All language subtitles for 50b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:15,959 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,125 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,208 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,333 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,417 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,500 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,583 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 -♪ Hercules ♪ -♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,542 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,208 --> 00:00:36,417 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,500 --> 00:00:37,583 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,667 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,375 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,458 --> 00:00:41,875 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,959 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,834 --> 00:00:47,917 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,250 --> 00:00:51,709 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,458 --> 00:00:53,875 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,959 --> 00:00:59,083 Wait and see! 29 00:01:01,250 --> 00:01:03,542 [Bob reading] 30 00:01:07,333 --> 00:01:09,667 From the beginning, Hercules was a... 31 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Well, he was a little cutie. 32 00:01:12,208 --> 00:01:15,709 He made you want to tickle him under the chin 33 00:01:15,792 --> 00:01:19,250 and go goochee-goochee goo, goochee-goochee-goochee. 34 00:01:19,333 --> 00:01:22,375 Bob, what are you goochee-goochee-goo-ing about? 35 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 Oh, uh, hi, I... [clears throat] Yes, well, I... 36 00:01:25,500 --> 00:01:30,583 I was just about to point out how heroic Hercules was even as a baby. 37 00:01:30,875 --> 00:01:33,917 Whoa. Being a baby doesn't take heroics. 38 00:01:34,000 --> 00:01:38,583 Uh-uh. Now, caring for a baby, honey, that takes heroics. 39 00:01:38,667 --> 00:01:43,542 Midnight feedings, all that crying. Changing nasty diapers. 40 00:01:43,625 --> 00:01:47,917 All right, all right. I get your point. But this story is about Hercules. 41 00:01:48,000 --> 00:01:51,250 And as you may remember, he had it tough right from the start, 42 00:01:51,333 --> 00:01:55,250 when Hades' impish underlings, Pain and Panic, tried to do him in. 43 00:01:55,750 --> 00:01:58,542 Fortunately, he survived that vicious attack 44 00:01:58,625 --> 00:02:03,500 to become the brave, bold hero-in-training we all know and love. 45 00:02:03,583 --> 00:02:04,917 [snorting] 46 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 [high-pitched voice] Oh, dear. This is terrible! 47 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 All right, come on. Give me your best shot. 48 00:02:11,834 --> 00:02:13,834 [growls] 49 00:02:14,959 --> 00:02:17,583 [gasps] A fire-breathing bull? 50 00:02:17,667 --> 00:02:19,834 You know, you might have warned me about that. 51 00:02:19,917 --> 00:02:21,875 -[both] Sorry. -[Pegasus whinnys] 52 00:02:29,417 --> 00:02:30,417 [yelping] 53 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 [blowing] 54 00:02:39,500 --> 00:02:42,667 [sighs] Well, that should take care of your Cretan bull problem. 55 00:02:42,750 --> 00:02:45,333 [deep voice] Yeah. Nice going, jerk. 56 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 [in high-pitched voice] Uh, young man. 57 00:02:47,792 --> 00:02:49,500 Well, I better be going. I'm-- 58 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 [gasps] Oh, no! 59 00:02:51,500 --> 00:02:53,250 Whew! It's safe. 60 00:02:53,834 --> 00:02:54,834 Hmm? 61 00:02:54,917 --> 00:02:57,250 Come on, Pegasus, I'm late for school. Bye! 62 00:02:57,667 --> 00:02:58,917 [both] Bye! 63 00:02:59,000 --> 00:03:00,542 Aah! 64 00:03:00,625 --> 00:03:01,750 He did it again! 65 00:03:01,834 --> 00:03:04,834 Aw, he always does it again. Gah! 66 00:03:06,083 --> 00:03:08,959 So, boys, how goes Operation Bull? Good? 67 00:03:09,041 --> 00:03:12,875 Oh, the same as Operation Dragon, Operation Lion-- 68 00:03:12,959 --> 00:03:16,625 Oh, yeah, yeah. Don't forget Operation Rabid Chicken. 69 00:03:16,709 --> 00:03:18,625 I told you that one wouldn't work. 70 00:03:18,709 --> 00:03:20,250 [Hades] OK, here's one. 71 00:03:20,333 --> 00:03:21,917 Operation "last chance." 72 00:03:22,000 --> 00:03:24,792 I want Hercules down for the count by sunset! 73 00:03:24,875 --> 00:03:28,250 Or guess what? It's date night down under. 74 00:03:28,333 --> 00:03:32,834 Just you and one of my old flames! 75 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 [Pain and Panic screaming] 76 00:03:36,250 --> 00:03:37,375 [both] Ow. 77 00:03:37,792 --> 00:03:41,291 [Euphrosyne] Simmer. Simmer, simmer, class. [shushing] 78 00:03:41,375 --> 00:03:42,667 Egg check! 79 00:03:42,750 --> 00:03:47,333 Are you all caring for your egg as if it was your own baby child? 80 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 Oh, you betcha. 81 00:03:48,959 --> 00:03:52,041 You call me proud papa, Miss Euphrosyne. 82 00:03:52,125 --> 00:03:54,625 I even named mine Bud. 83 00:03:54,709 --> 00:03:56,542 Made him some wax wings, too. 84 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 Oh, this chicken is gonna fly, baby. Ooh! 85 00:03:59,834 --> 00:04:00,834 [flapping] 86 00:04:05,667 --> 00:04:06,667 [gasps] 87 00:04:11,333 --> 00:04:12,291 Oh! 88 00:04:14,792 --> 00:04:18,750 No, no, no. Icarus, putting your egg at risk 89 00:04:18,834 --> 00:04:22,750 is not the kind of responsible handling I want to see. 90 00:04:22,834 --> 00:04:25,959 Now, Adonis, where's your egg? 91 00:04:26,041 --> 00:04:29,041 Not just an egg. The royal egg. 92 00:04:29,125 --> 00:04:31,332 Ahh. How nice. 93 00:04:31,417 --> 00:04:32,917 And, Hercules? 94 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 Oh. Where's Hercules? 95 00:04:35,332 --> 00:04:37,250 Here I am! Whoops! 96 00:04:41,625 --> 00:04:43,875 Wha! Oh! Oh! Oh! 97 00:04:43,959 --> 00:04:45,166 [screaming] 98 00:04:49,625 --> 00:04:50,667 [grunts] 99 00:04:50,750 --> 00:04:51,834 [gasps] 100 00:04:51,917 --> 00:04:52,875 Ooh. 101 00:04:53,542 --> 00:04:55,166 Ah. Oh. 102 00:04:55,250 --> 00:04:56,959 All in one piece. 103 00:04:57,041 --> 00:04:59,250 Hmm. So I see. 104 00:04:59,332 --> 00:05:02,041 And how about you, Cassandra? How's your-- 105 00:05:02,125 --> 00:05:04,333 [gasps] egg? 106 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 -[gasps] -[screams] 107 00:05:07,834 --> 00:05:08,792 What? 108 00:05:08,875 --> 00:05:11,709 Sweet Zeus! Don't look, Bud! 109 00:05:12,333 --> 00:05:14,667 [Pain] Why doesn't Hades just give up on Hercules? 110 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 We'll never beat him. 111 00:05:15,959 --> 00:05:18,917 We couldn't even beat Hercules when he was, like, a kid. 112 00:05:19,000 --> 00:05:22,250 [Panic] Of course, back then we didn't know he was freakishly strong. 113 00:05:22,332 --> 00:05:25,166 Yeah. If we did, we would've taken precautions. 114 00:05:26,834 --> 00:05:27,792 [dings] 115 00:05:27,875 --> 00:05:29,332 [reading] 116 00:05:30,750 --> 00:05:33,542 Mmm! Mmm! 117 00:05:33,625 --> 00:05:35,332 These are, these are plump. 118 00:05:35,625 --> 00:05:36,542 [belches] 119 00:05:36,625 --> 00:05:41,041 You know, it's too bad we can't go back in time to when Hercules was a baby. 120 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Yeah. Hey! 121 00:05:42,959 --> 00:05:48,457 What if there was a way you could make Hercules go back in time? 122 00:05:49,291 --> 00:05:51,959 Say, to when he was a baby? 123 00:05:52,041 --> 00:05:54,291 We are all ears. 124 00:05:55,082 --> 00:05:58,166 There is a spring called Canathus. 125 00:05:58,417 --> 00:06:01,375 Its powers are most wondrous. 126 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Splash once, and age it will reverse. 127 00:06:06,083 --> 00:06:10,542 Splash twice, and gone will be the curse. 128 00:06:10,625 --> 00:06:14,542 I don't suppose you know where this magic spring is. Do you? 129 00:06:14,625 --> 00:06:18,082 Of course we know. We're the fates! 130 00:06:18,582 --> 00:06:22,332 But I'm afraid we've said too much. 131 00:06:23,457 --> 00:06:27,875 It's on the dark side of the Stymphalian swamp. 132 00:06:28,332 --> 00:06:29,959 You can't miss it. 133 00:06:30,041 --> 00:06:31,375 [Pain] Thank you, ladies. 134 00:06:31,457 --> 00:06:33,250 Shouldn't you have told them 135 00:06:33,332 --> 00:06:36,500 that no one has ever returned from the Stymphalian swamp? 136 00:06:36,582 --> 00:06:38,709 Mmm...nah. 137 00:06:39,332 --> 00:06:41,709 I never liked those guys. 138 00:06:45,291 --> 00:06:48,207 OK, we got the magic baby formula. Now let's go. 139 00:06:48,959 --> 00:06:51,457 This place makes my knees knock. 140 00:06:51,542 --> 00:06:54,834 Ah, you baby. It's kind of scenic. 141 00:06:54,917 --> 00:06:56,959 Well, except for those big eyes. 142 00:06:57,041 --> 00:06:58,291 [both] Eyes? 143 00:06:58,375 --> 00:07:00,083 [both screaming] 144 00:07:07,291 --> 00:07:08,542 [growling] 145 00:07:08,625 --> 00:07:10,417 [Pain and Panic screaming] 146 00:07:20,000 --> 00:07:20,875 [horse neighs] 147 00:07:23,709 --> 00:07:26,750 All right, flap and rest, flap and rest. 148 00:07:26,834 --> 00:07:27,792 That's it. 149 00:07:27,875 --> 00:07:31,667 And remember, never fly too close to the sun, son. 150 00:07:31,750 --> 00:07:32,625 [laughs] 151 00:07:32,709 --> 00:07:35,792 Or too close to Cassandra when she's hungry. 152 00:07:35,875 --> 00:07:37,792 The egg was delicious. 153 00:07:37,875 --> 00:07:39,750 Ooh. Egg salad. 154 00:07:39,834 --> 00:07:41,750 Ah! Don't listen, Bud. 155 00:07:41,834 --> 00:07:43,207 You weren't supposed to eat your egg. 156 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 You were supposed to learn to be a responsible and caring person. 157 00:07:46,582 --> 00:07:48,417 Hasn't home greconomics taught you anything? 158 00:07:48,500 --> 00:07:51,332 Sure. It taught me how to make the perfect omelet. 159 00:07:51,417 --> 00:07:54,875 Besides, that egg baby project was just ludicrous. 160 00:07:55,082 --> 00:07:59,332 I could be caring... for someone I care about. 161 00:07:59,417 --> 00:08:02,750 Ahh. Like me? [growls playfully] 162 00:08:02,834 --> 00:08:03,709 You'd be an omelet. 163 00:08:04,291 --> 00:08:06,041 Hey, I've been fried before. 164 00:08:06,125 --> 00:08:08,875 Here you go. Free refill. 165 00:08:08,959 --> 00:08:10,041 Oh, thanks. 166 00:08:14,792 --> 00:08:18,417 Oh, Jercules. Thank you. I am a bit parched. 167 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 All right, Adonis. This has gotta stop. 168 00:08:21,082 --> 00:08:22,625 Uh... Hey, where'd he go? 169 00:08:22,709 --> 00:08:27,750 Well, he probably ran off. Afraid I might come after him next! 170 00:08:27,834 --> 00:08:29,667 Yeah, nothing but a big baby. 171 00:08:29,750 --> 00:08:32,500 But not as big as you might think. 172 00:08:32,582 --> 00:08:34,625 [babbling] 173 00:08:39,625 --> 00:08:41,834 You think this cute little fella's Adonis? 174 00:08:42,290 --> 00:08:43,332 No way. 175 00:08:43,417 --> 00:08:44,709 Jerky! Jerky! 176 00:08:44,792 --> 00:08:47,417 Aah! It's Adonis. 177 00:08:48,083 --> 00:08:49,500 Baby Adonis? I don't get it. 178 00:08:49,583 --> 00:08:52,165 I mean, h-h-how could this-- 179 00:08:52,250 --> 00:08:54,165 Something weird is going on. 180 00:08:54,250 --> 00:08:57,834 Oh, come on. So Adonis is somehow turned into a baby. 181 00:08:57,917 --> 00:08:59,083 Stranger things happen. 182 00:09:01,000 --> 00:09:04,959 Well, OK. No, they don't. Are you happy? 183 00:09:05,542 --> 00:09:07,041 Ooh. He's wet. 184 00:09:07,125 --> 00:09:09,375 You know, he is a cute little baby. 185 00:09:09,458 --> 00:09:11,417 Just help me squirt this thing. 186 00:09:11,500 --> 00:09:12,959 [Pegasus neighs] 187 00:09:13,041 --> 00:09:16,291 Ready, aim, water! 188 00:09:17,083 --> 00:09:18,583 Come on, Pegasus. 189 00:09:18,667 --> 00:09:19,959 We have a crisis here. 190 00:09:20,583 --> 00:09:21,500 Pegasus? 191 00:09:21,583 --> 00:09:23,875 -Oh, no! -[Pegasus neighs] 192 00:09:24,500 --> 00:09:25,458 Adonis! 193 00:09:25,542 --> 00:09:26,959 Ooh-whee! 194 00:09:27,959 --> 00:09:29,667 I'll save him. Watch Pegasus. 195 00:09:30,083 --> 00:09:32,083 This time, wait for a clear shot. 196 00:09:32,165 --> 00:09:33,333 [Pain] Oy! Ay! 197 00:09:33,417 --> 00:09:35,625 This is all getting very confusing. 198 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Hold on, Adonis! 199 00:09:38,834 --> 00:09:41,417 [Icarus babbling] 200 00:09:41,500 --> 00:09:43,667 That's not funny, Icarus. 201 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Icarus? 202 00:09:45,375 --> 00:09:47,667 Well, at least you're finally acting your age. 203 00:09:48,208 --> 00:09:49,165 [gulp] 204 00:09:50,250 --> 00:09:51,333 [gasping] 205 00:10:01,750 --> 00:10:03,333 Wee! 206 00:10:04,166 --> 00:10:05,834 Wee! 207 00:10:06,792 --> 00:10:08,208 Whoa! Whoa! 208 00:10:08,792 --> 00:10:12,291 OK. You're safe. Now come to uncle Herc. 209 00:10:12,375 --> 00:10:13,667 Jerky! Jerky! 210 00:10:13,750 --> 00:10:14,917 Ow! 211 00:10:15,542 --> 00:10:16,917 Oy! 212 00:10:21,709 --> 00:10:24,041 M-m-mama. 213 00:10:24,125 --> 00:10:26,041 I am not your mother. 214 00:10:26,125 --> 00:10:28,500 Ooh. Mama. 215 00:10:28,917 --> 00:10:30,417 [growls] 216 00:10:30,500 --> 00:10:31,583 More problems? 217 00:10:31,667 --> 00:10:32,834 Not for me. 218 00:10:32,917 --> 00:10:35,165 I don't need a vision to see this means trouble. 219 00:10:35,250 --> 00:10:38,040 Unc Jerky! Jerky! 220 00:10:39,040 --> 00:10:39,959 [gasps] 221 00:10:41,375 --> 00:10:42,290 Ga! Ga! 222 00:10:42,375 --> 00:10:45,417 This is not happening. This is just a bad dream. 223 00:10:45,500 --> 00:10:49,709 [sighs] I'm not ready to be a mother. I am so not ready. 224 00:10:50,125 --> 00:10:51,709 [Hercules] ♪ La la la la! ♪ 225 00:10:55,625 --> 00:10:57,000 [babies playing] 226 00:10:57,083 --> 00:10:58,917 [Cassandra] Adonis, put that down. 227 00:10:59,875 --> 00:11:00,834 Mmm. 228 00:11:01,500 --> 00:11:03,166 Icarus, put that down! 229 00:11:07,417 --> 00:11:08,959 Hercules, put me down! 230 00:11:11,125 --> 00:11:12,709 And you, stop flying around! 231 00:11:16,750 --> 00:11:18,000 [giggles] 232 00:11:18,083 --> 00:11:19,125 We did it? 233 00:11:19,208 --> 00:11:20,333 [both] We did it! 234 00:11:20,458 --> 00:11:22,250 ♪ Hercules is a baby! ♪ 235 00:11:22,333 --> 00:11:24,208 ♪ Hercules is a baby! ♪ 236 00:11:24,291 --> 00:11:27,792 Yeah. And now we can finally finish our job. 237 00:11:29,709 --> 00:11:30,750 [screams] 238 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 [grunting] 239 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 [laughing] He thinks you're a squeeze toy. 240 00:11:40,709 --> 00:11:41,834 [gasps] 241 00:11:42,500 --> 00:11:44,125 -Me! Me! -Mine! Mine! 242 00:11:44,750 --> 00:11:47,667 Whoa, uh, kids? Please put that down. 243 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 That's not a toy! 244 00:11:49,290 --> 00:11:50,250 [Icarus] Mine! Mine! 245 00:11:50,333 --> 00:11:51,208 Boys? 246 00:11:51,290 --> 00:11:53,458 Where the-- What is that? 247 00:11:54,959 --> 00:11:56,542 [screams] 248 00:11:58,375 --> 00:11:59,417 [crying] 249 00:11:59,500 --> 00:12:00,917 Give me that. 250 00:12:01,709 --> 00:12:03,375 Hades' little helpers. 251 00:12:03,458 --> 00:12:04,834 I should have known. 252 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 Yeah. Careful. 253 00:12:08,417 --> 00:12:10,291 Don't mess with us. 254 00:12:10,375 --> 00:12:13,959 We've got special underworld powers. 255 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 [belches] 256 00:12:15,291 --> 00:12:16,542 We can turn into anything. 257 00:12:17,750 --> 00:12:18,625 [growls] 258 00:12:23,500 --> 00:12:24,542 [crying] 259 00:12:26,375 --> 00:12:27,625 Start talking. 260 00:12:27,709 --> 00:12:30,375 [shuddering] Look, honest. 261 00:12:30,458 --> 00:12:33,125 I don't know anything about a plan to turn Hercules into a baby 262 00:12:33,208 --> 00:12:36,500 with the magic spring water of Canathus so that we could do him in 263 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 because we messed up the first time we tried. 264 00:12:39,290 --> 00:12:40,458 Oops. 265 00:12:41,290 --> 00:12:43,875 Adonis, don't put that in his ear. 266 00:12:44,500 --> 00:12:46,709 You turned them into babies with magic water? 267 00:12:46,792 --> 00:12:49,583 Great. Well, you've had your little fun, now turn them back. 268 00:12:49,667 --> 00:12:51,000 Pegasus, don't eat that! 269 00:12:51,083 --> 00:12:54,875 Uh, OK. I'll turn them back. It's simple. 270 00:12:54,959 --> 00:12:59,750 One squirt, they're a baby, two squirts, they're back to normal, no problemo. 271 00:12:59,834 --> 00:13:00,917 [slurping] 272 00:13:03,125 --> 00:13:04,917 Small problemo. 273 00:13:05,375 --> 00:13:08,250 It appears we're a bit dry. 274 00:13:08,333 --> 00:13:09,291 So get more. 275 00:13:09,375 --> 00:13:12,000 I don't wanna go back there. 276 00:13:12,083 --> 00:13:16,041 [stuttering] It's too far and creepy. 277 00:13:16,125 --> 00:13:17,375 [screams] 278 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 And they're kind of cute as babies. 279 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Don't you think? 280 00:13:21,333 --> 00:13:22,250 [groans] 281 00:13:22,333 --> 00:13:25,083 [grunting] OK! OK! I'll take you. 282 00:13:26,208 --> 00:13:27,333 Thank you. 283 00:13:27,417 --> 00:13:29,500 But, uh... [sniffing] 284 00:13:29,583 --> 00:13:32,583 don't you think you should change some diapers first? 285 00:13:32,667 --> 00:13:34,125 -[buzzing] -[Cassandra sighs] 286 00:13:38,750 --> 00:13:42,458 We're here, the Stymphalian swamp. [chuckles in fear] 287 00:13:42,542 --> 00:13:44,083 Good. Because if I have to say, 288 00:13:44,165 --> 00:13:47,375 "don't put that in your mouth" one more time, I'm gonna scream. 289 00:13:48,583 --> 00:13:51,125 On second thought, I think I'll scream anyway. 290 00:13:51,208 --> 00:13:52,208 [buzzing] 291 00:13:52,290 --> 00:13:56,040 Look, little baby. A bally. 292 00:13:56,458 --> 00:13:57,959 Ball! Ball! 293 00:13:58,040 --> 00:14:01,250 Yeah, that's it. Get the friendly ball. 294 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 [laughs wickedly] 295 00:14:02,959 --> 00:14:03,875 Whoo! 296 00:14:03,959 --> 00:14:07,166 Oh, uh, it's a joke, a silly joke. 297 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 A bad silly joke. 298 00:14:10,333 --> 00:14:11,542 Oh. Oh. 299 00:14:12,041 --> 00:14:12,959 [Hercules] Ball! 300 00:14:13,041 --> 00:14:14,166 [giggles] 301 00:14:14,250 --> 00:14:15,709 Ball! Ball! 302 00:14:15,792 --> 00:14:18,458 That's not a ball. It's a beehive! 303 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 [all] Ball! Ball! 304 00:14:20,583 --> 00:14:22,500 Fine. It's a ball. 305 00:14:22,583 --> 00:14:24,417 Bad ball. Don't touch. 306 00:14:24,500 --> 00:14:26,583 OK, where's your magic spring? 307 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 Through there, on the other side. 308 00:14:28,959 --> 00:14:31,500 Can't--can't miss it. Have a nice trip. 309 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 [Panic yelps] 310 00:14:32,542 --> 00:14:34,458 Where do you think you're going? 311 00:14:34,542 --> 00:14:36,165 Diaper run? Heh. 312 00:14:37,208 --> 00:14:38,875 Show a little responsibility. 313 00:14:38,959 --> 00:14:41,125 Do you want your friend to be a baby forever? 314 00:14:41,917 --> 00:14:43,542 Do I have a choice? 315 00:14:44,375 --> 00:14:46,333 Hey! Stop that! 316 00:14:46,917 --> 00:14:47,917 Whoa! 317 00:14:48,208 --> 00:14:49,792 Can we go now? 318 00:14:50,250 --> 00:14:52,667 And, Hercules, put down the wagon. 319 00:14:52,750 --> 00:14:55,250 Maybe we can get him to move that big log. 320 00:14:55,333 --> 00:14:57,542 Oh, never mind. It's moving itself. 321 00:14:57,625 --> 00:14:59,040 Can logs do that? 322 00:14:59,125 --> 00:15:00,792 -What do you think? -[gasps] 323 00:15:02,166 --> 00:15:03,959 Hercules? Where's Hercules? 324 00:15:04,041 --> 00:15:04,959 Wee! 325 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 Ball! Ha ha! Ball! 326 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 Hurry. Go hide. 327 00:15:08,375 --> 00:15:11,208 Oh, you care about me. 328 00:15:12,041 --> 00:15:16,625 No one ever cares about me, except Hades, and that's kind of a tough love. 329 00:15:16,709 --> 00:15:18,667 Can we talk about this some other time? 330 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 Come on. This is a breakthrough. 331 00:15:31,041 --> 00:15:33,458 Throw the ball. Throw the ball. 332 00:15:33,542 --> 00:15:35,709 Ew! Heh heh. Ball. 333 00:15:38,917 --> 00:15:40,333 [buzzing] 334 00:15:44,750 --> 00:15:46,083 Ball gone. 335 00:15:46,165 --> 00:15:47,834 Yeah, ball gone. 336 00:15:47,917 --> 00:15:51,500 And now I want you gone. Go on. Scoot. 337 00:15:51,583 --> 00:15:52,750 [Hercules giggles] 338 00:15:52,834 --> 00:15:53,959 Whew. 339 00:15:54,040 --> 00:15:55,165 [screams] 340 00:16:01,000 --> 00:16:02,625 [screaming] 341 00:16:12,667 --> 00:16:15,041 OK. Diapers loaded? 342 00:16:16,834 --> 00:16:18,500 Fire away. 343 00:16:31,417 --> 00:16:34,917 Hey, look, everybody! Mommy's back! 344 00:16:39,417 --> 00:16:41,667 You know, they are kind of cute. 345 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Aww. 346 00:16:44,625 --> 00:16:48,333 And to think they're our little brood. 347 00:16:48,417 --> 00:16:49,333 Don't push it. 348 00:16:49,625 --> 00:16:52,625 Um, I think maybe there's something 349 00:16:52,709 --> 00:16:56,250 I should've mentioned a little earlier. 350 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 [Panic chuckles] 351 00:16:57,290 --> 00:16:58,165 What's that? 352 00:16:58,625 --> 00:17:03,667 Well, you know, this is the Stymphalian swamp, 353 00:17:04,083 --> 00:17:06,834 home of the Stymphalian birds. 354 00:17:07,375 --> 00:17:11,625 The big, big, birds with the big, big beaks 355 00:17:11,709 --> 00:17:15,125 and the big, big sharp claws. 356 00:17:15,208 --> 00:17:16,875 [squawking] 357 00:17:19,040 --> 00:17:20,875 Yeah. Maybe you should've mentioned it. 358 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Get away! 359 00:17:25,959 --> 00:17:26,959 Meow. 360 00:17:29,750 --> 00:17:32,792 That's OK, little partner. I'll handle this. 361 00:17:32,875 --> 00:17:34,500 [roars] 362 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 [growls] 363 00:17:37,125 --> 00:17:38,875 Now, that's a helpful trick. 364 00:17:39,542 --> 00:17:40,458 The babies! 365 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 Graa-hoo! 366 00:17:58,083 --> 00:18:00,208 We did it! We did it! 367 00:18:01,208 --> 00:18:02,625 Is somebody missing? 368 00:18:04,083 --> 00:18:05,583 Oh, no. 369 00:18:05,792 --> 00:18:07,792 My babies! 370 00:18:08,750 --> 00:18:09,917 Did I just say that? 371 00:18:27,417 --> 00:18:30,250 [grunts] Ugh! Whoa, big egg. 372 00:18:32,583 --> 00:18:33,458 Oh! 373 00:18:34,208 --> 00:18:35,041 I see. 374 00:18:35,125 --> 00:18:37,375 I'm supposed to be the chick's first solid food. 375 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 I should warn you, I lack all the essential vitamins and minerals 376 00:18:40,542 --> 00:18:42,041 that a healthy baby needs, and-- 377 00:18:43,625 --> 00:18:44,625 [squawking] 378 00:18:46,333 --> 00:18:48,625 Do something! Your baby's gonna sink! 379 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Right. And you don't swim. 380 00:19:00,667 --> 00:19:02,875 And I've suddenly gotta become Miss Swamp mom. 381 00:19:05,375 --> 00:19:06,625 Whoa! 382 00:19:11,917 --> 00:19:15,166 Ugh! Hold on, egg. I've got you. 383 00:19:18,667 --> 00:19:20,125 There. You're safe now. 384 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 But I'm not. 385 00:19:23,208 --> 00:19:24,333 Mama! 386 00:19:24,667 --> 00:19:26,542 OK, real good. 387 00:19:39,709 --> 00:19:43,083 Hey! What do you know? There it is! 388 00:19:44,500 --> 00:19:47,375 The spring of Canathus. [exclaims] 389 00:19:47,458 --> 00:19:49,667 OK, who wants to take a bath first? 390 00:19:49,959 --> 00:19:52,625 -[insects buzzing] -[babies babbling] 391 00:19:52,709 --> 00:19:55,959 Aw, come on. You don't need a bath just to grow up, 392 00:19:56,041 --> 00:19:57,583 You just need a bath. 393 00:19:57,667 --> 00:19:59,125 [babies shuddering] 394 00:19:59,875 --> 00:20:02,750 Quack, quack. Last one in is a rotten-- 395 00:20:03,542 --> 00:20:04,500 [gasps] 396 00:20:04,583 --> 00:20:06,041 [shuddering] 397 00:20:10,291 --> 00:20:11,208 [Hercules grunts] 398 00:20:12,959 --> 00:20:14,166 [pounding] 399 00:20:19,667 --> 00:20:21,458 Whoo-hoo! He saved-- 400 00:20:23,667 --> 00:20:24,959 Gaa! Help! 401 00:20:26,000 --> 00:20:27,166 [Cassandra] It's all right. 402 00:20:28,250 --> 00:20:29,750 Mama. 403 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Yes! 404 00:20:51,583 --> 00:20:55,000 Yes! Ha ha! Way to go, Hercules! 405 00:20:55,583 --> 00:20:57,458 You're my hero. 406 00:20:57,750 --> 00:21:01,458 Panic, um, are you, uh, feeling, like, normal? 407 00:21:01,542 --> 00:21:03,207 [smacking lips] 408 00:21:03,208 --> 00:21:05,750 Hey! Why's it taste like I've been eating worms? 409 00:21:05,834 --> 00:21:06,750 [screams] 410 00:21:06,834 --> 00:21:09,250 [laughing] 411 00:21:10,500 --> 00:21:11,333 [exclaims] 412 00:21:12,709 --> 00:21:16,875 So, how goes Operation Last Chance? Any results? 413 00:21:16,959 --> 00:21:21,041 And why is everybody wearing diapers? 414 00:21:24,000 --> 00:21:28,542 Yeesh. Uh, never mind. This one, I don't wanna know. 415 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 I just wanted to tell you... 416 00:21:38,125 --> 00:21:40,542 I think we were a great couple. 417 00:21:40,959 --> 00:21:41,917 [chuckles] 418 00:21:44,291 --> 00:21:47,333 OK, maybe Hades doesn't want to know why we're wearing diapers, 419 00:21:47,417 --> 00:21:49,000 but, uh, I sure do. 420 00:21:49,083 --> 00:21:51,750 Don't worry. I'll explain it all on the way home. 421 00:21:51,834 --> 00:21:53,333 And you're gonna love this one. 422 00:21:53,417 --> 00:21:55,750 Somehow I find that hard to believe. 423 00:21:57,208 --> 00:22:00,250 [Bob] And so, after hearing about their harrowing infant exploits 424 00:22:00,333 --> 00:22:02,709 and their heroic rescue by Cassandra, 425 00:22:02,792 --> 00:22:06,709 her friends were quick to express overwhelming gratitude. 426 00:22:06,792 --> 00:22:09,625 Wow. I don't know what to say, Cassandra, except, 427 00:22:09,709 --> 00:22:11,834 please never tell anyone that you changed my diaper! 428 00:22:11,917 --> 00:22:14,291 Please! I'll do your homework for a year! 429 00:22:14,375 --> 00:22:17,709 I'll carry your books for 25 miles! 430 00:22:20,667 --> 00:22:22,458 [theme music playing] 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.