Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:17,520
[triumphant music playing]
2
00:00:26,880 --> 00:00:32,760
[tense choral music playing]
3
00:01:00,040 --> 00:01:02,320
[wind howling]
4
00:01:02,400 --> 00:01:04,880
[inhuman growls and roars]
5
00:01:04,960 --> 00:01:07,640
[heavy running footsteps]
6
00:01:08,360 --> 00:01:11,800
-[Ork growls]
-[Ludmilla shrieks]
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
[Ork roars]
8
00:01:17,160 --> 00:01:19,360
-[Ork grunts]
-[Ludmilla yells]
9
00:01:19,440 --> 00:01:22,680
-[Ork roars]
-[Ludmilla screams]
10
00:01:24,080 --> 00:01:25,440
[exhausted panting]
11
00:01:30,400 --> 00:01:32,560
[both growling]
12
00:01:32,640 --> 00:01:35,000
[bloodthirsty scream]
13
00:01:35,560 --> 00:01:38,160
[thunder crashes]
14
00:01:39,960 --> 00:01:43,160
[Venthia quietly]
...my own sacrifices may prove worthy.
15
00:01:43,840 --> 00:01:45,920
Saint Arabella, give me strength.
16
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
[panting]
17
00:01:51,400 --> 00:01:56,480
In this dark hour,
keep my soul anchored true.
18
00:01:58,520 --> 00:02:01,280
Guide my way that I may carry
His light through this darkness.
19
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
[whispering] And may a portion of it...
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,640
[ominous music playing]
21
00:02:10,160 --> 00:02:14,560
[trudging footsteps]
22
00:02:16,760 --> 00:02:18,440
[angrily] Cancerous breed...
23
00:02:18,520 --> 00:02:20,800
-[plasma pistol hums]
-[Venthia exhales]
24
00:02:25,600 --> 00:02:27,680
[Ludmilla]
Thought you were too scrawny to be an Ork.
25
00:02:28,280 --> 00:02:29,520
Pity.
26
00:02:31,320 --> 00:02:34,280
[Ludmilla breathing raggedly]
27
00:02:36,160 --> 00:02:37,360
[heavy thud]
28
00:02:37,440 --> 00:02:40,880
-[Ludmilla panting]
-Let me help you.
29
00:02:40,960 --> 00:02:42,440
Please, Sister.
30
00:02:43,560 --> 00:02:45,800
Saragoza gave her life for this,
31
00:02:46,120 --> 00:02:49,000
and I know I am not worthy
of that sacrifice.
32
00:02:49,840 --> 00:02:51,200
But we are all that is left.
33
00:02:52,160 --> 00:02:54,720
We cannot let pride get in the way.
34
00:02:56,120 --> 00:02:58,000
Ours is a sacred task.
35
00:02:59,960 --> 00:03:02,560
-[visor whirs]
-Very well.
36
00:03:03,120 --> 00:03:05,120
[strained]
You can help me walk, Novitiate.
37
00:03:11,600 --> 00:03:16,480
[ominous whispering]
38
00:03:20,760 --> 00:03:24,800
[tense music playing]
39
00:03:27,760 --> 00:03:33,600
[laboured breathing]
40
00:03:36,400 --> 00:03:37,440
[Ludmilla gasping] There.
41
00:03:38,280 --> 00:03:39,560
Is that...
42
00:03:40,240 --> 00:03:43,160
[chains clanking]
43
00:03:44,840 --> 00:03:47,680
Deliverance, Sister. [sighs]
44
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
Praise the Emperor.
45
00:03:59,200 --> 00:04:02,680
[electronics chittering]
46
00:04:10,040 --> 00:04:11,240
[Ludmilla] We're almost there.
47
00:04:23,640 --> 00:04:27,680
-[shots popping]
-[muffled thud]
48
00:04:27,760 --> 00:04:29,880
[tense music playing]
49
00:04:29,960 --> 00:04:33,360
-[sniper rifle sizzling]
-No escape dis time, 'umies.
50
00:04:33,440 --> 00:04:36,680
[all roaring]
51
00:04:37,600 --> 00:04:43,760
[shots popping]
52
00:04:45,600 --> 00:04:47,240
[Ludmilla grunts]
53
00:04:49,120 --> 00:04:51,000
[Ludmilla hyperventilating]
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,520
[Venthia] We have to go.
55
00:04:54,200 --> 00:04:55,640
[groans painfully]
56
00:04:56,280 --> 00:05:01,640
-[tense choral music playing]
-[shots popping]
57
00:05:05,320 --> 00:05:08,840
[strained] Prove... me... wrong.
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,800
-On your feet!
-No!
59
00:05:12,360 --> 00:05:14,000
Give me the charge.
60
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
Now!
61
00:05:17,000 --> 00:05:21,520
[Orks roaring]
62
00:05:23,880 --> 00:05:26,680
Be worthy of the sacrifice.
63
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
[Orks roaring]
64
00:05:33,600 --> 00:05:34,720
[breathily] Go.
65
00:05:35,680 --> 00:05:37,040
Run!
66
00:05:38,160 --> 00:05:41,400
[Ork roars echoing]
67
00:05:44,480 --> 00:05:45,720
[Ludmilla grunts]
68
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
[Orks roar]
69
00:05:53,920 --> 00:05:55,640
[screams]
70
00:05:56,800 --> 00:06:02,360
-[Ork roars]
-[Ludmilla grunts]
71
00:06:02,440 --> 00:06:04,880
-[Ludmilla screams]
-[Ork groans]
72
00:06:06,480 --> 00:06:09,640
[Ludmilla panting]
73
00:06:09,720 --> 00:06:11,240
For Saint Arabella!
74
00:06:13,880 --> 00:06:16,560
[Ludmilla groans]
75
00:06:25,560 --> 00:06:29,040
For... my... sisters.
76
00:06:30,240 --> 00:06:34,600
[thunderous roaring]
77
00:06:38,480 --> 00:06:41,600
[blast wave roaring]
78
00:06:48,560 --> 00:06:50,840
The saints carry you home.
79
00:07:00,240 --> 00:07:07,080
[dramatic music playing]
80
00:07:10,240 --> 00:07:14,400
[rising music playing]
81
00:07:14,960 --> 00:07:18,520
[thuds echoing]
82
00:07:27,640 --> 00:07:34,040
[choral music playing]
83
00:07:35,280 --> 00:07:38,120
[exhausted panting]
84
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
I am Novitiate Venthia of the Sacred Rose.
85
00:07:45,320 --> 00:07:47,280
I come on holy pilgrimage,
86
00:07:47,360 --> 00:07:50,720
bearing the remains
of Canoness Rexilla of my Order.
87
00:07:51,280 --> 00:07:55,600
I ask for admittance to your temple
so that I may enshrine her.
88
00:07:55,680 --> 00:07:59,200
[excited murmurs]
89
00:08:07,480 --> 00:08:13,000
[choral music playing]
90
00:08:16,720 --> 00:08:19,440
[torch sizzling]
91
00:08:23,560 --> 00:08:29,440
[dramatic music playing]
92
00:08:31,360 --> 00:08:38,000
[choral music swelling]
93
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
[exhales shakily]
94
00:08:50,280 --> 00:08:53,760
[intense humming]
95
00:08:57,280 --> 00:08:58,760
[Venthia] Ave Imperator.
96
00:08:59,240 --> 00:09:02,040
[priests] Ave Imperator.
97
00:09:07,400 --> 00:09:08,960
[soft growl]
98
00:09:09,040 --> 00:09:14,080
Dint fink anyone was making it
out dat rubble. [laughs]
99
00:09:15,240 --> 00:09:16,720
Da ship's ready.
100
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
It's time ta leave.
101
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
Dey are all leavin'.
102
00:09:22,200 --> 00:09:24,040
All da boys.
103
00:09:24,120 --> 00:09:26,560
The Waaagh! is callin'.
104
00:09:27,040 --> 00:09:30,000
-He is callin'.
-[Snazog grunts]
105
00:09:30,080 --> 00:09:31,160
Ghazghkull.
106
00:09:31,800 --> 00:09:33,720
Da Big Boss,
107
00:09:33,800 --> 00:09:36,720
biggest of all da Bosses.
108
00:09:37,280 --> 00:09:39,640
We're headed to the War World.
109
00:09:39,720 --> 00:09:42,280
Back to Armageddon.
110
00:09:44,200 --> 00:09:46,240
Not you though.
111
00:09:46,640 --> 00:09:49,320
[Snazog groans]
112
00:09:49,400 --> 00:09:51,280
[Mekboy laughs]
113
00:09:51,360 --> 00:09:56,160
-Boss said ya took too long. [laughs]
-[Squig growls]
114
00:09:57,560 --> 00:10:00,000
[Squig snarls]
115
00:10:02,640 --> 00:10:06,640
[dark music playing]
116
00:10:10,920 --> 00:10:15,600
[engine roaring]
117
00:10:17,920 --> 00:10:22,240
[wind howling]
118
00:10:33,520 --> 00:10:35,240
[priest] Praise the Emperor, Sisters,
119
00:10:35,320 --> 00:10:37,760
-we are blessed.
-[Battle Sister] The Novitiate?
120
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
At prayer within the temple.
121
00:10:44,360 --> 00:10:46,200
After so many cycles,
122
00:10:46,280 --> 00:10:49,560
we've begun to wonder
if our message had been lost to the void.
123
00:10:49,880 --> 00:10:52,880
Your Novitiate, Sister Venthia,
124
00:10:53,480 --> 00:10:56,040
she has been a blessing on this temple.
125
00:10:56,760 --> 00:11:00,920
Since her coming,
we have seen nothing of the Ork menace.
126
00:11:01,520 --> 00:11:06,040
We did not know how much longer
we could hold out and then... gone.
127
00:11:07,400 --> 00:11:09,560
-It's a miracl--
-[Battle Sister] Careful, Priest.
128
00:11:10,360 --> 00:11:13,160
Damned is the soul lost to falsehood.
129
00:11:16,920 --> 00:11:18,880
[door rumbles]
130
00:11:20,280 --> 00:11:23,360
Oh, praise Him! You are here.
131
00:11:23,440 --> 00:11:25,840
My Sisters. Welcome.
132
00:11:30,920 --> 00:11:32,840
Forgive me, Sister Superior.
133
00:11:33,400 --> 00:11:35,560
Truly, this is a blessed day.
134
00:11:40,320 --> 00:11:44,360
[heavy footsteps]
135
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
[Battle Sister] It is authentic.
This is the skull of the Canoness Rexilla.
136
00:11:51,880 --> 00:11:53,040
[Venthia] Of course.
137
00:11:53,120 --> 00:11:54,560
-It is--
-Take her.
138
00:11:54,640 --> 00:11:56,600
[gasps]
139
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Wha, what?
140
00:11:58,920 --> 00:12:00,480
No, wait.
141
00:12:00,560 --> 00:12:03,080
Honoured Sister, I don't understand.
142
00:12:03,160 --> 00:12:04,520
[panicked] The relic was delivered.
143
00:12:04,600 --> 00:12:07,520
-Canoness Rexilla enshrined. All is well!
-[sudden silence]
144
00:12:10,480 --> 00:12:17,440
[solemn music playing]
145
00:12:20,320 --> 00:12:23,320
[Venthia panting] Sisters!
146
00:12:23,400 --> 00:12:25,920
Please, I beg of you.
147
00:12:27,120 --> 00:12:30,200
What is this? I have fulfilled my vow.
148
00:12:30,760 --> 00:12:32,880
I am redeemed. I...
149
00:12:32,960 --> 00:12:34,240
[whimpers]
150
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
No. Emperor, no!
151
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
I am no Repentia.
I did not flee in battle.
152
00:12:43,600 --> 00:12:45,520
I did not commit a cardinal sin!
153
00:12:45,600 --> 00:12:48,560
Please, God Emperor,
do not put me in there.
154
00:12:49,200 --> 00:12:51,760
Do not shackle me to that machine. Please!
155
00:12:52,320 --> 00:12:55,360
[Venthia screaming]
I do not deserve it! This is wrong!
156
00:12:55,440 --> 00:12:58,720
No! Palatine Saragoza
said I would be forgiven!
157
00:13:00,160 --> 00:13:02,240
[Battle Sister] Sister Saragoza is dead.
158
00:13:03,080 --> 00:13:06,080
I never agreed with her assessment
of your character, Venthia.
159
00:13:06,720 --> 00:13:10,320
And she cannot stand before us
and speak of your atonement.
160
00:13:10,400 --> 00:13:15,480
Saragoza was among the best of us.
Yet here you stand in her place.
161
00:13:16,120 --> 00:13:20,400
Punishment is due
for the killing of a fellow Novitiate.
162
00:13:20,960 --> 00:13:24,040
For the sin of pride
that led to this death.
163
00:13:24,520 --> 00:13:28,760
For your failure to martyr yourself here
alongside your fellow Sisters.
164
00:13:29,200 --> 00:13:32,360
For these grave crimes, you are condemned.
165
00:13:33,080 --> 00:13:35,640
-Your efforts have saved you from death,
-[Venthia struggling]
166
00:13:35,720 --> 00:13:39,280
and you are blessed to be able
to serve the God Emperor still,
167
00:13:39,360 --> 00:13:41,680
as all the faithful must,
168
00:13:42,280 --> 00:13:46,560
but you will know pain
for your transgressions.
169
00:13:46,640 --> 00:13:49,280
[panting] No.
170
00:13:50,000 --> 00:13:51,960
-No, no!
-[Mortifier rumbling]
171
00:13:52,040 --> 00:13:55,040
[screams] No!
172
00:13:55,960 --> 00:13:58,280
[Venthia breathing rapidly]
173
00:14:03,640 --> 00:14:10,480
[dark music playing]
174
00:14:24,120 --> 00:14:28,200
[ending theme music]
11799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.