All language subtitles for 46b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,291 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,834 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,041 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:00,917 --> 00:01:04,208 [Icarus reading] 30 00:01:06,208 --> 00:01:08,041 [Hercules] And, finally, my model city 31 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 would include a pantheon of heroes. 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,333 Ooh! Oh! [sighs] 33 00:01:13,834 --> 00:01:17,709 Perfect. Another city destroyed by Mr. Hercules. 34 00:01:17,792 --> 00:01:21,500 Well, flunkards, so far, I'm very disappointed 35 00:01:21,583 --> 00:01:24,083 In your pitiful excuses for model cities. 36 00:01:24,166 --> 00:01:27,917 Mr. Adonis and his so-called "Adonisville." 37 00:01:28,000 --> 00:01:29,750 Not enough statues of me? 38 00:01:29,834 --> 00:01:34,333 And, Miss Cassandra, with her ridiculous city of the future. 39 00:01:34,458 --> 00:01:36,875 And that brings us to Mr. Icarus. 40 00:01:36,959 --> 00:01:39,917 I trust you won't disappoint me. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,625 Well, trust away, Mr. Herodotus. 42 00:01:44,834 --> 00:01:49,875 OK. Uh, the time has come to unveil my model city. 43 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Prepare to be amazed 44 00:01:51,792 --> 00:01:56,417 because it's really, really, really good. 45 00:01:56,500 --> 00:01:57,583 [gong] 46 00:01:57,667 --> 00:01:59,375 Oh, darn it! 47 00:01:59,458 --> 00:02:03,917 Now I won't get to show off my magnificent handiwork. 48 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Well, see ya! 49 00:02:05,083 --> 00:02:10,208 Mr. Icarus, I expect to be amazed by your project 50 00:02:10,291 --> 00:02:12,542 first thing Monday morning. 51 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Yeah, well, it'll be amazing, all right. 52 00:02:16,291 --> 00:02:18,124 Humpf! 53 00:02:18,125 --> 00:02:20,083 Whoo! [sighs] 54 00:02:20,166 --> 00:02:22,875 Oh, no, Icarus. That rock crushed your model. 55 00:02:23,000 --> 00:02:26,542 Actually, right now, that rock is my model. 56 00:02:29,542 --> 00:02:31,125 But yesterday you told me all you had to do 57 00:02:31,208 --> 00:02:32,709 was put on the finishing touches. 58 00:02:32,792 --> 00:02:34,166 You're gonna fail. 59 00:02:34,291 --> 00:02:35,667 I will not! 60 00:02:35,750 --> 00:02:37,875 My project may be a little late, 61 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 I may not know diddly about planning a city, 62 00:02:40,792 --> 00:02:43,875 but I'll do what generations of students before me have done 63 00:02:43,959 --> 00:02:47,041 when faced with this same situation-- 64 00:02:48,500 --> 00:02:51,750 Go to the library and copy some stuff. 65 00:02:51,834 --> 00:02:54,083 Copy? Y-- You're not supposed to-- 66 00:02:54,166 --> 00:02:55,917 Why do you have to fly to the library? 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,375 It's not just any library, pal. 68 00:02:59,208 --> 00:03:01,083 [Bob] Oh, no, indeed. 69 00:03:01,166 --> 00:03:03,542 Icarus was flying to the greatest library 70 00:03:03,625 --> 00:03:05,291 in the history of humanity-- 71 00:03:05,375 --> 00:03:09,083 The library of Alexandria in faraway Egypt-- 72 00:03:09,583 --> 00:03:11,166 A legendary institution 73 00:03:11,250 --> 00:03:14,375 boasting scrolls on every subject imaginable. 74 00:03:14,458 --> 00:03:17,875 "City Planning Made Easy," "Hey, Let's Build A City," 75 00:03:17,959 --> 00:03:20,542 "The Seven Habits Of Highly Effective City Planners", 76 00:03:20,625 --> 00:03:23,667 "How To Fly While Carrying A Stack Of Heavy Scrolls." 77 00:03:23,750 --> 00:03:25,417 Uh, yeah. You know what? 78 00:03:25,500 --> 00:03:28,291 On second thought, I really don't need that last one. 79 00:03:28,625 --> 00:03:32,333 D'oh! [grunting] That... might... have... been a mistake. 80 00:03:32,417 --> 00:03:33,458 [grunts] 81 00:03:33,542 --> 00:03:35,000 Now, where am I? 82 00:03:35,083 --> 00:03:36,250 Ah! Hmm. 83 00:03:36,333 --> 00:03:39,667 Sparta, no. Ithaca, no. Athens, no. Troy, no. 84 00:03:39,750 --> 00:03:41,500 Hmm. I'm stumped. 85 00:03:41,625 --> 00:03:45,375 Icarus did not realize it, but he was flying over Rome, 86 00:03:45,458 --> 00:03:48,375 the fabled city founded by Romulus and Remus, 87 00:03:48,458 --> 00:03:51,709 and the birthplace of the most highly developed civilization 88 00:03:51,792 --> 00:03:53,250 of the ancient world. 89 00:03:53,333 --> 00:03:56,208 You're just gonna have to trust me on this one. 90 00:03:56,291 --> 00:03:58,583 [Remus] Romulus, what am I gonna do with you? 91 00:03:58,667 --> 00:03:59,583 What? 92 00:03:59,667 --> 00:04:00,917 What do you mean "what?" 93 00:04:01,000 --> 00:04:02,458 Look at this! 94 00:04:02,542 --> 00:04:05,125 "up-and-coming city needs god or gods for divine guidance. 95 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 500 years minimum experience preferred. Self-starters a must." 96 00:04:08,417 --> 00:04:10,458 Looks all right to me, Remus. 97 00:04:10,542 --> 00:04:15,375 Hey! There's no zip code! They all came back! 98 00:04:15,417 --> 00:04:17,166 You know what that means, you shtewnod? 99 00:04:17,250 --> 00:04:20,041 No gods, zilcho, bupkis! 100 00:04:20,457 --> 00:04:26,207 OK, I'm flying over... Si-beria. 101 00:04:26,291 --> 00:04:28,250 Well, that's a start. 102 00:04:28,332 --> 00:04:31,207 Hmm. Starting to rain. 103 00:04:31,291 --> 00:04:34,000 Hey, there's the sun! 104 00:04:34,082 --> 00:04:35,332 The sun! 105 00:04:35,417 --> 00:04:37,959 Oh, man! Not again! 106 00:04:38,041 --> 00:04:39,709 Aaaaahhh! 107 00:04:39,792 --> 00:04:43,207 Not one single god is coming to Rome, you bazoom! 108 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 So sue me! 109 00:04:44,457 --> 00:04:47,250 I can't make a god just drop out of the sky! 110 00:04:47,332 --> 00:04:49,834 Aaaaaahhhhh! 111 00:04:49,917 --> 00:04:51,375 -Holy... -Duh... 112 00:04:51,457 --> 00:04:54,375 [grunting] 113 00:04:54,457 --> 00:04:55,750 Oof! 114 00:04:55,834 --> 00:04:58,750 Sorry to just drop in like this. 115 00:04:58,834 --> 00:05:00,083 Are you here for... 116 00:05:00,166 --> 00:05:03,166 No, no, I can explain everything. 117 00:05:03,250 --> 00:05:04,959 Funny story, true story-- 118 00:05:05,041 --> 00:05:06,709 You see, I got this thing from-- 119 00:05:06,792 --> 00:05:09,417 Hey, one of my fliers got through! 120 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 ♪ We got a god, we got a god ♪ 121 00:05:12,583 --> 00:05:15,000 -Beg pardon? -Oh, Great God, 122 00:05:15,083 --> 00:05:18,834 you have answered our call and come to rule us. 123 00:05:18,917 --> 00:05:23,207 From this day hence, your every need will be fulfilled, 124 00:05:23,291 --> 00:05:25,041 every wish granted, 125 00:05:25,125 --> 00:05:27,709 as we build our city in your image. 126 00:05:27,792 --> 00:05:29,000 Capisce? 127 00:05:29,082 --> 00:05:32,166 So, let me get this straight. 128 00:05:32,250 --> 00:05:33,417 I'm your god. 129 00:05:33,500 --> 00:05:35,917 -That's right. -And I get anything I want. 130 00:05:36,000 --> 00:05:36,917 You better believe it. 131 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 OK! 132 00:05:38,582 --> 00:05:40,332 That clears it up for me! 133 00:05:40,417 --> 00:05:43,792 [Zeus] There's really nothing I can do, son. 134 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Father, he hasn't been seen all weekend. 135 00:05:45,709 --> 00:05:47,166 I think he might be in trouble. 136 00:05:47,250 --> 00:05:48,332 Well... 137 00:05:48,417 --> 00:05:52,500 I suppose I could get you some help from Nemesis. 138 00:05:52,582 --> 00:05:54,792 The demigoddess of vengeance? 139 00:05:54,875 --> 00:05:56,417 Yes, Nemesis. 140 00:05:56,500 --> 00:05:58,125 [loud hissing] 141 00:05:58,207 --> 00:06:00,834 Um, are you making that noise? 142 00:06:00,917 --> 00:06:04,125 Don't you worry about her. She's a great tracker. 143 00:06:04,208 --> 00:06:05,458 A little intense, 144 00:06:05,542 --> 00:06:07,583 but a nice kid once you get to know her. 145 00:06:07,667 --> 00:06:13,041 Ha! I'm sure she'll be happy to help you any way she can. 146 00:06:13,125 --> 00:06:18,000 Hercules, I'll be happy to help you in any way I can. 147 00:06:18,082 --> 00:06:19,625 Really? 148 00:06:19,709 --> 00:06:20,834 What do you think? 149 00:06:21,792 --> 00:06:23,207 Huh? 150 00:06:27,917 --> 00:06:30,417 All right. Let's get this chump-change job over 151 00:06:30,500 --> 00:06:32,125 before I smite you. 152 00:06:32,207 --> 00:06:33,875 Hey, this is fun! 153 00:06:33,959 --> 00:06:36,207 Hey, sweetie, give me another bite of that tomato pie, 154 00:06:36,291 --> 00:06:37,375 would ya? 155 00:06:37,457 --> 00:06:38,709 [chomping] 156 00:06:38,792 --> 00:06:42,000 Ah, that is so good. There is no place like Rome. 157 00:06:42,082 --> 00:06:45,082 Oh, Great God Icarus, are you happy? 158 00:06:45,166 --> 00:06:47,917 We've carried out your designs for Rome. 159 00:06:48,000 --> 00:06:49,875 Yeah. Couldn't be happier! 160 00:06:49,959 --> 00:06:52,250 Love the waterslide. Love the ballpark. 161 00:06:52,332 --> 00:06:54,457 You are so great a god, 162 00:06:54,542 --> 00:06:57,250 that we are gonna throw you a big, swingin' festival 163 00:06:57,332 --> 00:06:59,542 In honor of your greatness! 164 00:06:59,625 --> 00:07:00,750 A festival? 165 00:07:00,834 --> 00:07:04,834 Man! This god is gonna get funky with his godly self 166 00:07:04,917 --> 00:07:06,500 and make some noise, huh? 167 00:07:06,583 --> 00:07:10,000 Yes, he was here. He checked out several scrolls, 168 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 though, not our newest arrival-- 169 00:07:12,166 --> 00:07:14,750 "1,000 Insults For All Occasions." 170 00:07:14,834 --> 00:07:16,709 It's available for circulation. 171 00:07:16,792 --> 00:07:20,166 [gasps] Someone has drawn a mustache on this volume. 172 00:07:20,250 --> 00:07:23,625 I will mete out a deadly vengeance on whoever did this, 173 00:07:23,709 --> 00:07:27,917 after I find this Icarus and smite him for his crimes. 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,457 Um, I don't know what my father told you, 175 00:07:30,542 --> 00:07:32,750 but this job is really more about tracking 176 00:07:32,834 --> 00:07:36,000 and less about smiting, per se. 177 00:07:36,082 --> 00:07:38,959 Well, how much smiting will there be? 178 00:07:39,041 --> 00:07:41,291 Uh, roughly... none. 179 00:07:41,375 --> 00:07:43,917 What? No smiting? No smiting? 180 00:07:44,000 --> 00:07:46,417 Oh, you are, you are so stupid, 181 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 you think a Minotaur is short vacation. 182 00:07:49,082 --> 00:07:50,125 Aaah! 183 00:07:50,207 --> 00:07:52,375 I drop everything to do your old man a favor, 184 00:07:52,457 --> 00:07:53,875 and there's no vengeance to wreak, 185 00:07:53,959 --> 00:07:55,582 no retribution to be wrought? 186 00:07:55,667 --> 00:07:56,792 Uh, well, uh, 187 00:07:56,875 --> 00:08:00,333 m-- maybe you can get in some wreaking and wroughting 188 00:08:00,417 --> 00:08:01,417 on your own time. 189 00:08:01,500 --> 00:08:04,250 Oh, you will be sorry for this! 190 00:08:04,333 --> 00:08:06,417 By the very gods of Olympus, I shall-- 191 00:08:06,500 --> 00:08:08,709 Shhhh! Hush! 192 00:08:08,792 --> 00:08:10,417 Can I smite him? 193 00:08:10,500 --> 00:08:13,333 Great God Icarus, as the day of your festival dawns, 194 00:08:13,417 --> 00:08:15,041 we proclaim that from now on, 195 00:08:15,125 --> 00:08:17,917 all Romans will dress themselves just like you. 196 00:08:18,000 --> 00:08:21,582 [all] Great God Icarus! Great God Icarus! 197 00:08:21,667 --> 00:08:24,625 Wow! This is all mine! 198 00:08:24,709 --> 00:08:28,875 Mine, as far as the eye can see. 199 00:08:28,959 --> 00:08:30,917 And I can see... 200 00:08:31,000 --> 00:08:31,959 No! 201 00:08:32,040 --> 00:08:35,417 Ah-ha. I found another one of these melted-wax feathers. 202 00:08:35,500 --> 00:08:37,667 I should smite this Icarus for littering. 203 00:08:37,750 --> 00:08:41,125 Like I said earlier, no beating up on Icarus. 204 00:08:41,207 --> 00:08:43,709 Poor guy must have flown too close to the sun again. 205 00:08:43,792 --> 00:08:46,458 Well, I shall smite... Apollo! 206 00:08:46,542 --> 00:08:48,959 Look-- Can't you get it through your armored head? 207 00:08:49,040 --> 00:08:50,750 No smiting! 208 00:08:50,834 --> 00:08:52,417 -None? -None! 209 00:08:52,500 --> 00:08:55,667 [sighs] Not just a little love smite? 210 00:08:55,750 --> 00:08:57,917 Aaaagh! No! None! 211 00:08:58,000 --> 00:08:59,417 No smiting! 212 00:08:59,500 --> 00:09:00,917 I-- If you see a crime, 213 00:09:01,000 --> 00:09:03,625 like someone defaces a temple, or aggrieves the gods, 214 00:09:03,709 --> 00:09:06,709 or, or pretends to be a god, then pound away! 215 00:09:06,792 --> 00:09:09,125 Go ahead, but that's it. Nowhere else! 216 00:09:09,208 --> 00:09:12,417 This is a no-smiting zone! 217 00:09:12,500 --> 00:09:13,750 Well, you don't have to yell. 218 00:09:13,834 --> 00:09:15,250 [Icarus] Hercules! 219 00:09:15,333 --> 00:09:17,458 [gasps] Oh, my gosh! It's Icarus! 220 00:09:17,542 --> 00:09:19,625 [Icarus] Herc! Hercaburger! 221 00:09:19,709 --> 00:09:21,041 Up here, buddy! 222 00:09:21,125 --> 00:09:22,375 They've got him imprisoned! 223 00:09:22,458 --> 00:09:24,542 Hang on, buddy. I'm coming! 224 00:09:24,625 --> 00:09:26,875 Great. Can I go home now? 225 00:09:35,000 --> 00:09:38,125 Hang on, Icarus, I'll rescue you! 226 00:09:38,208 --> 00:09:39,875 Herc, if you rescue me from this, 227 00:09:39,959 --> 00:09:41,208 I will never forgive you. 228 00:09:41,290 --> 00:09:43,333 [panting] 229 00:09:43,417 --> 00:09:45,208 What is going on here? 230 00:09:45,290 --> 00:09:47,875 Well, they made me a god, Herc. 231 00:09:47,959 --> 00:09:49,417 Rome is my town. 232 00:09:49,500 --> 00:09:51,750 I came, I saw... 233 00:09:51,834 --> 00:09:54,667 I par-tayed! 234 00:09:54,750 --> 00:09:56,667 It's, it's unbelievable. 235 00:09:56,750 --> 00:09:59,290 Believe it, baby! Check it out! 236 00:09:59,375 --> 00:10:02,542 These guys just fan me all day long! 237 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 They do whatever I say. Look! 238 00:10:04,583 --> 00:10:08,291 Your god commands you to act like chickens. 239 00:10:08,375 --> 00:10:10,834 [imitating chickens] 240 00:10:12,792 --> 00:10:16,166 There! You see? And everyone's a chicken. 241 00:10:16,250 --> 00:10:19,834 My every stupid wish is their stupid command. 242 00:10:19,917 --> 00:10:21,500 Aren't enough hours in the day. 243 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Hey, fat guy, dance like a monkey! 244 00:10:26,250 --> 00:10:28,917 Oh, man, Icarus, I was so worried about you. 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,834 I thought you were lost or in some kind of-- [gasps] 246 00:10:31,917 --> 00:10:34,875 [gasps] Trouble! We have to get you out of here right now! 247 00:10:34,959 --> 00:10:37,959 What? Have you lost your astragaly? 248 00:10:38,040 --> 00:10:40,583 I'm just getting warmed up! 249 00:10:40,667 --> 00:10:42,875 Icarus, someone came with me to find you. 250 00:10:42,959 --> 00:10:44,417 She's here in loam. 251 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Rome. 252 00:10:45,583 --> 00:10:48,709 Whatever! She's the demigoddess of vengeance-- Nemesis! 253 00:10:48,792 --> 00:10:50,290 -[hissing] -Aaahh! 254 00:10:51,375 --> 00:10:54,208 Right, but is she a nice demigoddess of vengeance? 255 00:10:54,290 --> 00:10:57,165 She can transform her arms into deadly weapons, 256 00:10:57,250 --> 00:11:00,125 and her specialty is smiting false gods! 257 00:11:00,250 --> 00:11:02,000 D'oh, man! 258 00:11:02,083 --> 00:11:04,959 We gotta get out of here before she sees any of this! 259 00:11:05,041 --> 00:11:08,542 -Ahh! -Before I see any of what? 260 00:11:08,625 --> 00:11:09,917 Hi! 261 00:11:10,000 --> 00:11:12,583 Demigoddess of vengeance, I presume? 262 00:11:12,667 --> 00:11:15,166 Oh, yes! Ha ha ha ha! 263 00:11:18,291 --> 00:11:21,417 Before I see what? 264 00:11:21,500 --> 00:11:23,583 Before... you... see 265 00:11:23,667 --> 00:11:26,375 what a fright my hair is today! 266 00:11:26,500 --> 00:11:30,208 Hello! You must be Nemesis. I must be Icarus. 267 00:11:30,291 --> 00:11:32,165 And we must be going. 268 00:11:32,250 --> 00:11:34,542 Your festival is about to start, 269 00:11:34,625 --> 00:11:36,417 O Great God Icarus. 270 00:11:36,500 --> 00:11:40,834 And a great job you're doing, too, Remus! 271 00:11:40,917 --> 00:11:42,709 Forget about it! 272 00:11:42,792 --> 00:11:43,750 See, here in Rome, 273 00:11:43,834 --> 00:11:45,959 we believe in the power of positive feeling, 274 00:11:46,040 --> 00:11:49,290 so whenever we see one another, we say, "great job," see? 275 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Great job, Hercules. 276 00:11:50,834 --> 00:11:53,500 And you're doing a great job, too, Icarus. 277 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 Did that man say god? 278 00:11:55,583 --> 00:11:58,290 Oh ho ho! No! 279 00:11:58,375 --> 00:12:01,750 That can't be because, uh, the Romans don't have a god. 280 00:12:01,875 --> 00:12:03,250 They worship, uh... 281 00:12:03,333 --> 00:12:04,417 Corn. 282 00:12:04,500 --> 00:12:07,166 Corn! They worship corn. 283 00:12:07,250 --> 00:12:09,959 And who doesn't, in their own little way, 284 00:12:10,083 --> 00:12:11,500 worship corn? 285 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 -[chuckles nervously] -Then what is he doing? 286 00:12:14,125 --> 00:12:16,625 Hey, look, pal, I told you 287 00:12:16,709 --> 00:12:20,625 you lost your lucky coin out in the hall! 288 00:12:20,709 --> 00:12:22,333 [all] All hail Great God-- 289 00:12:22,417 --> 00:12:24,000 They're helping him look. 290 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 My smiting sense is tingling. 291 00:12:26,208 --> 00:12:29,333 Something smells like false god around here. 292 00:12:29,417 --> 00:12:31,000 Oh, I'll tell you what smells. 293 00:12:31,083 --> 00:12:33,250 I'll tell ya what smells! 294 00:12:33,333 --> 00:12:36,250 You and your so-called suspicions! 295 00:12:36,333 --> 00:12:41,333 To think that you would suspect me of being a false god! 296 00:12:41,417 --> 00:12:43,542 Well, we don't have to put up with this witch hunt. 297 00:12:43,625 --> 00:12:47,375 We're leaving, and the next time you wanna frame me, 298 00:12:47,458 --> 00:12:50,000 I suggest you call my lawyer, 299 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 and I will see you in court! 300 00:12:53,208 --> 00:12:56,417 [all] All hail Great God Icarus! 301 00:12:56,500 --> 00:13:02,000 No, I think I'll be seeing both of you right now! 302 00:13:02,083 --> 00:13:06,917 Ah ah! OK, now, Nemesis, let's, let's not be hasty. 303 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 -Uh... -Oh, don't worry. 304 00:13:09,583 --> 00:13:12,834 This is going to be long and slow. 305 00:13:12,917 --> 00:13:15,125 Ha, may I say just one word? 306 00:13:15,208 --> 00:13:16,333 What is it? 307 00:13:16,417 --> 00:13:17,792 -Jump! -Jump! 308 00:13:17,875 --> 00:13:21,041 -Aaaaaah! -Aaaaah! 309 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 Aaaiiyi-yi-yi! 310 00:13:24,375 --> 00:13:27,583 -Whoa! -Whoa! 311 00:13:30,333 --> 00:13:33,709 Oh! That was awesome! 312 00:13:33,792 --> 00:13:35,375 Let's go again! 313 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 I don't think so! 314 00:13:40,959 --> 00:13:44,208 Ah, yes, the thrill of the hunt. 315 00:13:44,290 --> 00:13:46,792 I should do errands for Zeus more often. 316 00:13:49,333 --> 00:13:50,625 [both panting] 317 00:13:50,709 --> 00:13:52,250 I think we lost her. 318 00:13:52,333 --> 00:13:53,250 Think again. 319 00:13:58,750 --> 00:14:00,834 Alas, poor me! 320 00:14:00,917 --> 00:14:02,834 I knew me well. 321 00:14:02,917 --> 00:14:06,000 Uh, we have bigger problems! 322 00:14:06,542 --> 00:14:08,417 I've got you now! 323 00:14:10,417 --> 00:14:11,542 Curses! 324 00:14:12,625 --> 00:14:14,917 Whoa! That was scary! 325 00:14:15,000 --> 00:14:16,333 You're telling me. 326 00:14:16,417 --> 00:14:19,750 Ah! Yes! Fooled ya, Nemesis! 327 00:14:19,834 --> 00:14:22,583 Our wits are 100 times more powerful 328 00:14:22,667 --> 00:14:25,166 than your stupid smiting senses. 329 00:14:25,250 --> 00:14:27,750 Uh, she also has superhuman hearing. 330 00:14:27,834 --> 00:14:30,041 Oh, well, now you tell me! 331 00:14:38,458 --> 00:14:40,000 Oh, no, we're trapped! 332 00:14:40,083 --> 00:14:42,000 Ah! We gotta find a way out of here! 333 00:14:42,083 --> 00:14:45,375 Oh ho ho ho! I'll take care of that. 334 00:14:45,458 --> 00:14:46,959 [both gasp] 335 00:14:47,040 --> 00:14:49,917 Hasta la vista, false god. 336 00:14:50,000 --> 00:14:51,875 Wait a minute. Have a heart. 337 00:14:51,959 --> 00:14:56,083 Sure, Icarus is a false god, but, but what harm has he done? 338 00:14:56,165 --> 00:14:58,875 He gave these people a vision of a new city. 339 00:14:58,959 --> 00:15:02,125 OK, it was a weird vision, but i-- it's a vision. 340 00:15:02,208 --> 00:15:03,709 When you get to the underworld, 341 00:15:03,792 --> 00:15:05,583 tell Hades he owes me money. 342 00:15:05,667 --> 00:15:07,041 Not so fast! 343 00:15:07,125 --> 00:15:08,750 [Icarus] Well, all right. 344 00:15:08,834 --> 00:15:12,125 My people have come to rescue me! 345 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 You lied to us, you lousy phony! 346 00:15:14,291 --> 00:15:15,959 We want revenge! 347 00:15:16,417 --> 00:15:18,208 Well, I called that one wrong. 348 00:15:18,291 --> 00:15:20,959 Take a numeral, boys. He's mine! 349 00:15:21,041 --> 00:15:22,125 Ungh! 350 00:15:22,208 --> 00:15:24,000 Hey! She's out cold! 351 00:15:24,083 --> 00:15:26,583 That's not necessarily a good thing. 352 00:15:28,166 --> 00:15:32,375 I am Ra, Sun God of Egypt! 353 00:15:32,458 --> 00:15:36,000 We have come in answer to your call. 354 00:15:36,083 --> 00:15:37,709 Hey, what do ya know? 355 00:15:37,792 --> 00:15:39,875 One of your fliers did get through. 356 00:15:39,959 --> 00:15:42,542 All hail our new gods! 357 00:15:42,625 --> 00:15:44,709 Well, everybody's happy now, no harm done. 358 00:15:44,792 --> 00:15:47,000 I guess that takes little false god off the hoo-- 359 00:15:47,083 --> 00:15:48,000 Aaahh! 360 00:15:48,083 --> 00:15:51,792 Before we rule as your true gods, 361 00:15:51,875 --> 00:15:56,917 we must destroy all traces of the false god. 362 00:15:57,000 --> 00:15:58,250 Uh, you can't-- 363 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 [screeches] 364 00:16:00,750 --> 00:16:02,542 Aaaahhh! 365 00:16:04,291 --> 00:16:09,709 And that means all traces. 366 00:16:13,083 --> 00:16:17,333 So, now as we extend our dominion 367 00:16:17,417 --> 00:16:20,041 to include the city of Rome, 368 00:16:20,125 --> 00:16:21,583 let us-- [coughs] 369 00:16:21,667 --> 00:16:23,000 Wait a minute, huh? 370 00:16:23,083 --> 00:16:24,834 Boy, that really bugs me after a while. 371 00:16:24,917 --> 00:16:27,125 It's OK for a big entrance and all, 372 00:16:27,208 --> 00:16:29,250 you know what I mean? But then it's a real pain. 373 00:16:29,333 --> 00:16:31,917 [clears throat] Now, then, let's get down to business. 374 00:16:32,000 --> 00:16:35,208 Ooh ooh ooh! First the destruction of this false god over here! 375 00:16:35,290 --> 00:16:38,667 -[indistinct shouting] -Whoa! You guys are bloodthirsty! 376 00:16:38,750 --> 00:16:42,290 Tell you what. I'll take care of the imposter and his buddy 377 00:16:42,375 --> 00:16:45,834 right after we get started on a little construction around here. 378 00:16:45,917 --> 00:16:47,125 Construction? 379 00:16:47,208 --> 00:16:49,792 [clears throat] I'm thinking, uh, we put these people to work, 380 00:16:49,875 --> 00:16:53,333 dig up the town square, knock this bandbox down, 381 00:16:53,458 --> 00:16:56,750 then put some pyramids up, uh, right about here. 382 00:16:56,834 --> 00:16:58,667 Destroy the colosseum? 383 00:16:58,750 --> 00:17:00,125 I think I may have a plan. 384 00:17:00,208 --> 00:17:02,542 Well, if it's better than crying like a baby 385 00:17:02,625 --> 00:17:04,916 and pleading for mercy, then, hey, I'm all for it! 386 00:17:05,000 --> 00:17:07,333 [Ra] So, uh, let's get this going, OK? 387 00:17:07,416 --> 00:17:11,416 You guys handle the pyramid thing, and I'll destroy the bogus god here. 388 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 Are you gonna let them do this-- 389 00:17:13,333 --> 00:17:17,083 Tear down the city you worked so hard to create? 390 00:17:17,165 --> 00:17:21,416 Uh-huh. Heh. Just for that, wise guy, I'll do you first. 391 00:17:21,500 --> 00:17:24,165 Oh, well, this plan is slightly better than mine. 392 00:17:24,250 --> 00:17:28,250 You leave him alone! He's right! You can't do this to us! 393 00:17:28,333 --> 00:17:31,041 Oh, boy, listen, people, people, people, 394 00:17:31,125 --> 00:17:34,625 you wanted gods, you got 'em. This is how it works. 395 00:17:34,750 --> 00:17:36,542 We say it, you do it. 396 00:17:36,625 --> 00:17:38,792 If we sort of talk it over, 397 00:17:38,875 --> 00:17:41,208 then we're really not doing our job, are we? 398 00:17:41,291 --> 00:17:45,583 Rome can be a great city! Don't let them take it! 399 00:17:45,667 --> 00:17:48,250 Yeah! We like Rome the way it is! 400 00:17:48,333 --> 00:17:49,834 OK, I've had enough. 401 00:17:49,917 --> 00:17:52,542 We're gonna need to level this whole place 402 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 and start from scratch... 403 00:17:54,583 --> 00:17:58,417 Right after I waste the false god here. 404 00:17:58,500 --> 00:18:00,834 You mean when I waste him! 405 00:18:00,917 --> 00:18:03,458 Shove off, featherhead! This is my collar. 406 00:18:03,542 --> 00:18:09,125 And just who in Aunt Pearl's Pantheon are you, little mortal? 407 00:18:09,208 --> 00:18:12,417 For your information, I am a demigoddess. 408 00:18:12,500 --> 00:18:14,458 Uh-huh, and you're starting to be 409 00:18:14,542 --> 00:18:16,959 a demi-pain-in-the-ankh, sister. 410 00:18:17,041 --> 00:18:19,583 So, go shine your helmet somewhere 411 00:18:19,667 --> 00:18:22,834 before I lose my temper and smite ya. 412 00:18:22,917 --> 00:18:25,917 What did you say? 413 00:18:26,041 --> 00:18:27,667 Get ready to run. 414 00:18:27,750 --> 00:18:29,291 I was born ready. 415 00:18:29,375 --> 00:18:32,750 I said, I'm gonna smite ya! 416 00:18:32,834 --> 00:18:35,500 I have been waiting all week for a good smite. 417 00:18:35,583 --> 00:18:38,750 Mister, you just opened a big can of trouble! 418 00:18:38,834 --> 00:18:41,583 Aaaiiiyy-yi-yi-yi-yi! 419 00:18:43,792 --> 00:18:47,291 OK, Rome, you want raffle? 420 00:18:47,375 --> 00:18:48,959 You've got it. 421 00:18:49,041 --> 00:18:51,542 Gods, attack! 422 00:18:52,625 --> 00:18:54,458 [screaming] 423 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Aaahhh! 424 00:19:03,542 --> 00:19:07,709 Let's see how you do without your little toy, sunny boy. 425 00:19:07,792 --> 00:19:10,375 [gasping, coughing] 426 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 [screeches] 427 00:19:14,125 --> 00:19:19,208 Jeez! Where's the giant dog-headed god when you really need him? 428 00:19:19,291 --> 00:19:20,917 [Hercules] [grunts] Hang on, Icarus! 429 00:19:23,166 --> 00:19:25,959 [snorting] 430 00:19:27,375 --> 00:19:28,417 Now! 431 00:19:40,875 --> 00:19:42,750 [Ra] Well, sweetie, 432 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 I'm about to show you how we do it down in the delta! 433 00:19:46,792 --> 00:19:50,500 Say your prayers. 434 00:19:50,583 --> 00:19:52,625 [screeching] 435 00:19:54,083 --> 00:19:55,750 [groans] 436 00:19:55,834 --> 00:19:57,542 Whew! Thank you. 437 00:19:57,625 --> 00:19:59,458 Don't mention it. 438 00:19:59,542 --> 00:20:01,291 Rome is ours again, 439 00:20:01,375 --> 00:20:03,667 thanks to Hercules and Nemesis! 440 00:20:03,750 --> 00:20:05,792 You can be our new new gods. 441 00:20:05,875 --> 00:20:09,041 Oh, no, please, I-- I can't be your god. 442 00:20:09,125 --> 00:20:11,792 Actually, I'm already on the god track back home. 443 00:20:11,875 --> 00:20:14,834 And I'm just a demigoddess of vengeance 444 00:20:14,917 --> 00:20:18,291 who's still got a little job to do. 445 00:20:18,375 --> 00:20:20,166 Oh, come on! 446 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 We saved your life just now! 447 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 So? You still must pay 448 00:20:24,125 --> 00:20:27,125 because you aggrieved the gods with your transgressions! 449 00:20:27,208 --> 00:20:31,250 Oh, Nemesis, lighten up for once, will ya? 450 00:20:31,333 --> 00:20:33,750 -Father! -Oh... ahh! 451 00:20:33,834 --> 00:20:35,000 Out of my way. 452 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Dad, what are you doing here? 453 00:20:37,333 --> 00:20:40,375 We got this ad about a city needing gods. 454 00:20:40,458 --> 00:20:44,834 Would have got it last week, but it was addressed to "Mt. Olympert." 455 00:20:44,917 --> 00:20:49,000 Uh, excuse me, you great big hairy-faced one, 456 00:20:49,083 --> 00:20:51,625 you don't want to level our city, do ya? 457 00:20:51,709 --> 00:20:54,583 Why would I want to do a fool thing like that? 458 00:20:55,458 --> 00:20:58,166 [together] All hail our new gods. 459 00:20:58,250 --> 00:21:00,792 Well, then, I guess we should introduce ourselves. 460 00:21:00,875 --> 00:21:03,083 I'm Zeus, father of the gods. 461 00:21:03,166 --> 00:21:05,333 This is Hermes, Messenger God. 462 00:21:05,417 --> 00:21:07,583 Uh, Dad, uh, I hate to interrupt, 463 00:21:07,667 --> 00:21:10,750 but the Romans are a very patriotic people, 464 00:21:10,834 --> 00:21:12,792 and they're wondering if you wouldn't mind 465 00:21:12,875 --> 00:21:17,000 using special Roman names for yourselves? 466 00:21:17,083 --> 00:21:20,500 Well, "When in Rome..." and all that. Ha! 467 00:21:20,583 --> 00:21:23,625 What kind of names you got for us? 468 00:21:23,709 --> 00:21:26,375 You've named everything else we like. 469 00:21:26,458 --> 00:21:28,000 Why not our gods? 470 00:21:28,083 --> 00:21:30,750 Oh, I would be honored. 471 00:21:30,834 --> 00:21:32,750 Hmm. Let me see. 472 00:21:32,834 --> 00:21:36,166 I think "Jupiter" is a good name for you, sir. 473 00:21:36,250 --> 00:21:40,625 Jupiter? What kind of a-- I like it! 474 00:21:40,709 --> 00:21:44,250 You-- "Mercury." I like "Mars" for you. 475 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 "Vulcan's" a good one. 476 00:21:45,458 --> 00:21:47,875 "Venus"-- that's kind of catchy. 477 00:21:47,959 --> 00:21:49,542 "Larry" for you-- 478 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Larry... No, no, no, no. Not Larry... 479 00:21:52,208 --> 00:21:55,750 And so, though Icarus didn't finish his model city, 480 00:21:55,834 --> 00:21:59,375 his teacher was impressed with the real city he did create, 481 00:21:59,458 --> 00:22:03,000 along with a set of Roman names for the Pantheon of gods 482 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 that pleased everyone. 483 00:22:04,834 --> 00:22:05,667 What? 484 00:22:05,750 --> 00:22:08,250 Well... almost everyone. 485 00:22:08,333 --> 00:22:11,667 They want to name me "Pluto"? What kind of name is that? 486 00:22:11,750 --> 00:22:14,500 "Pluto"-- That's a name for a god? What is that? 487 00:22:14,583 --> 00:22:16,917 I wouldn't name my dog "Pluto." 488 00:22:19,917 --> 00:22:21,291 [theme music playing] 35431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.