All language subtitles for Adim Farah name me 25
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,171 --> 00:00:18,441
Gel Haydar.
2
00:00:18,996 --> 00:00:20,687
Herkes gülsün, tamam mı?
3
00:00:21,010 --> 00:00:22,050
Hadi bakalım.
4
00:00:22,373 --> 00:00:24,531
-Hadi gülüyoruz.
-Tamam, çekiyorum.
5
00:00:24,772 --> 00:00:25,936
-(Tahir) Hah.
-(Yılmaz) Hah.
6
00:00:26,177 --> 00:00:28,778
(Radyo kadın spiker ses) Evet, bir son
dakika gelişmesiyle karşınızdayız.
7
00:00:29,019 --> 00:00:30,891
Bir yıldan fazla süredir kayıp olan...
8
00:00:31,132 --> 00:00:33,375
...ünlü iş adamı Ali Galip Akıncı'nın
cesedi bulundu.
9
00:00:35,731 --> 00:00:38,731
(Gerilim müziği)
10
00:00:41,268 --> 00:00:42,998
(Fotoğraf çekti)
11
00:00:43,958 --> 00:00:46,958
(Gerilim müziği)
12
00:00:59,808 --> 00:01:02,973
(Farah) Tam her şey yoluna girdi derken
hayatımız yine altüst oldu.
13
00:01:06,750 --> 00:01:08,923
Sonunda gittiler,
hiç gitmeyecekler sandım.
14
00:01:09,551 --> 00:01:10,821
Abimden haber var mı?
15
00:01:11,061 --> 00:01:12,640
Gelmek üzereymiş.
16
00:01:13,523 --> 00:01:16,912
-Ne yapacağız Tahir?
-Yapacağımız şey belli.
17
00:01:18,140 --> 00:01:20,592
-Abime her şeyi anlatacağız.
-Ne?
18
00:01:24,374 --> 00:01:25,572
Emin misin?
19
00:01:25,813 --> 00:01:29,559
Anasının, babasının katili için
gelip sizi tutuklayacak hâli yok ya.
20
00:01:30,173 --> 00:01:33,077
Behnam'ın elindeki kardeşi için
benim kafama silah dayamadı mı?
21
00:01:33,516 --> 00:01:35,636
Bıraksın bu kanun, kitap laflarını,
yemezler!
22
00:01:36,245 --> 00:01:38,261
Aslında anlatmak iyi olabilir, hem...
23
00:01:38,729 --> 00:01:41,571
...emniyete de geri döndü.
İçeriden bilgi getirir.
24
00:01:43,205 --> 00:01:46,482
Farah, şimdi...
25
00:01:49,606 --> 00:01:52,796
...o gün tam olarak neler yaşandı...
26
00:01:53,566 --> 00:01:54,995
...anlat bana.
27
00:02:00,225 --> 00:02:03,185
-Tam olarak derken?
-Ali Galip'i...
28
00:02:04,548 --> 00:02:06,191
...tam olarak nasıl öldürdünüz?
29
00:02:08,786 --> 00:02:10,016
Cesedin...
30
00:02:10,865 --> 00:02:13,912
...bir yıl boyunca toprağın altında
çürüdüğünü düşünürsek...
31
00:02:14,183 --> 00:02:15,969
...bir kanıt bulmaları zor olacak.
32
00:02:16,524 --> 00:02:20,001
Tabii bu biraz da
nasıl öldürüldüğüne bağlı.
33
00:02:22,141 --> 00:02:25,754
Ali Galip, Bade'ye saldırmıştı,
boğmaya çalışıyordu...
34
00:02:27,643 --> 00:02:29,405
...Gönül de onu kurtarmak için...
35
00:02:33,496 --> 00:02:35,702
(Cam parçalanarak kırıldı)
36
00:02:37,147 --> 00:02:39,290
Sendeleyerek cam masanın üstüne düştü.
37
00:02:44,110 --> 00:02:47,055
Kırılan cam parçalarından biri de
onun boğazını kesti.
38
00:02:50,539 --> 00:02:52,010
Ne?
39
00:02:54,174 --> 00:02:55,507
(Geçiş sesi)
40
00:02:58,164 --> 00:03:02,297
"Yeni başlangıçlara. Can dostumun oğlu.
Sevgilerle, Orhan Koşaner."
41
00:03:02,538 --> 00:03:04,049
(Geçiş sesi)
Cam parçaları mı?
42
00:03:06,140 --> 00:03:08,378
Sonra ben de boğazındaki camı çektim.
43
00:03:12,860 --> 00:03:15,209
Bir iki dakika içinde de
kan kaybından öldü.
44
00:03:17,419 --> 00:03:18,712
Tamam.
45
00:03:19,348 --> 00:03:20,983
(Tahir) Tamam, tamam.
46
00:03:21,493 --> 00:03:25,809
Gönül şoka girmişti, ben de Bade'ye
onu oradan uzaklaştırmasını söyledim.
47
00:03:26,050 --> 00:03:29,111
-Sonra da Behnam geldi, beni aldı.
-Peki...
48
00:03:32,668 --> 00:03:36,168
...Ali Galip'in boynuna saplanan o...
49
00:03:37,340 --> 00:03:39,197
...cam parçasını yok ettiniz, değil mi?
50
00:03:40,199 --> 00:03:44,025
O cam parçasının üstündeki parmak izi
aklımın ucundan bile geçmedi benim.
51
00:03:44,715 --> 00:03:47,755
Eğer cesedin yanında o camı da
buldularsa ben mahvolurum.
52
00:03:47,996 --> 00:03:49,910
Sakin, sakin, tamam, sakin.
53
00:03:54,791 --> 00:03:56,410
Şöyle yapacağız...
54
00:03:58,675 --> 00:04:00,644
...biraz önce söylediklerimi unutun,
tamam mı?
55
00:04:01,947 --> 00:04:05,796
Bütün konuştuklarımız aramızda kalacak.
Abime hiçbir şey söylemeyeceğiz.
56
00:04:08,699 --> 00:04:11,612
-Niye?
-Vallahi ben de çok merak ettim...
57
00:04:13,212 --> 00:04:14,974
...niye bana bir şey söylemiyorsunuz.
58
00:04:20,446 --> 00:04:22,533
Niye bana bir şey söylemiyorsunuz?
59
00:04:27,131 --> 00:04:31,473
Daha da önemlisi,
neyi bana söylemiyorsunuz?
60
00:04:35,189 --> 00:04:37,877
-Of!
-Anne.
61
00:04:38,463 --> 00:04:40,773
Nihayet gelebildin,
nerede kaldın kızım sen?
62
00:04:41,014 --> 00:04:44,160
Anne, asıl sen ne yapıyorsun burada,
bu saatte? Niye çağırdın beni buraya?
63
00:04:44,957 --> 00:04:47,044
Ben çağırttım seni.
64
00:04:52,275 --> 00:04:53,450
Baba?
65
00:04:57,629 --> 00:05:00,677
-Sen...
-Niye sarılmıyorsun kızım?
66
00:05:05,699 --> 00:05:07,738
Yoksa sen de mi...
67
00:05:08,469 --> 00:05:11,015
...beni gördüğünde sevinmeyenlerdensin?
68
00:05:11,256 --> 00:05:15,077
Bir de soruyor musun baba?
Neredeydin bunca zamandır?
69
00:05:18,133 --> 00:05:21,879
En ihtiyacımız olduğu zamanda terk edip
gittin bizi. Hiç arayıp sormadın bile.
70
00:05:22,120 --> 00:05:25,060
Aramadım değil kızım, arayamadım.
71
00:05:26,742 --> 00:05:28,813
Rusya'daki sevgilinden vakit mi kalmadı?
72
00:05:29,337 --> 00:05:31,361
Hadi bakalım, buyur.
73
00:05:31,848 --> 00:05:33,300
Bir iftira daha!
74
00:05:35,660 --> 00:05:38,494
Kızım, ne Rusya'sı, ne kadını?
75
00:05:39,389 --> 00:05:42,865
Ben kendi canımın derdine düşmüşüm...
76
00:05:43,731 --> 00:05:48,343
...bir de sizi korumanın.
-Bizi korumanın mı?
77
00:05:49,978 --> 00:05:54,613
Tabii, emniyetin içinde bir mafya
yapılanması vardı...
78
00:05:54,957 --> 00:05:57,299
...ben onları çökertmeye çalışınca...
79
00:05:58,496 --> 00:05:59,988
...benim peşime düştüler.
80
00:06:00,615 --> 00:06:04,417
Bir de kimin dost kimin düşman
olduğunu bilemediğimden...
81
00:06:05,353 --> 00:06:07,869
...ben de ortadan kayboldum.
-(Perihan) Ya...
82
00:06:08,346 --> 00:06:12,568
...bak, bak, bak, ne kadar kahraman
bir baban var, bak!
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,260
Ben...
84
00:06:16,165 --> 00:06:19,102
...ben sizi korumak için
ortadan yok oldum.
85
00:06:19,882 --> 00:06:25,263
-Baba, sen ne söylüyorsun?
-Gel doğru düzgün bir sarıl babana.
86
00:06:29,403 --> 00:06:31,959
(Sessizlik)
87
00:06:34,214 --> 00:06:36,690
Sen de o vefasız abin gibi yapma.
88
00:06:42,630 --> 00:06:45,741
Abim mi? Ne yaptı ki o?
89
00:06:46,911 --> 00:06:48,689
O mafya bozuntusu...
90
00:06:49,244 --> 00:06:53,871
...kardeşinin aklını karıştırmasına izin
verip bana tuzak kurdular.
91
00:06:55,136 --> 00:06:57,343
Güya ben vurmuşum da...
92
00:06:58,161 --> 00:06:59,633
...ben...
93
00:07:02,576 --> 00:07:05,727
Güya ben öldürmek istemişim de
falan da filan.
94
00:07:06,642 --> 00:07:08,865
Bütün haklarım haram olsun.
95
00:07:10,197 --> 00:07:11,681
Ne kardeşi?
96
00:07:12,910 --> 00:07:14,537
Tahir Lekesiz...
97
00:07:16,879 --> 00:07:18,268
...abinin öz...
98
00:07:19,094 --> 00:07:22,102
...öz kardeşiymiş.
-Ne?
99
00:07:22,992 --> 00:07:24,893
Senden gizledi mi yani...
100
00:07:27,552 --> 00:07:29,362
...o çok güvendiğin abin?
101
00:07:34,293 --> 00:07:38,047
Vallahi aklını kaçırmış bu çocuk ya!
Sadece bana değil...
102
00:07:39,006 --> 00:07:41,133
...hepimize düşman kesilmiş.
103
00:07:43,579 --> 00:07:46,579
(Gerilim müziği)
104
00:07:54,184 --> 00:07:55,362
Evet...
105
00:07:59,316 --> 00:08:01,927
...evet, cevap vermeyecek misiniz?
106
00:08:04,700 --> 00:08:06,256
Ne saklıyorsunuz benden?
107
00:08:10,708 --> 00:08:13,501
Madem duydun, yapacak bir şey yok.
108
00:08:14,589 --> 00:08:16,589
(Gerilim müziği)
109
00:08:22,668 --> 00:08:26,224
Eski düşmanlarım bana pusu kurdu.
Behnam sayesinde.
110
00:08:30,991 --> 00:08:34,142
Emin olmadan da sana söylemek istemedim.
111
00:08:38,588 --> 00:08:41,524
-Kim bunlar, isim ver bakayım.
-Bak, tek parçayım.
112
00:08:42,370 --> 00:08:45,753
-Gördüğün gibi. Önemli değil.
-Nasıl önemli değil lan?
113
00:08:46,142 --> 00:08:47,452
Ya sana bir şey olsaydı?
114
00:08:47,742 --> 00:08:51,528
Ali Galip'in cesedinin bulunmasından
daha önemli değil. Asıl sen onu anlat.
115
00:08:53,607 --> 00:08:54,964
Ha!
116
00:08:57,828 --> 00:09:01,852
-Duydunuz yani olanları, öyle mi?
-(Bade) Cesedin bulunduğunu biliyoruz.
117
00:09:02,093 --> 00:09:04,631
Detayları senden duymayı
istiyoruz aslında.
118
00:09:08,105 --> 00:09:12,764
Davayı bana verdiler, tabii detaylardan
daha fazla şey biliyorum.
119
00:09:13,304 --> 00:09:16,622
Mesela, cinayeti kim işledi?
120
00:09:22,894 --> 00:09:26,402
-Nasıl yani?
-Cesedin boğazında cam kırıkları bulunmuş.
121
00:09:33,291 --> 00:09:37,664
-Orhan'ın bugün bana söylediği gibi.
-Orhan mı? Orhan yaşıyor mu?
122
00:09:38,032 --> 00:09:40,302
Yaşıyor, vallahi hepimizden
daha da sağlıklı.
123
00:09:43,117 --> 00:09:45,744
Bugün elini kolunu sallaya sallaya
emniyete geldi...
124
00:09:46,578 --> 00:09:50,816
...emniyetten de hiçbir suç işlememiş
gibi elini kolunu sallayarak gitti adam.
125
00:09:51,111 --> 00:09:54,080
-Böyle saçmalık mı olur ya!
-İşte.
126
00:09:55,873 --> 00:09:59,373
Adaletin terazisini bozanlar yüzünden
oluyor bütün bunlar.
127
00:10:05,451 --> 00:10:06,967
Dahası var.
128
00:10:08,397 --> 00:10:10,690
Ali Galip'in cesedini Orhan buldu.
129
00:10:14,743 --> 00:10:16,592
Bir de geldi böyle karşımda...
130
00:10:17,050 --> 00:10:20,597
...artist artist katili bulmam gerektiğini
söyledi, gitti herif. İyi mi!
131
00:10:22,984 --> 00:10:25,738
Diğer suçları gibi bundan da yırtacağını
sanıyor ama...
132
00:10:26,611 --> 00:10:28,127
...o iş pek öyle olmayacak.
133
00:10:29,503 --> 00:10:31,876
Er ya da geç
suçlu olduğunu ispat edeceğim onun.
134
00:10:32,289 --> 00:10:34,146
Ya katil o değilse?
135
00:10:35,823 --> 00:10:37,506
Başka kim olacak canım? Odur.
136
00:10:43,496 --> 00:10:46,211
Cesedi bulmadan önce de bana ayar verdi,
diyor ki...
137
00:10:48,033 --> 00:10:51,104
..."Cam kırıklarıyla
ölmek daha kolaydır...
138
00:10:53,233 --> 00:10:56,566
...can kırıklarıyla yaşamaktan." diyor.
139
00:10:57,611 --> 00:10:59,794
Tahir, bir şey demeyecek misin?
140
00:11:02,701 --> 00:11:06,710
Belli ki Orhan'ın kafasında bin türlü
şeytanlık var. Derdini bir anlayalım...
141
00:11:06,951 --> 00:11:08,224
...tabii cezasını çekecek.
142
00:11:12,216 --> 00:11:14,557
Değil mi? Doğru lan, vallahi haklısın.
143
00:11:15,393 --> 00:11:17,083
Yani aynen öyle, değil mi?
144
00:11:17,497 --> 00:11:20,846
Biz ne dedik şimdi?
Hey Allah'ım ya!
145
00:11:27,595 --> 00:11:29,325
Ben bir Kerimşah'la anneme bakayım.
146
00:11:34,398 --> 00:11:38,049
Zor bir geceydi, biraz dinlenelim ha,
uyuyalım.
147
00:11:38,898 --> 00:11:42,144
-Ben size odanızı göstereyim.
-Vay Allah razı olsun.
148
00:11:42,458 --> 00:11:46,101
Bize bu saray yavrusunda bir oda
bağışlayacaksın yani, çok sağ ol.
149
00:11:46,537 --> 00:11:48,839
Estağfurullah abi, o ne demek?
Bağışlamak ne demek?
150
00:11:50,479 --> 00:11:54,177
-Burası senin de evin.
-Estağfurullah ya, buraya...
151
00:11:54,452 --> 00:11:57,682
...buraya ev demek için bin şahit ister.
Burası hakikaten bir saray yavrusu.
152
00:11:57,931 --> 00:12:01,086
Bilmiyorum. Kaç külçe altına
alınmıştır burası?
153
00:12:01,459 --> 00:12:05,348
-Yine aynı mesele mi?
-Benim başka meselem mi var? Allah Allah!
154
00:12:06,377 --> 00:12:09,385
Ben kime çalışıyorum oğlum,
haberin var mı senin, ha?
155
00:12:10,190 --> 00:12:12,611
Bak, ne yazıyor burada?
156
00:12:13,691 --> 00:12:16,008
Ne yazıyor?
Kaçakçılık Organize, Başkomiser.
157
00:12:16,428 --> 00:12:17,984
Hatırladın, değil mi?
158
00:12:18,600 --> 00:12:20,339
Çoban Orhan'ın peşinde koşarken...
159
00:12:20,580 --> 00:12:23,029
...kaçakçı kardeşimin sarayında
kalacak değilim herhâlde, değil mi?
160
00:12:23,270 --> 00:12:24,283
Kalmazsan kalma!
161
00:12:24,603 --> 00:12:27,397
-Seni davet edende hata!
-Asıl gelende kabahat oğlum.
162
00:12:27,836 --> 00:12:30,011
Bir daha da çağırma beni buraya,
tamam mı?
163
00:12:31,048 --> 00:12:32,421
Bade, yürü hadi ya!
164
00:12:38,681 --> 00:12:41,729
Tahir, ben gideyim şununla.
Yarın sizin işi halledeceğim, tamam.
165
00:12:42,086 --> 00:12:44,300
Bade, gerçekten
hakkını nasıl ödeyeceğiz bilmiyorum.
166
00:12:44,541 --> 00:12:46,887
(Mehmet) Külçe altınla ödersin canım,
sıkıntı yapma ya!
167
00:12:47,128 --> 00:12:49,506
Sen burada beklesene biraz,
benim şuna iki çift lafım var!
168
00:12:52,701 --> 00:12:54,701
(Gerilim müziği)
169
00:12:55,186 --> 00:12:57,654
Ya aklım almıyor baba...
170
00:12:58,020 --> 00:13:00,607
...abim nasıl onu öldürmeye kalktığını
düşünür?
171
00:13:02,081 --> 00:13:04,240
Benim de aklım almıyor kızım, benim de.
172
00:13:06,213 --> 00:13:08,404
Bak biliyorsun, kanımdan değil.
173
00:13:08,904 --> 00:13:12,031
Ama canımdan bile daha kıymet verip...
174
00:13:12,296 --> 00:13:13,907
...evlat ettim kendime.
175
00:13:15,589 --> 00:13:16,947
Yaptığına bak.
176
00:13:21,082 --> 00:13:24,447
Neyse ki adalet yerini buldu da...
177
00:13:25,650 --> 00:13:28,563
...kanıtlarıyla ortaya koydum da
aklandım.
178
00:13:29,402 --> 00:13:32,545
Peki, o mafyayla çalışan adamlar...
179
00:13:33,500 --> 00:13:35,096
...döndüğüne göre tehlike geçti mi?
180
00:13:35,540 --> 00:13:38,778
Henüz değil ama az kaldı.
181
00:13:39,584 --> 00:13:42,163
Baban emniyete danışman olarak atandı.
182
00:13:42,404 --> 00:13:43,607
(Kuş ötüyor)
183
00:13:43,886 --> 00:13:45,235
Çok yakında...
184
00:13:45,956 --> 00:13:50,305
...bütün hainlerin ipliğini
tek tek pazara çıkaracağım.
185
00:13:54,628 --> 00:13:58,430
-Tıpkı bu gece yapmaya başladığım gibi.
-Bu gece mi?
186
00:13:58,671 --> 00:14:00,244
-Evet.
-Ne oldu ki bu gece?
187
00:14:00,498 --> 00:14:03,174
O hainlerin örtbas etmeye çalıştığı...
188
00:14:03,415 --> 00:14:06,127
...ihbarları değerlendirip,
bir araya toplayıp...
189
00:14:07,334 --> 00:14:08,509
...buldum.
190
00:14:09,560 --> 00:14:12,814
Ali Galip Akıncı'nın cesedini
ortaya çıkardım.
191
00:14:15,002 --> 00:14:16,184
Ne?
192
00:14:18,525 --> 00:14:21,787
Polislik nasıl yapılırmış, görsünler.
193
00:14:26,630 --> 00:14:28,860
Katilini bulmam da an meselesi.
194
00:14:32,366 --> 00:14:35,509
Hadi ya, durmayalım burada artık,
gidelim evimize.
195
00:14:37,015 --> 00:14:39,602
Hadi, hadi. Peroş, hadi!
196
00:14:40,583 --> 00:14:43,583
(Gerilim müziği)
197
00:14:51,964 --> 00:14:53,402
(Tahir) Dur, dur.
198
00:14:54,253 --> 00:14:56,530
Öyle şekil yapıp gitmek yok,
dinleyeceksin!
199
00:15:00,593 --> 00:15:01,617
Ben o altınların...
200
00:15:01,934 --> 00:15:04,523
...tek bir külçesini bile harcamadım,
tamam mı? Kullanmadım.
201
00:15:05,825 --> 00:15:09,189
Kafama sıkmasınlar diye
hayat sigortası olarak aldım.
202
00:15:09,430 --> 00:15:10,761
Zevküsefa sürmek için değil.
203
00:15:11,382 --> 00:15:14,064
Nasıl aldın lan sen bu evi?
Nasıl aldın?
204
00:15:14,584 --> 00:15:17,893
Emeklilik ikramiyesiyle mi, sigorta
primiyle mi aldın, nasıl aldın?
205
00:15:18,443 --> 00:15:22,007
-Üç artı bir ev neyine yetmiyordu oğlum?
-Mekânım vardı bir zamanlar.
206
00:15:22,504 --> 00:15:24,107
Bu işlerden kurtulmaya çalıştığım...
207
00:15:24,559 --> 00:15:27,012
...senin de benim temiz kalacağıma
inanmadığın zamanlar.
208
00:15:27,979 --> 00:15:30,074
Mekânımı sattım, bu evi kiraladım.
209
00:15:31,502 --> 00:15:35,875
Sen bu evi lüks sanıyorsun ya,
etrafımda Behnam gibi düşmanlar varken...
210
00:15:36,381 --> 00:15:38,627
...üç artı bir evde yaşamak
benim için lüks.
211
00:15:39,167 --> 00:15:40,847
Ailemi korumam lazım.
212
00:15:41,357 --> 00:15:45,159
Benim böyle duvarları olan, korunaklı
bir eve ihtiyacım var.
213
00:15:45,547 --> 00:15:46,738
Anladın mı?
214
00:15:51,924 --> 00:15:53,003
Ne diyeyim?
215
00:15:53,244 --> 00:15:56,043
Abi çünkü sormuyorsun, dinlemiyorsun,
sadece yargılıyorsun!
216
00:16:06,177 --> 00:16:08,296
Tamam lan, tamam, tamam.
217
00:16:11,103 --> 00:16:12,547
Özür dilerim.
218
00:16:15,032 --> 00:16:19,500
Bugün Orhan cezaevinden elini kolunu
sallayarak çıkınca böyle bir...
219
00:16:20,630 --> 00:16:22,035
...sinirim bozuldu.
220
00:16:24,430 --> 00:16:27,572
(Mehmet) Yani artık karışmıyorum,
girmiyorum o işlere diyorsun, öyle mi?
221
00:16:28,327 --> 00:16:30,620
-Hı?
-Meraklısı değilim.
222
00:16:31,366 --> 00:16:35,112
Vallahi meraklısı değilim. Geçen yıl
bu işleri bırakmaya çalıştığımda...
223
00:16:36,207 --> 00:16:38,112
...yaranmaya çalıştığım
bir polis abim yoktu.
224
00:16:38,546 --> 00:16:40,975
Estağfurullah, yaranmak demeyelim de ona.
225
00:16:46,082 --> 00:16:47,884
Bitti ama değil mi, bitti?
226
00:16:48,471 --> 00:16:50,185
-Hı?
-Bitti abi.
227
00:16:50,828 --> 00:16:51,892
Bitti.
228
00:16:52,797 --> 00:16:56,209
Sahte soyadım gibi
dünyanın en lekesiz...
229
00:16:56,852 --> 00:16:58,432
...en sıradan hayatını yaşayacağım.
230
00:17:01,576 --> 00:17:03,600
Hey! Aslan kardeşim benim!
231
00:17:09,043 --> 00:17:10,392
Abi...
232
00:17:11,329 --> 00:17:13,297
...bu hayatta en korktuğum
şeylerden biri...
233
00:17:13,963 --> 00:17:17,217
...seni utandırmak,
hayal kırıklığına uğratmak.
234
00:17:18,669 --> 00:17:20,177
Bunu unutma ne olur.
235
00:17:20,766 --> 00:17:23,766
(Müzik)
236
00:17:39,605 --> 00:17:41,152
Öf!
237
00:17:45,781 --> 00:17:47,209
(Kapı vuruldu)
238
00:17:48,020 --> 00:17:50,893
Anne, yanına gelip sarılayım
ister misin?
239
00:17:51,361 --> 00:17:53,933
İstemez miyim hiç, gel hadi!
240
00:17:56,333 --> 00:17:59,333
(Duygusal müzik)
241
00:18:00,825 --> 00:18:03,055
Hih, oh!
242
00:18:06,054 --> 00:18:08,491
Koynumda uyuta uyuta büyüttüm ben seni.
243
00:18:13,587 --> 00:18:17,730
Bazen keşke masumiyetimi kaybetmeseydim,
hep çocuk kalsaydım diyorum.
244
00:18:19,481 --> 00:18:21,457
Seni Türkiye'ye göndermeden önce...
245
00:18:22,291 --> 00:18:25,315
...evdeki son gecemizde de
böyle koyun koyuna yatmıştık.
246
00:18:26,700 --> 00:18:28,716
Sana ne söylemiştim, hatırlıyor musun?
247
00:18:29,849 --> 00:18:33,952
İnsan unuttuğu şeyi hatırlar.
Hiç aklımdan çıkmadı ki.
248
00:18:35,404 --> 00:18:38,007
Hayat seni nereye sürüklerse sürüklesin...
249
00:18:38,407 --> 00:18:41,725
...eğer pusulan vicdanınsa kaybolmazsın,
demiştin.
250
00:18:45,866 --> 00:18:49,009
Ama sen kayboldun galiba. Öyle mi?
251
00:18:53,697 --> 00:18:55,617
Bunu gözlerinden anlayabiliyorum.
252
00:18:57,119 --> 00:19:00,452
Bakışlarındaki acıdan, pişmanlıktan.
253
00:19:02,098 --> 00:19:03,146
Anneciğim...
254
00:19:04,463 --> 00:19:06,289
...ben seni üzmek için söylemedim.
255
00:19:09,443 --> 00:19:10,777
Pişman olmak...
256
00:19:11,999 --> 00:19:15,642
...yitirdiğimizi sandığımız masumiyetimize
tutunmaktır aslında.
257
00:19:20,006 --> 00:19:22,125
Belki de bu yüzden kaçırdım gözlerimi.
258
00:19:23,971 --> 00:19:27,661
Ben yaptıklarımdan pişman olmadığımda
kaybettim masumiyetimi anne.
259
00:19:35,043 --> 00:19:37,194
Ben senin neyi kastettiğini biliyorum.
260
00:19:40,264 --> 00:19:41,494
Nasıl?
261
00:19:48,347 --> 00:19:50,704
Merjan'ı kaçırmanı kastediyorsun.
262
00:19:53,513 --> 00:19:57,894
Aslında ben de seninle bu konuyla ilgili
konuşmak istiyordum.
263
00:19:58,738 --> 00:20:01,770
Sana söylemem gereken gerçekten
çok önemli bir şey var.
264
00:20:03,744 --> 00:20:04,974
(Kapı açıldı)
265
00:20:07,369 --> 00:20:09,603
Ne yapıyorsunuz bakayım siz bensiz?
266
00:20:09,844 --> 00:20:11,040
Sen uyandın mı?
267
00:20:11,281 --> 00:20:14,484
Seni de alıp buraya getirecektim ama
uyurken sana kıyamadım.
268
00:20:14,856 --> 00:20:17,239
Şahım, gel buraya şahım.
269
00:20:17,480 --> 00:20:20,247
Yatak kocaman, yerin hazır, gel!
270
00:20:22,083 --> 00:20:23,250
Oh!
271
00:20:25,682 --> 00:20:31,293
Oh, sağımda bir güzel,
oh, solumda bir güzel.
272
00:20:31,600 --> 00:20:33,823
Ben ne kadar şanslıyım ya!
273
00:20:34,799 --> 00:20:37,235
Anneannesi, bir iltifatlarına bak şunun.
274
00:20:40,498 --> 00:20:43,521
Bahtın, ömrün hep güzel olsun kuzum.
275
00:20:44,077 --> 00:20:47,212
Rabb'im anneni sana bağışlasın,
anneni de sana.
276
00:20:47,726 --> 00:20:49,266
Âmin anneanneciğim.
277
00:20:50,271 --> 00:20:52,731
Sen bize hep böyle dualar oku, olur mu?
278
00:20:53,044 --> 00:20:56,687
Bir daha hiç ayrılmayalım,
hep böyle mutlu olalım.
279
00:20:56,928 --> 00:20:58,058
(Gülsima) Olacağız tabii.
280
00:20:58,380 --> 00:21:02,420
İnşallah bundan sonra hiç kimse bizi
birbirimizden ayıramayacak.
281
00:21:03,094 --> 00:21:05,856
İnşallah. İnşallah.
282
00:21:07,607 --> 00:21:10,607
(Müzik)
283
00:21:19,378 --> 00:21:21,878
Evet, bir son dakika gelişmesiyle
karşınızdayız.
284
00:21:22,253 --> 00:21:24,903
(Kadın spiker ses)
Bir yıldan fazla süredir kayıp olan...
285
00:21:25,144 --> 00:21:27,332
...ünlü iş adamı Ali Galip Akıncı'nın
cesedi bulundu.
286
00:21:28,772 --> 00:21:31,240
-(Merjan) Müsait misin?
-Gel Merjan.
287
00:21:31,748 --> 00:21:33,335
Ben de senden bir şey isteyecektim.
288
00:21:34,531 --> 00:21:35,880
Ya bu...
289
00:21:37,698 --> 00:21:39,793
...Farah'ın annesi Gülsima...
290
00:21:40,234 --> 00:21:42,305
Sen onu ne zamandan beri tanıyorsun?
291
00:21:43,464 --> 00:21:45,107
Ne saçma bir soru bu böyle.
292
00:21:46,880 --> 00:21:49,650
Ne bileyim, sekiz yıl
hapis tutmuşsun kadını.
293
00:21:50,039 --> 00:21:51,888
Belli ki eskiden kalma bir kinin var.
294
00:21:53,465 --> 00:21:54,656
Kinim.
295
00:21:56,632 --> 00:21:58,041
Kinim...
296
00:21:59,506 --> 00:22:02,403
...küçükken topumu patlatmıştı,
kinim oradan.
297
00:22:02,744 --> 00:22:05,546
-Ne?
-Ne, ne Merjan! Sen saf mısın?
298
00:22:07,338 --> 00:22:09,679
Farah beni bıçaklayıp kaçtıktan sonra
peşine düştüm.
299
00:22:10,661 --> 00:22:13,510
Kızının kaçtığı yeri söylemesi için de
hapishaneden kaçırdım.
300
00:22:16,452 --> 00:22:19,119
Daha önceden bir tanışıklığınız yok yani?
301
00:22:20,745 --> 00:22:23,523
-Yok Merjan.
-Annenin de yok...
302
00:22:23,948 --> 00:22:27,734
...babamın da yani bizim aileden
birinin de? Öyle mi?
303
00:22:27,975 --> 00:22:29,917
Nereden çıktı şimdi bu saçma sorular?
304
00:22:31,670 --> 00:22:33,376
Sen benden ne isteyecektin?
305
00:22:35,074 --> 00:22:37,217
Yarın benim için
çok önemli bir şey yapacaksın.
306
00:22:40,354 --> 00:22:44,267
Oğluma ailemiz arasındaki
kopmaz bağları hatırlatacaksın.
307
00:22:45,923 --> 00:22:48,923
(Gerilim müziği)
308
00:22:56,477 --> 00:22:58,382
(Yağmur yağıyor)
309
00:23:14,782 --> 00:23:17,782
(Müzik)
310
00:23:32,057 --> 00:23:34,057
Üşüyeceksin.
Gel bak kolların buz gibi olmuş.
311
00:23:34,994 --> 00:23:37,891
Dalmışım, hiç farkında bile değilim.
312
00:23:38,280 --> 00:23:41,415
Nereye daldığını sormayacağım,
tahmin edebiliyorum.
313
00:23:43,308 --> 00:23:46,618
Sence gerçeği Mehmet'ten saklamakla
doğru bir şey mi yapıyoruz?
314
00:23:46,859 --> 00:23:48,506
Dün anlattıklarından sonra evet.
315
00:23:52,634 --> 00:23:54,626
Kutudan ne çıktı diye sormuştun ya.
316
00:23:56,409 --> 00:23:57,981
Cam kırıkları yollamış Orhan.
317
00:24:00,179 --> 00:24:02,997
-Benim yaptığımı biliyor.
-Öyle zannediyor.
318
00:24:05,566 --> 00:24:07,169
Ama derdi seni bitirmek değil.
319
00:24:07,923 --> 00:24:10,757
Öyle olsa delilleri çoktan polise verirdi,
bana yollamazdı.
320
00:24:11,005 --> 00:24:14,137
-Senden ne istiyor peki?
-Ne isteyecek, canını almamamı istiyor.
321
00:24:14,557 --> 00:24:17,708
-Gözdağı veriyor aklınca.
-Emin misin?
322
00:24:18,344 --> 00:24:19,987
Ya başka bir hesabı varsa?
323
00:24:20,903 --> 00:24:24,086
Gönlünü ferah tut, tamam mı?
Ben bugün her şeyi çözeceğim.
324
00:24:27,870 --> 00:24:29,782
-Sen bana güveniyor musun?
-Güveniyorum.
325
00:24:30,325 --> 00:24:31,954
Ama içimdeki sıkıntı
bir türlü geçmiyor.
326
00:24:32,195 --> 00:24:34,915
Sanki bir anda kapı çalacak,
polisler gelecek, beni alacaklar diye...
327
00:24:35,156 --> 00:24:36,780
...aklım gidiyor.
-Gider tabii.
328
00:24:38,135 --> 00:24:40,008
O zavallı aklın karmakarışık.
329
00:24:40,937 --> 00:24:41,984
Anlamadım?
330
00:24:42,225 --> 00:24:44,459
Kendi günahımın bedelini
sana ödetecek değilim.
331
00:24:46,898 --> 00:24:48,446
Ali Galip'i ben öldürdüm.
332
00:24:49,652 --> 00:24:51,120
Camla boynunu kestim...
333
00:24:52,536 --> 00:24:56,616
...sonra cam parçasını eline tutuşturdum.
-Tahir, sen ne dediğinin farkında mısın?
334
00:24:56,979 --> 00:25:00,280
Verdiğim ilaçlarla aklını bulandırdım,
katil olduğuna inandırdım seni.
335
00:25:01,960 --> 00:25:05,460
Bana hem minnettar olacak
hem de beni terk etmeyecektin.
336
00:25:05,701 --> 00:25:08,310
-Tahir, ne saçmalıyorsun sen?
-Saçmalamıyorum.
337
00:25:09,367 --> 00:25:12,184
Sadece gerekirse polise vereceğim
itirafları söylüyorum.
338
00:25:13,320 --> 00:25:17,780
Böyle bir şey olmayacak. Benim işlediğim
suçu üstlenmene asla izin vermeyeceğim!
339
00:25:20,582 --> 00:25:22,010
Gerekirse.
340
00:25:24,100 --> 00:25:26,854
Böyle bir şey olmayacak ama
işler yolunda gitmezse...
341
00:25:27,705 --> 00:25:30,880
...diyelim ki bir şeyler ters gitti,
o zaman suçu ben üstleneceğim.
342
00:25:32,226 --> 00:25:35,258
Behnam'ın bir yıl boyunca verdiği ilaçlar
kan testinde çıkacak...
343
00:25:35,683 --> 00:25:39,024
...kanıt olarak kullanacak.
-Böyle bir şey olmayacak, sen delirmişsin!
344
00:25:39,265 --> 00:25:42,622
Ben şerbetliyim kızım, şerbetliyim!
Hapis ne ki bana!
345
00:25:43,203 --> 00:25:44,290
Girer çıkarım.
346
00:25:44,546 --> 00:25:47,821
-Annenin, oğlunun sana ihtiyacı var!
-Oğlum senin de oğlun!
347
00:25:48,062 --> 00:25:51,397
Annem senin de annen. Sadece bana
ihtiyaçları olduğunu nereden çıkarıyorsun?
348
00:25:52,722 --> 00:25:56,015
Böyle bir şey asla olmayacak,
buna müsaade etmeyeceğim!
349
00:25:56,277 --> 00:25:58,317
(Telefon çalıyor)
350
00:26:13,402 --> 00:26:15,140
Müsaade etmene gerek kalmayacak.
351
00:26:16,605 --> 00:26:19,668
-(Farah ses) Tahir, ne saçmalıyorsun sen?
-(Tahir ses) Saçmalamıyorum.
352
00:26:20,206 --> 00:26:23,024
Sadece gerekirse polise vereceğim
itirafları söylüyorum.
353
00:26:24,228 --> 00:26:25,839
(Farah ses) Böyle bir şey olmayacak!
354
00:26:27,816 --> 00:26:29,339
Bu yeterli olacak.
355
00:26:30,795 --> 00:26:33,795
(Müzik)
356
00:26:43,611 --> 00:26:46,572
-Nasıl da ağlıyor torunu için.
-Onun derdi başka.
357
00:26:47,471 --> 00:26:49,456
Akbar Bey'le tartışıyorlardı gece.
358
00:26:51,321 --> 00:26:54,217
-Nasıl yani, neden?
-Orasını anlamadım.
359
00:27:07,214 --> 00:27:08,627
Yalnız bırakın bizi!
360
00:27:10,943 --> 00:27:12,594
Hayrolsun yenge.
361
00:27:13,265 --> 00:27:16,916
-Erkencisin bayağı.
-Uyku tutmadı, sen?
362
00:27:18,268 --> 00:27:21,903
-Oğlunun yeni verdiği göreve.
-Ne göreviymiş o?
363
00:27:23,082 --> 00:27:25,756
Yoksa yine o kadının
peşinden mi sürüklüyor seni?
364
00:27:26,406 --> 00:27:30,041
Takıntılı olmak böyle bir şey
olsa gerek. Kime çektiyse artık.
365
00:27:32,304 --> 00:27:34,907
Babanı göremedim sabah, nerede?
366
00:27:35,166 --> 00:27:38,507
Erkenden çıkmış. Bana da söylemedi
nerede olduğunu.
367
00:27:39,147 --> 00:27:41,726
Bu evde de herkes bir sır küpü
oldu mübarek.
368
00:27:42,718 --> 00:27:45,576
-Bunaldım, dışarı çıkacağım.
-Dur yenge, nereye?
369
00:27:46,165 --> 00:27:50,189
Daha seninle Gülsima'yı konuşacağız.
Dün senin hakkında bayağı konuştuk onunla.
370
00:27:51,792 --> 00:27:54,696
-Ne, ne konuştunuz?
-Eskiden tanışıyormuşsunuz.
371
00:27:58,527 --> 00:28:02,686
-Ne söyledi sana?
-Vallahi ilginç şeyler anlattı.
372
00:28:03,066 --> 00:28:04,843
Ama ben bir de senden dinlemek istedim.
373
00:28:05,455 --> 00:28:09,582
O kadın ne söylediyse yalan söylüyor.
Sakın inanma ona.
374
00:28:10,306 --> 00:28:12,821
Sana mı inanacağım ben, ha?
375
00:28:13,655 --> 00:28:15,512
Oğlundan hiçbir şey gizlemezdin sen!
376
00:28:16,540 --> 00:28:19,572
Ne oldu? Gizliyor musun yoksa?
377
00:28:23,478 --> 00:28:24,708
(Kapı kapandı)
378
00:28:26,468 --> 00:28:28,420
Sizi bekliyoruz Merjan Hanım, gidebiliriz.
379
00:28:33,210 --> 00:28:35,329
Bence sen hafızanı iyice bir yokla.
380
00:28:36,226 --> 00:28:38,615
Döndüğümüzde bol bol konuşacağız.
381
00:28:41,010 --> 00:28:44,010
(Gerilim müziği)
382
00:28:48,646 --> 00:28:51,955
(İç çekti)
Allah'ım.
383
00:28:52,803 --> 00:28:56,089
Abla, babam cesedi buldum deyince
korkudan öleceğim sandım.
384
00:28:56,330 --> 00:28:58,887
Sabaha kadar gözüme uyku girmedi.
Ne yapacağız?
385
00:28:59,128 --> 00:29:00,168
Korkma Gönül.
386
00:29:00,985 --> 00:29:05,044
Korkma. Bu işin sonunda Bade'ye de
sana da hiçbir şey olmayacak, merak etme.
387
00:29:05,285 --> 00:29:08,080
Nasıl olmayacak abla?
Babam ihbardan bulmuş yerini.
388
00:29:08,321 --> 00:29:11,668
-Kesin Behnam ihbar etti.
-Behnam elindeki görüntüleri...
389
00:29:11,909 --> 00:29:14,571
...bende kullanamayacağı için
aklınca beni böyle sıkıştırıyor.
390
00:29:14,812 --> 00:29:19,010
Ama dediğim gibi, işin sonunda
Bade'yle sana hiçbir şey olmayacak.
391
00:29:19,251 --> 00:29:21,728
Abla, babam katili mutlaka
bulacağım diyor.
392
00:29:22,229 --> 00:29:24,422
Acaba ona söylesek mi? Belki bizi korur.
393
00:29:24,663 --> 00:29:26,251
Gönül, sakın.
394
00:29:27,010 --> 00:29:30,144
Sakın hiçbir şey söyleme.
Sen ne yap, biliyor musun?
395
00:29:30,385 --> 00:29:33,376
Sen direkt buraya gel, sakince konuşalım,
tamam mı?
396
00:29:33,617 --> 00:29:36,031
Tamam ama önce abimin yanına
emniyete gideceğim.
397
00:29:36,272 --> 00:29:37,586
Gönül, sakın dedim.
398
00:29:37,827 --> 00:29:40,519
Abla, merak etme,
kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim.
399
00:29:40,760 --> 00:29:43,554
Ne durumdalar onu öğrenmek için.
Sonra konuşuruz.
400
00:29:46,580 --> 00:29:48,130
Of Gönül, of.
401
00:29:52,156 --> 00:29:54,279
-Anne.
-Ne oldu Kerimşah?
402
00:29:54,567 --> 00:29:56,551
Anneannem odasında yok.
403
00:30:01,888 --> 00:30:05,657
Tamam, sen elini yüzünü yıka.
Ben anneanneni bulup geleceğim, tamam mı?
404
00:30:05,898 --> 00:30:06,898
Hadi.
405
00:30:07,265 --> 00:30:10,265
(Gerilim müziği)
406
00:30:24,155 --> 00:30:25,727
(Telefon çalıyor)
407
00:30:27,944 --> 00:30:29,412
(Telefon çalıyor)
408
00:30:29,653 --> 00:30:31,177
-Alo?
-(Erkek ses) Merhaba.
409
00:30:31,418 --> 00:30:34,830
-Tahir Lekesiz'le mi görüşüyorum?
-Bizzat kendisi. Mevzu ne?
410
00:30:35,078 --> 00:30:38,988
Farah Lekesiz'e ulaşmak istemiştim
ama numarası değişmiş.
411
00:30:39,229 --> 00:30:40,930
Kendisiyle görüşmem mümkün mü?
412
00:30:41,171 --> 00:30:42,734
Ne için aradığına bağlı.
413
00:30:43,145 --> 00:30:46,145
(Gerilim müziği)
414
00:30:52,551 --> 00:30:53,551
Anne?
415
00:30:59,424 --> 00:31:01,490
Sen niye buradasın güzel annem?
416
00:31:05,055 --> 00:31:06,521
(İç çekti)
417
00:31:09,836 --> 00:31:10,836
Yapamadım.
418
00:31:13,129 --> 00:31:14,207
Uyuyamadım.
419
00:31:15,514 --> 00:31:17,394
O koskoca odada yapamadım.
420
00:31:19,314 --> 00:31:23,872
Mis gibi sabun kokulu yastık,
kuş tüyü gibi yatak.
421
00:31:24,395 --> 00:31:26,180
Etlerime battı sanki.
422
00:31:30,446 --> 00:31:33,402
Gözlerimi kapadığımda
hücremdeydim hâlâ.
423
00:31:35,019 --> 00:31:36,699
Kafesteki kuş misali.
424
00:31:37,207 --> 00:31:40,314
Onlar da uçamadıkları için
kendilerini hasta sanırlar.
425
00:31:42,920 --> 00:31:46,669
Geçecek. Geçecek. Düzeleceksin anne.
426
00:31:47,718 --> 00:31:49,276
Her şey çok güzel olacak.
427
00:31:50,453 --> 00:31:51,677
Elbet geçecek.
428
00:31:52,362 --> 00:31:54,162
Siz yanımda olduktan sonra.
429
00:31:55,538 --> 00:31:56,848
Üzülme anneciğim.
430
00:31:57,971 --> 00:32:00,684
Bana yaşattığınız mutluluğun
hakkını vereceğim.
431
00:32:01,430 --> 00:32:05,100
-Huzurunuza hiç gölge düşürmeyeceğim.
-O nasıl söz anne?
432
00:32:05,711 --> 00:32:07,644
Senin gölgen bile huzur bize.
433
00:32:11,387 --> 00:32:15,483
Hadi kalk, çıkalım buradan.
Sana güzel bir kahvaltı hazırlayayım.
434
00:32:15,929 --> 00:32:18,929
(Duygusal müzik)
435
00:32:30,905 --> 00:32:32,555
(Büro ortam sesi)
436
00:32:34,028 --> 00:32:36,106
(Mehmet dış ses) Kime nasıl
güveneyim şimdi?
437
00:32:37,538 --> 00:32:39,951
Hangi (Bip) Orhan'a çalışıyor?
438
00:32:40,392 --> 00:32:43,392
(Gerilim müziği)
439
00:32:49,743 --> 00:32:51,894
(Mehmet dış ses) İşte, bir (Bip) de bu.
440
00:32:55,259 --> 00:32:56,939
Abi, biraz konuşalım mı?
441
00:32:58,785 --> 00:33:00,775
Ne konuşacağız diyeceğim de...
442
00:33:01,279 --> 00:33:02,279
Deme abi.
443
00:33:03,620 --> 00:33:05,962
Deme, zaten ne konuşacağımızı biliyorsun.
444
00:33:09,318 --> 00:33:11,898
Abi, biz Gönül'le birbirimizi
gerçekten seviyoruz.
445
00:33:12,830 --> 00:33:14,820
Artık şu kızın üstüne gitmeyin ne olur.
446
00:33:15,561 --> 00:33:16,950
Gidersek ne olurmuş?
447
00:33:18,277 --> 00:33:20,240
Abi, ben buraya posta koymaya gelmedim.
448
00:33:21,458 --> 00:33:23,203
İnsan gibi konuşalım diye geldim.
449
00:33:23,444 --> 00:33:25,039
Sen benimle ne konuşacaksın lan?
450
00:33:25,691 --> 00:33:27,025
Abi, ayıp olmuyor mu?
451
00:33:27,595 --> 00:33:29,575
Konuşalım diyorum. Konuşalım diye geldim.
452
00:33:29,816 --> 00:33:31,277
Konuşmak mı istiyorsun lan?
453
00:33:31,625 --> 00:33:35,786
Madem konuşmak istiyorsun gel lan,
seninle bir konuşalım.
454
00:33:36,465 --> 00:33:38,908
Gel, biz seninle bir konuşalım.
455
00:33:39,525 --> 00:33:42,152
Geç. Çık dışarı, çık!
456
00:33:42,631 --> 00:33:45,631
(Gerilim müziği)
457
00:33:50,923 --> 00:33:52,997
Senin gibilerle ben böyle...
458
00:33:55,164 --> 00:33:58,381
...sorgu odasında konuşurum. Anlat lan!
459
00:33:58,867 --> 00:34:00,440
Sen biraz yavaş mı gelsen?
460
00:34:00,681 --> 00:34:04,689
Kız kardeşimden uzak duracaksın lan!
Uzak duracaksın!
461
00:34:06,018 --> 00:34:09,014
Lan ben buraya insan gibi
konuşmaya geldim. İnsan gibi!
462
00:34:09,255 --> 00:34:11,167
Sen benim neyimi Gönül'e
layık görmüyorsun?
463
00:34:11,408 --> 00:34:13,955
Karanlık adamsın lan! Geçmişin karanlık!
464
00:34:14,196 --> 00:34:16,435
İkiyüzlülük yapma lan!
Tahir o senin dediğin!
465
00:34:16,676 --> 00:34:19,198
-Kardeşim o işleri bıraktı!
-Ben bırakamıyor muyum o işleri?
466
00:34:19,439 --> 00:34:22,029
-Sen Gönül'ü üzersin lan!
-Abi, yapma.
467
00:34:23,514 --> 00:34:25,364
Bak yapma, ben Gönül'ü seviyorum.
468
00:34:25,996 --> 00:34:27,232
Harbiden seviyorum.
469
00:34:30,312 --> 00:34:33,467
Ne yaparsın lan Gönül için? Ne yaparsın?
470
00:34:35,379 --> 00:34:36,994
Misal dağları delerim.
471
00:34:37,941 --> 00:34:40,659
Harbiden bir yudum su içsin diye
gider dağları delerim.
472
00:34:42,211 --> 00:34:43,995
Bırak lan, boş laflar bunlar.
473
00:34:45,027 --> 00:34:48,381
Lan bana bak. Lan bana bak!
474
00:34:49,157 --> 00:34:53,445
Yemin ederim olmadık bir suç bulur,
geçmişinden tıkarım seni içeri!
475
00:34:53,686 --> 00:34:56,653
-Tıkarım!
-Sen değil, kralı gelsin.
476
00:34:57,167 --> 00:34:59,846
Kralı gelsin, bana hiçbir şey
yapamazsınız. Önümde duramazsın.
477
00:35:00,087 --> 00:35:03,358
-Bitiririm lan seni!
-Elinden geleni ardına koyma lan!
478
00:35:03,599 --> 00:35:04,799
Ben de senin...
479
00:35:06,210 --> 00:35:08,132
O lafımı devam ettirtme de bana.
480
00:35:11,780 --> 00:35:13,220
Yaktım lan çıranı.
481
00:35:14,074 --> 00:35:17,085
Yaktım çıranı. Yaktım lan.
482
00:35:17,326 --> 00:35:19,381
Bütün hıncımı senden alacağım lan.
483
00:35:19,747 --> 00:35:21,859
Yaktım lan çıranı!
484
00:35:22,449 --> 00:35:23,729
(Mehmet bağırdı)
485
00:35:26,729 --> 00:35:28,154
Ne yapıyorsun lan sen?
486
00:35:28,577 --> 00:35:31,577
(Gerilim müziği)
487
00:35:50,078 --> 00:35:51,862
İyi haberlerini bekliyorum, ona göre.
488
00:35:52,103 --> 00:35:54,015
Kötü olmadığını söyleyebilirim sadece.
489
00:35:54,256 --> 00:35:56,911
Bade, ne oldu?
Bir şey mi oldu sabah sabah?
490
00:35:57,152 --> 00:36:00,962
Hayır diyelim, hayır olsun. Boşanma
iptaliniz için adliyeye dilekçe verdim.
491
00:36:03,152 --> 00:36:04,745
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
492
00:36:04,986 --> 00:36:07,508
Eğer böyle zehir gibi bir avukatın varsa
her şey mümkün.
493
00:36:07,749 --> 00:36:11,226
Yalnız ufak bir pürüz var. Vatandaşlık
için üç yıl evli kalmanız gerekiyordu...
494
00:36:11,467 --> 00:36:14,691
...ama bir yıl geçmeden boşanma davası
açmanız ortalığı karıştırdı.
495
00:36:14,932 --> 00:36:16,597
(Bade) O yüzden incelemeye alınacaksınız.
496
00:36:16,838 --> 00:36:19,068
-Ne incelemesi?
-Geçen seferki gibi.
497
00:36:19,324 --> 00:36:21,658
Yalnız bu sefer
daha sıkı denetleneceksiniz.
498
00:36:22,975 --> 00:36:25,431
Kurulu düzeninizin şüphe
uyandırmaması gerekir.
499
00:36:26,132 --> 00:36:27,736
Kurulu düzen derken...
500
00:36:29,431 --> 00:36:30,871
...böyle normal...
501
00:36:31,911 --> 00:36:34,139
...saygın bir işten mi bahsediyorsun?
502
00:36:34,833 --> 00:36:35,833
Mesela.
503
00:36:36,948 --> 00:36:39,248
Güzel. Güzel.
504
00:36:39,825 --> 00:36:43,347
Seni hastaneden aradılar.
Sana ulaşamamışlar, bana ulaştılar.
505
00:36:44,156 --> 00:36:46,089
Hani iş başvurusunda bulunmuştun ya.
506
00:36:46,330 --> 00:36:48,980
Vera'nın ayarladığı
vakıf hastanesinden bahsediyorsun.
507
00:36:49,526 --> 00:36:50,526
Aynen.
508
00:36:51,072 --> 00:36:53,700
Mülakata girdiğin profesörlerden biri
seni önermiş.
509
00:36:53,941 --> 00:36:56,019
Doktorluk için iş teklif ediyorlar.
510
00:36:56,754 --> 00:36:58,729
Böyle bir şey mümkün değil Tahir.
511
00:36:59,192 --> 00:37:01,518
Yarın ne olacağımız belli değilken ne işi?
512
00:37:01,780 --> 00:37:02,780
Niye?
513
00:37:03,612 --> 00:37:05,706
Bugünümüz de belli,
yarınımız da belli.
514
00:37:06,326 --> 00:37:08,199
Normal, sıradan bir hayatımız var.
515
00:37:08,564 --> 00:37:10,950
Bunca derdin arasında
doğru bir zaman mı sence?
516
00:37:11,191 --> 00:37:12,499
Tam da doğru zaman.
517
00:37:13,030 --> 00:37:16,866
Eğer doktorluğa başlarsan dosyana eklerim.
Böylece her şey daha kolay ilerler.
518
00:37:18,362 --> 00:37:19,362
Ne?
519
00:37:20,562 --> 00:37:24,041
Annem doktor mu olacak? Yaşasın!
520
00:37:25,391 --> 00:37:27,347
Bu çok güzel bir haber.
521
00:37:28,554 --> 00:37:30,074
En büyük hayalindi.
522
00:37:36,073 --> 00:37:40,098
İyi, peki madem. Yaşadığımız her gün
kârdır, öyle değil mi?
523
00:37:40,608 --> 00:37:41,887
Oley be!
524
00:37:48,027 --> 00:37:49,344
(Sessizlik)
525
00:37:51,037 --> 00:37:52,396
Orhan'dan haber var mı?
526
00:37:52,637 --> 00:37:54,772
Benim yeğenlerden birini taktım peşine.
527
00:37:55,013 --> 00:37:58,433
Halı sahadaymış. Evini de orada
yakınlarda bir yerde tutmuş.
528
00:37:58,674 --> 00:37:59,674
Halı sahada?
529
00:38:00,607 --> 00:38:01,607
Eyvallah.
530
00:38:02,400 --> 00:38:03,719
Siz buralarda olun.
531
00:38:04,473 --> 00:38:05,473
Halı sahada.
532
00:38:10,827 --> 00:38:12,200
(Büro ortam sesi)
533
00:38:14,075 --> 00:38:15,289
Lan bana bak.
534
00:38:15,530 --> 00:38:19,199
Eğer Gönül hakkında bir daha
ileri geri konuştuğunu duyarsam...
535
00:38:19,543 --> 00:38:21,789
...şu hâline şükrettiririm seni,
anladın mı?
536
00:38:22,030 --> 00:38:24,800
-Defol git lan şimdi.
-İnsan gibi geldim buraya.
537
00:38:25,041 --> 00:38:28,177
-İnsan gibi konuşalım diye geldim buraya!
-Yürü git lan!
538
00:38:28,841 --> 00:38:31,673
-Git!
-Unutma var ya, yaptığını unutma oğlum!
539
00:38:31,914 --> 00:38:33,212
Pişman olacaksın.
540
00:38:34,068 --> 00:38:36,779
Az önce hayatının hatasını yaptın.
Yaptığını unutma.
541
00:38:37,513 --> 00:38:40,513
(Gerilim müziği)
542
00:38:59,296 --> 00:39:00,576
Allah kahretsin!
543
00:39:01,039 --> 00:39:04,039
(Gerilim müziği)
544
00:39:09,888 --> 00:39:13,419
Cesedin yanından cam çıkmamış!
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
545
00:39:13,675 --> 00:39:15,195
Senin yapamadığını.
546
00:39:16,147 --> 00:39:18,536
Her şeyi kontrolüm altında yürütüyorum.
547
00:39:18,856 --> 00:39:23,262
Ben senin gücüne güç katman için değil,
Farah'ı hapse atman için verdim onu.
548
00:39:23,731 --> 00:39:25,569
Biraz sabretmen lazım.
549
00:39:26,258 --> 00:39:28,937
Benim ne kadar sabrettiğim hakkında
hiçbir fikrin yok.
550
00:39:29,352 --> 00:39:31,152
Oğlumu bana düşman ettiler.
551
00:39:31,604 --> 00:39:34,467
Bir insanın çocuğundan ayrı kalması
nasıl bir duygu, bilir misin?
552
00:39:35,249 --> 00:39:36,477
Bilmez miyim.
553
00:39:37,997 --> 00:39:39,956
Bir yıldır kızıma hasretim.
554
00:39:41,028 --> 00:39:42,028
Bir yıl mı?
555
00:39:43,636 --> 00:39:46,900
Bir yıl. Üzerine 20 yıl daha koymaya
ne dersin peki?
556
00:39:47,371 --> 00:39:48,750
Bir dakika!
557
00:39:49,786 --> 00:39:52,032
Sen beni kızımla mı tehdit ediyorsun?
558
00:39:52,273 --> 00:39:55,304
Delirmeme ramak kaldı diyorum
Orhan Koşaner!
559
00:39:56,168 --> 00:39:57,968
Eğer bu işi beceremezsen...
560
00:39:58,209 --> 00:40:02,899
...kendimi de senin ciğerini de
yakar kül eder gereğini yaparım, ona göre.
561
00:40:03,333 --> 00:40:06,333
(Gerilim müziği)
562
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Tuncay.
563
00:40:17,043 --> 00:40:18,522
Oğlum, defoyu 'full'le.
564
00:40:19,622 --> 00:40:23,931
Ziyaret etmemiz gereken bir kişi daha var.
565
00:40:26,429 --> 00:40:27,897
(Sessizlik)
566
00:40:33,349 --> 00:40:35,087
Cam kırıkları ve fotoğraf, öyle mi?
567
00:40:35,328 --> 00:40:37,875
Tahir biraz haklı gibi.
Ortada gözdağı var sanki.
568
00:40:38,903 --> 00:40:40,496
Ne yapmaya çalışıyor bu adam?
569
00:40:41,437 --> 00:40:43,827
Gönül'den, senden haberi
olmayabilir mi sence?
570
00:40:44,068 --> 00:40:45,517
Büyük ihtimalle öyle.
571
00:40:46,363 --> 00:40:49,687
Ya da Behnam sadece senden ve
cam kırıklarından bahsetti.
572
00:40:50,225 --> 00:40:52,558
Görüntüleri izlemiş olsa kendi öz kızını
yakma pahasına...
573
00:40:52,799 --> 00:40:54,639
...o cesedi ortaya çıkartamazdı, değil mi?
574
00:40:55,347 --> 00:40:58,389
Bilmiyorum Bade. Artık kimin ne yapacağını
kestiremeyecek hâldeyim.
575
00:40:58,630 --> 00:41:02,006
Peki, Gönül'e her şeyin arkasında
babasının olduğunu anlatmayacak mıyız?
576
00:41:02,971 --> 00:41:07,303
Tahir, Orhan'la konuşup neyin peşinde
olduğunu anlayana kadar bekleyeceğiz.
577
00:41:07,544 --> 00:41:09,864
Biz bekleriz de Mehmet'in
bekleyeceğini zannetmiyorum.
578
00:41:10,105 --> 00:41:12,572
Gönül'le konuşursa
ortalık bayağı karışacak gibi.
579
00:41:15,411 --> 00:41:16,411
İndir lan!
580
00:41:17,119 --> 00:41:18,841
Bak, direkt kafana sıkarım.
581
00:41:20,995 --> 00:41:22,488
(Orhan) Hişt.
582
00:41:23,743 --> 00:41:26,010
Seni bu kadar çabuk beklemiyordum.
583
00:41:28,168 --> 00:41:29,605
Sabırsızsın.
584
00:41:31,638 --> 00:41:33,952
Çağırılmadan gelen ölüm gibi.
585
00:41:36,908 --> 00:41:41,761
Bir cehennemlik eceline susadığında
dayanamıyorum, direkt geliyorum.
586
00:41:42,002 --> 00:41:44,329
Ecelle randevuma daha var.
587
00:41:47,584 --> 00:41:49,384
Oğlum, sen arabayı hazırla.
588
00:41:50,153 --> 00:41:51,833
Tahir abinle gideceğiz.
589
00:41:52,371 --> 00:41:53,371
Hadi oğlum.
590
00:41:54,107 --> 00:41:56,635
Tahir bak, burada...
591
00:41:57,727 --> 00:42:00,035
...tek kurşun atılmayacak.
592
00:42:01,374 --> 00:42:03,436
Ve düşmanlık olmayacak.
593
00:42:03,677 --> 00:42:05,144
Nereye gidiyormuşuz?
594
00:42:06,777 --> 00:42:09,662
Sana yolladığım nottaki gibi...
595
00:42:10,610 --> 00:42:12,691
...yeni başlangıçlara.
596
00:42:15,000 --> 00:42:16,440
Can dostumun oğlu.
597
00:42:19,144 --> 00:42:20,144
Ver şunu.
598
00:42:27,167 --> 00:42:28,429
Ver şunu.
599
00:42:35,394 --> 00:42:39,237
En son abinin elinden silahını aldıktan...
600
00:42:39,478 --> 00:42:43,270
...sonrasını biliyorsun.
601
00:42:44,240 --> 00:42:45,680
Bilmez miyim şeytan!
602
00:42:47,461 --> 00:42:48,826
(Tahir) Hepsini biliyorum.
603
00:42:50,839 --> 00:42:54,727
Hepsinin hesabını vereceksin.
Abime yaptıklarının hesabını vereceksin.
604
00:42:54,975 --> 00:42:57,199
Senin yüzünden katledilen
anamın, babamın...
605
00:42:57,440 --> 00:42:59,336
...tehdit ettiğin Farah'ın
hesabını vereceksin.
606
00:42:59,577 --> 00:43:01,140
Hepsinin hesabını vereceksin lan.
607
00:43:01,381 --> 00:43:03,610
Ama ben kurşungeçirmezim.
608
00:43:04,485 --> 00:43:08,773
Topla tüfek bana kâr etmiyor ki.
609
00:43:09,175 --> 00:43:12,175
(Gerilim müziği)
610
00:43:16,097 --> 00:43:19,165
Bak, buna iyi bak.
Bunu senin için saklayacağım.
611
00:43:19,543 --> 00:43:24,090
Bir gün bu silahı kafana dayadığımda
namlunun ucunda bu olacak.
612
00:43:25,046 --> 00:43:27,373
Bu var ya, ölüm.
613
00:43:27,702 --> 00:43:29,062
Nefesini kesecek.
614
00:43:31,218 --> 00:43:34,183
Şimdi bana şu cam kırıklarını...
615
00:43:34,877 --> 00:43:36,988
...ailemin fotoğrafını bana bir anlat.
616
00:43:37,300 --> 00:43:40,349
Ama karşılığında benden ne isteyeceğine
dikkat et, tamam mı?
617
00:43:40,835 --> 00:43:45,812
Abimin, anamın, babamın, Farah'ımın
tekmil düşmanı olduğunu unutma.
618
00:43:47,277 --> 00:43:50,077
Gideceğimiz yerde anlatmayı tercih ederim.
619
00:43:52,397 --> 00:43:53,488
Abdest al.
620
00:43:54,348 --> 00:43:56,453
Gideceğimiz yerde lazım olur.
621
00:43:56,877 --> 00:43:59,877
(Gerilim müziği)
622
00:44:07,593 --> 00:44:10,657
Sana şu iş teklifi yapan hastane
bayağı sağlam bir yere benziyor.
623
00:44:10,898 --> 00:44:12,685
Sırf İstanbul'da dört tane şubesi var.
624
00:44:12,926 --> 00:44:15,988
Yaşanan onca şeyden sonra annemle
Kerimşah'ı bırakmak...
625
00:44:16,229 --> 00:44:18,339
...hiç içime sinmiyor.
Aklım sizde kalacak.
626
00:44:19,066 --> 00:44:22,398
Aa! Çocuk muyuz kızım biz?
Sen işine bak.
627
00:44:22,639 --> 00:44:25,020
Evet anne, biz çocuk değiliz.
628
00:44:26,375 --> 00:44:28,127
Ben onlarla kalırım, merak etme.
629
00:44:28,368 --> 00:44:30,097
Tamam ama bir şey olursa arayın.
630
00:44:33,191 --> 00:44:35,324
İyi, hazırlanıp çıkayım o zaman.
631
00:44:35,565 --> 00:44:37,105
Tamam, durduğun kabahat.
632
00:44:37,346 --> 00:44:40,306
Bak, işe giriş belgeni almadan gelme.
Dosyana ekleyeceğim.
633
00:44:40,547 --> 00:44:41,547
Tamam.
634
00:44:41,921 --> 00:44:44,921
(Duygusal müzik)
635
00:44:54,948 --> 00:44:57,103
Mehmet Başkomiser'in yaptığı iş mi yani?
636
00:44:57,344 --> 00:45:02,250
Babası olmasını geçtim, Orhan Komiser
gibi namuslu bir polise nasıl iftira atar?
637
00:45:02,538 --> 00:45:06,390
Onun vurulduğu sırada Orhan Komiser
bizimle halı sahadaydı.
638
00:45:06,631 --> 00:45:09,208
Bu kadar adam şahidiz.
Olacak iş mi yani!
639
00:45:09,449 --> 00:45:11,739
(Polis) Başından vurulduktan sonra
kafayı toparlayamadı o.
640
00:45:11,980 --> 00:45:14,247
Delirmiş gibi dolanıyor ortalıkta.
641
00:45:14,488 --> 00:45:16,894
Kaç kez yakaladım
kendi kendine konuşurken.
642
00:45:20,778 --> 00:45:23,778
(Gerilim müziği)
643
00:45:35,917 --> 00:45:37,473
(Büro ortam sesi)
644
00:45:43,948 --> 00:45:45,560
Bu dosyada eksik var Nedim.
645
00:45:47,605 --> 00:45:50,676
Başkomiserim, arşivdeki
tüm dosyalar bunlardı.
646
00:45:50,917 --> 00:45:53,147
Nasıl bunlardı lan? Allah Allah!
647
00:45:54,448 --> 00:45:56,110
Bu dosyayı söylüyorsun bana.
648
00:45:58,686 --> 00:46:00,704
Al, buyur. Eksik!
649
00:46:01,170 --> 00:46:04,809
Biriniz de dikkat etmedi mi lan buna?
Biriniz be!
650
00:46:07,368 --> 00:46:08,997
Ben sizin yapacağınız işin...
651
00:46:10,886 --> 00:46:13,630
Bu kadarı da fazla ama!
Önce Orhan Müdür gibi...
652
00:46:13,871 --> 00:46:16,706
...hepimizin örnek aldığı
en ahlaklı polise iftira atıyorsun.
653
00:46:17,032 --> 00:46:19,549
Şimdi de hiç var olmayan dosyalar
yok edilmiş gibi...
654
00:46:19,790 --> 00:46:21,416
...hepimizi zan altında bırakıyorsun.
655
00:46:21,657 --> 00:46:25,177
Dosyalar eksik değil.
Eksiklik senin kafanda başkomiser.
656
00:46:25,418 --> 00:46:27,579
-Öldürürüm lan seni. Öldürürüm!
-Bırak!
657
00:46:27,820 --> 00:46:29,543
Komiserim, sakin, komiserim!
658
00:46:34,727 --> 00:46:38,328
Al, Orhan'ın kuzularından biri daha!
Tanıyın bunları!
659
00:46:40,555 --> 00:46:41,555
(Gönül) Abi.
660
00:46:42,769 --> 00:46:43,769
Yürü odaya.
661
00:46:44,213 --> 00:46:47,213
(Gerilim müziği)
662
00:46:54,859 --> 00:46:56,942
(Mehmet) Çok pis üstüme geliyorlar Gönül.
663
00:46:58,669 --> 00:47:00,391
Çok üstüme geliyorlar Gönül.
664
00:47:01,425 --> 00:47:03,275
Çok pis geliyorlar hem de.
665
00:47:04,425 --> 00:47:06,350
Vallahi kime güveneceğimi bilmiyorum.
666
00:47:06,719 --> 00:47:07,919
İşin zor tabii.
667
00:47:10,134 --> 00:47:11,920
Bana bile güvenmiyorsun sonuçta.
668
00:47:12,161 --> 00:47:13,161
Anlamadım.
669
00:47:14,417 --> 00:47:15,537
Tahir abiye...
670
00:47:17,713 --> 00:47:20,777
...yani öz kardeşine kavuştuğunu
bana söylememenin...
671
00:47:21,018 --> 00:47:22,589
...başka bir sebebi var mı abi?
672
00:47:25,180 --> 00:47:26,180
Evet.
673
00:47:29,779 --> 00:47:33,432
-Kim söyledi? Bekir mi söyledi?
-Bekir de mi biliyor?
674
00:47:33,845 --> 00:47:37,674
Abi, sana inanamıyorum. Herkese söyledin,
bir benden mi sakladın?
675
00:47:40,399 --> 00:47:41,679
Babam haklıymış.
676
00:47:42,379 --> 00:47:44,658
Sen gerçekten bana hiç güvenmiyorsun.
677
00:47:46,474 --> 00:47:47,883
Of!
678
00:47:49,841 --> 00:47:51,475
Mesele anlaşıldı.
679
00:47:53,140 --> 00:47:56,751
Orhan seni iyice doldurup göndermiş,
öyle mi?
680
00:47:56,992 --> 00:47:57,992
Orhan mı?
681
00:47:58,674 --> 00:48:00,335
Baban, Orhan mı oldu şimdi?
682
00:48:03,590 --> 00:48:04,590
Canım benim...
683
00:48:06,143 --> 00:48:08,875
...ben de tam bu yüzden sana
bütün bu gerçekleri anlatamadım.
684
00:48:10,845 --> 00:48:11,845
Evet.
685
00:48:13,423 --> 00:48:15,103
Tahir'le beni ayıran o.
686
00:48:16,261 --> 00:48:17,781
Ailemi katleden de.
687
00:48:19,497 --> 00:48:21,286
Hatta benim kafama sıkan da o.
688
00:48:23,039 --> 00:48:24,039
Ben...
689
00:48:25,338 --> 00:48:30,421
...sadece bütün bu üzücü gerçekleri
sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
690
00:48:31,326 --> 00:48:32,326
Hepsi bu.
691
00:48:32,567 --> 00:48:35,683
Abi, bu dediklerin gerçek olsa
babamı niye serbest bıraksınlar?
692
00:48:36,638 --> 00:48:39,575
Silahın İlyas'ın evinden çıkmış.
Üzerinde onun parmak izleri var.
693
00:48:39,816 --> 00:48:41,578
İşte her şeyi organize eden o canım.
694
00:48:42,234 --> 00:48:45,368
Bu bir sene içinde ne yaptığını
sana söyledi mi?
695
00:48:46,641 --> 00:48:49,689
Emniyete sızan bir şebekeden
dolayı saklanıyormuş.
696
00:48:50,242 --> 00:48:52,469
Bizi de onlardan korumak için
ortadan kaybolmuş.
697
00:48:52,710 --> 00:48:54,225
Şebekenin başı o be.
698
00:48:55,061 --> 00:48:56,465
Ortağı da Ali Galip.
699
00:48:56,839 --> 00:48:57,839
Hatta...
700
00:49:01,131 --> 00:49:02,576
...Ali Galip'i öldüren de o.
701
00:49:04,518 --> 00:49:07,914
Hatta ortaya çıktığı gece
eliyle koymuş gibi cesedi bulan da o.
702
00:49:10,784 --> 00:49:11,784
Hatta...
703
00:49:13,370 --> 00:49:15,836
...Ali Galip'i nasıl öldürdüğünü
bana itiraf etti.
704
00:49:16,077 --> 00:49:18,180
Babam sana Ali Galip'i
öldürdüğünü mü söyledi?
705
00:49:19,149 --> 00:49:22,564
Yani üstü kapalı itiraf etti diyelim.
706
00:49:22,805 --> 00:49:24,518
Abi, sen gerçekten iyi değilsin.
707
00:49:24,894 --> 00:49:27,785
Seni seven, büyüten adama
nasıl böyle bir iftira atarsın?
708
00:49:28,993 --> 00:49:31,098
Belki de gerçekten yardım almalısın.
709
00:49:31,339 --> 00:49:32,339
Vay be.
710
00:49:34,039 --> 00:49:35,579
Buraya geldik demek.
711
00:49:35,900 --> 00:49:38,065
-Abi...
-(Mehmet) Sen buraya niye geldin?
712
00:49:38,798 --> 00:49:40,798
Benim delirdiğimi
söylemek için mi geldin?
713
00:49:41,758 --> 00:49:44,056
Aslında Ali Galip'i sormak için gelmiştim.
714
00:49:44,420 --> 00:49:46,687
-Sonuçta adama baba diyordum.
-Evet.
715
00:49:48,098 --> 00:49:51,874
Zaten başımıza ne geliyorsa...
716
00:49:52,748 --> 00:49:55,228
...baba dediklerimiz yüzünden geliyor,
değil mi?
717
00:49:56,786 --> 00:49:58,850
Hiçbir kanıt yok şimdilik.
718
00:50:00,457 --> 00:50:04,169
Ama bütün katilleri kanıtlarıyla birlikte
bulduğum zaman...
719
00:50:05,159 --> 00:50:06,893
...benim yüzüme nasıl bakacaksın?
720
00:50:07,197 --> 00:50:08,197
Doğru.
721
00:50:09,061 --> 00:50:12,763
Eğer bahsettiğin kanıtı bulursan ben de
yüzüne nasıl bakarım bilmiyorum abi.
722
00:50:17,583 --> 00:50:18,623
(Kapı açıldı)
723
00:50:21,244 --> 00:50:22,364
(Kapı kapandı)
724
00:50:22,815 --> 00:50:25,815
(Duygusal müzik)
725
00:50:44,992 --> 00:50:47,992
(Duygusal müzik devam ediyor)
726
00:50:51,708 --> 00:50:54,195
Sana ailenin fotoğrafını verdim.
727
00:50:56,217 --> 00:50:59,931
Şimdi de mezarlarını veriyorum.
728
00:51:04,212 --> 00:51:05,732
Senin rahmetli baban...
729
00:51:07,623 --> 00:51:09,223
...şu pis dünyada...
730
00:51:10,889 --> 00:51:13,756
...dostum diyeceğim adamlardan biriydi.
731
00:51:18,438 --> 00:51:23,112
Keşke o gün sizin eve hiç sığınmasaydım.
732
00:51:25,677 --> 00:51:29,176
O zaman senin, Mehmet'in...
733
00:51:30,262 --> 00:51:34,872
...rahmetli annenin, babanın
bambaşka bir hayatı olurdu.
734
00:51:35,113 --> 00:51:36,510
Yanlış!
735
00:51:38,720 --> 00:51:40,030
Yanlış!
736
00:51:42,633 --> 00:51:44,256
Bambaşka bir hayat değil...
737
00:51:48,819 --> 00:51:50,319
...bir hayatları olurdu.
738
00:51:50,759 --> 00:51:53,759
(Duygusal müzik)
739
00:52:01,540 --> 00:52:05,977
Ama olmuşla ölmüşe çare yok ki.
740
00:52:08,641 --> 00:52:12,262
Tıpkı Farah'ın Ali Galip'i öldürmesi gibi.
741
00:52:13,790 --> 00:52:14,830
Onun ölümü...
742
00:52:15,854 --> 00:52:18,855
...hepimizin başını belaya soktu.
743
00:52:21,362 --> 00:52:27,100
Eğer o yaşasaydı şu anda
emekliliğimin tadını çıkarıyor olacaktım.
744
00:52:27,615 --> 00:52:30,417
Anamın babamın mezarının başında
ettiğin laf bu mu?
745
00:52:31,546 --> 00:52:32,826
Tadını çıkarmak.
746
00:52:33,946 --> 00:52:35,626
Abimin kafasına sıkıp...
747
00:52:36,441 --> 00:52:38,321
...emekliliğinin tadını mı çıkaracaktın?
748
00:52:38,651 --> 00:52:42,358
Senin şurada nefesini kessem ne yaparsın?
749
00:52:42,599 --> 00:52:44,177
Nefesini kessem ne yaparsın lan?
750
00:52:44,418 --> 00:52:46,151
Ama ben bir şey yapmazdım.
751
00:52:47,089 --> 00:52:48,769
Ama...
(Orhan bağırdı)
752
00:52:49,338 --> 00:52:52,338
(Gerilim müziği)
753
00:53:00,352 --> 00:53:01,744
Ama onlar yapar.
754
00:53:02,001 --> 00:53:06,318
Kuzularınla mı korkutacaksın lan beni?
Kuzularınla mı korkutacaksın beni?
755
00:53:06,599 --> 00:53:08,279
Sadece onlarla değil ki.
756
00:53:08,722 --> 00:53:11,722
(Gerilim müziği)
757
00:53:19,349 --> 00:53:20,349
Farah'la.
758
00:53:26,390 --> 00:53:29,879
Ali Galip'in kanının bulaştığı
cam parçasının...
759
00:53:30,120 --> 00:53:32,641
...bende olduğunu bildiğin hâlde...
760
00:53:34,743 --> 00:53:36,343
...bu ne afra tafra?
761
00:53:36,584 --> 00:53:40,054
Sen kendi canının derdine düş lan!
Bırak camı falan.
762
00:53:44,907 --> 00:53:46,925
Peki. Evet.
763
00:53:49,376 --> 00:53:51,796
Artık öfkeni kustuğuna göre...
764
00:53:52,465 --> 00:53:55,354
...ikinci aşamaya geçebiliriz.
765
00:53:58,379 --> 00:54:00,360
Artık işimize bakalım.
766
00:54:00,768 --> 00:54:03,768
(Gerilim müziği)
767
00:54:08,093 --> 00:54:11,456
CV'niz çok etkileyici.
Denkliğiniz de sağlanmış.
768
00:54:12,370 --> 00:54:14,158
Yalnız merak ettiğim bir şey var.
769
00:54:15,278 --> 00:54:17,783
Hekimliğe neden bu kadar uzun bir süre
ara verdiniz?
770
00:54:20,040 --> 00:54:24,621
Kısaca cevap vermek gerekirse
hayatta kalabilmek için.
771
00:54:26,630 --> 00:54:28,380
Şakacısınız da. Sevdim bunu.
772
00:54:29,772 --> 00:54:31,186
Peki, neden cerrahi?
773
00:54:31,427 --> 00:54:35,603
Tıbbın en zor ve ağır bölümü.
Çelik gibi irade gerektirir.
774
00:54:35,844 --> 00:54:37,947
Kanlar içinde boylu boyunca yatarken...
775
00:54:38,347 --> 00:54:42,094
...hayatının senin parmaklarının
ucunda olduğunu bilmek.
776
00:54:44,272 --> 00:54:45,272
(Geçiş sesi)
777
00:54:45,792 --> 00:54:48,021
Bade, ambulans!
778
00:54:49,269 --> 00:54:50,269
(Geçiş sesi)
779
00:54:51,738 --> 00:54:54,337
Önce kendine neden orada
olduğunu soruyorsun.
780
00:54:55,290 --> 00:54:57,412
Sonra neden doktorluğu seçtiğini.
781
00:54:58,772 --> 00:55:01,948
Doğduğun günden bu ana kadar
her şeyi sorguluyorsun.
782
00:55:02,517 --> 00:55:07,278
Kafandaki tüm sorunlara rağmen
dikkatlice hastana yaklaşıyorsun.
783
00:55:08,433 --> 00:55:11,633
Saniyeler saatlere dönüşüyor.
784
00:55:12,842 --> 00:55:13,842
(Geçiş sesi)
785
00:55:18,169 --> 00:55:19,169
(Geçiş sesi)
786
00:55:19,410 --> 00:55:21,586
Sonra kaçınılmaz son gerçekleşiyor.
787
00:55:22,719 --> 00:55:24,182
Ellerinde can veriyor.
788
00:55:24,612 --> 00:55:27,636
İşte bu yüzden siz cerrahlara olan
saygım sonsuz.
789
00:55:28,699 --> 00:55:33,498
Gerçek cerrah, hastasıyla yaşar,
onunla ölür demişler.
790
00:55:33,769 --> 00:55:36,272
Doktor Hanım, siz kaç kez öldünüz?
791
00:55:40,398 --> 00:55:42,581
Bu benim başıma sadece bir kez geldi.
792
00:55:44,008 --> 00:55:45,528
Bu içimi rahatlattı işte.
793
00:55:46,854 --> 00:55:49,438
Sizin gibi genç ve
gelecek vadeden bir cerrahı...
794
00:55:49,679 --> 00:55:52,494
...hastanemizde görmekten
onur ve mutluluk duyacağız.
795
00:55:54,289 --> 00:55:57,460
Öyleyse hayırlı olsun diyelim mi?
796
00:55:59,186 --> 00:56:00,186
Diyelim.
797
00:56:02,217 --> 00:56:03,217
Harika.
798
00:56:03,550 --> 00:56:06,829
Hem burada hem ek binada
görev yapacaksınız.
799
00:56:07,070 --> 00:56:10,398
Şimdi hastanemizi dolaşalım,
sonra ek binaya geçeriz.
800
00:56:10,798 --> 00:56:12,726
Merak etmeyin, uzakta değil.
801
00:56:12,967 --> 00:56:14,247
Tamam, tabii ki.
802
00:56:17,672 --> 00:56:18,850
(Başhekim) Buyurun.
803
00:56:20,698 --> 00:56:22,720
Abla, bittik biz, mahvolduk.
804
00:56:22,961 --> 00:56:26,289
Niye ölüp bitelim bir vergi borcu
yüzünden, değil mi?
805
00:56:29,290 --> 00:56:32,190
Bak, Farah'ın annesiyle tanış.
Gülsima teyze.
806
00:56:35,004 --> 00:56:36,524
Farah'ın annesi mi?
807
00:56:37,517 --> 00:56:39,188
Merhaba kızım, hoş geldin.
808
00:56:40,728 --> 00:56:43,351
Ben birden içeri daldım ama özür dilerim.
809
00:56:43,639 --> 00:56:44,639
Rica ederim.
810
00:56:44,935 --> 00:56:47,928
İnanın sizinle böyle tanışmak istemezdim.
811
00:56:50,159 --> 00:56:51,535
Tamam, inandım.
812
00:56:54,540 --> 00:56:55,849
Farah ablam yok mu?
813
00:56:56,090 --> 00:56:59,086
Farah iş görüşmesine gitti.
Doktorluk teklifi aldı.
814
00:56:59,327 --> 00:57:02,382
İş görüşmesine gitti? Biz bu hâldeyken?
815
00:57:03,549 --> 00:57:05,149
Ne varmış hâlinizde?
816
00:57:06,952 --> 00:57:10,366
Yani siz bu hâldeyken.
Daha yeni kavuştunuz ya.
817
00:57:11,298 --> 00:57:14,514
Müsaadenizle Gülsima teyzeciğim,
biz vergi borcunu halledelim.
818
00:57:14,755 --> 00:57:16,891
Gönül de kafasını toplasın,
değil mi Gönülcüğüm?
819
00:57:17,132 --> 00:57:18,972
Tamam, siz işinize bakın.
820
00:57:21,130 --> 00:57:22,396
(Fısıldayarak) Çık, geliyorum.
821
00:57:25,288 --> 00:57:28,288
(Duygusal müzik)
822
00:57:36,513 --> 00:57:38,949
Ne yapmamı istediğini söylemedin hâlâ.
823
00:57:40,020 --> 00:57:43,509
Oğluma, annesinin gerçek yüzünü
göstereceksin Merjan.
824
00:57:48,036 --> 00:57:51,189
Al bakalım, bunu oğluma ver.
825
00:57:53,622 --> 00:57:55,193
İyi de bu Farsça.
826
00:57:55,465 --> 00:57:57,084
Oğluma bir yıl boyunca Farsça okumayı...
827
00:57:57,325 --> 00:57:59,064
...öğretmediğimi mi sanıyorsun?
828
00:58:00,993 --> 00:58:04,879
-Behnam, bu...
-Aynen öyle Merjan.
829
00:58:05,215 --> 00:58:08,938
Farah'ın beni öldürmeye çalışıp
ortadan kaybolduğu zamana ait.
830
00:58:09,686 --> 00:58:11,291
Oğlum, melek sandığı annesinin...
831
00:58:11,532 --> 00:58:13,832
...zavallı babasına neler yaptığını
öğrenecek.
832
00:58:14,073 --> 00:58:16,309
Belki o zaman bana hak verir.
833
00:58:16,923 --> 00:58:18,819
İyi de bu çok fazla değil mi?
834
00:58:19,885 --> 00:58:23,365
O daha bir çocuk,
psikolojisi bunu kaldıramayabilir.
835
00:58:23,817 --> 00:58:26,965
Annesi beni bir canavar gibi gösterdiğinde
nasıl kaldırdıysa...
836
00:58:27,206 --> 00:58:29,224
...bunu da kaldıracaktır.
837
00:58:29,975 --> 00:58:31,462
Merjan...
838
00:58:32,262 --> 00:58:34,933
...bak sakın, sakın diyorum...
839
00:58:35,282 --> 00:58:37,823
...tereddüt etmek için
en yanlış zamandasın.
840
00:58:38,072 --> 00:58:40,564
Eğer bunu oğluma vermeden geri gelirsen...
841
00:58:40,805 --> 00:58:43,389
...seni doğduğuna pişman ederim, ona göre.
842
00:58:43,630 --> 00:58:47,296
İyi de ben nasıl gireceğim eve?
Beni içeri almazlar ki.
843
00:58:50,903 --> 00:58:52,373
Al bu oyuncağı.
844
00:58:53,532 --> 00:58:56,099
Oğluma ver, özledim de.
845
00:58:56,608 --> 00:58:58,459
Kapıdan gir, pencereden gir.
846
00:58:58,700 --> 00:59:02,120
Nereden giriyorsan gir ama bir yolunu bul.
847
00:59:03,582 --> 00:59:05,117
(Behnam) Hadi.
848
00:59:06,048 --> 00:59:09,048
(Gerilim müziği)
849
00:59:28,753 --> 00:59:31,753
(Gerilim müziği devam ediyor)
850
00:59:37,068 --> 00:59:39,056
(Sessizlik)
851
00:59:45,314 --> 00:59:48,283
Oo, Merjan Hanım, ne işiniz var burada?
852
00:59:48,524 --> 00:59:51,120
-Şey için geldim...
-Ne için?
853
00:59:51,929 --> 00:59:53,861
Gülsima teyzeyle konuşmak için geldim.
854
00:59:54,102 --> 00:59:57,189
Kusura bakma,
vallahi sizi alamayacağım içeri.
855
00:59:57,991 --> 01:00:00,961
Git ona benim geldiğimi söyle.
856
01:00:01,204 --> 01:00:04,238
Konuşmam gerektiğini
ve her şeyi bildiğimi söyle.
857
01:00:04,479 --> 01:00:05,739
Neyi biliyorsun?
858
01:00:05,980 --> 01:00:08,400
Sen ona öyle söyle, o anlar beni.
859
01:00:09,225 --> 01:00:12,340
Ya hadi, hadi.
860
01:00:15,911 --> 01:00:17,036
(Kapı kapandı)
861
01:00:17,324 --> 01:00:18,761
Konuş, konuş.
862
01:00:19,002 --> 01:00:21,597
Yoksa o çatal dilini var ya,
kesip alacağım ağzından.
863
01:00:21,838 --> 01:00:25,954
Aga öldü, yaşasın Tahir.
864
01:00:27,928 --> 01:00:30,847
Onun ölümüyle bozulan düzeni...
865
01:00:32,902 --> 01:00:35,532
...senin yardımınla yeniden yapacağım.
866
01:00:35,773 --> 01:00:37,164
Benimle?
867
01:00:39,075 --> 01:00:40,538
Neden benimle?
868
01:00:41,179 --> 01:00:44,749
Çünkü reddetme senin hamurunda var.
869
01:00:45,781 --> 01:00:47,739
Aslında sen de biliyorsun.
870
01:00:50,413 --> 01:00:54,304
Şu hayatta yapabileceğin en iyi şey bu.
871
01:00:54,704 --> 01:00:57,635
Ben sana bir sebebini daha söyleyeyim mi?
872
01:00:59,208 --> 01:01:01,100
Başkomiser Mehmet...
873
01:01:02,933 --> 01:01:06,042
...abim ensende. Benimle iş yaparak...
874
01:01:06,283 --> 01:01:08,711
...tehlikeyi bertaraf edebileceğini
sanıyorsun, değil mi?
875
01:01:08,952 --> 01:01:10,246
Akıllısın.
876
01:01:10,487 --> 01:01:14,090
Bizim teşkilatta bu kadar
akıllı birini bulmak...
877
01:01:14,645 --> 01:01:16,020
...biraz zordur.
878
01:01:16,261 --> 01:01:19,437
Sen de kin dolu bir adamla
çalışacak kadar aptalsın, öyle mi?
879
01:01:19,678 --> 01:01:24,116
Sen de bu âlemde ortaklıkların
dostlukla yapılacağını...
880
01:01:24,357 --> 01:01:26,528
...sanacak kadar...
881
01:01:29,104 --> 01:01:30,480
...toysun.
882
01:01:30,721 --> 01:01:33,880
Ortaklık öyle mi, ortaklık?
883
01:01:34,627 --> 01:01:37,166
Alayınızı bitireceğim, alayınızı.
884
01:01:37,693 --> 01:01:41,778
Önce o Behnam'ı bitireceğim,
sonra seni bitireceğim.
885
01:01:43,772 --> 01:01:48,454
Sakın, Behnam olmaz. Onunla işim var.
886
01:01:49,372 --> 01:01:50,398
Sakın.
887
01:01:50,639 --> 01:01:52,289
Birbirini öldürmeye ant içmiş adamları...
888
01:01:52,530 --> 01:01:54,568
...bir araya getireceksin, öyle mi?
-Evet.
889
01:01:54,809 --> 01:01:57,359
Ben sana söyleyeyim,
senin bu düzen anında patlar.
890
01:01:57,600 --> 01:01:59,546
Sen o kısmı bana bırak.
891
01:02:00,038 --> 01:02:01,966
Sen vereceğim işi yap.
892
01:02:02,459 --> 01:02:05,629
Tamam, hemen yapayım, söyle, hemen.
893
01:02:05,870 --> 01:02:07,552
Uçayım, hemen yapayım, söyle.
894
01:02:07,793 --> 01:02:11,723
Bak, bugün yeni biri daha katılacak
ekibime.
895
01:02:12,612 --> 01:02:15,765
Onun yardımıyla birini öttürteceğim.
896
01:02:16,028 --> 01:02:20,160
Sonra da işi o zaman öğreneceksin.
897
01:02:23,584 --> 01:02:26,878
Bak, ister inan ister inanma...
898
01:02:27,444 --> 01:02:29,474
...Farah kızımı severim.
899
01:02:31,537 --> 01:02:35,515
-Hapislerde çürümesini istemem.
-İstemezsin, öyle mi?
900
01:02:36,462 --> 01:02:38,957
Sen oğlum dediğin adamın
kafasına sıkmış adamsın.
901
01:02:39,213 --> 01:02:40,721
Farah'a mı üzüleceksin?
902
01:02:41,391 --> 01:02:43,619
Abim sana tapıyordu lan, tapıyordu.
903
01:02:43,860 --> 01:02:45,528
Bir gün olsun sevmedin mi?
904
01:02:45,769 --> 01:02:49,078
-Bir gün olsun sevmedin mi?
-Sevdim.
905
01:02:50,350 --> 01:02:51,916
İyi sevdim.
906
01:02:52,686 --> 01:02:55,308
O zaman kafasına sıkacağına...
907
01:02:55,556 --> 01:02:58,560
...ellerini uzatıp, kelepçe takmasına
izin verecektin, tamam mı?
908
01:02:58,801 --> 01:03:00,447
Mecburdum.
909
01:03:02,222 --> 01:03:06,029
Kuzuların çobanıydım ben.
910
01:03:09,608 --> 01:03:11,222
Ama bir gün...
911
01:03:12,049 --> 01:03:15,140
...çobanların da sahibi olduğunu anladım.
912
01:03:15,790 --> 01:03:19,476
Ben de kızımla karımı...
913
01:03:20,500 --> 01:03:22,206
...korumak istedim.
914
01:03:22,547 --> 01:03:24,491
Kızını böyle mi koruyacaksın?
915
01:03:25,671 --> 01:03:28,000
Öz kızını yakmayı göze alarak?
916
01:03:28,678 --> 01:03:31,678
(Gerilim müziği)
917
01:03:35,693 --> 01:03:41,032
Belli ki iş birlikçin sana
küçük bir detayı anlatmamış.
918
01:03:42,399 --> 01:03:44,276
Ali Galip'in ölümünde...
919
01:03:44,698 --> 01:03:47,960
...Gönül'ün de payının olduğunu
anlatmamış sana.
920
01:03:48,452 --> 01:03:51,898
Gönül de oradaydı, beraber yaptılar.
921
01:03:54,307 --> 01:03:56,356
Behnam'da görüntüleri var.
922
01:03:57,169 --> 01:04:00,545
Hiçbir zaman ortaya çıkmayacak o görüntü.
923
01:04:00,965 --> 01:04:02,252
Sen...
924
01:04:03,664 --> 01:04:08,238
...Farah'ın parmak izinin olduğu
o cam kırığını düşün.
925
01:04:12,390 --> 01:04:15,256
Bak, yanan sadece Farah olur.
926
01:04:17,721 --> 01:04:20,421
(Orhan) Tabii buna gönlün razı olursa.
927
01:04:22,456 --> 01:04:24,032
Anladın mı?
928
01:04:25,482 --> 01:04:27,318
Şimdi söyle bakalım.
929
01:04:28,287 --> 01:04:31,132
Tamam mı? Yapacak mıyız?
930
01:04:31,634 --> 01:04:34,634
(Gerilim müziği)
931
01:04:40,307 --> 01:04:41,716
Bu konuşmadan...
932
01:04:42,667 --> 01:04:45,295
...bu anlaşmadan Farah'ın haberi
olmayacak.
933
01:04:45,924 --> 01:04:47,390
Tamam mı?
934
01:04:48,714 --> 01:04:50,017
Tamam.
935
01:04:50,426 --> 01:04:53,958
Sen söylemezsen ben hiç söylemem.
936
01:04:54,534 --> 01:04:57,534
(Gerilim müziği)
937
01:05:16,490 --> 01:05:21,652
Demek böyle yakacaksın ciğerimi,
öyle mi Behnam Azadi?
938
01:05:24,696 --> 01:05:29,083
Hayatının hatasını yaptın
ama farkında değilsin.
939
01:05:33,975 --> 01:05:36,183
Çok ayıp oldu Gülsima teyzeye de.
940
01:05:36,440 --> 01:05:39,625
Dert etme ya, ayıp görmemek gibi
bir özelliği var onun.
941
01:05:39,905 --> 01:05:43,669
Ne güzel ya. Siz bayağı tanışmışsınız,
kaynaşmışsınız.
942
01:05:43,910 --> 01:05:44,931
Anlamadım?
943
01:05:45,172 --> 01:05:46,987
Neden her şeyden
en son benim haberim oluyor?
944
01:05:47,228 --> 01:05:50,348
Buraya gelmesem Farah ablanın annesini
bulduğundan bile haberim olmayacak.
945
01:05:50,589 --> 01:05:53,089
Kasıtlı bir şey yok güzelim.
Öyle gelişti sadece.
946
01:05:53,345 --> 01:05:56,358
Tahir abiyle abimin kardeş olduğunu
gizlemenizde de mi kasıt yok?
947
01:05:56,747 --> 01:05:59,565
Ya da abimin, babama iftira atıp
hapse attırmak istemesinin.
948
01:05:59,806 --> 01:06:01,578
Ne diyorsun Gönül sen?
949
01:06:02,321 --> 01:06:03,926
Hepinize çok kırgınım.
950
01:06:04,167 --> 01:06:07,267
Burnumun ucunda kıyamet kopuyor
ama benim dünyadan haberim yok.
951
01:06:11,844 --> 01:06:15,854
Söyle bakalım,
bildiğini zannettiğin şeyler neymiş?
952
01:06:17,864 --> 01:06:21,436
Bir zamanlar babamla aranızda
bir şeyler olduğu.
953
01:06:23,329 --> 01:06:28,042
Rahşan yengemin sizi ölesiye,
hatta öldüresiye kıskandığı.
954
01:06:28,414 --> 01:06:31,857
Yengemin, Behnam'la Farah'ın
olan ilişkisine...
955
01:06:32,098 --> 01:06:34,788
...sırf sizin kızınız olduğu için
izin vermediği.
956
01:06:35,037 --> 01:06:36,744
Bunları baban mı anlattı sana?
957
01:06:36,985 --> 01:06:38,920
Ben yengemle konuşurlarken duydum.
958
01:06:39,161 --> 01:06:41,643
Ama bir de sizden dinlemek istedim.
959
01:06:42,152 --> 01:06:44,754
Yani bu olanlar ne kadar eskiye dayanıyor?
960
01:06:45,933 --> 01:06:48,047
Babamla olan tanışıklığınız?
961
01:06:50,136 --> 01:06:52,052
Çok eskiye.
962
01:06:52,702 --> 01:06:54,992
Farah da sen de doğmadan önceye.
963
01:06:55,233 --> 01:06:58,819
Babamla yengemin ilişkisi
o kadar eskiye mi dayanıyor?
964
01:06:59,980 --> 01:07:01,586
İlişki mi dedin?
965
01:07:04,024 --> 01:07:06,901
Rahşan sonunda istediğini elde etti demek.
966
01:07:07,345 --> 01:07:11,149
O zamanlar babamla yengemin arasında
aşk yok muydu yani?
967
01:07:12,142 --> 01:07:14,741
Aşk, bir ilahidir kızım.
968
01:07:15,083 --> 01:07:19,278
Rahşan'ın babana duyduğu şey
aşk değil, tutkuydu.
969
01:07:20,391 --> 01:07:22,803
Aşk, fedakârdır.
970
01:07:23,362 --> 01:07:25,823
Tutku, bencildir.
971
01:07:26,936 --> 01:07:30,440
Âşık, sevdiğinin incinmemesi
uğruna...
972
01:07:30,681 --> 01:07:33,222
...her zerresinin incinmesine razı gelir.
973
01:07:33,463 --> 01:07:37,775
Tutkulu insan sadece kendinin
incinmemesine özen gösterir.
974
01:07:38,016 --> 01:07:39,328
Siz?
975
01:07:42,564 --> 01:07:44,521
Siz babama âşık mıydınız?
976
01:07:48,228 --> 01:07:50,027
Ben bu hayatta...
977
01:07:50,689 --> 01:07:53,093
...sadece tek bir kişiye âşık oldum.
978
01:07:54,462 --> 01:07:56,146
Farah'ın babasına.
979
01:07:58,895 --> 01:08:01,895
(Gerilim müziği)
980
01:08:21,266 --> 01:08:23,027
(Mesaj geldi)
981
01:08:24,401 --> 01:08:25,696
Pardon.
982
01:08:30,319 --> 01:08:32,010
Ben artık kalkayım.
983
01:08:33,990 --> 01:08:36,915
Bu arada gitmeden
sizin için de sakıncası yoksa...
984
01:08:37,156 --> 01:08:39,893
...Kerimşah'ı görebilir miyim?
-Görebilirsin tabii.
985
01:08:40,134 --> 01:08:43,786
Sen sakınılacak bir insan mısın?
Yukarıda, odasında.
986
01:08:44,398 --> 01:08:46,046
Teşekkürler.
987
01:08:47,069 --> 01:08:50,069
(Gerilim müziği)
988
01:08:54,721 --> 01:08:57,802
Buyurun Doktor Hanım. Burası ek binamız.
989
01:08:58,167 --> 01:08:59,928
Ortamın kusuruna bakmayın.
990
01:09:00,288 --> 01:09:02,055
Uzun süredir kullanılmıyordu.
991
01:09:02,564 --> 01:09:06,009
Ama siz hastanemizde işe başlayınca
aktif hâle gelecek.
992
01:09:06,487 --> 01:09:09,487
(Gerilim müziği)
993
01:09:12,594 --> 01:09:14,058
Eşim gelecek birazdan.
994
01:09:14,299 --> 01:09:16,067
Aslında onunla gelsem daha iyi olacak.
995
01:09:16,316 --> 01:09:17,859
İşimiz çok kısa.
996
01:09:18,832 --> 01:09:21,832
(Gerilim müziği devam ediyor)
997
01:09:28,346 --> 01:09:31,014
(Başhekim) Doktor Hanım, gelsenize.
998
01:09:31,255 --> 01:09:33,149
Ben eşimle geleyim en iyisi.
999
01:09:33,923 --> 01:09:36,923
(Gerilim müziği devam ediyor)
1000
01:09:38,634 --> 01:09:39,998
Sen?
1001
01:09:43,733 --> 01:09:45,331
Senin ne işin var burada?
1002
01:09:45,581 --> 01:09:47,838
Bunca zaman sonra karşılaşmışız...
1003
01:09:48,079 --> 01:09:50,377
...söyleyeceğin ilk cümle bu mu?
1004
01:09:52,358 --> 01:09:54,534
Daha erken gelecektim ama...
1005
01:09:54,775 --> 01:09:58,778
...beklenmedik bir misafir
biraz erken geldi, onun için...
1006
01:09:59,781 --> 01:10:01,125
...geç kaldım.
1007
01:10:02,457 --> 01:10:05,457
(Gerilim müziği)
1008
01:10:08,559 --> 01:10:11,529
-Ne istiyorsun benden?
-İşini yapmanı.
1009
01:10:11,770 --> 01:10:14,206
Tahir burada olduğumu biliyor.
1010
01:10:19,092 --> 01:10:21,362
Hadi kızım, uğraştırma beni.
1011
01:10:22,306 --> 01:10:25,306
(Gerilim müziği devam ediyor)
1012
01:10:33,899 --> 01:10:36,412
(Farah) Tahir de seninle konuşmaya
gelecekti.
1013
01:10:36,825 --> 01:10:40,284
(Orhan) Aman ne güzel,
birbirinden sır saklamayan bir çift.
1014
01:10:40,787 --> 01:10:43,449
Bu devirde mumla arasan bulamazsın.
1015
01:10:44,304 --> 01:10:45,982
Tahir?
1016
01:10:48,706 --> 01:10:50,109
Yoksa onu da...
1017
01:10:50,650 --> 01:10:53,405
Merak etme, kavuşacaksın.
1018
01:10:57,932 --> 01:11:00,664
Tahir, yoksa?
1019
01:11:01,198 --> 01:11:04,198
(Gerilim müziği devam ediyor)
1020
01:11:09,731 --> 01:11:11,454
(Kapı vuruldu)
1021
01:11:11,695 --> 01:11:15,143
Vay, aslan kardeşim. Gel, geç otur.
1022
01:11:19,852 --> 01:11:23,728
-Kolay gelsin.
-(Mehmet) Eyvallah.
1023
01:11:26,786 --> 01:11:31,515
Nasıl, sıradan ve temiz hayatının
ilk gününe...
1024
01:11:31,756 --> 01:11:35,336
...alışabildin mi bari?
Yoksa zorlanıyor musun lan?
1025
01:11:35,922 --> 01:11:38,736
Niye zorlanayım? İşte idare ediyoruz.
1026
01:11:38,977 --> 01:11:40,445
Sen ne yaptın?
1027
01:11:40,686 --> 01:11:43,349
Ali Galip'in ölümüyle ilgili
bir gelişme var mı?
1028
01:11:46,749 --> 01:11:48,370
Evet.
1029
01:11:50,670 --> 01:11:52,872
Adli tıp raporu geldi.
1030
01:11:54,444 --> 01:11:57,543
Ne diyor? "Boynundan büyük bir
cam parçasıyla...
1031
01:11:57,784 --> 01:12:00,027
...öldürüldüğü düşünülüyor. Bir de...
1032
01:12:00,268 --> 01:12:02,633
...vücudunun çeşitli yerlerinde
kesikler ve...
1033
01:12:02,874 --> 01:12:04,856
...cam kırığı parçaları bulunmuş."
1034
01:12:05,097 --> 01:12:06,551
Kaza olmuş olabilir mi?
1035
01:12:06,792 --> 01:12:08,880
Bir cama çarpmış falan olmasın?
1036
01:12:09,121 --> 01:12:12,855
Kaza olsa Orhan neden gömsün, değil mi?
1037
01:12:13,096 --> 01:12:15,890
-Hâlâ tek şüpheli Orhan mı?
-Tabii ki.
1038
01:12:16,487 --> 01:12:17,789
Bak...
1039
01:12:18,926 --> 01:12:21,263
...bir delil daha.
1040
01:12:22,715 --> 01:12:26,058
-Benzin fişi.
-Evet. Tarihe bak.
1041
01:12:28,928 --> 01:12:30,910
Senin vurulduğunun ertesi gün.
1042
01:12:31,251 --> 01:12:32,924
Evet. ne demek yani?
1043
01:12:33,165 --> 01:12:35,165
Yani Orhan'ın kaybolduğu gün...
1044
01:12:35,406 --> 01:12:37,247
...Ali Galip öldürülmüş oluyor.
1045
01:12:37,488 --> 01:12:39,861
Bir de artık ne tesadüfse...
1046
01:12:40,102 --> 01:12:42,433
...Orhan ortaya çıktığı gün...
1047
01:12:42,674 --> 01:12:44,644
...eliyle koymuş gibi Ali Galip'i buluyor.
1048
01:12:44,885 --> 01:12:47,709
(Mehmet) Böyle elini kolunu
sallaya sallaya.
1049
01:12:48,838 --> 01:12:50,346
Sence neden?
1050
01:12:50,842 --> 01:12:53,915
-Senin bir fikrin var galiba.
-Var.
1051
01:12:55,393 --> 01:12:56,932
Bu...
1052
01:12:58,266 --> 01:13:01,692
...âlemlere geri döndük mesajıdır,
değil mi?
1053
01:13:01,933 --> 01:13:03,027
(Boğazını temizledi)
1054
01:13:03,268 --> 01:13:04,871
Düşünsene, bir senedir ortada yoksun.
1055
01:13:05,112 --> 01:13:07,009
Bütün köşeler tutulmuş.
1056
01:13:07,462 --> 01:13:09,511
Sonra böyle bir olayla geri dönüyorsun...
1057
01:13:09,752 --> 01:13:12,561
...ve âlemlere geri döndük mesajı
veriyorsun.
1058
01:13:12,802 --> 01:13:15,421
Döndük derken neyi kastettin abi?
1059
01:13:17,038 --> 01:13:19,737
Oğlum, seni temiz hayat mı çarptı lan?
1060
01:13:20,163 --> 01:13:22,079
Yani normal koşullarda senin...
1061
01:13:22,320 --> 01:13:25,479
...bu söylediğime şak diye
cevap vermiş olman lazım.
1062
01:13:26,638 --> 01:13:29,035
Orhan kendine yeni bir
ortak mı buldu diyorsun?
1063
01:13:30,111 --> 01:13:31,835
Kesinlikle.
1064
01:13:35,520 --> 01:13:39,478
Emniyetteki pis işleri Orhan halledecek.
1065
01:13:39,719 --> 01:13:43,213
Bu ortağı da dışarıdaki işleri halledecek.
1066
01:13:43,475 --> 01:13:48,302
Yani böyle zeki, çevik, güçlü,
gözü kara...
1067
01:13:49,178 --> 01:13:51,625
...Ali Galip'i ve işleyişi bilen biri.
1068
01:13:53,421 --> 01:13:54,953
Senin gibi.
1069
01:13:56,204 --> 01:13:59,204
(Gerilim müziği)
1070
01:14:08,532 --> 01:14:11,012
(Tahir) Ağzından çıkanı
kulağın duyuyor mu abi?
1071
01:14:11,726 --> 01:14:13,560
Ne yapacağım, Orhan'la iş mi çevireceğim?
1072
01:14:13,801 --> 01:14:17,500
Oğlum, Orhan iki kardeşin
buluşmuş olduğunu bilseydi...
1073
01:14:17,741 --> 01:14:19,886
...bu işi sana getirecekti, değil mi?
1074
01:14:20,797 --> 01:14:22,799
Sence kimi bulmuş olabilir?
1075
01:14:24,961 --> 01:14:28,037
Bilmiyorum ama bir soruşturayım
bir sorayım istiyorsan.
1076
01:14:28,278 --> 01:14:31,635
Hayır hayır, sakın, sakın. Sakın.
1077
01:14:32,055 --> 01:14:33,748
Bana yardım etmek için dahi olsa...
1078
01:14:33,989 --> 01:14:36,612
...bu insanlarla görüşmeni
istemiyorum kesinlikle.
1079
01:14:37,387 --> 01:14:38,845
Tamam mı?
1080
01:14:39,665 --> 01:14:43,135
Orhan'ın defterini ben düreceğim.
1081
01:14:45,356 --> 01:14:50,248
Sen kimsin lan! Ayağımın tozuyla
başıma bin tane bela açıyorsun!
1082
01:14:51,305 --> 01:14:54,257
Müdürüm, kardeşim burada. Biraz...
1083
01:14:54,498 --> 01:14:56,287
Başlatma lan kardeşinden!
1084
01:14:56,528 --> 01:14:58,881
Hakkında bir yığın şikâyet var.
1085
01:14:59,394 --> 01:15:02,372
Mesai arkadaşlarını
delilleri karartmakla suçlayıp...
1086
01:15:02,613 --> 01:15:04,007
...zan altında bırakmışsın.
1087
01:15:04,248 --> 01:15:07,002
Yetmemiş, bir memurun
yakasına yapışmışsın.
1088
01:15:07,243 --> 01:15:10,144
Ulu orta Orhan Müdür'e saydırıp,
suçlamak hele...
1089
01:15:10,385 --> 01:15:12,669
...onu hiç saymıyorum bile, en beteri.
1090
01:15:12,910 --> 01:15:15,706
Zan falan yok. Ortada dosya bırakmamışlar.
1091
01:15:15,947 --> 01:15:17,360
Her şeyin içini boşaltmışlar.
1092
01:15:17,601 --> 01:15:19,805
Yani Orhan denen o (Bip) gelince...
1093
01:15:20,046 --> 01:15:22,339
Lan, lan bak hâlâ!
1094
01:15:22,775 --> 01:15:26,697
Onun hakkında tek kelam dahi
etmeyeceksin bundan sonra.
1095
01:15:27,889 --> 01:15:30,214
Delillerin varsa, gelirsin konuşuruz.
1096
01:15:30,455 --> 01:15:32,584
Kafama sıktı. Bundan daha iyi delil
olur mu?
1097
01:15:32,832 --> 01:15:35,290
İlyas öyle söylemiyor, ben yaptım diyor.
1098
01:15:35,531 --> 01:15:38,710
Sonra silahta onun parmak izleri çıktı.
1099
01:15:39,584 --> 01:15:43,024
Hezeyanlarınla Celal Müdür'ün de
başını yaktın zaten.
1100
01:15:43,834 --> 01:15:47,117
Orhan Koşaner, emniyetin danışmanı.
1101
01:15:47,854 --> 01:15:51,970
Yani dürüstlüğü ve ahlakıyla
nam salmış, saygın biri.
1102
01:15:52,726 --> 01:15:56,816
Kardeşim dediğin şu suç makinesiyle
karşılaştırma bile.
1103
01:15:57,079 --> 01:15:58,772
-Ayıp oluyor ama.
-Hişt.
1104
01:15:59,013 --> 01:16:02,904
Sen değil misin Akbar Azadi'nin
polisle çalıştığını afişe eden?
1105
01:16:03,145 --> 01:16:05,120
(Müdür) Hapis yatacaksın bu yüzden.
1106
01:16:05,361 --> 01:16:09,601
Sen de bunun gibilere değil,
mesai arkadaşlarına güveneceksin.
1107
01:16:10,045 --> 01:16:11,858
Bir operasyonda, bir çatışmada...
1108
01:16:12,099 --> 01:16:14,542
...arkanı mesai arkadaşların kollayacak.
1109
01:16:14,783 --> 01:16:16,242
Ama böyle devam edersen...
1110
01:16:16,483 --> 01:16:19,609
...arkanı kollayacak arkadaşın olmayacak.
1111
01:16:19,850 --> 01:16:22,177
Sen ne demek istiyorsun ya amirim?
1112
01:16:22,418 --> 01:16:24,201
Bir açık konuşsana bana.
1113
01:16:27,769 --> 01:16:29,532
Ben diyeceğimi dedim.
1114
01:16:30,611 --> 01:16:33,611
(Gerilim müziği)
1115
01:16:44,845 --> 01:16:48,938
Yemin ediyorum şeytan ya, şeytan.
1116
01:16:49,424 --> 01:16:52,004
Herkesi parmağının ucunda oynatıyor herif.
1117
01:16:54,142 --> 01:16:56,279
Kime güveneceğim bilmiyorum.
1118
01:16:58,013 --> 01:17:00,446
Gönül bile ona inanıyor, biliyor musun?
1119
01:17:01,143 --> 01:17:02,959
Ne diyeyim abi, ne diyeyim?
1120
01:17:03,300 --> 01:17:05,656
Bir Bade var yalan söylemediğini
bildiğim...
1121
01:17:05,897 --> 01:17:08,469
...bir de sen varsın sonuna kadar
güvenebildiğim...
1122
01:17:08,718 --> 01:17:11,426
...başka da kimse yok. Hepsi hepsi bu.
1123
01:17:12,217 --> 01:17:15,217
(Gerilim müziği)
1124
01:17:25,724 --> 01:17:28,175
Allah belanızı versin (Bip)!
1125
01:17:28,706 --> 01:17:30,014
Bu adam kim?
1126
01:17:30,607 --> 01:17:33,187
Burada anatomi dersi verilirmiş eskiden...
1127
01:17:33,428 --> 01:17:35,593
...biliyor musunuz Doktor Hanım?
1128
01:17:37,191 --> 01:17:40,004
Söyle bakalım, bu herifin dilinin
çözülmesi için...
1129
01:17:40,245 --> 01:17:44,766
...neresinden vurmamız lazım?
-Ne? Sen delirdin mi?
1130
01:17:49,030 --> 01:17:53,191
En acı duyacağı bölge neresi, onu söyle!
1131
01:17:53,432 --> 01:17:55,800
Asla, asla böyle bir şey söylemem.
1132
01:17:56,841 --> 01:17:58,658
Kafama da sıksan konuşmam.
1133
01:17:58,899 --> 01:18:02,259
Benim inisiyatifime bırakıyorsun yani?
1134
01:18:03,204 --> 01:18:04,793
Peki.
1135
01:18:05,684 --> 01:18:08,684
(Gerilim müziği)
1136
01:18:13,256 --> 01:18:15,141
(İnliyor)
1137
01:18:19,750 --> 01:18:21,561
(İnliyor)
1138
01:18:24,118 --> 01:18:25,978
Kurşun kemiğe çarpıp yön değiştirmiş.
1139
01:18:26,219 --> 01:18:29,418
-Yani bir kere daha mı sıkayım?
-Olmaz!
1140
01:18:30,021 --> 01:18:33,199
Acil müdahale etmem gerekiyor.
Yeterince kan kaybediyor.
1141
01:18:33,440 --> 01:18:36,664
Olmaz, istediğimi vermeden olmaz.
1142
01:18:38,666 --> 01:18:41,429
Takriben ne kadar zamanda ölür?
1143
01:18:43,717 --> 01:18:46,388
Cevap ver! Ne kadar zamanda ölür?
1144
01:18:46,629 --> 01:18:48,486
Çok hızlı kan kaybediyor.
Damara gelmiş olmalı.
1145
01:18:48,727 --> 01:18:51,790
Birkaç dakika içinde müdahale edilmezse
bilinci kapanacak.
1146
01:18:52,031 --> 01:18:55,341
Konuşmak için sadece birkaç dakikan var.
1147
01:18:55,582 --> 01:18:59,506
İsmi verirsen Doktor Hanım
müdahale eder, yaşarsın.
1148
01:19:00,396 --> 01:19:02,802
Yok, konuşmam dersen...
1149
01:19:03,327 --> 01:19:04,834
...geberip gidersin.
1150
01:19:05,531 --> 01:19:07,324
-Uzaklaş yanından!
-Olmaz.
1151
01:19:07,565 --> 01:19:09,607
Uzaklaş diyorum sana!
1152
01:19:10,840 --> 01:19:12,388
Başım dönüyor.
1153
01:19:15,126 --> 01:19:16,981
Ne istiyorsa söyle ona.
1154
01:19:17,335 --> 01:19:19,570
Söyle ki seni kurtarabileyim.
1155
01:19:23,469 --> 01:19:26,818
-Konuş.
-Behnam Azadi.
1156
01:19:27,495 --> 01:19:29,647
Cumartesi gecesi için...
1157
01:19:30,442 --> 01:19:34,320
...patronumdan 30 adam isteyen kişi o.
1158
01:19:36,354 --> 01:19:39,055
İlyas'ın söylediği doğruymuş.
1159
01:19:40,780 --> 01:19:42,642
Doktor Hanım...
1160
01:19:44,560 --> 01:19:48,643
...hasta senin.
İster ameliyat eder kurtarırsınız...
1161
01:19:49,107 --> 01:19:51,963
...isterseniz etmezsiniz...
1162
01:19:52,204 --> 01:19:54,386
...bırakın gebersin gitsin.
1163
01:19:57,707 --> 01:19:59,298
Ne yapmamızı istersin Doktor Hanım?
1164
01:19:59,539 --> 01:20:02,513
Kan kaybından ölecek.
Hemen, hemen sedyeye taşıyalım.
1165
01:20:03,221 --> 01:20:06,221
(Gerilim müziği)
1166
01:20:09,172 --> 01:20:10,621
(Başhekim) Tamam.
1167
01:20:14,210 --> 01:20:17,210
(Duygusal müzik)
1168
01:20:19,949 --> 01:20:21,591
(Kapı açıldı)
1169
01:20:24,842 --> 01:20:27,660
Aa, sen mi geldin? Neden geldin?
1170
01:20:27,901 --> 01:20:31,479
-Seni özledim. Gelebilir miyim?
-Gel.
1171
01:20:35,201 --> 01:20:37,039
(Sessizlik)
1172
01:20:43,442 --> 01:20:45,589
Sen de bizi özledin mi?
1173
01:20:46,762 --> 01:20:48,556
Ama baban seni çok özledi.
1174
01:20:49,448 --> 01:20:52,256
O zaman o kötü şeyleri yapmasaydı.
1175
01:20:53,833 --> 01:20:57,703
Ama sadece kötü şeyler yapan
baban değil ki.
1176
01:20:57,944 --> 01:20:59,999
Başka kim yapmış ki?
1177
01:21:05,767 --> 01:21:07,116
Kerimşah...
1178
01:21:09,476 --> 01:21:11,316
...baban sana bir şey gönderdi.
1179
01:21:12,122 --> 01:21:15,122
(Gerilim müziği)
1180
01:21:17,558 --> 01:21:19,035
(Telefon çalıyor)
1181
01:21:20,067 --> 01:21:22,634
(Orhan ses) Yeni elemanım zehir, zehir.
1182
01:21:22,875 --> 01:21:25,057
Bülbül gibi konuşturdu adamı.
1183
01:21:25,298 --> 01:21:28,149
Başlatma lan şimdi yeni elemanından.
Ne istiyorsun söyle!
1184
01:21:30,142 --> 01:21:31,815
Ayıp ediyorsun ama.
1185
01:21:32,114 --> 01:21:34,766
Lafının önünü ardını bilmeden
konuşuyorsun.
1186
01:21:35,007 --> 01:21:38,134
Başlayacağım şimdi senin önüne ardına.
Ne istiyorsun söyle!
1187
01:21:38,421 --> 01:21:41,500
Yarın İlyas'ı hapisten kaçırmanı.
1188
01:21:42,210 --> 01:21:43,487
Ne?
1189
01:21:47,430 --> 01:21:49,655
Hapse tıktığım adamı mı
kaçırtacaksın bana?
1190
01:21:50,298 --> 01:21:54,080
Hayat hepimize ummadığımız
şeyler yaptırıyor Tahir.
1191
01:21:54,486 --> 01:21:59,059
İnsanoğluna bahşedilmiş
en büyük lütuf nedir, bilir misin?
1192
01:21:59,998 --> 01:22:02,522
Her duruma adapte olabilmek.
1193
01:22:03,374 --> 01:22:05,668
Yeri ve saati bildireceğim sana.
1194
01:22:06,658 --> 01:22:09,658
(Gerilim müziği)
1195
01:22:11,743 --> 01:22:13,829
İlla bir açığını bulacağım lan.
1196
01:22:14,426 --> 01:22:16,263
İlla bir açığını bulacağım.
1197
01:22:20,463 --> 01:22:21,823
Bulacağım lan bir açığını.
1198
01:22:22,158 --> 01:22:23,722
(Kapı açıldı)
1199
01:22:26,678 --> 01:22:28,068
Gel.
1200
01:22:29,054 --> 01:22:32,054
(Gerilim müziği)
1201
01:22:36,315 --> 01:22:39,046
-Ne yaptın? Verdin mi?
-Verdim.
1202
01:22:39,431 --> 01:22:41,033
(Geçiş sesi)
1203
01:22:41,582 --> 01:22:44,582
(Gerilim müziği devam ediyor)
1204
01:23:01,082 --> 01:23:02,549
(Geçiş sesi)
1205
01:23:02,904 --> 01:23:05,821
Ne dedi peki? Ne tepki verdi?
1206
01:23:06,964 --> 01:23:08,661
Ne, ne diyebilir ya?
1207
01:23:09,188 --> 01:23:10,748
Ne tepki verebilir?
1208
01:23:11,343 --> 01:23:13,382
Üzüntüsünden mahvoldu çocuk.
1209
01:23:14,075 --> 01:23:17,075
(Gerilim müziği)
1210
01:23:32,442 --> 01:23:36,058
Şahım, araban ne kadar güzelmiş.
1211
01:23:36,310 --> 01:23:40,095
Merjan abla verdi az önce.
Babam göndermiş.
1212
01:23:40,691 --> 01:23:43,691
(Duygusal müzik)
1213
01:23:55,754 --> 01:23:57,882
(Kuşlar ötüyor)
1214
01:24:02,531 --> 01:24:05,531
(Gerilim müziği)
1215
01:24:20,026 --> 01:24:22,618
Aa, yengeme bak.
1216
01:24:23,024 --> 01:24:26,024
(Gerilim müziği devam ediyor)
1217
01:24:28,227 --> 01:24:30,937
Al bakalım, iyi ki kendini unutmadın
içeride.
1218
01:24:31,178 --> 01:24:34,536
Ne yapalım ya? Bir yaka paça
kovulmadığımız kaldı dün gece.
1219
01:24:34,940 --> 01:24:36,864
Hişt, bir şey soracağım.
1220
01:24:37,120 --> 01:24:40,453
Bu demin evden çıkan hatun var ya. Kim o?
1221
01:24:40,702 --> 01:24:42,119
Merjan Hanım mı? Ne yapacaksın?
1222
01:24:42,373 --> 01:24:43,674
Ne yapacağımı ne yapacaksın?
1223
01:24:43,915 --> 01:24:46,369
-Ne yapacağına bağlı.
-Bir şey yapmayacağım lan.
1224
01:24:46,972 --> 01:24:50,374
Evden çıktı ya, merak ettim.
Hani yeni yeni ısınıyoruz ya.
1225
01:24:50,645 --> 01:24:53,336
Tam ısıtmaz o, yakar vallahi.
1226
01:24:53,631 --> 01:24:56,968
Behnam'ın kuzeni. Öyle durduğuna bakma.
1227
01:24:57,209 --> 01:24:59,080
Üf, acayip tehlikeli biri.
1228
01:24:59,321 --> 01:25:01,255
Niye alıyorsun lan içeri o zaman?
1229
01:25:01,706 --> 01:25:03,935
Gözümün önünde olunca olay çıkaramıyor.
1230
01:25:04,176 --> 01:25:06,756
Hasar tespiti yaptım ben, her şey yolunda.
1231
01:25:06,997 --> 01:25:08,757
İçeridekileri keyfi cıncık.
1232
01:25:08,998 --> 01:25:12,182
-Maşallah sana fedailerin kralı.
-Gelmeyecek misin?
1233
01:25:12,423 --> 01:25:14,939
(Yılmaz) Yok, benim bugün program dolu.
Bir dahakine gelirim.
1234
01:25:15,180 --> 01:25:16,734
-Selam söyle.
-Eyvallah.
1235
01:25:16,975 --> 01:25:18,413
Eyvallah.
1236
01:25:19,061 --> 01:25:22,256
Tehlikeli ve alengirli işler,
öyle mi? Hadi bakayım.
1237
01:25:22,789 --> 01:25:24,369
(Kapı kapandı)
1238
01:25:25,923 --> 01:25:28,035
(Sessizlik)
1239
01:25:30,935 --> 01:25:34,435
Doktor Hanım, yaşayacak mı?
1240
01:25:35,221 --> 01:25:38,692
Komaya girdi. Bence başaramayacak.
1241
01:25:41,460 --> 01:25:42,832
Ziyanlık.
1242
01:25:44,810 --> 01:25:47,266
O zaman çek fişi, işi bitsin.
1243
01:25:47,507 --> 01:25:49,284
Bunu yapmana izin veremem.
1244
01:25:49,710 --> 01:25:52,936
Bak, bu herifin hayatını kurtarırsan...
1245
01:25:54,034 --> 01:25:57,111
...yüzlerce masumun ölümüne neden olursun.
1246
01:25:57,418 --> 01:25:59,949
Sen ne zamandan beri
masumların hayatını düşünür oldun?
1247
01:26:00,394 --> 01:26:01,394
Bazen.
1248
01:26:01,635 --> 01:26:04,761
Ama sen her zaman düşünüyorsun.
1249
01:26:05,577 --> 01:26:09,262
Malum istisnai durumu saymazsak tabii.
1250
01:26:09,787 --> 01:26:11,227
Ne demek şimdi bu?
1251
01:26:11,468 --> 01:26:15,929
Bu adam o Kürşat Saygun'un
sağkolu.
1252
01:26:16,401 --> 01:26:22,401
Bu adam kiralık katillerden oluşan
bir ordunun en eli kanlısı.
1253
01:26:22,744 --> 01:26:24,226
Sadede gelsene artık.
1254
01:26:24,467 --> 01:26:27,866
Sen burada ne yaptığımızı zannediyorsun?
1255
01:26:28,520 --> 01:26:31,088
Yeni işinin stajyerisin sen.
1256
01:26:33,086 --> 01:26:38,318
Malum sebeplerden dolayı
reddetme hakkın da yok.
1257
01:26:39,958 --> 01:26:44,610
Biliyorsun, Ali Galip'in cinayet
aletinde senin parmak izlerin var.
1258
01:26:45,273 --> 01:26:48,217
Ne yani, sen vuracaksın,
ben tedavi mi edeceğim?
1259
01:26:48,458 --> 01:26:51,026
Her zaman o şekilde olmayacak tabii.
1260
01:26:52,827 --> 01:26:55,260
Yakında büyük bir savaşa gireceğiz.
1261
01:26:56,914 --> 01:26:59,423
Yaralılarımızı hastaneye götüremeyiz.
1262
01:26:59,664 --> 01:27:00,864
Hasta herif!
1263
01:27:04,080 --> 01:27:06,556
İhtiyacımız olduğunda buraya geleceksin.
1264
01:27:06,797 --> 01:27:09,023
Onun dışında hastanede çalışacaksın.
1265
01:27:09,264 --> 01:27:13,779
Yani kısaca yarı zamanlı
mafya doktoru oldun.
1266
01:27:14,225 --> 01:27:17,877
Tek bir şartla kabul ederim. Benim
iyileştirdiklerimi öldürmeyeceksin.
1267
01:27:18,118 --> 01:27:21,804
Bu adam üç gün de üç ay da komada
kalsa fişini çekmeyeceksin.
1268
01:27:22,398 --> 01:27:23,598
Makul.
1269
01:27:26,220 --> 01:27:28,663
Dur. Tahir'den ne istedin peki?
1270
01:27:30,483 --> 01:27:32,963
Yoluma taş koymamasını.
1271
01:27:34,961 --> 01:27:37,961
(Gerilim müziği)
1272
01:27:50,282 --> 01:27:52,373
-Ah!
-Yardım lazım mı?
1273
01:27:56,723 --> 01:27:58,114
İşine bak!
1274
01:28:00,463 --> 01:28:02,143
Belki işim buradadır.
1275
01:28:03,216 --> 01:28:05,976
Bak zaten kafam atık.
Hadi başka kapıya.
1276
01:28:11,257 --> 01:28:13,523
Sana yürüyorum falan sandın galiba.
1277
01:28:14,527 --> 01:28:16,847
-Tipim değilsin, rahat ol.
-Defol!
1278
01:28:17,180 --> 01:28:19,480
Tamam, ben gideyim de bunlar mı gelsin?
1279
01:28:21,324 --> 01:28:24,000
Yürüyün gidin lan! Yürü git!
1280
01:28:26,700 --> 01:28:27,862
(İç çekti)
1281
01:28:29,312 --> 01:28:30,713
İşimi görüp kalkacağım zaten.
1282
01:28:30,954 --> 01:28:32,976
Ne işi be? Terbiyesiz!
1283
01:28:33,217 --> 01:28:37,908
Kız fındık, sen de maşallah beni
gördüğünden beri aklın hep oralarda!
1284
01:28:46,560 --> 01:28:47,920
Bunu düşürmüşsün.
1285
01:28:48,741 --> 01:28:50,286
Teslim edeyim dedim.
1286
01:28:51,014 --> 01:28:54,014
(Gerilim müziği)
1287
01:28:58,832 --> 01:29:00,512
Seni Behnam mı gönderdi?
1288
01:29:02,143 --> 01:29:05,215
O Behnam dediğin benim anca
getir götürümü yapar.
1289
01:29:07,641 --> 01:29:09,361
Dur, dur, dur.
1290
01:29:11,185 --> 01:29:14,339
Dur. Bak şurada tatlı tatlı
konuşuyorum efendi gibi.
1291
01:29:14,580 --> 01:29:16,394
Ayarımı zıplatma, gel otur.
1292
01:29:18,873 --> 01:29:19,873
Otur.
1293
01:29:24,713 --> 01:29:26,088
Ne istiyorsun?
1294
01:29:26,393 --> 01:29:29,979
Sen Farah'tan ne istiyorsun?
Onu bana bir söyle.
1295
01:29:30,220 --> 01:29:31,900
Hiçbir şey istemiyorum.
1296
01:29:32,268 --> 01:29:36,899
Şimdi bunu sana Behnam verdi,
Kerimşah'a göster diye.
1297
01:29:37,861 --> 01:29:39,794
Ama sen göstermedin, değil mi?
1298
01:29:40,168 --> 01:29:41,168
Sen kimsin?
1299
01:29:41,503 --> 01:29:43,196
Meraklı bir birey diyelim.
1300
01:29:43,942 --> 01:29:47,846
Sende merak ettiğim şeyse
bunu Kerimşah'a neden göstermediğin.
1301
01:29:48,376 --> 01:29:51,935
Farah Erşadi, patates Behnam'ı
bıçakladı yazıyormuş bunda.
1302
01:29:52,750 --> 01:29:56,084
Sen bunu Kerimşah'a okutsaydın
çocuğun aklı giderdi ama okutmadın.
1303
01:29:56,325 --> 01:29:57,347
Neden?
1304
01:29:57,588 --> 01:29:59,989
Sen benim neden iyilik yaptığımı mı
sorguluyorsun?
1305
01:30:00,230 --> 01:30:02,384
Yok kız, senden kötülük
istendiği hâlde...
1306
01:30:02,625 --> 01:30:05,574
...niye iyilik kovaladığını soruyorum.
-Sana ne ya!
1307
01:30:05,815 --> 01:30:07,771
Ama öyle deme, belki bir faydam dokunur.
1308
01:30:08,012 --> 01:30:10,271
Dokunamaz. Beni anlıyor musun?
1309
01:30:10,512 --> 01:30:12,783
Bana kimsenin faydası dokunamaz.
1310
01:30:13,123 --> 01:30:14,643
Ben seni anlıyorum.
1311
01:30:16,089 --> 01:30:18,664
Ben böyle şeyleri
pavyonda kadınlarla çok konuştum.
1312
01:30:19,100 --> 01:30:20,494
Terbiyesiz.
1313
01:30:27,366 --> 01:30:31,218
Ama Behnam seni neyle düşürdü,
o kısmı anlamadım.
1314
01:30:33,727 --> 01:30:36,355
(Tahir ses) Kendi günahımın
bedelini sana ödetecek değilim.
1315
01:30:36,596 --> 01:30:39,700
Ali Galip'i ben öldürdüm.
Camla boynunu kestim.
1316
01:30:39,941 --> 01:30:41,589
(Farah ses) Tahir, sen şu an
ne saçmalıyorsun?
1317
01:30:41,830 --> 01:30:43,735
(Tahir ses) Saçmalamıyorum. Sadece
gerekirse polise vereceğim...
1318
01:30:43,976 --> 01:30:45,274
...itirafı söylüyorum.
1319
01:30:46,917 --> 01:30:48,653
Tahir, sana inanamıyorum.
1320
01:30:49,248 --> 01:30:51,182
Bir şeyler ters giderse diye.
1321
01:30:51,759 --> 01:30:53,439
Hepinizin kurtuluşu bu.
1322
01:30:56,004 --> 01:30:58,843
Sen şimdi bir avukat olarak
bana söyle. İşe yarar mı?
1323
01:30:59,084 --> 01:31:01,608
Ses kaydı normalde delil olarak
kabul edilemez ama...
1324
01:31:01,849 --> 01:31:05,458
...kendi aleyhine rıza göstermiş olman
mahkeme tarafından kabul edilebilir.
1325
01:31:05,699 --> 01:31:07,991
Kan testinin sonuçlarında
ilaç çıkması da...
1326
01:31:08,232 --> 01:31:11,419
...hikâyeni doğrulayacağı için Farah'ın
itirazının güvenilirliği azalır.
1327
01:31:11,660 --> 01:31:13,440
Güzel.
1328
01:31:14,452 --> 01:31:17,201
Nesi güzel Tahir?
Hayatını bitirmekten bahsediyoruz.
1329
01:31:17,696 --> 01:31:21,728
Farah'ı hapse tıkacak tek delil
Orhan'ın elindeki cam kırıkları.
1330
01:31:22,103 --> 01:31:24,320
Behnam elindeki görüntüleri kullanamaz.
1331
01:31:24,672 --> 01:31:27,872
Kullanırsa amcası Mahmud Azadi'ye
savaş açmış olur.
1332
01:31:29,899 --> 01:31:33,655
Orhan elindeki cam kırıklarını
kullanmak isterse...
1333
01:31:33,896 --> 01:31:35,554
...bu işe yarar mı onu söyle.
1334
01:31:36,830 --> 01:31:39,220
Evet, işe yarayabilir.
1335
01:31:40,336 --> 01:31:42,855
Güzel, güzel.
1336
01:31:43,711 --> 01:31:46,838
Farah'ın hayatını başkalarının
insafına bırakamam, tamam mı?
1337
01:31:47,399 --> 01:31:48,599
Bırakamam.
1338
01:31:49,258 --> 01:31:52,258
(Gerilim müziği)
1339
01:31:59,884 --> 01:32:02,671
Bugüne kadarki en büyük sevkiyat olacak.
1340
01:32:07,738 --> 01:32:09,527
Sen niye bu kadar korkuyorsun?
1341
01:32:09,938 --> 01:32:13,091
Sizin kadar cesur olsaydım
böyle kapı kulluğuna razı gelir miydim?
1342
01:32:13,332 --> 01:32:15,402
Amcanızın sevkiyatını patlatacaksınız.
1343
01:32:15,643 --> 01:32:17,477
Başka çare bırakmadılar Hamid.
1344
01:32:17,718 --> 01:32:19,923
Herkes bana ne yapmam gerektiğini
söyleyip duruyor.
1345
01:32:20,164 --> 01:32:21,346
Haklısınız.
1346
01:32:21,587 --> 01:32:24,339
Amcamın adamları altınları Van'dan
İstanbul'a getirdiklerinde...
1347
01:32:24,580 --> 01:32:26,313
...biz harekete geçeceğiz.
1348
01:32:26,736 --> 01:32:31,280
Onlar daha altınları bize vermeden
biz kendi sevkiyatımızı patlatacağız.
1349
01:32:32,267 --> 01:32:34,633
Bunu Kürşat'ın 30 adamıyla yapacağız.
1350
01:32:36,363 --> 01:32:39,882
Tüm bunlar benim içimi
soğutmaya yeter mi?
1351
01:32:40,936 --> 01:32:42,136
Asla.
1352
01:32:43,854 --> 01:32:46,754
Bunu amcama Tahir'in
yaptığını söyleyeceğiz.
1353
01:32:47,886 --> 01:32:49,166
Amcam delirecek.
1354
01:32:49,407 --> 01:32:51,800
-Delirince ne yapacak?
-Dikkati dağılacak.
1355
01:32:52,041 --> 01:32:55,246
Aynen öyle. İşte o zaman
senin yanına koyduğun adam...
1356
01:32:55,487 --> 01:32:56,916
...amcamın işini bitirecek.
1357
01:32:57,157 --> 01:32:59,987
-Başaramayabilir de.
-O yüzden İspanya'ya gideceğiz zaten.
1358
01:33:00,228 --> 01:33:02,228
Yine de çok riskli değil mi
Behnam Bey?
1359
01:33:03,281 --> 01:33:05,160
Risk mi delilik mi göreceğiz artık.
1360
01:33:05,401 --> 01:33:07,229
Bir kaybetmediğim canım kaldı.
1361
01:33:07,470 --> 01:33:09,972
O da şu an için
umurumda olmayan tek şey.
1362
01:33:15,424 --> 01:33:18,090
Yeter ama. Ben sıkıldım artık,
gidiyorum.
1363
01:33:18,331 --> 01:33:20,198
-Gönül, bekle.
-Ben gidiyorum.
1364
01:33:20,439 --> 01:33:21,439
Bade!
1365
01:33:23,061 --> 01:33:24,553
Merjan çıktı mı kızım?
1366
01:33:24,794 --> 01:33:27,127
-Merjan mı?
-Buradaydı, görmedin mi?
1367
01:33:27,368 --> 01:33:29,048
Yok vallahi, görmedim.
1368
01:33:34,655 --> 01:33:38,236
Bana inandın mı artık?
1369
01:33:38,785 --> 01:33:40,465
Doğru söylüyormuşsun.
1370
01:33:41,600 --> 01:33:45,423
Kürşat, 30 adamını Behnam'a
tahsis ediyormuş.
1371
01:33:45,664 --> 01:33:48,058
Evet, cumartesi günü için
aynen öyle abi.
1372
01:33:48,299 --> 01:33:50,566
Bir daha abi dersen var ya seni...
1373
01:33:54,292 --> 01:33:57,251
Behnam kendi sevkiyatını patlatacak.
1374
01:33:57,728 --> 01:33:59,862
Amcasına çok büyük kazık atacak.
1375
01:34:00,833 --> 01:34:02,966
Kasalarca altından bahsediyoruz.
1376
01:34:03,207 --> 01:34:04,713
Sen nereden biliyorsun?
1377
01:34:05,025 --> 01:34:08,896
Tahir'le Mehmet'i tuzağa çektiğim gün
Behnam'ın odasındaydım.
1378
01:34:09,240 --> 01:34:10,632
Çalışma odasında.
1379
01:34:10,873 --> 01:34:14,274
Bunun telefonu çaldı, dışarı
çıkmamı istedi, şüphelendim.
1380
01:34:14,515 --> 01:34:15,555
Sonra?
1381
01:34:15,796 --> 01:34:18,710
Sonra senden öğrendiğim
taktiği uyguladım.
1382
01:34:19,157 --> 01:34:22,570
Sen hep dersin ya çalıştığın adamın
ağzından çıkan kelimeleri değil...
1383
01:34:22,811 --> 01:34:24,634
...aklından geçenleri oku diye.
1384
01:34:24,875 --> 01:34:26,875
Böcek yerleştirdim.
1385
01:34:27,874 --> 01:34:29,424
Kürşat'ı da böyle öğrendim.
1386
01:34:29,665 --> 01:34:32,732
Sevkiyatın yerini böyle mi öğrendin?
1387
01:34:34,164 --> 01:34:39,194
Şu an sevkiyatla ilgili
bilgiyi bilen Behnam, ben...
1388
01:34:39,541 --> 01:34:40,900
...ve Kürşat.
1389
01:34:41,509 --> 01:34:43,189
Beni çıkarırsan eğer...
1390
01:34:43,911 --> 01:34:45,591
...seninle de paylaşırım.
1391
01:34:45,832 --> 01:34:48,499
Sen benimle pazarlık mı yapıyorsun lan?
1392
01:34:50,280 --> 01:34:52,347
Benim kaybedecek bir şeyim yok.
1393
01:35:00,434 --> 01:35:05,138
Hazırlan. Yarın sevkiyatta
seni kaçırtacağım.
1394
01:35:06,285 --> 01:35:09,285
(Gerilim müziği)
1395
01:35:17,358 --> 01:35:18,478
(Kapı kapandı)
1396
01:35:23,533 --> 01:35:24,728
(Telefon çalıyor)
1397
01:35:24,969 --> 01:35:26,231
Gönül.
1398
01:35:26,472 --> 01:35:29,390
Abla, beni çağırdın, saatlerdir
bekliyorum, yoksun.
1399
01:35:29,631 --> 01:35:32,045
Başımızda büyük felaket var,
sen iş görüşmesine gidiyorsun.
1400
01:35:32,286 --> 01:35:33,659
Mecburi bir durum oldu.
1401
01:35:33,900 --> 01:35:36,239
Bu nasıl bir mecburiyetti acaba,
kafana silah mı dayadılar?
1402
01:35:36,480 --> 01:35:39,066
Evet. Kimin yaptığını da
bilmek ister misin?
1403
01:35:39,307 --> 01:35:40,854
Onu da baban yaptı de
tam olsun!
1404
01:35:41,095 --> 01:35:44,359
Bak, senin olanlar hakkında
hiçbir fikrin yok Gönül.
1405
01:35:45,286 --> 01:35:48,091
Sürekli benden bir şeyler
saklamasaydınız belki olurdu.
1406
01:35:48,332 --> 01:35:51,320
Sizin beni koruma yönteminiz bu mu
yoksa bana güvensizliğiniz mi?
1407
01:35:51,561 --> 01:35:54,248
Hangisinden dolayı annenin kurtulduğunu
söylemedin bana?
1408
01:35:54,694 --> 01:35:56,932
Ya da Tahir abiyle
abimin kardeş olduğunu?
1409
01:35:57,173 --> 01:35:59,903
Tabii ki seni korumak için.
Başka ne sebebimiz olabilir?
1410
01:36:00,144 --> 01:36:02,685
Babamdan korumak için mi
yoksa kendinizden mi?
1411
01:36:04,757 --> 01:36:06,757
(Müzik)
1412
01:36:09,512 --> 01:36:11,078
(Telefon çalıyor)
1413
01:36:14,048 --> 01:36:15,963
Hadi bakalım, güzel haberler ver.
1414
01:36:16,204 --> 01:36:17,296
Önce sen.
1415
01:36:17,537 --> 01:36:19,381
Benden kötü haber çıkmaz kızım.
1416
01:36:19,622 --> 01:36:21,794
-Yani?
-Yani tahmin ettiğimiz gibi.
1417
01:36:23,392 --> 01:36:24,883
Tehlikeli bir durum yok.
1418
01:36:25,124 --> 01:36:27,724
Gözümüzü korkutmak istemiş
korkak moruk.
1419
01:36:28,208 --> 01:36:31,008
-Senden bir şey istemedi yani?
-Hiçbir şey.
1420
01:36:31,673 --> 01:36:33,473
Sen ne yaptın, nasıl geçti?
1421
01:36:34,238 --> 01:36:35,835
Tahminimden çok daha iyi.
1422
01:36:36,076 --> 01:36:38,937
Çok saygın bir klinik,
çalışanlar da işinin ehli.
1423
01:36:39,178 --> 01:36:41,746
Nasıl yani, kabul ettin mi?
Başlayacak mısın?
1424
01:36:42,406 --> 01:36:44,738
Evet. Başlıyorum.
1425
01:36:48,481 --> 01:36:52,848
Evet, o zaman yeni işin
hayırlı olsun Doktor Hanım.
1426
01:36:53,089 --> 01:36:54,769
Pastayı getir, pastayı.
1427
01:36:55,220 --> 01:36:58,085
Yaşasın, annem doktor oldu!
1428
01:36:58,326 --> 01:37:01,114
Hayırlı uğurlu olsun,
Allah utandırmasın.
1429
01:37:01,355 --> 01:37:02,555
Âmin anneciğim.
1430
01:37:02,796 --> 01:37:04,796
Şöyle geçelim. Pastayı getir.
1431
01:37:07,018 --> 01:37:08,801
Pastayı şöyle koyalım.
1432
01:37:09,266 --> 01:37:11,482
Anneciğim, paltonu alayım mı?
Terleme.
1433
01:37:11,723 --> 01:37:15,034
Yok, dışarısı çok soğuktu.
Biraz üşüdüm, böyle kalsam daha iyi.
1434
01:37:15,395 --> 01:37:17,075
Pastayı kesmeden önce...
1435
01:37:18,442 --> 01:37:20,586
...en son eksiğimizi de
bir tamamlayalım.
1436
01:37:25,486 --> 01:37:27,220
Efendim, siz takar mısınız?
1437
01:37:30,586 --> 01:37:31,786
Bir şartla.
1438
01:37:34,446 --> 01:37:35,806
Bana anne dersen.
1439
01:37:36,699 --> 01:37:38,699
(Duygusal müzik)
1440
01:37:42,333 --> 01:37:45,127
Denerim tabii, denerim.
1441
01:37:46,674 --> 01:37:50,829
Denerim de ağzımdan nasıl
çıkacak, bilemedim. Denerim.
1442
01:37:51,364 --> 01:37:54,778
Gıyabında ben dedim aslında çok dedim,
siz yokken dedim ama...
1443
01:37:55,019 --> 01:37:57,384
...böyle karşınızdayken şey oluyor...
1444
01:37:57,625 --> 01:37:58,625
Ne oluyor?
1445
01:37:58,866 --> 01:38:03,007
Siz olunca böyle utanıyorum anne.
1446
01:38:03,634 --> 01:38:06,331
Dedin işte, anne dedin işte!
1447
01:38:08,818 --> 01:38:09,938
Dedim vallahi.
1448
01:38:10,538 --> 01:38:12,805
Bak, isteyince oluyormuş, değil mi?
1449
01:38:14,391 --> 01:38:15,391
Buyurun.
1450
01:38:15,632 --> 01:38:16,632
Oh!
1451
01:38:17,692 --> 01:38:20,692
(Duygusal müzik)
1452
01:38:37,702 --> 01:38:41,949
Aşkınız, vuslatınız
daim olsun evlatlarım.
1453
01:38:53,816 --> 01:38:56,917
Ömrünüz de gönlünüz gibi güzel geçsin.
1454
01:38:58,709 --> 01:38:59,709
Âmin.
1455
01:38:59,950 --> 01:39:04,752
Kuşkusuz, şüphesiz, gamsız, kedersiz...
1456
01:39:05,399 --> 01:39:07,399
...üstünüze nurlar yağsın hep.
1457
01:39:07,640 --> 01:39:09,177
-Âmin.
-Âmin.
1458
01:39:10,458 --> 01:39:13,458
(Duygusal müzik)
1459
01:39:20,700 --> 01:39:22,220
Sıradan hayatımıza.
1460
01:39:22,461 --> 01:39:23,981
Sıradan hayatımıza.
1461
01:39:24,996 --> 01:39:27,129
Hadi bir fotoğraf çekelim.
1462
01:39:31,110 --> 01:39:32,608
Gülümseyin.
1463
01:39:33,746 --> 01:39:36,746
(Duygusal müzik)
(Fotoğraf çekti)
1464
01:39:47,230 --> 01:39:48,755
Sıradan hayatımıza.
1465
01:39:58,386 --> 01:40:02,226
(Tahir iç ses) "Baskın yarın
öğlen 14.00'te. Kalabalık gel."
1466
01:40:03,212 --> 01:40:06,212
(Duygusal müzik)
1467
01:40:10,241 --> 01:40:11,681
Sıradan hayatımız.
1468
01:40:20,539 --> 01:40:23,003
Yarın için acil sağlam adamlara
ihtiyacım var.
1469
01:40:23,244 --> 01:40:25,711
Ne diyorsun! İşbaşı yapıyoruz.
1470
01:40:25,952 --> 01:40:27,594
Oh be abi, sonunda.
1471
01:40:27,835 --> 01:40:30,478
Haydar, senin şu yeğenlerle bir konuş.
1472
01:40:30,719 --> 01:40:34,602
Çok sevinecekler abi. Bunu bir işe
alma olarak düşünebilir miyiz?
1473
01:40:34,843 --> 01:40:36,123
-Kaç kişi?
-Dört.
1474
01:40:37,160 --> 01:40:39,160
-Tamam, aldım gitti.
-İş nedir?
1475
01:40:44,066 --> 01:40:45,800
Hapisten adam kaçıracağız.
1476
01:40:47,757 --> 01:40:49,437
-İlyas'ı kaçıracağız.
-Ne?
1477
01:40:49,678 --> 01:40:53,613
Bak sakın tek kelime etmeyin,
hırsımı sizden çıkarırım!
1478
01:40:54,005 --> 01:40:55,605
Söyle yeğenlerine...
1479
01:40:55,901 --> 01:40:58,411
...yarın hazırlıklı olsunlar.
-Emredersin abi.
1480
01:40:58,652 --> 01:40:59,752
Sakın.
1481
01:41:03,257 --> 01:41:05,133
Behnam'ın bencilliğini
ve acımasızlığını...
1482
01:41:05,374 --> 01:41:07,145
...hep Mahmud amcamdan
aldığını düşünürdüm.
1483
01:41:07,386 --> 01:41:10,586
-Ama meğer sebebi senmişsin.
-Benimle düzgün konuş.
1484
01:41:12,020 --> 01:41:13,914
Yok ya, yok!
1485
01:41:14,176 --> 01:41:17,273
Senden iyi bir insan çıkma
ihtimali yok.
1486
01:41:17,794 --> 01:41:21,916
Merjan, o kadın sana
yalan söylüyor.
1487
01:41:22,157 --> 01:41:25,057
-Ona inanma, yalan söylüyor Merjan.
-Yalan mı?
1488
01:41:26,120 --> 01:41:29,251
Tanışıklığınız 30 yıl öncesine
dayanıyormuş.
1489
01:41:29,649 --> 01:41:32,051
Babamı 30 sene öncesinde de
ondan kıskanıyordun.
1490
01:41:32,292 --> 01:41:36,111
Onları o yüzden ayırdın.
Sen kayınbiraderine âşık oldun.
1491
01:41:36,352 --> 01:41:40,659
Ona annemle evliyken de âşıktın.
Sen aşağılık bir kadınsın!
1492
01:41:41,183 --> 01:41:44,541
Sana doğru değil diyorum.
O kadına nasıl inanırsın?
1493
01:41:46,049 --> 01:41:47,729
Ben ondan duymadım ki.
1494
01:41:48,389 --> 01:41:51,355
Dün babamla sizi konuşurken duydum.
1495
01:41:52,345 --> 01:41:55,512
Sen nasıl bir insansın?
1496
01:41:55,753 --> 01:41:58,466
Nasıl bir kadınsın, nasıl bir annesin?
1497
01:42:01,117 --> 01:42:02,117
Ben...
1498
01:42:03,628 --> 01:42:05,361
...ilk gördüğümden beri...
1499
01:42:06,556 --> 01:42:08,336
...sadece Akbar'ı sevdim.
1500
01:42:08,848 --> 01:42:13,204
Onunla evlenme hayaliyle büyüdüm
ama babam...
1501
01:42:14,089 --> 01:42:15,955
...beni abisiyle evlendirdi.
1502
01:42:16,382 --> 01:42:19,609
Bir insan istemediği biriyle
evlendiği zaman...
1503
01:42:19,850 --> 01:42:23,399
...neler yapabileceğini
en iyi sen bilirsin.
1504
01:42:24,765 --> 01:42:26,625
Sakın oralara girme.
1505
01:42:26,988 --> 01:42:30,498
Benim günahım bana,
seninkiler sana yeter.
1506
01:42:33,286 --> 01:42:34,646
Behnam'a söyleme.
1507
01:42:35,501 --> 01:42:40,397
Susacağım ama senin için değil,
babam için.
1508
01:42:43,148 --> 01:42:45,331
Ve sana son bir şans.
1509
01:42:47,818 --> 01:42:51,404
Şimdi soracağım soruya
doğru cevabı vermezsen...
1510
01:42:52,421 --> 01:42:54,288
...senin için hiç iyi olmayacak.
1511
01:42:54,850 --> 01:42:56,850
(Gerilim müziği)
1512
01:43:03,039 --> 01:43:08,074
"Acımasız canavar, prensesi, şövalyenin
bulamayacağı bir kaleye hapsetmiş."
1513
01:43:12,960 --> 01:43:15,204
Tıpkı babamın yaptığı gibi.
1514
01:43:15,588 --> 01:43:17,530
O da bir canavar, değil mi?
1515
01:43:17,771 --> 01:43:20,092
Ben ondan nefret ediyorum.
1516
01:43:20,333 --> 01:43:22,888
Hişt. Sakın.
1517
01:43:23,443 --> 01:43:26,577
Sakın. Sen o güzel kalbini,
yüreğini...
1518
01:43:26,915 --> 01:43:28,915
...bunlarla besleme, tamam mı?
1519
01:43:30,146 --> 01:43:31,946
Hem baban canavar değil ki.
1520
01:43:32,734 --> 01:43:35,797
Emin ol o da bir gün
bu yaptıklarından pişman olacak.
1521
01:43:37,149 --> 01:43:38,502
Teşekkür ederim.
1522
01:43:38,743 --> 01:43:39,903
Ne için?
1523
01:43:41,139 --> 01:43:45,273
Babamı düşündüğümde içimdeki
üzüntüyü azalttığın için.
1524
01:43:47,902 --> 01:43:50,363
Hadi devam et, sonra ne olmuş?
1525
01:43:51,690 --> 01:43:54,672
"Sonra şövalye,
prensesi kurtarmak için...
1526
01:43:54,913 --> 01:43:58,241
...düşmanlarının karşısına geçmiş,
kılıcını çekmiş.
1527
01:43:58,642 --> 01:44:00,342
Onlara korkusuzca bakarak..."
1528
01:44:00,583 --> 01:44:03,507
-Çiftetelli oynamaya başlamış!
-Nasıl ya?
1529
01:44:03,748 --> 01:44:06,648
Annemle beni kurtardığınız gibi,
değil mi baba?
1530
01:44:10,098 --> 01:44:13,042
Senin o baba diyen dillerine
kurban olurum ben.
1531
01:44:13,283 --> 01:44:14,963
Ama doğru söylüyorsun.
1532
01:44:15,204 --> 01:44:18,532
Hiçbir kılıç, çiftetelliden
daha ikna edici değildir.
1533
01:44:21,756 --> 01:44:23,457
Bana da öğretsene!
1534
01:44:23,724 --> 01:44:26,446
-Şimdi mi?
-Evet, şimdi. Ne olur.
1535
01:44:28,301 --> 01:44:31,269
Annen uyumadığını görürse var ya,
bitirir bizi, bitirir.
1536
01:44:31,510 --> 01:44:33,466
Biz de ona bir çiftetelli atarız.
1537
01:44:33,707 --> 01:44:35,974
O da hiçbir şey diyemez, değil mi?
1538
01:44:37,472 --> 01:44:40,758
Bak, bak, şu hareketlere bak.
1539
01:44:41,538 --> 01:44:44,097
Hadi babacığım, ne olur.
1540
01:44:44,338 --> 01:44:45,766
Sen var ya sen.
1541
01:44:46,007 --> 01:44:49,158
Bak bu babacığım çok tehlikeli.
1542
01:44:49,538 --> 01:44:51,704
Seni mini çakal seni.
1543
01:44:53,104 --> 01:44:56,878
O zaman müzik çalmak yok,
tamam mı? Ağzımızla yapacağız.
1544
01:44:57,119 --> 01:44:58,119
Söz.
1545
01:45:02,817 --> 01:45:05,907
Ders bir, önce ne yapıyoruz?
1546
01:45:06,148 --> 01:45:07,483
Kolları sıvıyoruz.
1547
01:45:07,724 --> 01:45:09,524
Sıva bakayım kolları şöyle.
1548
01:45:11,040 --> 01:45:13,752
Aç kollarını.
Aç, aç, aç.
1549
01:45:13,993 --> 01:45:15,712
(Şarkı mırıldanıyor)
1550
01:45:16,132 --> 01:45:17,513
Ayaklar böyle.
1551
01:45:17,754 --> 01:45:20,487
Eller de böyle.
(Kerimşah şarkıyı mırıldanıyor)
1552
01:45:21,986 --> 01:45:23,346
Kollarını kaldır.
1553
01:45:24,453 --> 01:45:25,779
Şimdi dönüyoruz.
1554
01:45:30,787 --> 01:45:31,946
Karşıma geç.
1555
01:45:32,187 --> 01:45:33,987
Şimdi en tehlikeli hareket.
1556
01:45:35,931 --> 01:45:36,931
Omuz kırma.
1557
01:45:37,172 --> 01:45:39,172
(Şarkıyı mırıldanıyor)
1558
01:45:40,895 --> 01:45:42,015
Tekrar döndük.
1559
01:45:46,343 --> 01:45:47,543
Akbar.
1560
01:45:51,288 --> 01:45:52,488
Akbar, dur.
1561
01:45:53,142 --> 01:45:55,602
Ne yapıyorsun, nereye gidiyorsun? Akbar!
1562
01:45:55,946 --> 01:45:58,589
Bitti artık Rahşan, kabul et bunu!
1563
01:45:58,830 --> 01:46:01,553
-O kadar kolay mı?
-O kadar kolay.
1564
01:46:01,909 --> 01:46:05,151
Bunu sorduğuna göre
bittiğini kabul etmiyorsun demektir.
1565
01:46:05,392 --> 01:46:07,072
Bir daha karşıma çıkma.
1566
01:46:07,313 --> 01:46:09,597
Ben seni günahımla sevdim.
1567
01:46:10,745 --> 01:46:13,058
Senin yüzünden kocamı aldattım.
1568
01:46:13,477 --> 01:46:15,610
Senin daha büyük günahların var.
1569
01:46:15,918 --> 01:46:19,834
Mesela sen masum bir kadını
sırf kıskandığın için yaktın.
1570
01:46:23,671 --> 01:46:29,271
Akbar, bana bir daha sakın arkanı dönme!
1571
01:46:30,011 --> 01:46:32,011
-İzle de gör.
-Oğluma söylerim.
1572
01:46:32,740 --> 01:46:34,740
(Gerilim müziği)
1573
01:46:39,532 --> 01:46:41,212
Sen aklını mı kaçırdın?
1574
01:46:41,729 --> 01:46:43,291
Evet, kaçırdım.
1575
01:46:44,157 --> 01:46:47,057
Sen hâlâ anlamıyorsun
seni ne kadar sevdiğimi.
1576
01:46:48,381 --> 01:46:51,896
Ben cehennemi göze almışım...
1577
01:46:52,999 --> 01:46:54,279
...ötesi var mı?
1578
01:46:55,295 --> 01:46:57,962
Sen cehennemi falan göze almadın Rahşan.
1579
01:46:58,715 --> 01:47:02,886
Sen o cehennemi kendi ellerinle
etrafına ördün.
1580
01:47:04,539 --> 01:47:08,728
Ne dersen de, iyi düşün,
aklını başına al...
1581
01:47:08,969 --> 01:47:10,569
...olacaklara karışmam.
1582
01:47:11,457 --> 01:47:14,457
(Gerilim müziği)
1583
01:47:29,698 --> 01:47:31,698
(Telefon çalıyor)
1584
01:47:34,085 --> 01:47:36,085
(Gerilim müziği devam ediyor)
1585
01:47:40,122 --> 01:47:41,122
Efendim?
1586
01:47:41,363 --> 01:47:43,696
Verdiğim görevi yerine getirdin mi?
1587
01:47:44,187 --> 01:47:48,251
Evet. Tahir Lekesiz'le
ilgili şikâyetimi geri aldım.
1588
01:47:48,555 --> 01:47:49,960
Aferin sana.
1589
01:47:51,077 --> 01:47:53,941
Ona yapılmış bir yanlış,
bana yapılmış demektir.
1590
01:47:54,182 --> 01:47:55,537
Benim için önemli.
1591
01:47:55,778 --> 01:47:57,354
Tamam mı, bitti mi işimiz?
1592
01:47:57,595 --> 01:47:59,949
Daha yeni başlıyoruz.
1593
01:48:00,770 --> 01:48:02,557
Seni yakında arayacağım.
1594
01:48:04,728 --> 01:48:06,728
(Gerilim müziği)
1595
01:48:12,359 --> 01:48:16,529
Orhan cam kırıklarıyla beraber
ne göndermiş.
1596
01:48:17,339 --> 01:48:19,019
Bak bunu da yollamış.
1597
01:48:24,557 --> 01:48:27,428
Tahir, bunlar senin ailen mi?
1598
01:48:28,503 --> 01:48:29,703
Anneme baksana.
1599
01:48:31,650 --> 01:48:34,018
-Çok güzelmiş, değil mi?
-Çok.
1600
01:48:34,259 --> 01:48:35,939
Peki ya babama ne demeli?
1601
01:48:36,233 --> 01:48:39,181
Adam, adam! Çok yakışıklıymış ya.
1602
01:48:41,009 --> 01:48:42,526
Sen asıl Mehmet'e bak.
1603
01:48:43,045 --> 01:48:45,939
Mehmet'in küçükken bu kadar
sevimli olduğu kimin aklına gelir?
1604
01:48:46,180 --> 01:48:47,180
Değil mi?
1605
01:48:48,207 --> 01:48:51,331
Fotoğrafını görünce inanamayacak.
1606
01:48:51,827 --> 01:48:53,807
Şunu geç, tipini (Bip).
1607
01:48:57,704 --> 01:48:59,577
Sana bak Tahir.
1608
01:49:01,938 --> 01:49:05,519
Sen ne kadar tatlıymışsın.
1609
01:49:09,226 --> 01:49:10,906
Tatlıymışsın derken...
1610
01:49:11,747 --> 01:49:14,413
...sen küçüklüğünden beri
tatlıymışsın...
1611
01:49:14,654 --> 01:49:18,160
...şimdi akıl almaz bir yakışıklılık.
İnanılmaz yakışıklısın.
1612
01:49:18,520 --> 01:49:21,053
-Öyle bir yakışıklılık ki...
-Değil mi?
1613
01:49:21,294 --> 01:49:25,103
Yani tabii çok can yaktık zamanında.
1614
01:49:25,427 --> 01:49:26,847
Anlamadım.
(Bağırıyor)
1615
01:49:27,088 --> 01:49:29,657
Tamam, bağırmasana! Bağırma.
1616
01:49:29,898 --> 01:49:31,324
-Oo!
-Anlamadım.
1617
01:49:31,565 --> 01:49:33,245
Bunun gibi mi can yaktın?
1618
01:49:34,107 --> 01:49:35,787
Tamam ya, şaka yaptım.
1619
01:49:36,199 --> 01:49:38,358
Şaka yaptım, şaka.
1620
01:49:38,980 --> 01:49:41,438
En olmadık zamanlarda...
1621
01:49:41,720 --> 01:49:43,255
...şaka yapmak zorunda mısın?
1622
01:49:48,265 --> 01:49:50,231
Bu şakaları niye yapıyorum,
biliyor musun?
1623
01:49:52,666 --> 01:49:53,666
Çünkü...
1624
01:49:56,166 --> 01:50:00,740
...normal ve sıradan hayatımıza
çok yakınız, farkında mısın?
1625
01:50:02,858 --> 01:50:05,407
Üstümde olduğunu
fark etmem gibi mi?
1626
01:50:06,903 --> 01:50:07,943
Çık üstümden.
1627
01:50:09,485 --> 01:50:11,485
Kincisin, kinci.
1628
01:50:12,742 --> 01:50:14,618
Kincisin!
1629
01:50:16,689 --> 01:50:19,556
Bundan sonra akıllı olacaksın
Tahir Lekesiz.
1630
01:50:20,793 --> 01:50:22,726
Sana bakınca akıl mı kalıyor?
1631
01:50:22,967 --> 01:50:25,676
-Kalmıyor mu?
-Hayır. Sıfır.
1632
01:50:26,413 --> 01:50:27,413
Sıfır.
1633
01:50:37,013 --> 01:50:38,855
Ronaldinho!
1634
01:50:41,348 --> 01:50:43,152
Hişt, yeni transfer!
1635
01:50:43,393 --> 01:50:45,778
Gel kaleye geç, böyle
zevkli olmuyor, gel.
1636
01:50:53,682 --> 01:50:54,982
Elma şekeri!
1637
01:51:11,371 --> 01:51:13,304
Asma o suratını kız. Ne oldu?
1638
01:51:14,698 --> 01:51:16,218
Elimde değil Bekir.
1639
01:51:16,986 --> 01:51:21,088
Tam babam geldi, mutlu olacağız derken
dertlerin ardı arkası kesilmedi.
1640
01:51:22,888 --> 01:51:25,888
(Gerilim müziği)
1641
01:51:30,779 --> 01:51:32,459
Hele abimin yaptıkları!
1642
01:51:32,700 --> 01:51:34,273
Abi deyip durma şu adama!
1643
01:51:34,514 --> 01:51:36,673
Manyağın teki o harbiden, deli o!
1644
01:51:39,392 --> 01:51:43,249
Bence bu kadar sert konuşmamak lazım
delikanlı.
1645
01:51:43,490 --> 01:51:44,490
(Boğazını temizledi)
1646
01:51:48,182 --> 01:51:49,182
Evet...
1647
01:51:51,057 --> 01:51:55,408
...Mehmet'in yaptıkları
akıl alır şey değil ama...
1648
01:51:59,038 --> 01:52:00,318
...kızım üzülüyor.
1649
01:52:02,829 --> 01:52:05,258
Haklısınız efendim de
bunlar da gerçekler işte.
1650
01:52:05,712 --> 01:52:09,240
Ben dün yanına gittim.
Durumu anlatayım diye gittim...
1651
01:52:09,481 --> 01:52:12,887
...yok, kelepçe takmalar
yok, vurmalar falan. (Bip) herif.
1652
01:52:13,128 --> 01:52:14,168
Gerçekten mi?
1653
01:52:15,500 --> 01:52:18,075
Dua et sen varsın.
1654
01:52:18,399 --> 01:52:20,845
O benimle uğraşmaya devam etsin,
görecek gününü.
1655
01:52:22,618 --> 01:52:25,352
Yangına körükle gitmek olmaz.
1656
01:52:26,159 --> 01:52:29,511
Sakin olmak lazım, sakin.
1657
01:52:30,032 --> 01:52:32,494
Yok, delirmiş o adam ya, harbiden.
1658
01:52:32,835 --> 01:52:35,150
Ben ablama da söyleyeceğim,
uzak dursun ondan.
1659
01:52:35,921 --> 01:52:40,015
Gel, gel, önce biz biraz konuşalım.
1660
01:52:40,256 --> 01:52:43,415
-Kızım, bize biraz müsaade eder misin?
-Tamam babacığım.
1661
01:52:43,656 --> 01:52:45,036
Gel oğlum, gel.
1662
01:52:52,417 --> 01:52:53,921
Hoş geldin Doktor Hanım.
1663
01:52:54,162 --> 01:52:56,611
-Bana ek binanın anahtarını ver.
-Neden?
1664
01:52:56,852 --> 01:52:58,778
Komadaki hastamı kontrol edeceğim.
1665
01:53:00,974 --> 01:53:04,113
Rasimler saat başı uğruyor,
sıkıntı yok, merak etme.
1666
01:53:04,354 --> 01:53:06,193
Kendi hastamla ben ilgilenirim.
1667
01:53:06,434 --> 01:53:09,518
Orhan'la anlaşmamız buydu.
Ara sahibini, sor.
1668
01:53:10,608 --> 01:53:11,888
(Çekmeceyi açtı)
1669
01:53:12,129 --> 01:53:14,129
Tamam, sinirlenme hemen.
1670
01:53:16,863 --> 01:53:20,508
Yalnız fazla oyalanma,
buranın mesaisindesin.
1671
01:53:22,926 --> 01:53:23,966
Pislik herif.
1672
01:53:27,501 --> 01:53:29,767
Belli ki kızım sana değer veriyor.
1673
01:53:34,305 --> 01:53:39,597
Bir baba olarak da bana düşen
onun kararlarına saygı duymak.
1674
01:53:40,565 --> 01:53:45,243
Ama eski kafalı bir adamım,
aynı zamanda...
1675
01:53:46,995 --> 01:53:50,360
...fazla yakınlık da benim canımı sıkar.
1676
01:53:51,819 --> 01:53:52,819
Anladım efendim.
1677
01:53:53,060 --> 01:53:55,160
Niyetin ciddiyse konuşalım.
1678
01:53:56,092 --> 01:53:57,216
Değilse...
1679
01:54:00,579 --> 01:54:02,379
...onu da konuşalım.
1680
01:54:05,170 --> 01:54:09,174
Ben ciddiyim, hiç olmadığım kadar.
1681
01:54:11,765 --> 01:54:15,285
Benim şu hayatta Gönül'le
evlenmekten başka hayalim yok.
1682
01:54:15,526 --> 01:54:16,526
Ciddiyim.
1683
01:54:16,855 --> 01:54:18,771
Yaptığın iş belli.
1684
01:54:20,461 --> 01:54:24,620
Akıncılardan biriyle evlenmesine
ses etmedim ama...
1685
01:54:26,895 --> 01:54:28,255
...büyük hataydı.
1686
01:54:29,703 --> 01:54:32,126
Bu da hata olacak mı evlat?
1687
01:54:35,365 --> 01:54:37,767
-Pişman olacak mıyım?
-Asla.
1688
01:54:38,739 --> 01:54:41,445
Ne gerekiyorsa yapmaya hazırım,
ne istiyorsanız.
1689
01:54:41,686 --> 01:54:44,376
-Ne gerekiyorsa mı?
-Evet.
1690
01:54:45,610 --> 01:54:47,338
Ne gerekiyorsa.
1691
01:54:47,708 --> 01:54:51,642
Bu halı sahaya malzemeci ol deyin bana,
olurum yani.
1692
01:54:52,293 --> 01:54:53,293
Ne dersiniz?
1693
01:55:01,089 --> 01:55:02,089
Gel bakalım.
1694
01:55:16,497 --> 01:55:17,497
Kızım...
1695
01:55:18,563 --> 01:55:23,231
...bak şu koca dünyada benim için
en değerli şey sensin.
1696
01:55:25,964 --> 01:55:31,519
Senin annen, o kafası bulanık Mehmet...
1697
01:55:32,364 --> 01:55:37,119
...bu çocuğa ne kadar
karşı çıktılar anlıyorum.
1698
01:55:37,876 --> 01:55:39,964
Ama kimse sana...
1699
01:55:40,542 --> 01:55:43,364
...kızım sen ne düşünüyorsun diye
sordu mu?
1700
01:55:44,098 --> 01:55:45,697
Hayır baba. Ben...
1701
01:55:49,781 --> 01:55:52,492
Bekir gerçekten çok değerli benim için.
1702
01:55:54,092 --> 01:55:57,358
O zaman benim için de değerli.
1703
01:56:00,248 --> 01:56:03,870
Kızım, bak kim karşı çıkarsa çıksın...
1704
01:56:04,558 --> 01:56:08,425
...bundan sonra beni bulacak
karşısında, beni.
1705
01:56:10,648 --> 01:56:13,225
Ama adabıyla olacak her şey.
1706
01:56:14,337 --> 01:56:15,457
Tabii efendim.
1707
01:56:15,698 --> 01:56:16,698
Güzel.
1708
01:56:24,870 --> 01:56:26,162
Tahlillerim ne zaman çıkar?
1709
01:56:26,403 --> 01:56:28,092
-Bir saate çıkar.
-Teşekkür ediyorum.
1710
01:56:28,840 --> 01:56:30,403
(Sekreter) Hayırlı olsun Doktor Hanım.
1711
01:56:30,644 --> 01:56:32,874
Teşekkürler. Benim yarım saatlik
işim var dışarıda.
1712
01:56:33,114 --> 01:56:34,560
-Gidemezsiniz.
-Pardon?
1713
01:56:34,800 --> 01:56:36,808
İlk hastanız geldi.
Muayene odasında sizi bekliyor.
1714
01:56:37,048 --> 01:56:38,328
-Buyurun.
-Tamam.
1715
01:56:39,270 --> 01:56:41,358
-Geçmiş olsun.
-Teşekkür ederim.
1716
01:56:45,359 --> 01:56:46,630
Benim çok vaktim yok.
1717
01:56:46,870 --> 01:56:50,136
Siz isterseniz üstünüzü çıkarın
bir an önce. Ben sizi muayene edeyim.
1718
01:56:56,781 --> 01:56:58,914
Şikâyetiniz nedir?
1719
01:57:00,114 --> 01:57:02,958
-Yanlarım ağrıyor.
-Tahir!
1720
01:57:04,159 --> 01:57:07,625
Bak soyun dedin diye soyundum.
Yoksa çıkarmayacaktım üstümü.
1721
01:57:07,981 --> 01:57:09,625
Tahir, sen ne yapıyorsun burada?
1722
01:57:10,270 --> 01:57:13,047
İlk hastan olma şerefini
başkalarına bırakacağımı mı sandın?
1723
01:57:13,666 --> 01:57:14,998
Sana inanmıyorum.
1724
01:57:21,954 --> 01:57:23,621
Beni gördüğüne çok mu sevindin?
1725
01:57:26,798 --> 01:57:30,265
-Ben seni her gördüğümde seviniyorum.
-Acil işim var dedin.
1726
01:57:31,443 --> 01:57:33,043
İlk günden hastalar sıraya mı girdi?
1727
01:57:34,843 --> 01:57:37,398
Yok, sadece ilgilenmem gereken
bir hasta var.
1728
01:57:37,866 --> 01:57:38,866
Tamam.
1729
01:57:39,977 --> 01:57:42,021
Acilse git, ben burada bekliyorum seni.
1730
01:57:43,360 --> 01:57:46,665
Olmaz Tahir.
Tahir, üstünü giyinsene, hadi.
1731
01:57:47,332 --> 01:57:50,444
-Giyin diyorsun yani?
-Ne, anlamadım?
1732
01:57:50,689 --> 01:57:51,969
Anladın sen onu.
1733
01:57:53,080 --> 01:57:55,933
-Anlamadım, neyi?
-Anladın.
1734
01:58:00,467 --> 01:58:04,560
Ben senin ateşine bakayım,
sen benim ateşime bak. Ne dersin?
1735
01:58:04,800 --> 01:58:07,911
Yuh derim Tahir. Hastane burası.
1736
01:58:09,400 --> 01:58:11,999
İyi, bari şunları vazoya koy da
kalbim gibi solmasın.
1737
01:58:12,511 --> 01:58:13,511
Tahir.
1738
01:58:20,519 --> 01:58:23,030
(Telefon çalıyor)
1739
01:58:29,962 --> 01:58:30,971
Söyle.
1740
01:58:31,212 --> 01:58:32,752
(Haydar ses) Abi, benim yeğenler
emrettiğin yerde...
1741
01:58:32,993 --> 01:58:34,419
...hazır kıta bekliyorlar seni.
1742
01:58:34,906 --> 01:58:36,126
İyi, tamam.
1743
01:58:37,120 --> 01:58:40,012
(Haydar ses) İnan abi, çok memnun
kalacaksın bizim çocuklardan.
1744
01:58:40,252 --> 01:58:41,825
-İyi, tamam.
-(Haydar ses) Öl desen...
1745
01:58:42,066 --> 01:58:45,349
...ecel olurlar kendilerine.
-Tamam lan, tamam! Uzatma işte. Kapat!
1746
01:58:48,683 --> 01:58:51,310
-Ne oldu, bir sorun mu var?
-Yok, öyle ufak ufak işler işte.
1747
01:58:51,550 --> 01:58:55,105
-Hangi işler?
-Şimdi standart vatandaş moduna geçtik ya.
1748
01:58:55,680 --> 01:58:59,038
-Öyle işte işler çeviriyoruz.
-Çeviriyoruz derken?
1749
01:59:01,172 --> 01:59:03,216
Lafın gelişi çeviriyoruz.
1750
01:59:04,527 --> 01:59:05,627
Ben kaçtım.
1751
01:59:07,239 --> 01:59:08,483
Sana kolay gelsin...
1752
01:59:10,483 --> 01:59:13,816
...Doktor Hanım.
-Ben de kaçtım. Aşağı yani.
1753
01:59:14,057 --> 01:59:16,457
-Şu hasta.
-Evet, o hasta.
1754
01:59:29,061 --> 01:59:33,016
Ah Farah! Üzülmeyeceğini bilsem
saklar mıyım?
1755
01:59:36,461 --> 01:59:39,327
Ben senin delirmeyeceğini bilsem
senden saklar mıyım hiç?
1756
01:59:45,794 --> 01:59:48,995
Akşam bize gel de yemekte konuşalım.
1757
01:59:49,236 --> 01:59:50,284
Olur, tabii.
1758
01:59:52,683 --> 01:59:56,772
-Kızım, gidelim mi artık?
-Tamam baba.
1759
02:00:05,445 --> 02:00:06,445
Vay be!
1760
02:00:07,261 --> 02:00:09,284
Sonunda ilişkiyi onaylayan biri.
1761
02:00:10,040 --> 02:00:12,973
-Kral adamsın Orhan baba.
-Öyledir.
1762
02:00:14,773 --> 02:00:17,906
-Sen ne ara transfer oldun bu yakaya?
-Orhan baba çağırdı, geldik.
1763
02:00:18,684 --> 02:00:19,684
İyi.
1764
02:00:20,396 --> 02:00:21,756
(Telefon çalıyor)
1765
02:00:22,662 --> 02:00:23,662
Pardon.
1766
02:00:25,929 --> 02:00:26,929
(Tuncay) Alo?
1767
02:00:27,951 --> 02:00:28,951
Pardon.
1768
02:00:36,372 --> 02:00:40,000
Orhan abi bağışladı onun canını,
birkaç gün misafir edeceğiz İlyas'ı.
1769
02:00:40,240 --> 02:00:42,062
Sen ne yaptın, ayarladın mı evi?
1770
02:00:45,640 --> 02:00:47,106
Ne diyorsun lan?
1771
02:00:48,618 --> 02:00:49,618
Oha!
1772
02:00:50,529 --> 02:00:52,595
Doğru tarafa transfer olmuşum.
1773
02:00:53,284 --> 02:00:54,617
Orhan baba iş başında.
1774
02:01:05,737 --> 02:01:07,181
Hay (Bip)!
1775
02:01:08,840 --> 02:01:10,314
Bir tek açığı yok.
1776
02:01:12,759 --> 02:01:14,119
(Telefon çalıyor)
1777
02:01:14,937 --> 02:01:15,937
Efendim?
1778
02:01:23,581 --> 02:01:27,558
Ne oldu? Ağzın açık kaldı herhâlde,
bir şey diyemediğine göre.
1779
02:01:30,080 --> 02:01:33,203
-Emin misin?
-Eminim. İlyas'ı kaçıracaklar.
1780
02:01:33,914 --> 02:01:35,958
Başkomiser, yap hareketini.
1781
02:01:36,438 --> 02:01:37,438
Eyvallah.
1782
02:01:37,679 --> 02:01:38,713
(Geçiş sesi)
1783
02:01:38,954 --> 02:01:43,474
Bütün hıncımı senden alacağım.
Yaktım lan çıranı!
1784
02:01:43,714 --> 02:01:45,558
Aa!
1785
02:01:48,160 --> 02:01:49,625
Ne yapıyorsun lan sen?
1786
02:01:54,981 --> 02:01:57,958
Oğlum, millet ayıkmasın diye
şekil yapıyorum.
1787
02:02:02,447 --> 02:02:05,163
-Abi, benim başım döndü.
-Bana bak, sen...
1788
02:02:05,404 --> 02:02:07,960
...kardeşim için her şeyi
yapar mısın harbiden?
1789
02:02:08,254 --> 02:02:10,053
Abi, ölürüm ben onun için.
1790
02:02:12,160 --> 02:02:13,280
Tamam o zaman.
1791
02:02:14,738 --> 02:02:16,137
Bana yardım edeceksin.
1792
02:02:16,960 --> 02:02:20,160
Gönül'ü Orhan denen o (Bip)
elinden kurtaracağız. Tamam mı?
1793
02:02:21,880 --> 02:02:24,440
Herkese kötüleyeceksin beni.
Tamam mı?
1794
02:02:24,680 --> 02:02:28,987
-Özellikle de Orhan'a.
-Satıyoruz. Yine satıyoruz.
1795
02:02:29,260 --> 02:02:32,827
Alayına sat oğlum beni.
Alayına satacaksın, tamam mı?
1796
02:02:33,378 --> 02:02:36,905
Abi, bu benim makûs kaderim.
Bekir'in.
1797
02:02:37,172 --> 02:02:39,927
Ben herkesi satıyorum. Yani...
1798
02:02:40,780 --> 02:02:45,461
...(Bip) Orhan'dan da nefret ediyorum da
yüzüne efendim falan diyeceğiz.
1799
02:02:46,241 --> 02:02:47,438
Neyse, tamam.
1800
02:02:48,994 --> 02:02:50,094
Bak koçum...
1801
02:02:51,706 --> 02:02:53,905
...kardeşimi hak ettiğini ispat et bana.
1802
02:02:54,728 --> 02:02:57,538
-Ben senin ayağına paspas olurum.
-Abi, estağfurullah.
1803
02:03:01,226 --> 02:03:02,558
Ee, şimdi?
1804
02:03:04,870 --> 02:03:06,600
-Ne yapıyoruz?
-Bilmem.
1805
02:03:06,902 --> 02:03:10,852
Abi, gel bizim imzaları atalım.
Sen şuraya bir tane sağlam çak.
1806
02:03:11,092 --> 02:03:14,181
Oturt. Ben gideyim herkese anlatayım.
Mehmet delirdi diyeyim.
1807
02:03:15,448 --> 02:03:17,163
-Patlat bir tane.
-Harbiden mi lan?
1808
02:03:17,403 --> 02:03:18,403
Evet, şöyle.
1809
02:03:25,937 --> 02:03:26,937
İyi.
1810
02:03:28,692 --> 02:03:31,203
-Kusura bakma o zaman.
-Estağfurullah.
1811
02:03:40,403 --> 02:03:42,203
Yürü hadi, yürü.
1812
02:03:49,070 --> 02:03:51,958
-Nasıl kaçıracaklar İlyas'ı belli mi?
-Vallahi bilmiyorum.
1813
02:03:52,314 --> 02:03:54,074
Benden bilgi bu kadar.
Gerisi sende.
1814
02:03:54,314 --> 02:03:56,114
Tamam, ben gerekeni yaparım.
1815
02:03:56,825 --> 02:04:00,941
Bir şey diyeceğim, Orhan baba 'okay' dedi
bizim Gönül'le ilişkiye.
1816
02:04:01,181 --> 02:04:03,052
-Vay (Bip)!
-Lan ne (Bip)!
1817
02:04:03,292 --> 02:04:04,786
Sen de demedin mi zaten
'okay' diye?
1818
02:04:05,026 --> 02:04:07,586
Yok, ben ona (Bip) diyorum.
Oğlum, tutma beni, hadi.
1819
02:04:07,826 --> 02:04:11,270
-Tutma, şu İlyas işini alayım.
-İyi, tamam, öpüyorum. Hadi.
1820
02:04:14,803 --> 02:04:15,981
Vay arkadaş!
1821
02:04:16,959 --> 02:04:17,999
(Kapı açıldı)
1822
02:04:26,826 --> 02:04:28,603
Benim. Gözlerini açabilirsin.
1823
02:04:32,359 --> 02:04:33,438
(Geçiş sesi)
1824
02:04:34,114 --> 02:04:36,314
Ben yarın gelene kadar baygın kal.
1825
02:04:42,781 --> 02:04:44,336
Doktor Hanım.
1826
02:04:44,955 --> 02:04:45,955
(Geçiş sesi)
1827
02:04:46,826 --> 02:04:48,981
-Dün Orhan sana ne söyledi?
-Neden?
1828
02:04:49,226 --> 02:04:51,760
Orhan'la ilgili bana vereceğin
en ufak bilgi...
1829
02:04:52,000 --> 02:04:53,126
...benim için çok önemli.
1830
02:04:53,367 --> 02:04:56,967
Demek ki çok önemli bir şey söyledin ki
Orhan beni dışarı çıkardı.
1831
02:04:58,338 --> 02:05:01,387
Behnam Azadi cumartesi günü için...
1832
02:05:01,627 --> 02:05:04,093
...bizden 30 adam istedi.
-Ne?
1833
02:05:04,804 --> 02:05:09,982
Dahası da var. Orhan da bunu duyunca
İlyas haklıymış dedi.
1834
02:05:11,004 --> 02:05:12,693
(Telefon çalıyor)
1835
02:05:17,066 --> 02:05:21,332
Hazırda bekle.
Sıkıntılı bir durum olursa...
1836
02:05:22,132 --> 02:05:25,000
...müdahale edersin.
Operasyon var.
1837
02:05:25,289 --> 02:05:28,776
Senin de operasyonun da
bin türlü belasını versin Allah.
1838
02:05:29,066 --> 02:05:31,720
Ben yokum. Hiçbir zaman da olmadım.
1839
02:05:31,960 --> 02:05:35,003
Ben zaten tüm ömrümü
esaret altında geçirmişim.
1840
02:05:35,243 --> 02:05:38,243
Senin tehditlerine kulak mı asacağım?
Geç bu işleri.
1841
02:05:39,310 --> 02:05:43,910
Yanındaki zibididen aldığın şeylere mi
güveniyorsun sen Farah?
1842
02:05:44,719 --> 02:05:48,763
Behnam'ın İlyas'ın adını duyunca
ne yapacağını zannediyorsun?
1843
02:05:49,826 --> 02:05:54,247
İster inan ister inanma,
ikimiz de aynı taraftayız.
1844
02:05:55,536 --> 02:05:57,758
Şimdi gidersen çok pişman olursun.
1845
02:05:58,070 --> 02:06:01,603
Senin bana bu yaptıklarını
Tahir duyarsa, seni öldürür.
1846
02:06:02,114 --> 02:06:06,160
Kızım, hepimiz ayrı taraftayız.
Doğru olanı yap ve bekle.
1847
02:06:06,400 --> 02:06:09,070
-Doğru olan neymiş? Gel de anlat.
-Tamam.
1848
02:06:09,781 --> 02:06:11,225
Tamam tamam, geleceğim.
1849
02:06:19,359 --> 02:06:23,447
-Kızım, hadi gel.
-Gidelim baba.
1850
02:06:28,891 --> 02:06:32,740
Özgürlük be! Varlığın sadece
yokluğunda anlaşılıyor.
1851
02:06:32,981 --> 02:06:34,803
Geç hadi, geç.
Çok konuşma, geç!
1852
02:06:41,627 --> 02:06:45,093
Dediğim gibi. Sıkmak yok.
1853
02:06:46,404 --> 02:06:48,648
Silahlar sadece korkutmak için, tamam mı?
1854
02:06:48,916 --> 02:06:51,048
Sıkalım abi. Senden kıymetli mi ya?
1855
02:06:51,293 --> 02:06:54,226
Evladım, ben Türkçe konuşuyorum, değil mi?
Sıkmak yok!
1856
02:06:54,471 --> 02:06:56,537
Sıkmak yok. Neymiş? Sıkmak yok!
1857
02:06:56,916 --> 02:07:00,231
-Sıkanı sıkarım.
-Abi, bak onlar illaki sıkacak.
1858
02:07:00,471 --> 02:07:03,003
-Ben uyandırayım.
-Doğru söylüyor. Sıkarlar abi.
1859
02:07:03,303 --> 02:07:05,525
-İllaki sıkarlar.
-Kesin sıkarlar.
1860
02:07:07,000 --> 02:07:10,716
Sıkarlar diyorsunuz yani. Sıkarlar.
Ver şunu!
1861
02:07:11,272 --> 02:07:14,383
-Ver!
-Abi, ne yapıyorsun?
1862
02:07:15,450 --> 02:07:19,166
İyi yeğen, sen ne yapıyorsun?
Ulan Haydar!
1863
02:07:19,406 --> 02:07:20,877
Ulan Haydar!
1864
02:07:21,117 --> 02:07:24,983
Kız halaya, oğlan dayıya çekermiş.
Ben bunu nasıl atladım?
1865
02:07:26,450 --> 02:07:28,761
Arabanın bagajında malzemeler var.
Biriniz getirsin.
1866
02:07:39,648 --> 02:07:42,870
Bir günde sattın beni. Bir günde!
1867
02:07:43,337 --> 02:07:46,803
-Bu mu senin ortaklığın?
-Biraz sakin mi olsan?
1868
02:07:48,692 --> 02:07:50,381
Duygularınla konuşuyorsun.
1869
02:07:52,003 --> 02:07:54,736
Duygularımla hareket etsem
şu an seninle iş yapmazdım.
1870
02:07:55,003 --> 02:07:56,443
Anlamadın mı hâlâ?
1871
02:07:56,782 --> 02:08:00,715
Cinayet aletini henüz
ortaya çıkarmamamın...
1872
02:08:01,338 --> 02:08:03,359
...bir sebebi var da ondan.
1873
02:08:05,671 --> 02:08:08,759
-Neymiş o?
-İkramiyesi için.
1874
02:08:11,093 --> 02:08:13,071
Sonra toptan temizlik yapacağım.
1875
02:08:16,449 --> 02:08:17,809
Anladın mı şimdi?
1876
02:08:20,449 --> 02:08:22,448
Biraz daha açık olsan
daha iyi anlayacağım.
1877
02:08:23,461 --> 02:08:26,794
Elemanı gönder.
Kalabalıkta konuşmayı sevmiyorum.
1878
02:08:38,639 --> 02:08:42,572
Tahir'le Mehmet'i toptan
ortadan kaldırmayı düşünüyorum.
1879
02:08:46,106 --> 02:08:48,194
Bırak da planımı uygulayayım.
1880
02:08:52,594 --> 02:08:54,883
Sana cumartesi gününe kadar mühlet.
1881
02:08:55,350 --> 02:08:58,927
Sözünü tuttun tuttun
yoksa ben gereğini yaparım.
1882
02:08:59,217 --> 02:09:02,305
-Ona göre.
-Neden cumartesiye kadar?
1883
02:09:03,906 --> 02:09:06,105
-Var mı bir sebebi?
-Olmaz olur mu?
1884
02:09:08,328 --> 02:09:09,661
Canım öyle istiyor.
1885
02:09:16,239 --> 02:09:18,132
(Telsiz erkek ses) İntikal için
yeni rota belirlendi.
1886
02:09:18,372 --> 02:09:19,932
Neden değişiklik yapıldı?
1887
02:09:20,172 --> 02:09:21,689
(Telsiz jandarma ses) İhbar var,
güvenliğiniz için.
1888
02:09:21,929 --> 02:09:23,995
-(Jandarma) Anlaşıldı, tamam.
-Ne gülüyorsun lan?
1889
02:09:25,418 --> 02:09:26,839
Pozitif bir insanım.
1890
02:09:29,840 --> 02:09:32,279
(Erkek) Tahir abi, bu yolu
kullanacaklarına emin misin?
1891
02:09:33,307 --> 02:09:36,578
Normalde değil ama ihbardan dolayı
bu yolu kullanacaklar.
1892
02:09:36,818 --> 02:09:40,089
Tahir abi, büyüksün! Elin kolun
nereye kadar uzanıyor. Helal abi!
1893
02:09:40,329 --> 02:09:44,084
Tamam lan, tamam. İşe alındınız işte.
Bırak yağlama yıkamayı. Hadi!
1894
02:09:50,270 --> 02:09:51,550
Hadi başlıyoruz.
1895
02:10:01,203 --> 02:10:05,070
Kardeş. Hayat güzel değil mi kardeş?
1896
02:10:05,892 --> 02:10:06,892
Yapma.
1897
02:10:13,680 --> 02:10:17,070
Patlamaya hazır mıyız? İn aşağı, in!
1898
02:10:23,403 --> 02:10:24,403
At.
1899
02:10:32,181 --> 02:10:34,936
Şunu da bir çözüver sana zahmet.
1900
02:10:40,270 --> 02:10:42,247
-Ne gülüyorsun lan?
-Hiç.
1901
02:10:46,443 --> 02:10:49,643
Vay! Hayat.
1902
02:10:50,999 --> 02:10:52,776
Hayat çok garip.
1903
02:10:53,266 --> 02:10:56,381
Biraderinle paketlediğin adamı
ellerinle kaçırıyorsun.
1904
02:10:56,621 --> 02:11:00,510
-Orhan bu.
-Seni Orhan'a bırakacağımı mı sandın?
1905
02:11:01,999 --> 02:11:03,376
Alayınızı bitireceğim.
1906
02:11:03,866 --> 02:11:07,576
Şimdi beni iyi dinle. Gel buraya.
Dinle beni.
1907
02:11:08,221 --> 02:11:10,643
(Silah sesi)
1908
02:11:13,489 --> 02:11:14,489
(Silah sesi)
1909
02:11:15,622 --> 02:11:18,293
Silah yok lan! Silah yok.
Silah yok!
1910
02:11:18,533 --> 02:11:22,133
-Alayınızı bitireceğim lan!
-Yürü.
1911
02:11:26,489 --> 02:11:27,489
Abi?
1912
02:11:33,040 --> 02:11:34,377
(Silah sesi)
1913
02:11:39,177 --> 02:11:41,932
Çabuk kaldırın şunu. Kaldırın yoldan.
1914
02:11:51,177 --> 02:11:55,710
Hurdacı bakırdan, sarraf altından diye
ahkâm kesiyordun bir de.
1915
02:11:56,599 --> 02:11:58,110
Bana bak Orhan Komiser...
1916
02:11:59,354 --> 02:12:03,492
...ya lafımı dinlersin
ya da sonuçlarına katlanırsın.
1917
02:12:03,791 --> 02:12:04,791
Anladın mı?
1918
02:12:08,932 --> 02:12:12,954
Tamam tamam.
Cumartesiye kadar halledeceğim.
1919
02:12:25,443 --> 02:12:28,465
Farah olmaz. Farah olmaz.
1920
02:12:31,377 --> 02:12:32,377
(Telefon çalıyor)
1921
02:12:33,710 --> 02:12:36,043
-Ne oldu, hallettin mi?
-Adamını aldım.
1922
02:12:36,621 --> 02:12:40,287
Ama postu deldirdi, haberin olsun.
Acil baytar lazım!
1923
02:12:42,066 --> 02:12:43,421
Allah kahretsin!
1924
02:12:44,688 --> 02:12:49,270
O bizim için kıymetli. Sana
konum atacağım, oraya getir hemen İlyas'ı.
1925
02:12:49,510 --> 02:12:51,665
Tamam, yolla gelsin, yolla gelsin.
1926
02:12:52,266 --> 02:12:55,176
Bir bilsen başına
ne çoraplar ördüğümü, bir bilsen.
1927
02:12:59,777 --> 02:13:01,687
Tabii paçayı kurtarabilirsek.
1928
02:13:03,688 --> 02:13:05,465
(Telefon çalıyor)
1929
02:13:08,177 --> 02:13:11,754
Farah, hemen ek binaya geç.
1930
02:13:12,039 --> 02:13:13,705
(Orhan ses) Acil bir durum var.
1931
02:13:14,554 --> 02:13:17,310
Onu ne yapıp edip yaşatmamız lazım.
1932
02:13:18,199 --> 02:13:20,154
-Anladın mı?
-Tamam.
1933
02:13:27,443 --> 02:13:30,287
(Kuşlar ötüyor)
1934
02:13:41,283 --> 02:13:44,776
Farah'ı verecek misiniz Behnam'a?
Hapse mi yollattıracaksınız onu?
1935
02:13:48,843 --> 02:13:52,065
Bu işte sadece Behnam yanacak.
1936
02:13:53,510 --> 02:13:55,532
Ne Tahir'in ne Farah'ın.
1937
02:13:57,732 --> 02:13:59,887
Onlar bizim için daha kıymetli.
1938
02:14:01,465 --> 02:14:02,620
Hadi çalıştır.
1939
02:14:03,443 --> 02:14:07,687
Sür, gidelim. Cumartesiye kadar yapacak
çok işimiz var, çok.
1940
02:14:13,732 --> 02:14:17,198
Şüphelerinde haklıymışsın komiserim.
İyi ki İlyas'a takip cihazını taktırdın.
1941
02:14:17,821 --> 02:14:18,821
Hadi abi.
1942
02:14:20,910 --> 02:14:22,492
Abi, hâlâ mı şüpheleniyorsun?
1943
02:14:22,732 --> 02:14:25,843
Zaten operasyonu kime çektiğimizi
söylemedin, telefonlarımızı aldın.
1944
02:14:27,680 --> 02:14:29,132
Devrem, aynı taraftayız ya.
1945
02:14:31,394 --> 02:14:34,661
Tamam, sen bizimkilerle git.
İlyas'ı takip et.
1946
02:14:35,217 --> 02:14:36,727
Herkes araçlara!
1947
02:14:51,283 --> 02:14:53,510
Sana bir konum attım, İlyas'ı oraya götür,
tamam mı?
1948
02:14:53,803 --> 02:14:55,483
Tamamdır abi. Emrin olur.
1949
02:14:57,639 --> 02:14:59,733
Abi, bir de şey, bu maskeleri ne yapalım?
1950
02:14:59,973 --> 02:15:02,906
-Ne diyorsun oğlum?
-Abi, maskeleri diyorum. Çıkarsak mı?
1951
02:15:03,173 --> 02:15:04,693
Lan konuşma, kapat!
1952
02:15:07,084 --> 02:15:09,195
Oğlum, bu maskeleri ne yapacağız,
çıkaracak mıyız?
1953
02:15:09,484 --> 02:15:13,128
Çıkarın maskeleri (Bip),
dikkat çekiyorsunuz.
1954
02:15:17,928 --> 02:15:20,306
Senin nereye gittiğin belli İlyas.
1955
02:15:20,662 --> 02:15:22,373
Sen bendesin.
1956
02:15:27,160 --> 02:15:30,110
Hazırlıklarını yap. Cumartesi günü
harekete geçiyoruz.
1957
02:15:30,350 --> 02:15:34,127
Mahmud Azadi'nin en büyük sevkiyatını
kendimize alıp İspanya'ya gideceğiz.
1958
02:15:34,454 --> 02:15:37,654
Ee Orhan sözünü tutmayacak mı?
Verdiğiniz işi halletmeyecek mi?
1959
02:15:38,083 --> 02:15:41,216
Ağzı öyle diyor ama hiç güvenmiyorum ona.
1960
02:15:42,461 --> 02:15:44,172
Onun da defterini düreceğim.
1961
02:15:45,594 --> 02:15:49,572
Malum şahsı konumdan takipte kalın.
Diğerleri peşimden gelsin.
1962
02:15:49,950 --> 02:15:53,150
(Telsiz polis ses) Anlaşıldı, tamam.
Takviye istiyorum merkezden.
1963
02:15:54,794 --> 02:15:58,172
Anlaşıldı merkez. Ama anlamadı herkes.
1964
02:15:58,661 --> 02:16:01,950
Daha Orhan denen (Bip)
yeni maşasını bulacağız.
1965
02:16:04,623 --> 02:16:07,972
Yaktım oğlum çıranı, yaktım çıranı!
1966
02:16:13,994 --> 02:16:16,861
(Korna çalıyor)
Lan yürü!
1967
02:16:17,194 --> 02:16:18,874
Kaçamayacaksın elimden.
1968
02:16:19,861 --> 02:16:20,861
(Silah sesi)
1969
02:16:22,128 --> 02:16:23,550
Lan yürü!
1970
02:16:25,916 --> 02:16:27,270
(Silah sesi)
1971
02:16:36,137 --> 02:16:37,137
(Silah sesi)
1972
02:16:41,892 --> 02:16:45,292
(Polis sireni çalıyor)
1973
02:16:57,634 --> 02:16:58,634
Hızlı, hızlı!
1974
02:17:02,514 --> 02:17:04,603
Vay! Hastane mi kurdunuz bir de?
1975
02:17:05,070 --> 02:17:07,736
Tahir abime bak sen be! Yeraltı A.Ş.
1976
02:17:08,048 --> 02:17:10,586
-Adam, adam!
-Siz gidebilirsiniz. Gerisi bizde.
1977
02:17:10,826 --> 02:17:11,932
Kolay gelsin.
1978
02:17:12,209 --> 02:17:15,209
(Gerilim müziği)
1979
02:17:24,021 --> 02:17:25,737
Acil kan bulmanız lazım.
Çok kan kaybetmiş.
1980
02:17:25,977 --> 02:17:26,977
Tamam.
1981
02:17:31,310 --> 02:17:32,397
İlyas?
1982
02:17:36,488 --> 02:17:41,087
Bana bak, bunu hemen kurtarman lazım.
Bana itaat edeceksin!
1983
02:17:41,443 --> 02:17:42,443
Yap.
1984
02:17:43,954 --> 02:17:48,240
Bak yemin ederim
yoksa kelepçeleri takar...
1985
02:17:48,480 --> 02:17:51,057
...seni Ali Galip'in
katili diye götürürüm.
1986
02:17:51,297 --> 02:17:54,546
-Kızını da mı yakacaksın?
-Hayır, sadece seni yakacağım.
1987
02:17:54,786 --> 02:17:58,923
O, kızımla benim problemim.
Mehmet'in kafasına sıkıp...
1988
02:17:59,163 --> 02:18:02,874
...ondan sonra da hapisten kurtuldum.
Biliyorsun. Yap!
1989
02:18:09,519 --> 02:18:11,541
(Telefon çalıyor)
1990
02:18:15,518 --> 02:18:18,554
-Gönül, hemen gel.
-Ne oldu?
1991
02:18:18,794 --> 02:18:21,888
Sana babanın gerçek yüzünü göstereceğim.
Sen de bunu herkese göstermemize...
1992
02:18:22,128 --> 02:18:23,332
...yardım edeceksin.
1993
02:18:23,572 --> 02:18:26,572
(Gerilim müziği)
1994
02:18:43,150 --> 02:18:46,150
(Gerilim müziği devam ediyor)
1995
02:19:03,150 --> 02:19:06,150
(Gerilim müziği devam ediyor)
1996
02:19:16,061 --> 02:19:19,350
Gelme abi, gelme.
1997
02:19:26,906 --> 02:19:29,572
(Polis sireni çalıyor)
(Erkek) Polis!
1998
02:19:36,572 --> 02:19:38,283
Hadi, hadi!
1999
02:19:40,075 --> 02:19:41,808
(Telefon çalıyor)
Devrem Mehmet.
2000
02:19:42,048 --> 02:19:45,763
Alo? Devrem, sen haklısın bence de.
2001
02:19:46,003 --> 02:19:48,625
Bu namussuzluğun içinde Orhan Koşaner'in
parmağı var.
2002
02:19:50,426 --> 02:19:53,425
(Gerilim müziği)
2003
02:20:00,648 --> 02:20:02,625
-Polis! Baskın yedik.
-Ne?
2004
02:20:10,999 --> 02:20:11,999
Kulübe.
2005
02:20:15,066 --> 02:20:18,759
Siz ikiniz sola, siz sağa.
2006
02:20:18,999 --> 02:20:20,465
Siz de benimle gelin.
2007
02:20:21,866 --> 02:20:23,146
İçeri girin siz.
2008
02:20:25,012 --> 02:20:28,011
(Gerilim müziği)
2009
02:20:48,031 --> 02:20:51,031
(Gerilim müziği devam ediyor)
2010
02:21:00,332 --> 02:21:04,226
-İçeride kimse yok başkomiserim.
-Buralarda bir yerde o (Bip)!
2011
02:21:09,466 --> 02:21:11,087
Kaçamayacak elimden.
2012
02:21:12,043 --> 02:21:15,043
(Gerilim müziği)
2013
02:21:31,999 --> 02:21:34,998
(Gerilim müziği devam ediyor)
2014
02:21:40,954 --> 02:21:42,234
Ne olacak şimdi?
2015
02:21:45,799 --> 02:21:48,514
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2016
02:21:48,754 --> 02:21:51,448
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2017
02:21:51,688 --> 02:21:53,537
www.sebeder.org
2018
02:21:53,777 --> 02:21:56,626
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Eylül Yılmaz...
2019
02:21:56,866 --> 02:21:59,714
...Gülay Yılmaz - Büşra Taşçıoğlu -
Süheyla Nur Çağlar
2020
02:21:59,954 --> 02:22:01,603
Editör: Beliz Coşar
2021
02:22:01,843 --> 02:22:04,810
(Jenerik müziği)
2022
02:22:21,119 --> 02:22:24,118
(Jenerik müziği devam ediyor)
2023
02:22:41,159 --> 02:22:44,158
(Jenerik müziği devam ediyor)
2024
02:23:01,092 --> 02:23:04,081
(Jenerik müziği devam ediyor)
157410