00:52:59,358 Öyle tabii. 675 00:53:00,935 --> 00:53:04,927 Hani ben sana boşboğazlısın falan diye kızıyordum ya... 676 00:53:06,775 --> 00:53:10,854 ...meğer ne kadar önemliymiş ya, meğer ne kadar gerçekmiş. 677 00:53:12,102 --> 00:53:14,777 Bir tek benim çünkü ağzına gelince ne söylediğini bilmeyen. 678 00:53:17,443 --> 00:53:19,879 Bekir'e ettiğim laflar için bana hâlâ kızgınsın, değil mi? 679 00:53:20,229 --> 00:53:22,922 Kızgınım ve bunu fark etmen de büyük başarı. 680 00:53:23,463 --> 00:53:25,015 Benim tek başarım sensin. 681 00:53:26,421 --> 00:53:31,154 Bence senin kardeşin adamlıkta benim kardeşime bin basar. 682 00:53:32,029 --> 00:53:34,343 -Yani basmaz tabii de... -Basar, basar, basar. 683 00:53:34,584 --> 00:53:39,582 Bak, Tahir'i gördüm, kendini korumak için bin tane yalan attı herif. 684 00:53:39,859 --> 00:53:45,151 Hayatımda kendimi bu kadar kandırılmış, bu kadar yüzüstü bırakılmış, bu kadar... 685 00:53:46,247 --> 00:53:47,909 ...kimsesiz... 686 00:53:50,465 --> 00:53:52,267 (Mehmet gülüyor) 687 00:53:53,928 --> 00:53:55,781 İşte o zaman seni fark ettim. 688 00:53:59,369 --> 00:54:01,427 Benim senden başka kimsem yok kızım. 689 00:54:04,613 --> 00:54:06,258 -Bade... -Efendim? 690 00:54:06,581 --> 00:54:09,581 (Duygusal müzik) 691 00:54:18,337 --> 00:54:19,519 Bir dakika. 692 00:54:26,638 --> 00:54:28,741 Hah, buldum. 693 00:54:28,982 --> 00:54:31,982 (Duygusal müzik) 694 00:54:40,433 --> 00:54:42,048 Biz evlenelim mi? 695 00:54:49,246 --> 00:54:50,493 Ha? 696 00:54:55,799 --> 00:54:59,662 Bence becerebiliriz ya, yapabiliriz biz bunu, ne dersin? 697 00:54:59,903 --> 00:55:02,903 (Duygusal müzik) 698 00:55:11,411 --> 00:55:16,315 Böyle yalansız, riyasız bir dünya kurabiliriz. 699 00:55:19,989 --> 00:55:22,989 (Duygusal müzik) 700 00:55:29,623 --> 00:55:30,988 Yapamam, olmaz. 701 00:55:34,645 --> 00:55:35,804 Ha! 702 00:55:41,765 --> 00:55:43,424 (Mehmet) Ee... 703 00:55:43,728 --> 00:55:46,637 ...ben de hani biz... 704 00:55:48,314 --> 00:55:52,726 Ben beni seviyorsun diye düşündüm, o yüzden... 705 00:55:55,017 --> 00:55:56,107 (Mehmet) Ne bileyim... 706 00:55:58,116 --> 00:56:00,211 ...kabul edersin zannettim ama... 707 00:56:02,762 --> 00:56:04,060 Yapamam Mehmet. 708 00:56:05,496 --> 00:56:06,745 Özür dilerim. 709 00:56:08,437 --> 00:56:09,961 Affet beni. 710 00:56:11,727 --> 00:56:14,727 (Hüzünlü müzik) 711 00:56:40,335 --> 00:56:42,383 Şahım, nereye daldın öyle? 712 00:56:42,691 --> 00:56:43,754 Hiç. 713 00:56:46,669 --> 00:56:47,742 Nasıl hiç? 714 00:56:48,519 --> 00:56:50,567 Senin canın mı sıkkın bakalım? 715 00:56:51,688 --> 00:56:53,971 Yok yok, değil. 716 00:56:55,687 --> 00:56:58,581 Anneler hisseder, bir şey olmuş, söyle bakalım bana. 717 00:56:59,783 --> 00:57:01,831 Söylersem kızmazsın, değil mi? 718 00:57:02,072 --> 00:57:05,602 Olur mu öyle şey, ben hiç kızar mıyım! Hadi, söyle. 719 00:57:07,328 --> 00:57:09,597 Ben babamı özlüyorum galiba. 720 00:57:10,985 --> 00:57:13,087 (Kerimşah) Ama bir yandan da kızgınım. 721 00:57:14,288 --> 00:57:15,776 Bir yandan da özlüyorum. 722 00:57:16,017 --> 00:57:17,440 Ben buna hiç kızar mıyım! 723 00:57:17,681 --> 00:57:20,132 Tabii ki özlemek hakkın, o senin baban. 724 00:57:20,727 --> 00:57:23,592 Ayrıca istediğin her zaman da onu görebilirsin. 725 00:57:23,952 --> 00:57:25,070 Gerçekten mi? 726 00:57:25,343 --> 00:57:26,418 Gerçekten. 727 00:57:27,175 --> 00:57:33,063 Belki iyi biri olmuştur artık, değişmiştir, olamaz mı? 728 00:57:34,720 --> 00:57:37,654 Olabilir. Tabii, değişmiş olabilir. 729 00:57:38,250 --> 00:57:39,377 Yaşasın! 730 00:57:39,634 --> 00:57:42,634 (Müzik) 731 00:57:46,047 --> 00:57:47,632 Onun içinde ne var? 732 00:57:49,349 --> 00:57:52,061 Aslında onun içinde sana bir sürprizim var. 733 00:57:52,302 --> 00:57:53,723 Ne sürprizi? 734 00:57:56,587 --> 00:57:59,428 Bizim çok büyük bir hayalimiz vardı. 735 00:57:59,669 --> 00:58:03,924 Bir sürü hayalimiz vardı. Hepsi de gerçek oldu. 736 00:58:05,613 --> 00:58:09,015 Ne güzel evimiz var, koşup oynayabiliyorum. 737 00:58:09,256 --> 00:58:11,845 Sanki bir tane daha hayalimiz vardı. 738 00:58:13,766 --> 00:58:15,402 Okula gitmek gibi. 739 00:58:15,643 --> 00:58:17,856 Ne? Şaka yapıyorsun! 740 00:58:18,097 --> 00:58:21,172 Ciddiyim. Pazartesi günü okula başlıyorsun. 741 00:58:22,430 --> 00:58:25,098 Oley be! Okula gideceğim. 742 00:58:25,339 --> 00:58:28,999 -Arkadaşlarım olacak. -Evet, hem de bir sürü. 743 00:58:32,310 --> 00:58:34,102 Bak, bu da üniforman. 744 00:58:35,356 --> 00:58:36,753 -Çok güzel. -Beğendin mi? 745 00:58:36,994 --> 00:58:38,118 Evet. 746 00:58:39,328 --> 00:58:42,328 (Duygusal müzik) 747 00:59:03,470 --> 00:59:04,564 Al bakalım. 748 00:59:06,231 --> 00:59:08,930 Papatya, melisa, biraz tarhun otu. 749 00:59:09,575 --> 00:59:11,559 Derdine, sıkıntına iyi gelir. 750 00:59:12,014 --> 00:59:15,691 Teşekkür ederim de sıkıntı falan öyle bir şey yok. 751 00:59:16,542 --> 00:59:18,432 Demek birden fazla hem de, öyle mi? 752 00:59:18,808 --> 00:59:19,917 Hayda! 753 00:59:20,232 --> 00:59:22,978 -Nereden çıktı şimdi? -Yoğurduğun hamur söylüyor. 754 00:59:24,792 --> 00:59:26,329 Gel bakayım sen şöyle. 755 00:59:26,570 --> 00:59:27,657 Mantı? 756 00:59:28,342 --> 00:59:29,350 Beklesin. 757 00:59:44,678 --> 00:59:46,306 Al bakayım şundan bir yudum. 758 00:59:50,907 --> 00:59:51,954 Tamam. 759 00:59:54,343 --> 00:59:55,426 Biliyor musun... 760 00:59:56,686 --> 00:59:58,168 ...ben çok iyi sır saklarım. 761 00:59:58,409 --> 01:00:00,357 (Öksürüyor) 762 01:00:04,118 --> 01:00:06,555 İlla öyledir, de benim bir sırrım yok efendim. 763 01:00:06,796 --> 01:00:08,309 Birden fazla çünkü. 764 01:00:09,717 --> 01:00:11,718 Kusura bakma, sen de haklısın. 765 01:00:11,959 --> 01:00:14,102 Sonuçta iki gündür tanıdığın bir kadınım ben. 766 01:00:14,343 --> 01:00:17,535 İki gündür tanıdığım kadın? O ne biçim laf anne? 767 01:00:17,776 --> 01:00:22,333 Oh! Anneye geldiysek ilerleme kaydediyoruz, güzel. 768 01:00:22,622 --> 01:00:23,902 O zaman şöyle yapalım. 769 01:00:25,384 --> 01:00:27,950 Sen anlatırsan ben de anlatırım. 770 01:00:28,210 --> 01:00:29,224 Neyi? 771 01:00:29,696 --> 01:00:30,720 Derdimi. 772 01:00:33,107 --> 01:00:36,074 Farah'ın çektiği bütün acıların sorumlusu benim oğlum. 773 01:00:39,338 --> 01:00:42,157 Ve ben bunu ona nasıl anlatacağım bir türlü bilmiyorum. 774 01:00:43,550 --> 01:00:46,156 Akbar'la tanışıklığınızı mı kastediyorsunuz? 775 01:00:48,983 --> 01:00:50,776 Senin haberin var mı? 776 01:00:51,017 --> 01:00:54,318 Akbar buraya geldiğinde ne olduğunu bizim çocuklar biraz anlattı. 777 01:00:55,068 --> 01:00:57,150 (Tahir) Sonra Merjan gelmiş, sonra Rahşan. 778 01:00:58,364 --> 01:01:01,358 Akbar'la Rahşan arasındaki o çarpık ilişkiyi biliyorum. 779 01:01:03,173 --> 01:01:05,040 Farah'ın başına gelenlerin... 780 01:01:05,287 --> 01:01:07,947 ...o Rahşan'ın attığı iftirayla başladığını da. 781 01:01:08,188 --> 01:01:10,236 Parçaları birleştirmek zor olmadı tabii. 782 01:01:12,470 --> 01:01:13,494 Peki Farah? 783 01:01:13,735 --> 01:01:16,039 -Ona bir şey söylemedim. -Neden ama? 784 01:01:16,864 --> 01:01:18,523 Bana da bir şey sormadın. 785 01:01:18,764 --> 01:01:22,190 Bilmemizi isteseydiniz anlatırdınız diye. 786 01:01:22,431 --> 01:01:24,169 Düşündüğün gibi bir şey değil. 787 01:01:24,410 --> 01:01:26,911 Ben kızımı utandıracak kötü bir şey asla yapmadım. 788 01:01:27,152 --> 01:01:31,215 Efendim, benim sizinle ilgili hiçbir zaman kötü bir zannım olamaz, lütfen. 789 01:01:35,018 --> 01:01:38,350 Peki, benim seninle ilgili olabilir mi? 790 01:01:40,685 --> 01:01:41,758 Anlamadım? 791 01:01:42,273 --> 01:01:44,612 Kapıda silahlı adamlar bekletiyorsun. 792 01:01:45,014 --> 01:01:50,205 İran'daki hücrede onca haydudun arasından tek başına kaçmayı başardın. 793 01:01:51,000 --> 01:01:54,302 Bu durumda muhasebe müdürü falan olmanı beklemiyorum yani. 794 01:01:57,726 --> 01:01:59,654 Bu yüzden bana hiç mesleğimi sormadınız. 795 01:01:59,899 --> 01:02:01,845 Bilmemi isteseydin sen söylerdin. 796 01:02:05,029 --> 01:02:10,129 Hiçbir zaman anlatabileceğimi sanmıyorum. Yani buna dilim varmazdı zaten. 797 01:02:11,054 --> 01:02:13,258 Ben senin kötü bir şey yaptığına inanmam. 798 01:02:14,504 --> 01:02:17,479 En fazla hataların olduğunu düşünürüm. 799 01:02:21,232 --> 01:02:26,383 Peki, tekrarlanan hatalar kötülük sayılmaz mı? 800 01:02:28,151 --> 01:02:32,308 Kötülüğe ulaşmadan durdurabilirsen bence sayılmaz. 801 01:02:32,654 --> 01:02:35,654 (Duygusal müzik) 802 01:02:44,110 --> 01:02:46,304 Hadi hadi, soğutma çayını. 803 01:02:55,631 --> 01:02:58,631 (Duygusal müzik) 804 01:03:13,896 --> 01:03:16,896 (Gerilim müziği) 805 01:03:30,420 --> 01:03:31,676 Gel şöyle, gel. 806 01:03:32,120 --> 01:03:33,660 Annemin karşısında otur, gel. 807 01:03:36,964 --> 01:03:39,964 (Gerilim müziği) 808 01:03:47,158 --> 01:03:48,377 Merjan yok mu? 809 01:03:50,460 --> 01:03:51,740 Olmaz olur mu! 810 01:03:53,030 --> 01:03:56,358 İyi insan lafının üstüne gelir. Bak, orada. 811 01:04:00,810 --> 01:04:02,059 Kızım. 812 01:04:02,607 --> 01:04:03,631 Ne oldu sana? 813 01:04:07,926 --> 01:04:12,122 Bir şey olmadı. Bana ihanet etti, ben de odasına kilitledim. 814 01:04:12,363 --> 01:04:13,616 Ne diyorsun sen? 815 01:04:14,949 --> 01:04:16,356 (Akbar) Sen nasıl böyle bir şey yaparsın? 816 01:04:16,597 --> 01:04:18,504 Oğlum, olacak şey mi bu? 817 01:04:18,745 --> 01:04:20,743 Olmayacak şey mi kaldı bu ailede? 818 01:04:20,984 --> 01:04:22,355 Kalk Merjan, gidiyoruz. 819 01:04:23,316 --> 01:04:24,780 Hiçbir yere gidemezsin! 820 01:04:26,140 --> 01:04:27,999 -Behnam! -Kes sesini! 821 01:04:28,240 --> 01:04:30,598 Otur, daha yeni başladık! 822 01:04:36,260 --> 01:04:37,373 Otur! 823 01:04:37,977 --> 01:04:38,979 Otur dedim! 824 01:04:40,367 --> 01:04:42,090 Aklını mı kaçırdın sen? 825 01:04:43,459 --> 01:04:46,183 Akbar, otur. 826 01:04:46,896 --> 01:04:48,264 Otur dedim! 827 01:04:48,608 --> 01:04:51,608 (Gerilim müziği) 828 01:05:13,245 --> 01:05:14,546 Hiçbir şey yapmadım. 829 01:05:19,639 --> 01:05:22,249 Hadi başlayalım. Afiyet olsun. 830 01:05:28,831 --> 01:05:30,011 Hadi başlayın. 831 01:05:32,039 --> 01:05:33,389 Yiyin siz de. 832 01:05:35,853 --> 01:05:37,312 Bırak şimdi yemeği. 833 01:05:38,415 --> 01:05:40,057 Çıkart ağzındaki baklayı. 834 01:05:43,046 --> 01:05:44,847 Hangi birinden başlayayım? 835 01:05:45,863 --> 01:05:47,079 Hangi birinden? 836 01:05:49,655 --> 01:05:54,172 Az önce Merjan bana ihanet etti dedim, hiç şaşırmadınız. 837 01:05:54,823 --> 01:05:56,615 Ne yaptığını sormadınız bile. 838 01:05:58,931 --> 01:06:01,540 Bir ailede ihanet bu kadar mı kanıksanır? 839 01:06:08,807 --> 01:06:11,981 Bak şimdi, Merjan söyleyeceğim şeye hiç şaşırmayacak. 840 01:06:12,487 --> 01:06:13,628 Neye? 841 01:06:14,832 --> 01:06:16,896 -Annemle babanın ilişkisine. -Aa! 842 01:06:18,957 --> 01:06:20,179 Aa! 843 01:06:20,544 --> 01:06:23,845 Bak, bak! Şaşırmadı. O da biliyor demek. 844 01:06:24,263 --> 01:06:26,753 O iftirayı Farah attı, değil mi? 845 01:06:27,176 --> 01:06:31,989 O attı. İnanma onun dediği yalanlara, inanma. 846 01:06:32,230 --> 01:06:34,286 Farah, o da mı biliyor? 847 01:06:37,248 --> 01:06:38,720 Sen söyledin! 848 01:06:40,994 --> 01:06:43,812 Gülsima'ya söyledin, kendi kulaklarımla duydum! 849 01:06:44,053 --> 01:06:47,053 (Gerilim müziği) 850 01:07:02,732 --> 01:07:06,963 Niye herkes bana ihanet ediyor ya? Niye herkes yalan söylüyor? 851 01:07:12,393 --> 01:07:15,821 Söyle anne, söyle, sen söyle. 852 01:07:17,694 --> 01:07:19,714 Sen bize ihanetten bahsetme. 853 01:07:22,441 --> 01:07:25,800 Bizim yaptıklarımız senin yaptıklarının yanında günah bile sayılmaz! 854 01:07:26,181 --> 01:07:27,369 Akbar. 855 01:07:29,113 --> 01:07:30,407 Aa! Behnam! 856 01:07:30,648 --> 01:07:32,877 Seni şu an öldürmemem için bir neden söyle! 857 01:07:33,118 --> 01:07:34,276 (Rahşan) Behnam! 858 01:07:35,095 --> 01:07:36,652 -Bırak! -Hayır! 859 01:07:36,897 --> 01:07:40,072 -Çekil şuradan! Çekil! -Beni de öldür! Çekilmem! 860 01:07:40,593 --> 01:07:43,583 Onu vuracaksan beni de vur, beni de öldür. 861 01:07:43,824 --> 01:07:46,708 Utanmıyor musun? 862 01:07:51,340 --> 01:07:53,859 Ya sen, ya sen amca? 863 01:07:54,189 --> 01:07:57,189 (Gerilim müziği) 864 01:08:05,583 --> 01:08:09,413 O çok sevdiğin ilk aşkın Gülsima'nın kaderini yaşayacaksın. 865 01:08:15,892 --> 01:08:19,131 Bir hücrede tek başına öleceksin. 866 01:08:21,294 --> 01:08:22,737 Sen de İran'a dönüyorsun. 867 01:08:24,912 --> 01:08:26,528 Hayatının sonuna kadar ne benim... 868 01:08:26,769 --> 01:08:29,508 ...ne de torunlarının yüzünü bir daha asla göremeyeceksin. 869 01:08:31,924 --> 01:08:33,226 Sana gelince. 870 01:08:35,199 --> 01:08:37,352 Cumartesi gününe kadar burada, benimle kalacaksın. 871 01:08:37,593 --> 01:08:39,336 Eğer dediğimi yapmazsan... 872 01:08:45,119 --> 01:08:48,172 ...sen de babanın yanına gidersin, ona göre. 873 01:08:48,428 --> 01:08:51,428 (Gerilim müziği) 874 01:09:00,014 --> 01:09:01,800 Çekin şunları gözümün önünden! 875 01:09:11,778 --> 01:09:14,778 (Gerilim müziği) 876 01:09:33,623 --> 01:09:34,957 Ne gündü ama. 877 01:09:37,337 --> 01:09:38,437 Hem de ne. 878 01:09:41,335 --> 01:09:45,667 Gününün en heyecanlı anını anlatsana. 879 01:09:46,985 --> 01:09:49,977 (Müzik) 880 01:09:50,218 --> 01:09:51,272 (Geçiş sesi) 881 01:09:51,513 --> 01:09:53,836 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 882 01:09:54,274 --> 01:09:56,030 Polis! Baskın yedik! 883 01:09:56,333 --> 01:09:57,356 Ne? 884 01:09:57,597 --> 01:09:58,777 (Geçiş sesi) 885 01:10:00,365 --> 01:10:03,816 Aslında sıradan bir gündü. Yani anlatılacak pek bir şey yok. 886 01:10:04,057 --> 01:10:05,268 Sen anlat. 887 01:10:06,039 --> 01:10:07,740 Benim için de sıradan bir gündü. 888 01:10:09,979 --> 01:10:12,032 Ama en heyecanlı anını biliyorum. 889 01:10:12,517 --> 01:10:13,652 Neymiş? 890 01:10:15,044 --> 01:10:16,163 (Geçiş sesi) 891 01:10:16,419 --> 01:10:19,419 (Gerilim müziği) (Telefon titriyor) 892 01:10:19,914 --> 01:10:24,028 (Telefon titriyor) 893 01:10:24,783 --> 01:10:29,208 (Telefon titriyor) 894 01:10:30,003 --> 01:10:33,703 (Telefon titriyor) 895 01:10:36,214 --> 01:10:37,423 Mukadderatım. 896 01:10:38,551 --> 01:10:41,337 Karanlık dünyamı aydınlatan tek ışığımsın. 897 01:10:43,342 --> 01:10:44,502 (Geçiş sesi) 898 01:10:47,229 --> 01:10:48,818 Seninle telefonda konuştuğum an. 899 01:10:49,059 --> 01:10:53,371 Hayır. Tahir ama bu şaşırtmalı soru. 900 01:10:56,158 --> 01:10:57,769 İşte böyle şaşırtırlar. 901 01:10:58,695 --> 01:11:03,062 Aslında benim de anlatabileceğim heyecanlı bir anım var. 902 01:11:03,350 --> 01:11:04,886 Hım, neymiş? 903 01:11:05,992 --> 01:11:07,933 -Şu an. -Yapma ya! 904 01:11:09,280 --> 01:11:10,427 Hazır mısın? 905 01:11:10,668 --> 01:11:11,874 Hazırım. 906 01:11:30,127 --> 01:11:31,245 Farah'ım... 907 01:11:32,327 --> 01:11:33,617 ...hayat bu be. 908 01:11:36,975 --> 01:11:38,742 Keşke hep şu anda kalsak. 909 01:11:39,197 --> 01:11:40,733 En sıradan anımızda yani. 910 01:11:44,073 --> 01:11:47,073 (Hüzünlü müzik) 911 01:12:07,938 --> 01:12:10,938 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 912 01:12:17,062 --> 01:12:20,451 (Kapı zili çaldı) 913 01:12:23,206 --> 01:12:25,239 -Ben öldüm. -Ne oldu? 914 01:12:26,268 --> 01:12:28,310 -Mehmet'le ayrıldık. -Neden? 915 01:12:28,551 --> 01:12:31,266 Çünkü ben deli gibi sevdiğim adama hayır dedim. 916 01:12:32,063 --> 01:12:34,028 Tamam, gel. Gel içeride konuşalım. 917 01:12:35,536 --> 01:12:38,503 -Bakın, nasıl olmuşum? -Güneş gibi parlıyorsun. 918 01:12:38,744 --> 01:12:40,718 Ay, çok yakışmış. 919 01:12:44,366 --> 01:12:48,055 Benim çocuğum olmayacak. Artık kocam da olmayacak. 920 01:12:49,975 --> 01:12:51,237 Bade. 921 01:12:52,223 --> 01:12:54,172 Neyin var senin güzel kızım? 922 01:12:54,599 --> 01:12:58,455 Hiç, öyle Kerimşah'ı görünce bir böyle duygulandım. 923 01:13:01,263 --> 01:13:03,126 Sömürmeyin be Gülsima teyzeyi! 924 01:13:03,430 --> 01:13:07,083 -Hakikaten anne, kendini yorma. -Tamam, tamam, bir şey yok. 925 01:13:08,703 --> 01:13:10,939 Kendimi böyle çok daha iyi hissediyorum. 926 01:13:11,180 --> 01:13:15,261 Normal hissetmek ne kadar muhteşem bir duyguymuş anlatamam. 927 01:13:15,655 --> 01:13:16,823 Bilmem mi! 928 01:13:20,341 --> 01:13:23,157 Biz de teyzem mutlu olsun diye yiyoruz zaten. 929 01:13:23,398 --> 01:13:25,841 (Adil) Dayı, vallahi hepsini yerim de bunu yemem. 930 01:13:26,082 --> 01:13:27,643 (Gülüyorlar) 931 01:13:27,884 --> 01:13:29,972 Çok komiksiniz siz. 932 01:13:30,418 --> 01:13:33,490 Bizim de işimiz seni güldürmek, 'junior' patron. 933 01:13:34,383 --> 01:13:37,617 -Yalnız okula giderken bu kolye çıkacak. -Asla! 934 01:13:37,858 --> 01:13:39,379 Gömleğimin içine sokarım. 935 01:13:40,487 --> 01:13:44,246 Anne olmak böyle bir şey, değil mi? Her ayrıntıyı hatırlıyorsun. 936 01:13:45,479 --> 01:13:48,210 Bade, sen gelsene bakayım şuraya. 937 01:13:52,506 --> 01:13:55,506 (Gerilim müziği) 938 01:14:09,699 --> 01:14:10,710 Abim yok mu? 939 01:14:10,951 --> 01:14:12,723 Yoldaymış, gelir şimdi. 940 01:14:12,964 --> 01:14:15,051 İyi, iyi. 941 01:14:16,502 --> 01:14:18,888 Abim yokken anlatmak istediklerim var. 942 01:14:19,911 --> 01:14:22,727 İşlediğim en alçakça suçu abimin duymasını istemem. 943 01:14:24,551 --> 01:14:28,337 Ali Galip cinayetini masum bir kadının üstüne yıktım. 944 01:14:29,910 --> 01:14:32,259 Eşim Farah Erşadi'nin üzerine. 945 01:14:36,581 --> 01:14:37,982 (Farah) Niye ayrıldınız? 946 01:14:39,055 --> 01:14:41,096 Mehmet bana evlenme teklif etti. 947 01:14:42,999 --> 01:14:46,149 Kızım, senin kafan mı güzel, ne söylediğini duyuyor musun? 948 01:14:47,447 --> 01:14:48,571 Hayır dedim. 949 01:14:49,607 --> 01:14:51,926 Köpek gibi sevdiğim adama ben hayır dedim. 950 01:14:52,167 --> 01:14:53,191 İyi de neden? 951 01:14:53,470 --> 01:14:55,494 Adam bana ne dedi biliyor musun? 952 01:14:56,439 --> 01:14:58,471 Bu dünyada bir tek güvenebildiğim... 953 01:14:59,023 --> 01:15:01,465 ...bana yalan söylemeyen bir tek sen varsın, dedi. 954 01:15:03,431 --> 01:15:05,235 (Bade) Bana bu yüzden evlenme teklif etti. 955 01:15:05,476 --> 01:15:08,781 Sonsuz güvendiği için. Ben ne yaptım? 956 01:15:10,191 --> 01:15:11,949 Yalan söyledim ben bu adama. 957 01:15:13,776 --> 01:15:15,881 Bitti ya, rüya bitti yani. 958 01:15:17,663 --> 01:15:22,102 Tek ayak üzerinde bin tane yalan söyledim ya gözünün içine baka baka. 959 01:15:23,319 --> 01:15:27,045 Sorgusuz sualsiz güvenmesi, en acısı da bu, biliyor musun? 960 01:15:27,530 --> 01:15:29,942 Bin kere, yüz bin kere evet diyeceğim adama ben hayır dedim. 961 01:15:30,183 --> 01:15:33,165 Ben bunu nasıl yaparım ya ona? Nasıl karısı olurum? 962 01:15:33,406 --> 01:15:37,881 Asıl şimdi ona yaptığın kötülük, sebepsiz yere onu terk etmen. 963 01:15:38,759 --> 01:15:40,911 Aynı benim Tahir'e yaptığım gibi. 964 01:15:41,988 --> 01:15:45,846 Yalanlar ortaya çıkınca ne olacak? Daha fazla üzülmeyecek mi? 965 01:15:46,087 --> 01:15:48,728 Bade, biz yarın ne yaşayacağımızı biliyor muyuz? 966 01:15:48,977 --> 01:15:51,196 Bırak, onu o zaman düşünürüz. 967 01:15:55,329 --> 01:15:56,607 Neyse. 968 01:16:00,552 --> 01:16:02,676 -İlyas nasıl? -Hâlâ stabil. 969 01:16:02,917 --> 01:16:05,880 -Ona bakmaya gideceğim ben de bugün. -Anladım. 970 01:16:06,230 --> 01:16:07,444 Tamam. 971 01:16:14,720 --> 01:16:17,395 (Tahir ses) Kendi günahımın bedelini sana ödetecek değilim. 972 01:16:17,636 --> 01:16:20,612 Ali Galip'i ben öldürdüm. Camla boynunu kestim. 973 01:16:20,853 --> 01:16:22,273 (Farah ses) Tahir, sen şu an ne saçmalıyorsun? 974 01:16:22,514 --> 01:16:24,621 (Tahir ses) Saçmalamıyorum. Sadece gerekirse polise vereceğim... 975 01:16:24,862 --> 01:16:26,225 ...itirafı söylüyorum. 976 01:16:27,403 --> 01:16:28,736 İşin aslı bu. 977 01:16:29,542 --> 01:16:31,311 Karıma itiraf ettiğim gibi. 978 01:16:33,635 --> 01:16:36,877 Böyle alçakça davranabilen birisin madem... 979 01:16:37,944 --> 01:16:42,179 ...yani işin içinden sıyrılabilecekken niye suçunu itiraf ettin? 980 01:16:42,457 --> 01:16:43,627 Değiştim. 981 01:16:44,295 --> 01:16:45,714 Değiştim çünkü. 982 01:16:46,899 --> 01:16:49,452 Farah'la ilk tanıştığım zamanki Tahir değilim. 983 01:16:49,896 --> 01:16:54,466 Benim gibi alçak bir katilden vicdanlı bir insan yarattı. 984 01:16:56,468 --> 01:17:00,182 Beni ikna ettin. Ama savcıyı da ikna etmen gerekecek. 985 01:17:00,423 --> 01:17:05,287 Sonuçta kanıt ortaya çıkarsa karının parmak izi çıkacak üstünde. 986 01:17:05,544 --> 01:17:08,568 Daha dün işlemediği bir suçu abimin üstünde yıkan sen... 987 01:17:09,852 --> 01:17:11,644 ...bunun da bir yolunu bulursun. 988 01:17:13,006 --> 01:17:15,559 -Ya bulamazsam? -Ya bulamazsan? 989 01:17:16,828 --> 01:17:20,955 O zaman Orhan'ın sahibini bulmam. Bulursam da söylemem. 990 01:17:21,209 --> 01:17:25,204 Ta ki Farah'ın suçsuzluğu ortaya çıkıp... 991 01:17:26,236 --> 01:17:29,607 ...ben hapse girene kadar, tamam mı? 992 01:17:30,119 --> 01:17:31,552 Anlaştık mı? 993 01:17:33,095 --> 01:17:35,659 Bu değişmiş hâlin yani öyle mi şimdi? 994 01:17:37,646 --> 01:17:40,321 Evir çevir, işte mal bu, yapacak bir şey yok. 995 01:17:40,657 --> 01:17:41,865 Anlaştık. 996 01:17:42,992 --> 01:17:48,573 Sen bana istediklerimi verirsen ben de sana karının özgürlüğünü veririm. 997 01:17:48,846 --> 01:17:52,567 Ama karının özgürlüğü uğruna... 998 01:17:52,808 --> 01:17:56,985 ...en küçük bir hata yaparsan abinin mahkûmiyetine sebep olur. 999 01:18:00,839 --> 01:18:04,810 Kendini ikisi arasında tercih yapmak durumunda bırakma sakın, tamam mı? 1000 01:18:05,051 --> 01:18:06,956 (Telefon çalıyor) 1001 01:18:07,289 --> 01:18:09,389 Abla, ne oldu, öğrenebildin mi sevkiyatın yerini? 1002 01:18:09,665 --> 01:18:10,838 Hâlâ komada. 1003 01:18:11,079 --> 01:18:13,036 Sen bence bir an önce her şeyi abine anlat. 1004 01:18:13,277 --> 01:18:14,999 En azından zaman kazanalım. 1005 01:18:15,240 --> 01:18:18,404 -Belki de yeri bizden daha önce bulur. -(Gönül ses) Tamam abla. 1006 01:18:19,271 --> 01:18:20,626 Ne söyleyeceğini hatırlıyorsun, değil mi? 1007 01:18:20,867 --> 01:18:22,474 -Evet. -Tamam. 1008 01:18:23,230 --> 01:18:26,230 (Gerilim müziği) 1009 01:18:36,412 --> 01:18:38,510 Müdüre telefon geldi, gelecek. 1010 01:18:40,471 --> 01:18:41,751 Gördük. 1011 01:18:45,807 --> 01:18:48,653 -Abi, sakinlediysen bir konuşalım mı? -Ne abisi lan! 1012 01:18:49,735 --> 01:18:51,163 Başkomiser diyeceksin! 1013 01:18:53,518 --> 01:18:56,047 -Başkomiserim, müsait misiniz? -Değilim! 1014 01:18:59,902 --> 01:19:03,958 Bak tamam, anlıyorum. Yerden göğe kadar haklısın. 1015 01:19:04,199 --> 01:19:06,838 Ama çaresizdim, anlamıyor musun? Çaresizdim. 1016 01:19:07,079 --> 01:19:09,929 Çaresiz olduğun için gittin Orhan'la anlaştın, değil mi? 1017 01:19:10,679 --> 01:19:12,244 -Gittin onun (Bip) oldun. -Yavaş! 1018 01:19:12,485 --> 01:19:14,429 Ne yavaşı lan, ne yavaşı! 1019 01:19:14,926 --> 01:19:16,630 Senin yalanlarına yetişemiyorum artık! 1020 01:19:16,871 --> 01:19:19,702 Madem bana o kadar kızgınsın, niye kefil oldun? 1021 01:19:19,950 --> 01:19:22,516 Anamız babamız mezarında ters dönmesin diye. 1022 01:19:23,710 --> 01:19:25,002 Götüreyim mi? 1023 01:19:25,575 --> 01:19:28,988 -Ne diyorsun lan, nereye? -Mezarlarına götüreyim mi? 1024 01:19:29,698 --> 01:19:32,781 Ne alakası var lan? Buldun mu mezarlarını? 1025 01:19:36,502 --> 01:19:37,991 Orhan götürdü. 1026 01:19:41,927 --> 01:19:43,942 Bir de gittin orada anlaştın, değil mi? 1027 01:19:44,183 --> 01:19:47,650 Tüh! Utanmadın mı lan, utanmadın mı? 1028 01:19:47,891 --> 01:19:51,259 -Eğer gerçekten anlaşsaydım utanırdım. -Ne demek o? 1029 01:19:51,500 --> 01:19:55,200 Bak, eğer İlyas'ı vurmasaydın, İlyas'ı Orhan'a vermeyecektim, tamam mı? 1030 01:19:55,441 --> 01:19:58,249 Açığını bulmak için, onu bitirmek için onunla çalıştım. 1031 01:19:58,490 --> 01:20:01,430 -Oğlum, niye bana söylemedin o zaman? -Abi, sen polissin. 1032 01:20:01,671 --> 01:20:03,975 Benim yaptıklarım sana gelmezdi, olmazdı. 1033 01:20:07,385 --> 01:20:09,247 Hay Allah'ım ya! 1034 01:20:10,680 --> 01:20:12,562 Ne düşünüyorum biliyor musun? 1035 01:20:14,983 --> 01:20:18,790 İkimizi birden hapse attırman senin kaç gününü alır acaba, onu düşünüyorum. 1036 01:20:30,846 --> 01:20:31,941 (Tahir) Bak. 1037 01:20:37,450 --> 01:20:39,075 Anamız babamız. 1038 01:20:40,864 --> 01:20:44,303 Abi, isimleri Mustafa'yla Sevil'miş. 1039 01:20:44,544 --> 01:20:45,798 Bak. 1040 01:20:48,520 --> 01:20:51,948 Bir de bize bir soy ismi bırakmışlar. Temizyürek. 1041 01:20:53,128 --> 01:20:54,262 Temizyürek? 1042 01:20:54,503 --> 01:20:56,064 (Telefon çalıyor) 1043 01:20:58,106 --> 01:21:00,304 (Telefon çalıyor) 1044 01:21:01,983 --> 01:21:04,015 (Telefon ısrarla çalıyor) 1045 01:21:05,843 --> 01:21:08,484 (Orhan ses) Neredesin sen? Niye aramadın beni? 1046 01:21:10,695 --> 01:21:14,204 Peşime düşürdüğün abimi kardeş katili yapmamaya uğraşıyorum. 1047 01:21:15,345 --> 01:21:17,267 (Orhan ses) Atlatabildin mi bari? 1048 01:21:21,384 --> 01:21:23,711 Polislere yakalandım, onların yanından arıyorum. 1049 01:21:23,952 --> 01:21:25,323 İlyas ne durumda? 1050 01:21:27,795 --> 01:21:29,992 (Orhan ses) Doktor durumu hâlâ kritik, dedi. 1051 01:21:30,760 --> 01:21:35,470 İyi, ben bir geleyim, göreyim. Malum, sana güvensizliğim sonsuz. 1052 01:21:35,778 --> 01:21:38,877 (Orhan ses) Gel, benim de sana anlatacağım önemli mevzular var. 1053 01:21:43,144 --> 01:21:45,640 -Adresi gönderiyorum. -Yolla. 1054 01:21:50,992 --> 01:21:53,204 Dakika dakika rapor istiyorum senden, tamam mı? 1055 01:21:53,445 --> 01:21:55,228 Attığın her adımdan haberim olacak. 1056 01:21:55,695 --> 01:21:57,833 Başkomiser, al bunu. 1057 01:21:59,294 --> 01:22:02,128 Emniyetteki kuzuları artık bileceksin. 1058 01:22:04,057 --> 01:22:05,311 Vay! 1059 01:22:05,802 --> 01:22:09,490 Demek kimlerle operasyona çıkmayacağımızı biliyoruz artık. 1060 01:22:10,546 --> 01:22:11,772 Ben gidiyorum. 1061 01:22:19,342 --> 01:22:20,596 Buyurun. 1062 01:22:21,932 --> 01:22:24,932 (Gerilim müziği) 1063 01:22:33,205 --> 01:22:34,650 Orhan Amir'im gitmenizi istedi. 1064 01:22:34,891 --> 01:22:37,393 Bir anda nabzı düşebilir, müdahale etmem gerekebilir. 1065 01:22:37,634 --> 01:22:40,292 Gerekirse ben sizi çağırırım. Amirimin emri. 1066 01:22:49,631 --> 01:22:52,631 (Gerilim müziği) 1067 01:22:56,302 --> 01:22:57,588 (Kapı vuruldu) 1068 01:23:10,919 --> 01:23:12,261 Ee, Orhan yok mu? 1069 01:23:13,048 --> 01:23:16,932 Olay kriminale bağlandığı zaman amirim ortadan kaybolur. 1070 01:23:17,173 --> 01:23:19,730 Malum, dürüst polis kimliğini koruması gerekiyor. 1071 01:23:19,971 --> 01:23:24,667 Teh! Dürüst polis kimliğiymiş! Göster bakalım şu İlyas'ı. 1072 01:23:24,908 --> 01:23:27,908 (Gerilim müziği) 1073 01:23:38,741 --> 01:23:40,789 Doktorun dediğine göre komaya girmiş. 1074 01:23:41,030 --> 01:23:42,622 (Tuncay) Durumu bayağı kritikmiş. 1075 01:23:42,863 --> 01:23:45,789 (Tahir) Bunun gibi (Bip) anca baytar bakar. 1076 01:23:46,345 --> 01:23:47,351 Tahir. 1077 01:23:47,592 --> 01:23:51,139 Eğer o ölürse senin ve Farah'ın felaketi olur. 1078 01:23:51,521 --> 01:23:52,590 O ne demek lan? 1079 01:23:52,831 --> 01:23:55,828 Amirimin dediğine göre Behnam cumartesi günü... 1080 01:23:56,069 --> 01:23:58,216 ...kendi sevkiyatını patlatmayı planlıyor. 1081 01:23:58,496 --> 01:24:01,018 -Kürşat'la anlaşma yapmış. -Kürşat'la? 1082 01:24:03,718 --> 01:24:06,755 Yemin ediyorum bu herif delirmiş, yemin ediyorum delirmiş. 1083 01:24:07,690 --> 01:24:09,063 (Metal yere düştü) 1084 01:24:09,822 --> 01:24:13,402 -Yalnız değil misin lan? -Hayvandır o abi. Baytar burası. 1085 01:24:13,643 --> 01:24:16,643 (Gerilim müziği) 1086 01:24:21,903 --> 01:24:23,212 Farah? 1087 01:24:27,900 --> 01:24:29,436 Ben şey... 1088 01:24:38,406 --> 01:24:39,739 Lan! 1089 01:24:41,912 --> 01:24:44,798 -Lan siz benim karımı mı kaçırdınız? -Abi, ne olur yapma. 1090 01:24:45,072 --> 01:24:46,727 -(Tuncay) Kendi isteğiyle geldi. -(Tahir) Karımı mı kaçırdınız lan? 1091 01:24:46,968 --> 01:24:48,349 -Abi, ne olur yapma. -Ha! 1092 01:24:48,590 --> 01:24:49,893 -Kendi isteğiyle geldi. -Karımı mı kaçırdınız lan? 1093 01:24:50,134 --> 01:24:52,822 Hayır! Yapma bir şey adama, doğru söylüyor. 1094 01:24:53,063 --> 01:24:54,343 Doğru söylüyor. 1095 01:24:59,233 --> 01:25:00,483 Baytar sensin? 1096 01:25:03,850 --> 01:25:07,285 Baytar sensin! Orhan şeytanı... 1097 01:25:09,785 --> 01:25:12,302 ...ikimizi de aynı şeyle tehdit etmiş, öyle mi? 1098 01:25:13,227 --> 01:25:16,645 Delireceğim ya, delireceğim! Benim niye haberim yok? 1099 01:25:16,886 --> 01:25:18,780 Benim niye haberim yok Orhan'la çalıştığından? 1100 01:25:19,021 --> 01:25:21,565 -Hani senden bir şey istememişti? -Bunu benden nasıl saklarsın? 1101 01:25:21,806 --> 01:25:24,126 Delirme diye. Bak, böyle davranacağını biliyordum işte. 1102 01:25:24,367 --> 01:25:26,559 Gözümün içine baka baka yalan söyledin Farah. 1103 01:25:26,800 --> 01:25:29,602 Niye sadece ben yalan söylemişim gibi davranıyorsun bana? 1104 01:25:29,843 --> 01:25:32,386 Sen neden Orhan'la ortak olduğunu bana söylemedin? 1105 01:25:32,627 --> 01:25:35,025 -Üzülme diye, başka niçin olacak? -Bir sakin olun. 1106 01:25:35,266 --> 01:25:36,299 -Sus lan! -Sus be sen! 1107 01:25:36,540 --> 01:25:37,557 İlyas gidiyor! 1108 01:25:41,974 --> 01:25:43,510 Kalbi durmuş. 1109 01:25:45,153 --> 01:25:49,408 Sevkiyatın yerini bilen tek kişi İlyas. O yüzden kaçırttı amirim onu. 1110 01:25:50,536 --> 01:25:53,396 (Tuncay) Eğer ona bir şey olursa asla öğrenemeyiz. 1111 01:25:59,537 --> 01:26:00,785 Öldü mü? 1112 01:26:01,026 --> 01:26:04,026 (Gerilim müziği) 1113 01:26:08,779 --> 01:26:10,976 Şimdi hepimizin başı belada. 1114 01:26:19,728 --> 01:26:23,056 Abi, aslında senin karşına çıkmaya hiç yüzüm yoktu. 1115 01:26:23,681 --> 01:26:25,217 Sana bir ton laf ettim. 1116 01:26:25,728 --> 01:26:27,796 Sana deli muamelesi yaptım. 1117 01:26:30,144 --> 01:26:33,351 Babama iftira atıyorsun dedim, sana inanmadım. 1118 01:26:34,323 --> 01:26:35,859 Affettin değil mi beni? 1119 01:26:37,192 --> 01:26:38,635 Şimdi inandın mı bana? 1120 01:26:38,984 --> 01:26:40,289 Evet abi. 1121 01:26:40,746 --> 01:26:42,413 Bana kızgın değilsin, değil mi? 1122 01:26:43,761 --> 01:26:45,603 Sen benim canımsın, gel. 1123 01:26:45,844 --> 01:26:48,844 (Müzik) 1124 01:26:57,943 --> 01:26:59,479 Abi, ben biliyorum artık. 1125 01:27:00,237 --> 01:27:02,536 Benim babam çok kötü bir adam. 1126 01:27:06,742 --> 01:27:08,790 Nasıl oldu, sen nasıl anladın bunu? 1127 01:27:09,223 --> 01:27:11,527 Telefonda konuşurken buydum. 1128 01:27:13,529 --> 01:27:14,706 Ne diyordu? 1129 01:27:16,248 --> 01:27:17,816 Çok kötü şeyler. 1130 01:27:20,719 --> 01:27:22,820 (Orhan ses) Sevkiyat yerini bilen tek kişi İlyas'tı. 1131 01:27:23,061 --> 01:27:25,661 Kürşat da biliyordur, adamlarını gönderecek sonuçta. 1132 01:27:27,487 --> 01:27:30,435 Maşallah her şeye de hâkimiz, Kürşat'ına kadar. 1133 01:27:32,129 --> 01:27:34,488 (Orhan ses) Bundan sonrası sende Tahir. 1134 01:27:37,461 --> 01:27:41,951 Bu Kürşat'tan sevkiyatı öğrenme işi sana düşer, ortağız ya hani. 1135 01:27:42,192 --> 01:27:43,618 Ortak diyor bir de ya. 1136 01:27:43,859 --> 01:27:46,709 İllaki senin böyle derin bağlantıların falan vardır. 1137 01:27:47,086 --> 01:27:48,591 Onlar üzerinden çözersin, değil mi? 1138 01:27:48,832 --> 01:27:50,883 (Orhan ses) Herkes kendi dengiyle muhatap olur. 1139 01:27:51,124 --> 01:27:53,486 Bu işlere bulaşmak istesem... 1140 01:27:57,474 --> 01:27:59,452 ...şu an yanında olurdum. 1141 01:27:59,693 --> 01:28:01,793 Ama bu durum istisna, değil mi? 1142 01:28:02,045 --> 01:28:04,993 Senin ve kızının hayatı söz konusu, geleceği söz konusu. 1143 01:28:05,273 --> 01:28:08,608 (Orhan ses) Kızımın görüntüsünü değil, bendeki kanıtı dert et sen. 1144 01:28:08,849 --> 01:28:11,579 Behnam kızımı bulaştırmaya kalkmadan... 1145 01:28:15,984 --> 01:28:18,594 ...elimdeki kanıtı emniyete veririm. 1146 01:28:18,859 --> 01:28:22,058 Kürşat'ı konuşturmanın bir yolunu bul... 1147 01:28:24,968 --> 01:28:27,149 ...Behnam'dan önce teslimatı ele geçir. 1148 01:28:27,390 --> 01:28:30,492 Ne? Tahir mi yapacak bu işi? 1149 01:28:30,733 --> 01:28:32,765 (Orhan ses) Ondan iyisi mi var? 1150 01:28:36,949 --> 01:28:38,211 Bittik biz. 1151 01:28:41,252 --> 01:28:42,514 Henüz bitmedik. 1152 01:28:43,604 --> 01:28:45,162 Henüz bitmedik. 1153 01:28:46,206 --> 01:28:48,510 Bizim Hızır, Kürşat'ı tanır. 1154 01:28:48,751 --> 01:28:52,616 Eğer Kürşat'tan sevkiyatın yerini öğrenirse... 1155 01:28:53,384 --> 01:28:55,191 ...ben de gider sevkiyatı alırım. 1156 01:28:55,542 --> 01:28:59,638 -Peki, polis sevkiyatı öğrenirse ne olur? -Polis sevkiyatı öğrenirse biteriz. 1157 01:29:00,736 --> 01:29:02,056 O zaman bittik. 1158 01:29:02,729 --> 01:29:05,951 Ben Gönül'ü Mehmet'e gönderdim sevkiyatı haber vermesi için. 1159 01:29:06,428 --> 01:29:07,507 Ne? 1160 01:29:11,912 --> 01:29:13,028 Ne yaptın? 1161 01:29:17,120 --> 01:29:18,204 Ne yaptın? 1162 01:29:18,445 --> 01:29:19,465 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1163 01:29:19,706 --> 01:29:20,789 Telefonu kapalı. 1164 01:29:21,184 --> 01:29:23,271 Benim telefonum kapanmıştı. 1165 01:29:23,512 --> 01:29:27,925 Şarjımı almak için eve gittim. O sırada babamı telefonla konuşurken duydum. 1166 01:29:28,456 --> 01:29:31,287 Evde kimse olmadığını bildiği için rahat rahat konuşuyordu. 1167 01:29:31,528 --> 01:29:32,827 Ne diyordu? 1168 01:29:35,032 --> 01:29:38,108 Cumartesi günü bir altın sevkiyatını soymaktan bahsediyordu. 1169 01:29:38,429 --> 01:29:41,273 Ama Behnam da kendi sevkiyatını soyacakmış. 1170 01:29:41,514 --> 01:29:43,897 Ondan önce davranması gerekiyormuş. 1171 01:29:49,177 --> 01:29:51,441 Behnam neden kendini soysun? 1172 01:29:51,752 --> 01:29:54,365 Bilmiyorum, onu da babama sormak lazım. 1173 01:29:55,201 --> 01:29:58,099 Tabii baba denirse artık. 1174 01:29:58,726 --> 01:30:01,242 Telefonda kiminle konuştuğunu öğrenebildin mi? 1175 01:30:02,294 --> 01:30:06,259 Hayır. Ama çalıştığı mafyalarladır herhâlde. 1176 01:30:11,162 --> 01:30:14,284 Vay benim aslan Hızır'ım. Vay benim herkesi tanıyan Hızır'ım. 1177 01:30:14,525 --> 01:30:17,591 Hadi göster şu hünerini, git şu Kürşat'ın yanına... 1178 01:30:17,832 --> 01:30:19,825 ...sevkiyatın nerede olduğunu öğren, tamam mı? 1179 01:30:20,066 --> 01:30:21,769 Tamamdır. Hemen uçuyorum. 1180 01:30:22,010 --> 01:30:23,325 Bak, kalabalık gitme. 1181 01:30:23,566 --> 01:30:25,990 (Tahir ses) Bak, silahla çözülecek mesele değil, tamam mı? 1182 01:30:26,231 --> 01:30:27,598 Sadece yanına Bekir'i al. 1183 01:30:27,839 --> 01:30:30,994 Kalabalığa kalabalıkla girersen savaş çıkar. 1184 01:30:31,250 --> 01:30:35,520 Sen tek git ki güvendiğin bir şey olduğunu düşünsünler, tamam mı? 1185 01:30:35,761 --> 01:30:39,321 Ya önce tatlılıkla denerim, baktım olmuyor... 1186 01:30:39,562 --> 01:30:42,625 ...şeklin kralını yaparım ona, tamam mı? Merak etme. 1187 01:30:44,775 --> 01:30:47,897 -Tahir, sen sakın karışma. -Orhan'ı duymadın mı? 1188 01:30:48,138 --> 01:30:49,601 Kanıtı hemen polise veririm, dedi. 1189 01:30:49,842 --> 01:30:51,658 Tamam, polis de biliyor artık, tutuklanırsın. 1190 01:30:51,899 --> 01:30:53,103 Değil mi? 1191 01:30:53,745 --> 01:30:55,226 Acaba kimin yüzünden? 1192 01:30:56,172 --> 01:30:58,565 Tamam. Bir şekilde bir yolunu bulacağız. 1193 01:30:58,806 --> 01:31:01,868 Bulacağız diye bir şey yok Farah, tamam mı? Karışmayacaksın. 1194 01:31:02,109 --> 01:31:04,884 Bak, sen karıştıkça başımız beladan kurtulmuyor, tamam mı? 1195 01:31:05,125 --> 01:31:08,716 -Bak, yakında biri gelecek kafama sıkacak. -Allah korusun, o nasıl laf öyle! 1196 01:31:09,321 --> 01:31:11,248 Böyle giderse lafta kalmayacak. 1197 01:31:11,839 --> 01:31:15,638 -Canımı yakıyorsun ama. -Hadi Farah, hadi arabaya geç. 1198 01:31:16,894 --> 01:31:18,943 (Bip)! Hadi. 1199 01:31:20,762 --> 01:31:24,373 Bu işin en güzel tarafı sana tekrardan kavuşmak oldu. 1200 01:31:26,184 --> 01:31:27,407 Ama... 1201 01:31:28,392 --> 01:31:30,839 ...artık daha fazla başını belaya sokmanı istemiyorum. 1202 01:31:31,080 --> 01:31:32,872 Abi ama sana faydam olur. 1203 01:31:35,176 --> 01:31:38,504 Benim yanımda Bekir var, o gereğini yapar. 1204 01:31:38,840 --> 01:31:40,064 Nasıl yani? 1205 01:31:40,720 --> 01:31:43,433 Senin hakkında o kadar atıp tuttu, hepsi yalan mıydı? 1206 01:31:43,674 --> 01:31:44,793 Evet. 1207 01:31:45,513 --> 01:31:47,475 Orhan şüphelenmesin diye. 1208 01:31:48,408 --> 01:31:51,403 Bana da hiçbir şey demedi. Domuz! 1209 01:31:52,112 --> 01:31:55,111 Çünkü senin başının belaya girmesini istemiyorum. 1210 01:31:55,352 --> 01:31:58,352 (Duygusal müzik) (Martı sesleri) 1211 01:32:21,688 --> 01:32:23,650 Babamı nereye yolladın? 1212 01:32:31,073 --> 01:32:34,073 (Gerilim müziği) 1213 01:32:54,502 --> 01:32:57,502 (Gerilim müziği devam ediyor) 1214 01:33:15,332 --> 01:33:17,683 Karışmayacaksın, tamam mı? Bak, başın belaya girmesin. 1215 01:33:17,924 --> 01:33:19,707 Girmeyecek, merak etme. 1216 01:33:20,799 --> 01:33:23,213 Peki, yaptığın işin önünü arkasını düşündün mü? 1217 01:33:23,454 --> 01:33:26,584 Bu sevkiyat işini nereden duydun diye Mehmet, Gönül'e sormayacak mı? 1218 01:33:26,825 --> 01:33:28,127 Düşündük herhâlde. 1219 01:33:28,518 --> 01:33:32,413 Gönül, Orhan'ın iş yaptığı adamla telefonda konuşurken duyduğunu söyleyecek. 1220 01:33:32,654 --> 01:33:34,342 (Telefon çalıyor) 1221 01:33:37,718 --> 01:33:39,038 Yani benimle. 1222 01:33:40,906 --> 01:33:43,559 Mehmet biliyor mu Orhan'la iş yaptığını? (Telefon ısrarla çalıyor) 1223 01:33:45,532 --> 01:33:47,580 Anlat bakalım, konuşacak bir şeyler var mı? 1224 01:33:47,951 --> 01:33:49,070 Var. 1225 01:33:50,219 --> 01:33:54,057 Orhan cumartesi Behnam'ın sevkiyatını patlatmamı istedi. 1226 01:33:54,298 --> 01:33:55,749 Yerini öğrenip söyle hemen. 1227 01:33:55,990 --> 01:33:59,178 (Salim ses) O sevkiyatı Orhan değil, polis basacak. 1228 01:34:00,656 --> 01:34:02,206 Elbette öyle olacak. 1229 01:34:04,456 --> 01:34:06,980 Ah Farah, ah! Başıma ne işler açtın! 1230 01:34:07,317 --> 01:34:10,129 Senin Orhan'la iş birliği yaptığını polis nereden öğrendi? 1231 01:34:10,370 --> 01:34:12,119 Dün bana suçüstü yaptılar. 1232 01:34:13,489 --> 01:34:15,573 -İlyas'ı kaçırdığın için? -(Tahir) Aynen. 1233 01:34:15,915 --> 01:34:19,370 Orhan'a karşı polisle çalışmam şartıyla polis beni serbest bıraktı. 1234 01:34:19,632 --> 01:34:21,571 Abim de tüm sorumluluğu üstüne aldı. 1235 01:34:21,812 --> 01:34:26,545 Eğer bir şeyler ters giderse, işlediğim suçlardan dolayı abim de yargılanacak. 1236 01:34:32,613 --> 01:34:36,808 Orhan'ın dediğini yapmazsam seni kaybederim. 1237 01:34:37,745 --> 01:34:41,417 Dediğini yaparsam abimi. 1238 01:34:42,666 --> 01:34:44,119 Ne yapacağım ben Farah? 1239 01:34:45,127 --> 01:34:46,350 (Tahir) Ne yapacağım? 1240 01:34:48,626 --> 01:34:50,093 Doğru olan yapacaksın. 1241 01:34:51,077 --> 01:34:54,803 Sonucunda hapse girecek olsan bile doğru olanı yapacaksın. 1242 01:34:55,044 --> 01:34:58,044 (Gerilim müziği) 1243 01:35:09,545 --> 01:35:10,719 Ah! 1244 01:35:11,690 --> 01:35:13,833 (Martı sesleri) 1245 01:35:20,334 --> 01:35:21,413 Anne. 1246 01:35:23,016 --> 01:35:24,073 Nasılsın? 1247 01:35:28,529 --> 01:35:30,707 Oradan bakınca nasıl görünüyorum? 1248 01:35:31,601 --> 01:35:33,257 Kapana kısılmış gibi. 1249 01:35:35,952 --> 01:35:37,046 Yapma ya! 1250 01:35:39,400 --> 01:35:41,956 Babam geldiğinden beri gülümsediğini görmedim. 1251 01:35:42,601 --> 01:35:45,285 Hani buradan gidiyorduk, yeni bir hayat kuracaktık? 1252 01:35:47,336 --> 01:35:48,916 Git gidebilirsen. 1253 01:35:50,688 --> 01:35:55,824 Söylesene anne, babamı sevdiğin için mi kaldın... 1254 01:35:56,960 --> 01:35:58,784 ...yoksa ondan korktuğun için mi? 1255 01:36:02,376 --> 01:36:04,091 Sen ne demek istiyorsun? 1256 01:36:07,235 --> 01:36:09,860 Babamın nasıl bir insan olduğunu biliyorum artık. 1257 01:36:10,888 --> 01:36:12,714 Yaptığı tüm kötülükleri. 1258 01:36:14,095 --> 01:36:16,776 Ve senin de bunun bir parçası olmak istemediğini görüyorum. 1259 01:36:17,017 --> 01:36:21,896 Sen babanın gerçek yüzünü nasıl öğrendin? 1260 01:36:24,033 --> 01:36:25,100 (Geçiş sesi) 1261 01:36:25,341 --> 01:36:27,466 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) Yoksa bak kelepçeleri takar... 1262 01:36:27,707 --> 01:36:30,459 ...seni Ali Galip'in katili diye alır götürürüm. 1263 01:36:30,700 --> 01:36:32,034 Kızını da mı yakacaksın? 1264 01:36:32,275 --> 01:36:36,046 Hayır, sadece seni yakacağım. O, kızımla benim problemim. 1265 01:36:36,423 --> 01:36:40,979 Mehmet'in kafasına sıkıp, ondan sonra da hapisten kurtuldum, biliyorsun. 1266 01:36:41,299 --> 01:36:42,457 Yap! 1267 01:36:44,653 --> 01:36:45,749 (Geçiş sesi) 1268 01:36:46,788 --> 01:36:49,180 Anne, anladım işte, fark eder mi? 1269 01:36:50,918 --> 01:36:54,054 Sen sadece bu çamurun ne kadar içindesin, onu öğrenmek istiyorum. 1270 01:36:54,295 --> 01:36:57,006 Ben bu çamurun hiç içinde değilim. 1271 01:36:57,279 --> 01:37:00,095 Ama yanlış bir adamla birlikteysen... 1272 01:37:00,552 --> 01:37:03,462 ...onun bütün günahlarına ortak oluyorsun. 1273 01:37:03,703 --> 01:37:07,052 Onun için işte ben senin Bekir'le birlikte olmanı istemedim. 1274 01:37:07,319 --> 01:37:09,391 Sonun benim gibi olmasın diye. 1275 01:37:09,632 --> 01:37:11,982 Anne, inan bana Bekir öyle biri değil. 1276 01:37:12,343 --> 01:37:14,667 Zaten kimse de babam gibi olamaz. 1277 01:37:17,221 --> 01:37:19,752 Doğru, olamaz. 1278 01:37:20,696 --> 01:37:23,940 Bana şimdi babam hakkında ne biliyorsun, her şeyi anlatır mısın? 1279 01:37:25,538 --> 01:37:31,185 Gönül, baban biliyorsun bana hiçbir şey anlatmazdı zaten. 1280 01:37:34,728 --> 01:37:37,375 Ama geçenlerde bir canavar yarattığını... 1281 01:37:38,022 --> 01:37:41,799 ...yarattığı canavarın kendisine hükmettiğini söyledi. 1282 01:37:43,546 --> 01:37:44,718 Bu ne demek sence? 1283 01:37:47,046 --> 01:37:48,326 Ben de anlamadım. 1284 01:37:51,421 --> 01:37:52,458 Bana bak. 1285 01:37:53,562 --> 01:37:57,387 Onun hakkında bildiklerini sakın Gönül... 1286 01:37:57,760 --> 01:38:00,518 ...sakın söyleme, sakın bilmesin, olur mu? 1287 01:38:00,759 --> 01:38:01,989 Ne yapar? 1288 01:38:02,921 --> 01:38:04,969 Abim gibi benim de mi kafama sıkar? 1289 01:38:05,280 --> 01:38:07,577 Yok, yok, onu yapmaz işte. 1290 01:38:07,818 --> 01:38:11,332 Çünkü onun insan kalan tek yanı sensin. 1291 01:38:11,573 --> 01:38:16,828 Onun dışında yakar, yıkar etrafındakileri, yerle bir eder. 1292 01:38:19,898 --> 01:38:21,926 Kızım, beni bile. 1293 01:38:29,655 --> 01:38:32,674 Bu işin peşini bırakmayacağım. Belki de yardımım dokunacak sana ya. 1294 01:38:32,915 --> 01:38:36,521 Ya tehlikeli, tehlikeli, anlamıyor musun? O şeytan kılıklı Orhan'la ne yapacaksın? 1295 01:38:36,762 --> 01:38:39,112 Tehlike yok. Ben sadece yaralıları iyileştiriyorum. 1296 01:38:39,400 --> 01:38:41,510 Sen Orhan'ın başındaki adamı aramıyor musun? 1297 01:38:41,816 --> 01:38:43,108 Aramıyorum, tamam, bitti. 1298 01:38:43,349 --> 01:38:46,491 Belki de aradığın adamla bağlantılı biri gelecek yaralı olarak. 1299 01:38:46,732 --> 01:38:48,744 -Ee? -Ne ee'si Tahir? 1300 01:38:48,985 --> 01:38:51,250 Aradığın adama yaklaşacak bir iz bulacağız. 1301 01:38:52,001 --> 01:38:53,669 Allah'ını seversen geç Farah, geç! 1302 01:38:53,910 --> 01:38:56,681 İnatçı! 1303 01:38:57,712 --> 01:39:00,272 Tahir bak, bizim ikimizin de sırt sırta verip... 1304 01:39:00,608 --> 01:39:03,992 ...başaramayacağımız hiçbir şey yok. -Bak, beni dellendirme, tamam mı? 1305 01:39:04,456 --> 01:39:06,899 Düşüneceğim. Çözeceğim. 1306 01:39:07,377 --> 01:39:10,864 Çözemezsem zaten bu sevkiyat meselesi patlarsa her şey biter, tamam mı? 1307 01:39:11,105 --> 01:39:12,262 Tamam Tahir. 1308 01:39:15,139 --> 01:39:18,158 Şunun yakışıklılığına bak be, şu yakışıklılığa bak. 1309 01:39:18,399 --> 01:39:20,273 Her şey bu manzara için, değil mi? 1310 01:39:22,449 --> 01:39:23,695 Hem de her şey. 1311 01:39:29,135 --> 01:39:31,847 -Hoş geldiniz. -(İkisi birden) Hoş bulduk. 1312 01:39:33,215 --> 01:39:35,775 Vallahi sen aldığından beri elinden hiç düşürmüyor. 1313 01:39:37,264 --> 01:39:38,607 Neyi ben almışım? 1314 01:39:38,952 --> 01:39:41,104 Arabayı. Babam aldı dedi de. 1315 01:39:42,885 --> 01:39:45,885 (Gerilim müziği) 1316 01:39:48,930 --> 01:39:50,343 Bir bakalım şu arabaya. 1317 01:39:54,103 --> 01:39:56,776 -Kerimşah, nasılsın? -İyiyim baba, sen? 1318 01:39:57,017 --> 01:39:58,303 İyiyim. 1319 01:40:01,387 --> 01:40:02,530 Oğlum. 1320 01:40:02,953 --> 01:40:04,032 Oh. 1321 01:40:05,252 --> 01:40:07,255 Babam artık pişmandır, değil mi? 1322 01:40:08,432 --> 01:40:12,476 Üzülüyordur yaptığı kötülüklere, ondan yolladı arabayı. 1323 01:40:17,600 --> 01:40:19,406 Tabii canım, ondan yollamıştır. 1324 01:40:20,566 --> 01:40:22,230 Baban seni çok seviyor oğlum. 1325 01:40:22,471 --> 01:40:25,768 -Tabii ki yaptıklarına pişman olmuştur. -Biliyordum. 1326 01:40:26,120 --> 01:40:30,670 Onu düşündükçe içim acıyordu hep. Artık hiç üzülmeyeceğim. 1327 01:40:48,793 --> 01:40:50,630 (Hızır) Bu Kürşat paranoyaktır. 1328 01:40:51,344 --> 01:40:53,052 Kıllanırsa canlı çıkamayız mekândan. 1329 01:40:53,293 --> 01:40:56,194 Var ya çok rahatladım şu an, bunu iyi ki söyledin, çok iyi oldu. 1330 01:40:56,435 --> 01:41:00,042 Bak, bunun üç tane has adamı var. Selim, Ayhan, Ömer. 1331 01:41:00,352 --> 01:41:03,407 Bu üçünden hangisi Behnam için çalışacak çözmemiz lazım. 1332 01:41:03,648 --> 01:41:06,701 Ama soru üstüne soru sorarsak bizim (Bip) gider. 1333 01:41:06,942 --> 01:41:08,627 Nasıl çözeceğiz onu biraderim? 1334 01:41:09,064 --> 01:41:10,805 Var bir sinsi planım, rahat ol. 1335 01:41:13,072 --> 01:41:15,905 -Siz bekleyin, haber vereceğim. -Kimsin lan sen? 1336 01:41:22,710 --> 01:41:24,176 Sinsilik falan dedik. 1337 01:41:26,095 --> 01:41:27,989 Biz seninle düşman olmayız, değil mi? 1338 01:41:29,619 --> 01:41:31,960 Ne oldu lan, düşman olasın mı geldi? 1339 01:41:32,400 --> 01:41:33,590 Yok. 1340 01:41:34,400 --> 01:41:36,903 Tahir abim aranızdaki mevzuları anlattı da. 1341 01:41:37,544 --> 01:41:39,842 Bir ortaklık anlaşmanız falan varmış. 1342 01:41:41,360 --> 01:41:44,120 Şimdi ben sonradan dâhil oldum ya, bana kurulmuyor musun, değil mi? 1343 01:41:44,361 --> 01:41:47,463 Yok be, ben sana ne kurulacağım? Ne güzel eğleniyoruz. 1344 01:41:48,248 --> 01:41:52,198 Zaten benim olayım bu Orhan şeytanını cehenneme yollayana kadar. 1345 01:41:52,784 --> 01:41:54,390 Ondan sonra bana paydos. 1346 01:41:54,840 --> 01:41:56,263 Gönül'üme sözüm var. 1347 01:41:57,857 --> 01:41:59,204 Çok sıkıcıymış lan. 1348 01:41:59,648 --> 01:42:02,030 O zaman sana dost olarak ilk tavsiyem. 1349 01:42:03,009 --> 01:42:05,790 Bu Kürşat'a korktuğunu asla belli etme. 1350 01:42:06,152 --> 01:42:09,446 Korkan adamın vardır bir pisliği, bunun ceza kitabındaki ilk madde. 1351 01:42:09,687 --> 01:42:10,779 Tamam mı? 1352 01:42:12,024 --> 01:42:13,816 Ya bu plan işlemezse? 1353 01:42:14,057 --> 01:42:15,530 Restimizi çekeceğiz. 1354 01:42:16,340 --> 01:42:17,499 Ya yemezse? 1355 01:42:25,630 --> 01:42:26,666 Tahir. 1356 01:42:26,907 --> 01:42:29,907 (Gerilim müziği) 1357 01:42:40,879 --> 01:42:42,099 Ne oldu? 1358 01:42:43,789 --> 01:42:45,911 -Behnam bizi dinliyormuş. -Ne? 1359 01:42:46,390 --> 01:42:47,414 Ne yapacağız? 1360 01:42:48,527 --> 01:42:49,727 Bilmiyorum. 1361 01:42:51,744 --> 01:42:52,944 Bilmiyorum. 1362 01:42:55,351 --> 01:42:57,391 Tamam, birlikte bir çözüm bulalım. 1363 01:42:57,632 --> 01:43:00,715 Çözümsüz. Çözümsüz. 1364 01:43:01,938 --> 01:43:03,790 Sevkiyatı Orhan alırsa... 1365 01:43:04,294 --> 01:43:06,258 ...polis, abimle beni tutuklar. 1366 01:43:06,582 --> 01:43:08,527 Sevkiyatı polis alırsa... 1367 01:43:08,945 --> 01:43:12,351 ...Orhan, Ali Galip'i öldüren cinayet aletini polise verir. 1368 01:43:12,592 --> 01:43:14,798 Sen kurt kuzu ot bilmecesini biliyor musun? 1369 01:43:15,039 --> 01:43:16,039 Ne? 1370 01:43:16,869 --> 01:43:19,642 Kerimşah'ın en sevdiği bilmecedir. 1371 01:43:20,127 --> 01:43:24,982 Bir adam tekneyle karşı tarafa kurdu, kuzuyu, otu geçirmek zorundadır. 1372 01:43:25,223 --> 01:43:29,380 Ama adam her seferinde sadece bir tanesini karşıya geçirmek zorundadır. 1373 01:43:29,621 --> 01:43:30,853 Farah, sen ne anlatıyorsun? 1374 01:43:31,094 --> 01:43:33,027 Dur, önce sen beni bir dinle. 1375 01:43:33,511 --> 01:43:38,095 Eğer adam önce otu karşıya geçirirse kurt, kuzuyu yer. 1376 01:43:38,542 --> 01:43:41,937 Ama kurdu karşıya geçirirse de kuzu, otu yer. 1377 01:43:42,178 --> 01:43:44,424 Ben de kafayı yemek üzereyim, daha açık konuşsana. 1378 01:43:44,665 --> 01:43:48,303 Yani bizim durumumuz şu anda bu bilmeceye çok benziyor. 1379 01:43:49,036 --> 01:43:52,036 (Gerilim müziği) 1380 01:44:06,879 --> 01:44:07,999 (Hızır) Kürşat başkan! 1381 01:44:08,699 --> 01:44:12,364 Vallahi sana işimiz düştü, geldik. 1382 01:44:14,111 --> 01:44:16,465 Başka türlü niye geleceksin ki zaten? 1383 01:44:18,896 --> 01:44:20,655 Vay, vay, vay. 1384 01:44:22,989 --> 01:44:25,108 Akıncıların veliahdı Bekir. 1385 01:44:26,817 --> 01:44:28,497 Tanışmak bugüne nasipmiş. 1386 01:44:29,081 --> 01:44:30,081 Hoş geldin. 1387 01:44:30,375 --> 01:44:32,340 Eyvallah, hoş bulduk. 1388 01:44:33,243 --> 01:44:35,965 Dedi ki bana sağlamından on tane adam lazım. 1389 01:44:36,206 --> 01:44:37,852 Ben de tuttum sana getirdim. 1390 01:44:38,540 --> 01:44:41,385 Harbiden lazım adam, cumartesiye lazım. 1391 01:44:42,576 --> 01:44:44,836 Ama böyle sağlam adam, biraz benimle takılacaklar. 1392 01:44:45,077 --> 01:44:46,534 Böyle attığını vuran tipler. 1393 01:44:46,775 --> 01:44:48,775 Benim adamlarımın hepsi öyle. 1394 01:44:49,575 --> 01:44:51,060 -Belli. -(Kürşat) Koruma işi. 1395 01:44:51,841 --> 01:44:53,591 Gerekirse operasyon diyorsun. 1396 01:44:53,832 --> 01:44:54,832 Aynen dayı. 1397 01:44:57,895 --> 01:45:00,113 Şimdi sen bize hangi ekibi vereceksin? 1398 01:45:00,459 --> 01:45:01,872 Cumartesiye lazım. 1399 01:45:02,476 --> 01:45:03,476 Selim. 1400 01:45:05,866 --> 01:45:07,893 Yok ya, Selim olmaz, nanay. 1401 01:45:08,256 --> 01:45:10,439 Alkole, kumara falan düşmüş. 1402 01:45:10,680 --> 01:45:12,498 Bana böyle gözü açık adam lazım. 1403 01:45:12,739 --> 01:45:14,892 Yalan, yok öyle bir şey. 1404 01:45:15,237 --> 01:45:16,682 Kim uyduruyor bunları? 1405 01:45:17,604 --> 01:45:19,204 Şimdi şöyle yapalım. 1406 01:45:19,722 --> 01:45:21,069 Sen Ayhan'ın ekibi ver. 1407 01:45:21,310 --> 01:45:23,529 -Ayhan olur. -Benim de içim rahat etsin. 1408 01:45:26,205 --> 01:45:27,405 Sıkıntı mı var? 1409 01:45:27,874 --> 01:45:31,586 Gelmişsin buraya, en has adamlarımdan birine laf ediyorsun. 1410 01:45:31,919 --> 01:45:35,374 O da yetmezmiş gibi seçmece adam istiyorsun. 1411 01:45:35,728 --> 01:45:39,314 O da yetmezmiş gibi beni burada darlıyorsun. 1412 01:45:40,714 --> 01:45:42,234 Olmasın mı sıkıntı? 1413 01:45:42,475 --> 01:45:44,208 Sen böyle işler yapmazdın. 1414 01:45:44,449 --> 01:45:46,460 Bak senin kafa uçtu yine. 1415 01:45:47,084 --> 01:45:48,084 Bir sakin. 1416 01:45:49,272 --> 01:45:51,237 Abi, acilmiş. 1417 01:45:52,343 --> 01:45:53,943 Siz burada bekleyin. 1418 01:45:55,721 --> 01:45:56,721 Alo? 1419 01:46:01,209 --> 01:46:03,209 Telefon falan gelmedi buna ya. 1420 01:46:03,450 --> 01:46:06,204 Bu ne yapacağını bilemediğinde böyle numaralar çekiyor. 1421 01:46:07,218 --> 01:46:09,259 Şu an bize ne yapacağını düşünüyor. 1422 01:46:09,751 --> 01:46:12,359 Lan emanet var mı yanında? 1423 01:46:12,620 --> 01:46:14,822 Emanet dediğin canımsa... 1424 01:46:16,587 --> 01:46:20,713 Oğlum, böyle çözemeyiz. Silahla olacak iş değil bu. 1425 01:46:22,390 --> 01:46:24,891 Çok iyi ya, çok iyi şu an. 1426 01:46:29,001 --> 01:46:32,594 Şimdi bilmecelerin en büyük numarası nedir? 1427 01:46:32,835 --> 01:46:33,835 Nedir? 1428 01:46:34,076 --> 01:46:37,285 Seni bir şeyi düşünmeye zorlayıp çözümü zorlaştırmak. 1429 01:46:41,721 --> 01:46:42,959 Bak şimdi. 1430 01:46:47,506 --> 01:46:52,409 Bak şimdi, bu Behnam'ın sevkiyatı, tamam mı? 1431 01:46:52,831 --> 01:46:54,010 Polis, polis. 1432 01:46:54,523 --> 01:46:55,812 Bu da Orhan. 1433 01:46:57,009 --> 01:47:01,277 Eğer sen sevkiyatı polise verirsen... 1434 01:47:02,347 --> 01:47:04,031 ...Orhan başına bela olur. 1435 01:47:04,748 --> 01:47:08,685 Eğer Orhan'a verirsen de polis seni yakalar. 1436 01:47:09,306 --> 01:47:11,041 Allah'ım biz ne yaşıyoruz? 1437 01:47:11,978 --> 01:47:16,268 Yani bizim hatamız, cevabı çözümsüz bir şeyin içinde aramak. 1438 01:47:16,726 --> 01:47:20,167 Çözüm, bunların hiçbirini bir araya getirmemek. 1439 01:47:21,003 --> 01:47:24,003 (Müzik) 1440 01:47:30,624 --> 01:47:31,910 Sevkiyat. 1441 01:47:34,541 --> 01:47:38,850 Yani diyorsun ki sevkiyat yoksa sorun da yok. 1442 01:47:39,179 --> 01:47:42,699 Ne polis seni yakalar ne de Orhan'la başın belaya girer. 1443 01:47:42,940 --> 01:47:44,829 Benim akıllı karım. 1444 01:47:45,663 --> 01:47:47,336 Hadi bitirelim şunun işini. 1445 01:47:48,948 --> 01:47:50,343 Hiç bana öyle bakma. 1446 01:47:50,584 --> 01:47:53,682 Sen Behnam'ın işini bitireceksin, ben burada oturacağım, öyle mi? 1447 01:47:58,330 --> 01:48:00,716 Hişt, geliyor. Ne yapacak sence? 1448 01:48:02,351 --> 01:48:03,976 Pek hayırlı değil gibi. 1449 01:48:05,219 --> 01:48:06,499 Resti çekeceğiz. 1450 01:48:07,324 --> 01:48:09,256 Korkan adamın vardır bir pisliği maddesini... 1451 01:48:09,497 --> 01:48:11,198 ...kendinden ilham alıp yarattı bu. 1452 01:48:11,439 --> 01:48:14,511 Oğlum, dayı çok korkar gibi gelmiyor da sen bilirsin yani. 1453 01:48:14,752 --> 01:48:17,142 Güçlü ya, ondan öyle gözükmüyor. 1454 01:48:18,406 --> 01:48:20,960 -Siz beni aptal mı sandınız? -(Bekir) Oğlum ya! 1455 01:48:24,995 --> 01:48:28,615 Sen Behnam'la iş yapıyor gözüküp... 1456 01:48:29,199 --> 01:48:32,690 ...Tahir'in safına geçmedin mi? 1457 01:48:33,513 --> 01:48:36,919 Behnam benden cumartesiye adam istiyor... 1458 01:48:38,008 --> 01:48:40,035 ...buraya siz damlıyorsunuz. 1459 01:48:41,776 --> 01:48:45,398 Ne tesadüf ki cumartesi size de adam lazım. 1460 01:48:47,002 --> 01:48:48,847 Derdiniz cumartesi günü... 1461 01:48:49,088 --> 01:48:51,623 ...Behnam'la hangi adamın iş yapacağını mı anlamak? 1462 01:48:51,864 --> 01:48:54,792 -Bir uyanık siz misiniz? -(Hızır) Ya tamam Kürşat! 1463 01:48:55,033 --> 01:48:57,033 Açık açık konuşalım, tamam. 1464 01:48:57,759 --> 01:48:59,531 Bizim sana bir teklifimiz var. 1465 01:48:59,772 --> 01:49:04,615 Bana bak, para için her şeyi yaparım ben ama... 1466 01:49:04,856 --> 01:49:08,598 ...parasını aldığım bir işi daha fazla paraya satmam. 1467 01:49:08,957 --> 01:49:12,392 Yoksa bana güvenip kim bana iş verir? 1468 01:49:12,633 --> 01:49:15,161 Ulan şu an paradan bahseden kim! 1469 01:49:15,951 --> 01:49:19,009 Şu silahları bir indirin, bir açık açık anlatayım. 1470 01:49:19,250 --> 01:49:21,691 Sonra maçası yiyen varsa sıksın, tamam mı? 1471 01:49:24,723 --> 01:49:28,051 Bizim derdimiz savaş olsaydı, orduyla gelirdik buraya. 1472 01:49:29,953 --> 01:49:32,611 Sen bizim topumuz tüfeğimiz yok mu sanıyorsun? 1473 01:49:33,050 --> 01:49:35,050 Lan bizim yüreğimiz yok mu sanıyorsun sen? 1474 01:49:35,306 --> 01:49:38,335 Var bu arada yürek, harbiden var yani bizde. 1475 01:49:51,029 --> 01:49:54,024 Behnam Bey, sevkiyat hazırlıkları tamam İran'da. 1476 01:49:54,265 --> 01:49:56,363 Tahir'in teslim almasını bekliyorlar. 1477 01:49:57,757 --> 01:49:58,857 Güzel. 1478 01:50:00,386 --> 01:50:02,953 Sen şimdi git, altınları nakde dönüştüreceğimiz... 1479 01:50:03,201 --> 01:50:05,201 ...bağlantımızla görüş, hadi. 1480 01:50:05,883 --> 01:50:08,883 (Gerilim müziği) 1481 01:50:19,013 --> 01:50:23,103 Bak, Behnam kendi sevkiyatını patlattıracak sana. 1482 01:50:23,787 --> 01:50:25,740 Suçu da Tahir'in üstüne atacak. 1483 01:50:25,981 --> 01:50:27,341 Beni bağlamaz. 1484 01:50:27,582 --> 01:50:30,281 Biz seni bağladık ya, kusura bakma. 1485 01:50:30,632 --> 01:50:34,445 Az önce buraya girerken adamımıza fotoğraflarımızı çektirttik. 1486 01:50:34,686 --> 01:50:35,966 Çok güzel çıktı. 1487 01:50:36,207 --> 01:50:38,916 O fotoğrafları İranlılar görürse ne olur dayı? 1488 01:50:39,473 --> 01:50:43,181 Ne olacak biliyor musun? Tahir'in ortaklarıyla Kürşat bir oldu... 1489 01:50:43,422 --> 01:50:46,005 ...malımıza çöktü derler. -Derler biraderim. 1490 01:50:46,246 --> 01:50:48,111 Milletin ağzı torba değil ki büzesin. 1491 01:50:48,352 --> 01:50:52,726 Ya Kürşat, uyan artık! Behnam bütün işi Tahir'e yıkacak. 1492 01:50:53,006 --> 01:50:56,113 Sevkiyatı kim patlattıysa onu da yakacak. 1493 01:50:56,545 --> 01:50:59,384 Bu adam yoksa İran'a hesap veremez. 1494 01:50:59,870 --> 01:51:03,917 Diyelim hadi şöyle bizi çok ciddiye almadın da... 1495 01:51:05,792 --> 01:51:07,316 ...sen Tahir'den de mi korkmuyorsun? 1496 01:51:07,557 --> 01:51:10,024 -Korkmuyorum Tahir'den. -Korkmuyorsun. 1497 01:51:10,527 --> 01:51:13,707 Çünkü Tahir senin düşmanın değil de o yüzden korkmuyorsun. 1498 01:51:14,358 --> 01:51:16,358 (Bekir) Bak bu adamı İran'a gönderdiler. 1499 01:51:16,599 --> 01:51:18,339 Ne yaptı biliyor musun? 1500 01:51:18,949 --> 01:51:20,629 Adamların hepsini yedi... 1501 01:51:21,395 --> 01:51:24,044 ...üstüne bir de altınlarına çöktü, öyle bir efsane. 1502 01:51:25,021 --> 01:51:28,793 Kürşat başkan, bak bence tonlarca yeni düşman istemezsin. 1503 01:51:29,094 --> 01:51:31,694 Bu altın işindeki ortağımız Vanlı'yı... 1504 01:51:32,441 --> 01:51:36,545 ...beni, Akıncılardan Bekir'i, Tahir'i. 1505 01:51:37,238 --> 01:51:41,171 Malına çökülmüş İranlıları bence istemezsin. 1506 01:51:41,889 --> 01:51:43,889 (Gerilim müziği) 1507 01:51:48,882 --> 01:51:50,322 İndirin silahları. 1508 01:51:50,770 --> 01:51:52,985 Tamam, tamam, yetti, anladım. 1509 01:51:53,804 --> 01:51:56,358 Peki, ne istiyorsun benden? 1510 01:51:58,043 --> 01:52:01,043 (Gerilim müziği) 1511 01:52:21,060 --> 01:52:24,060 (Gerilim müziği devam ediyor) 1512 01:52:44,240 --> 01:52:47,240 (Gerilim müziği devam ediyor) 1513 01:52:51,359 --> 01:52:52,359 (Kapı açıldı) 1514 01:53:04,697 --> 01:53:06,048 Bitti. 1515 01:53:06,783 --> 01:53:10,367 Bitti. Bitti Behnam. 1516 01:53:11,821 --> 01:53:14,620 Her şey bitti, kabul et, tamam mı? 1517 01:53:16,859 --> 01:53:18,868 Neymiş o biten şey acaba? 1518 01:53:19,593 --> 01:53:23,424 Beni hapse attırmak için kalkıştığın deliliği biliyoruz. 1519 01:53:24,959 --> 01:53:26,189 Ne saçmalıyorsun sen? 1520 01:53:26,430 --> 01:53:29,116 Cumartesi günü olacak sevkiyattan bahsediyoruz. 1521 01:53:29,620 --> 01:53:31,335 Asla başaramayacaksın. 1522 01:53:32,360 --> 01:53:35,027 Hızır, Kürşat yanında mı? 1523 01:53:37,648 --> 01:53:40,321 Yanımda, çok öfkeli. 1524 01:53:41,907 --> 01:53:43,568 Behnam Azadi'nin yanındayım. 1525 01:53:43,838 --> 01:53:46,171 Telefona ver de sebebini anlayalım. 1526 01:53:47,270 --> 01:53:50,270 (Gerilim müziği) 1527 01:53:55,675 --> 01:53:57,147 Behnam Azadi. 1528 01:53:57,388 --> 01:53:59,405 (Kürşat ses) Kendi sevkiyatını patlatıp... 1529 01:53:59,646 --> 01:54:01,646 ...beni pis yakacaktın ha, öyle mi? 1530 01:54:03,632 --> 01:54:06,363 Bunu amcası Mahmud Azadi'ye de söyler misin? 1531 01:54:06,604 --> 01:54:07,754 Söylerim. 1532 01:54:08,067 --> 01:54:09,067 İyi. 1533 01:54:13,034 --> 01:54:14,800 (Tahir) Sevkiyatı polis biliyor... 1534 01:54:16,424 --> 01:54:19,415 ...Orhan biliyor, Kürşat biliyor. 1535 01:54:19,965 --> 01:54:21,941 O altınlar sana yâr olmayacak. 1536 01:54:22,910 --> 01:54:26,858 Amcanı ara, polisin sevkiyattan haberdar olduğunu söyle. 1537 01:54:27,177 --> 01:54:29,905 Altınlar buraya gelmeyecek, sevkiyat iptal olacak. 1538 01:54:31,803 --> 01:54:33,163 Sevkiyat yoksa... 1539 01:54:34,293 --> 01:54:35,547 ...sorun da yok. 1540 01:54:37,471 --> 01:54:42,148 Şu yaptıklarını amcan duysa başına neler gelir bir düşün. 1541 01:54:45,574 --> 01:54:48,679 (Farah) Senden kurtulmanın hayalini o kadar çok kurdum ki. 1542 01:54:49,458 --> 01:54:51,770 Yüzlerce kez düşündüm o anı. 1543 01:54:52,985 --> 01:54:55,821 Hayalimde korkusuzca konuştum seninle. 1544 01:54:59,981 --> 01:55:03,503 Bazen yalvardım, bazen çok korktum. 1545 01:55:08,588 --> 01:55:12,704 Sürekli aklımda cümleleri değiştirdim, sürekli değiştirdim. 1546 01:55:13,608 --> 01:55:16,680 Sanki seninle konuşmanın bir faydası varmış gibi. 1547 01:55:21,652 --> 01:55:23,785 Ama şimdi doğru cümle aklıma geldi. 1548 01:55:25,608 --> 01:55:29,126 Bitti Behnam. Buraya kadar. 1549 01:55:32,282 --> 01:55:36,809 Şu an var ya kafana sıksam, amcan bana aferin der. 1550 01:55:37,566 --> 01:55:39,246 Ama seni öldürmeyeceğim. 1551 01:55:40,306 --> 01:55:42,860 Senin gibi beş para etmez bir adamı öldürüp... 1552 01:55:43,101 --> 01:55:45,101 ...Kerimşah'a baba acısı yaşatmayacağım. 1553 01:55:48,873 --> 01:55:50,553 Sana bir şans vereceğim. 1554 01:55:53,944 --> 01:55:56,990 Sana karşı nefretim ne zaman büyüdü biliyor musun? 1555 01:55:58,139 --> 01:56:00,258 İnşaatta beni kurtardığın an. 1556 01:56:00,499 --> 01:56:05,100 Sen merhamet ettikçe ben daha acımasız oldum. 1557 01:56:06,212 --> 01:56:08,689 Beni bu hâle sen getirdin Tahir. 1558 01:56:09,216 --> 01:56:10,216 İndir! 1559 01:56:11,998 --> 01:56:13,198 İndir, sıkarım. 1560 01:56:13,500 --> 01:56:14,920 (Tahir) İndir, sıkarım! 1561 01:56:16,049 --> 01:56:19,577 Madem ben bittim, sen de biteceksin. 1562 01:56:21,537 --> 01:56:23,217 Beraber kaybedeceğiz. 1563 01:56:26,012 --> 01:56:28,448 İndir, sıkarım. İndir şunu. 1564 01:56:33,654 --> 01:56:34,980 Yakarım. 1565 01:56:35,247 --> 01:56:37,157 İndir şu silahı, yakarım. 1566 01:56:37,398 --> 01:56:38,790 Behnam, yapma. 1567 01:56:42,285 --> 01:56:44,065 Oğlumuza iyi bak Farah. 1568 01:56:49,768 --> 01:56:51,593 Biz Tahir'le gidiyoruz. 1569 01:56:52,260 --> 01:56:55,260 (Gerilim müziği) 1570 01:57:06,631 --> 01:57:07,897 (Silah sesi) 1571 01:57:10,467 --> 01:57:13,467 (Gerilim müziği) 1572 01:57:33,291 --> 01:57:36,291 (Gerilim müziği devam ediyor) 1573 01:57:56,252 --> 01:57:59,252 (Gerilim müziği devam ediyor) 1574 01:58:19,109 --> 01:58:22,109 (Gerilim müziği devam ediyor) 1575 01:58:34,940 --> 01:58:37,940 (Duygusal müzik) 1576 01:58:54,941 --> 01:58:55,941 Baba. 1577 01:58:58,706 --> 01:59:01,002 Baba, uyandın mı? 1578 01:59:01,243 --> 01:59:02,243 Oğlum. 1579 01:59:04,305 --> 01:59:05,585 İyisin, değil mi? 1580 01:59:07,555 --> 01:59:08,555 İyiyim. 1581 01:59:09,463 --> 01:59:13,594 İyiyim. Sen buradasın ya, çok iyiyim ben. 1582 01:59:14,621 --> 01:59:17,104 Annemle Tahir babam dedi ki... 1583 01:59:17,849 --> 01:59:21,241 ...sen benim babam değilsin dedim diye çok üzülmüşsün. 1584 01:59:26,387 --> 01:59:29,393 Kaza geçirmişsin. Acıyor mu bir yerin? 1585 01:59:29,634 --> 01:59:32,732 Geçti oğlum, geçti. 1586 01:59:33,974 --> 01:59:35,630 Merak etme, tamam mı? 1587 01:59:37,910 --> 01:59:39,650 Sen nasıl geldin buraya? 1588 01:59:40,485 --> 01:59:41,525 (Kapı açıldı) 1589 01:59:42,678 --> 01:59:44,050 Biz getirdik... 1590 01:59:46,616 --> 01:59:48,156 ...vedalaşmanız için. 1591 01:59:53,862 --> 01:59:57,197 İran'a dönmeden önce görüşün diye. 1592 02:00:00,173 --> 02:00:02,409 Ama telefonla konuşacağız hep, değil mi? 1593 02:00:02,650 --> 02:00:05,296 Tabii ki konuşacaksınız, ne zaman istersen. 1594 02:00:05,705 --> 02:00:08,895 Hadi, baban daha fazla yorulmasın. Sen anneannenin yanına git. 1595 02:00:09,877 --> 02:00:12,877 (Duygusal müzik) 1596 02:00:21,966 --> 02:00:22,966 Hadi. 1597 02:00:23,486 --> 02:00:24,586 Gel. 1598 02:00:27,100 --> 02:00:29,234 Sen bekle bizi, geliyoruz hemen. 1599 02:00:35,694 --> 02:00:38,224 Bana bir daha merhamet etme dememiş miydim sana? 1600 02:00:38,465 --> 02:00:41,159 Senin için yapmadık, Kerimşah için. 1601 02:00:42,997 --> 02:00:46,139 Seninle olan son anısı, onu kaçırdığın gün mü olsun? 1602 02:00:46,380 --> 02:00:48,447 Tahir'le ilgili son anısı peki? 1603 02:00:53,108 --> 02:00:56,528 Orhan sevkiyatı bana zorla iptal ettirdiğini öğrenirse... 1604 02:00:56,769 --> 02:00:58,769 ...seni yaşatır mı sanıyorsun? 1605 02:00:59,191 --> 02:01:01,191 Sevkiyatı zorla iptal etmedin. 1606 02:01:01,899 --> 02:01:04,691 Kerimşah'ın arabasına koyduğun dinleme cihazından... 1607 02:01:04,932 --> 02:01:07,142 ...sevkiyatı patlatacağımızı duydun. 1608 02:01:08,007 --> 02:01:09,364 Kendin iptal ettin. 1609 02:01:10,423 --> 02:01:12,873 (Farah) Kürşat'ı konuşturmanın bir yolunu bulmamız lazım. 1610 02:01:13,114 --> 02:01:14,501 Her şey buna bağlı. 1611 02:01:15,596 --> 02:01:17,479 Behnam hiçbir şeyden şüphelenmemeli. 1612 02:01:17,720 --> 02:01:20,856 Eğer Kürşat ona bir şey söylerse her şey mahvolur. 1613 02:01:24,985 --> 02:01:27,958 Kaydettiğin bütün sesleri Orhan'a dinlettim. 1614 02:01:28,225 --> 02:01:30,525 Kulağıyla duydu, ikna oldu. 1615 02:01:31,903 --> 02:01:33,303 Aptal herif. 1616 02:01:35,238 --> 02:01:37,256 Başına gelecekleri bilmiyor tabii. 1617 02:01:37,497 --> 02:01:39,884 Kabul et Behnam, kaybettin. Başka çaren kalmadı. 1618 02:01:40,125 --> 02:01:42,201 Bundan sonrası yokuş aşağı. 1619 02:01:44,919 --> 02:01:48,287 Seni İran'a götürecekler. Haberin olsun. 1620 02:01:50,927 --> 02:01:52,042 Neden? 1621 02:01:52,283 --> 02:01:55,869 Amcanı öldürtmeye çalıştığın adamı yakalamışlar, her şeyi itiraf etmiş. 1622 02:01:57,492 --> 02:01:59,393 Artık İran'a gittiğinde... 1623 02:02:00,084 --> 02:02:04,556 ...idam mı olursun, müebbet mi yersin orası amcanın insafına kalmış. 1624 02:02:04,797 --> 02:02:08,334 Ama bizi ilgilendiren, senin oğluna karşı insafın. 1625 02:02:10,629 --> 02:02:14,363 Görüntüleri verirsen Kerimşah'ın hayatı yanar. 1626 02:02:15,444 --> 02:02:17,266 Annesi hapse girince ne olacak? 1627 02:02:17,507 --> 02:02:20,899 Tek tanıdığı ben olacağım. Kerimşah'ı ben büyüteceğim. 1628 02:02:21,338 --> 02:02:25,155 Anne acısı çeke çeke, hasreti çeke çeke büyüyecek. 1629 02:02:25,471 --> 02:02:26,602 Mutlu mu olacaksın? 1630 02:02:26,843 --> 02:02:31,117 Kimden intikam alacaksın Behnam? Benden mi yoksa oğlundan mı? 1631 02:02:33,275 --> 02:02:35,975 Çok iyi düşün, ona göre karar ver. 1632 02:02:37,148 --> 02:02:40,148 (Gerilim müziği) 1633 02:02:49,947 --> 02:02:52,122 Görüntüleri Hamid'le göndereceğim. 1634 02:02:57,607 --> 02:03:00,705 -Yanında bir de sürprizim olacak. -Ne sürprizi? 1635 02:03:01,053 --> 02:03:04,512 Orhan'la beni bir araya getiren aracının adı ve adresi. 1636 02:03:07,743 --> 02:03:10,743 (Gerilim müziği) 1637 02:03:19,159 --> 02:03:20,782 (Kuşlar ötüyor) 1638 02:03:22,273 --> 02:03:24,286 -Heyecan var mı? -Çok! 1639 02:03:26,197 --> 02:03:29,043 -Bunu içeri sokuyorduk ama. -Dışarıda kalsın. 1640 02:03:29,284 --> 02:03:30,776 Olmaz Tahir. 1641 02:03:32,546 --> 02:03:33,666 Öyle anlaştık. 1642 02:03:33,907 --> 02:03:36,254 Hadi bakalım aslan parçası, hepsinin canına oku, tamam mı? 1643 02:03:36,594 --> 02:03:39,590 Tahir, çocuk okula gidiyor, kimin canına okuyacak? 1644 02:03:40,058 --> 02:03:43,333 Lafın gelişi. İyi dersler anlamında. 1645 02:03:45,724 --> 02:03:47,351 Çok heyecanlıyım, hadi. 1646 02:03:48,863 --> 02:03:50,063 (Farah) Ay! 1647 02:03:53,606 --> 02:03:55,046 Çok yakıştı forma. 1648 02:03:59,682 --> 02:04:03,514 (Rahşan) Akbar nerede? Akbar'ı bırakacaksın, değil mi? 1649 02:04:06,409 --> 02:04:07,449 (Rahşan) Bak. 1650 02:04:10,609 --> 02:04:14,477 Merak etme, her şey düzelecek. 1651 02:04:16,713 --> 02:04:18,980 Anne, senden bir şey isteyebilir miyim? 1652 02:04:28,494 --> 02:04:29,789 (Araba sesi) 1653 02:04:31,269 --> 02:04:34,269 (Müzik) 1654 02:04:38,339 --> 02:04:39,379 (Kapı açıldı) 1655 02:04:40,348 --> 02:04:41,915 (Kapı kapandı) 1656 02:04:43,568 --> 02:04:46,207 İstanbul'a hiç gelmemeliydik. 1657 02:05:18,053 --> 02:05:21,053 (Müzik) 1658 02:05:41,288 --> 02:05:44,288 (Müzik devam ediyor) 1659 02:06:05,898 --> 02:06:06,898 Dur, dur. 1660 02:06:09,943 --> 02:06:12,542 -Hadi bakalım. -Çantanı ver bana. 1661 02:06:13,652 --> 02:06:17,363 Bin bakalım. Sen otur, göreyim. Al bakayım. 1662 02:06:20,079 --> 02:06:22,012 -Araya koy. -Hadi iyi dersler. 1663 02:06:31,727 --> 02:06:34,727 (Duygusal müzik) 1664 02:06:40,317 --> 02:06:43,071 -Çok mutlu, değil mi? -Çok. 1665 02:06:44,097 --> 02:06:45,577 Hep öyle olacak. 1666 02:06:47,933 --> 02:06:49,133 Bizim gibi. 1667 02:06:51,632 --> 02:06:54,632 (Duygusal müzik) 1668 02:06:56,586 --> 02:06:59,586 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1669 02:06:59,827 --> 02:07:02,827 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1670 02:07:03,068 --> 02:07:06,068 www.sebeder.org 1671 02:07:06,309 --> 02:07:09,309 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1672 02:07:09,550 --> 02:07:12,550 ...Hatice Başpınar - Sunay Temür 1673 02:07:12,791 --> 02:07:15,791 Editör: Beliz Coşar 1674 02:07:17,523 --> 02:07:20,523 (Jenerik müziği) 1675 02:07:40,154 --> 02:07:43,154 (Jenerik müziği devam ediyor) 1676 02:08:03,113 --> 02:08:06,113 (Jenerik müziği devam ediyor) 130886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.