All language subtitles for 44b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,500 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,000 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,082 --> 00:00:17,166 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,542 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 -♪ Hercules ♪ -♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,709 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,792 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:38,917 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,000 --> 00:00:40,417 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,500 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:53,917 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Wait and see! 29 00:01:01,500 --> 00:01:03,625 [Aladin reading] 30 00:01:06,959 --> 00:01:09,208 [mockingly] I'm a hero in training. 31 00:01:09,291 --> 00:01:10,500 Brrr! 32 00:01:10,583 --> 00:01:13,500 Make a left, boom. Hercules cuts me off. 33 00:01:13,583 --> 00:01:15,583 I fake right, bam! He intercepts. 34 00:01:15,667 --> 00:01:18,125 What do I gotta do to get this mutt out of my face? 35 00:01:18,208 --> 00:01:20,333 [minion] Uh, pardon us, oh, scheming one. 36 00:01:21,375 --> 00:01:22,333 What? 37 00:01:22,417 --> 00:01:25,625 We're having some difficulty with a new arrival. 38 00:01:25,709 --> 00:01:28,375 He doesn't quite "fit in," shall we say? 39 00:01:28,417 --> 00:01:29,625 They sent another live one? What? 40 00:01:29,709 --> 00:01:32,250 [chuckling] No, no. This is different. 41 00:01:32,333 --> 00:01:35,417 Yeah! Oh! This one gives us the willies! 42 00:01:35,500 --> 00:01:37,333 Ay! Chicken minions. All right. 43 00:01:37,458 --> 00:01:38,542 OK, so... 44 00:01:38,625 --> 00:01:41,709 What's the riff on the stiff? 45 00:01:42,250 --> 00:01:45,542 [ghostly moaning] 46 00:01:45,625 --> 00:01:47,792 He was right there! 47 00:01:47,875 --> 00:01:50,000 Yeah! A real complainer! 48 00:01:50,083 --> 00:01:51,417 OK. What did he look like? 49 00:01:51,500 --> 00:01:55,500 Tall, uh, dark, um... W-well-dressed. 50 00:01:55,583 --> 00:01:58,250 And his beard was so, uh... 51 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 Twisted? 52 00:01:59,250 --> 00:02:02,917 I'm assuming that was just a lucky guess, right? 53 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 [clears throat] Behind you. 54 00:02:05,667 --> 00:02:06,834 Aah! Aah! 55 00:02:06,917 --> 00:02:07,875 [minions clucking] 56 00:02:07,959 --> 00:02:10,834 Are you in charge here? 57 00:02:10,917 --> 00:02:12,458 Hades, lord of the underworld. How you doing? 58 00:02:12,542 --> 00:02:14,500 Your host with the ghosts. [laughs] 59 00:02:14,583 --> 00:02:17,959 Charmed. You see, there's been a grievous error. 60 00:02:18,041 --> 00:02:19,709 [clucking] Clerical! 61 00:02:19,792 --> 00:02:24,625 Oh, of course! I'm sorry! It's a mistake, of course. 62 00:02:24,709 --> 00:02:28,417 Tell me a new one. Face it. Come on. You are, to put it gently, dead. 63 00:02:28,500 --> 00:02:29,834 OK? Wrong side of the grass. 64 00:02:29,917 --> 00:02:33,041 Let's start focusing on the quality-of-the-afterlife thing. 65 00:02:33,125 --> 00:02:35,625 So why don't you take a dip in the ol' River Styx here 66 00:02:35,709 --> 00:02:38,208 -and sayonara, babe. OK? -This is an outrage. 67 00:02:38,291 --> 00:02:41,542 I am Jafar, the scourge of Agrabah, 68 00:02:41,625 --> 00:02:44,625 once the most powerful sorcerer in the world! 69 00:02:44,709 --> 00:02:47,458 Good for you, you big scary boogerhead, you. 70 00:02:47,542 --> 00:02:49,917 Whoo! Booga, booga, booga! [laughs] 71 00:02:50,000 --> 00:02:51,291 Get him out of here, will you, boys? 72 00:02:51,375 --> 00:02:53,166 Right! Come on, troublemaker! 73 00:02:57,792 --> 00:02:59,041 What is this? 74 00:02:59,125 --> 00:03:03,333 Trying to overthrow someone else's kingdom, hmm? 75 00:03:03,417 --> 00:03:06,709 Yeah, Mount Olympus, actually. It's, uh, uh... Excuse me. 76 00:03:06,792 --> 00:03:09,959 I, myself, endeavored to seize the throne of Agrabah. 77 00:03:10,041 --> 00:03:13,125 I was even an all-powerful, immortal genie... 78 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 briefly. 79 00:03:15,083 --> 00:03:17,709 Something must've gone way wrong, don't you think, pal? 80 00:03:17,792 --> 00:03:21,542 An impudent young street rat named Aladdin interfered 81 00:03:21,625 --> 00:03:26,625 and unraveled all my carefully laid plans of deceit and conquest. 82 00:03:26,709 --> 00:03:28,458 Really? Hmm? 83 00:03:28,542 --> 00:03:29,542 You don't say? 84 00:03:29,625 --> 00:03:31,792 Hey, uh, do you like ambrosia? 85 00:03:31,875 --> 00:03:36,000 So Jercules actually carries the sun out of here, and Zeus wins again. 86 00:03:36,083 --> 00:03:37,792 This kid is driving me meshuga. 87 00:03:37,875 --> 00:03:40,834 This foe actually lifted the sun? 88 00:03:40,917 --> 00:03:45,959 Yeah, lousy demigod strength, huh? If he had a brain, then he'd be dangerous. 89 00:03:46,041 --> 00:03:48,792 [sighing] Well, after Aladdin and his trickery, 90 00:03:48,875 --> 00:03:52,625 a muscle-bound ox like Hercules will be child's play. 91 00:03:52,709 --> 00:03:56,125 Oh, really? You care to back that up, you stiff? 92 00:03:56,208 --> 00:04:00,333 In a heartbeat, which I don't have insofar as I am dead. 93 00:04:00,417 --> 00:04:03,583 Of course, you could remedy that. 94 00:04:04,834 --> 00:04:07,750 Eh, what do I got to lose? OK, my bro! 95 00:04:07,834 --> 00:04:10,750 You're back with a vengeance! 96 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Badda-bing! 97 00:04:18,125 --> 00:04:22,166 Yes. Yes! I am alive again! 98 00:04:22,250 --> 00:04:25,250 And ready to exact my revenge upon Aladdin! 99 00:04:25,332 --> 00:04:27,207 Yah! Ha ha ha ha ha! 100 00:04:27,291 --> 00:04:28,582 Ah! Hoo hoo! Ha ha ha! 101 00:04:28,667 --> 00:04:30,375 What is that? A bronchial thing? 102 00:04:30,457 --> 00:04:33,792 As long as you hold that staff, you are flesh and blood, 103 00:04:33,875 --> 00:04:37,709 Emboldened, empowered with incredible magic... Yada! Yada! 104 00:04:37,792 --> 00:04:39,834 Yah! Ha ha ha ha ha ha! 105 00:04:39,917 --> 00:04:41,750 Yah! Ha ha ha! 106 00:04:41,834 --> 00:04:43,875 [singsong voice] Hello. Priorities, babe? 107 00:04:43,959 --> 00:04:46,959 First, you take care of Jercules, 108 00:04:47,041 --> 00:04:51,166 then, you're free to skitter off and have your stinky little revenge. 109 00:04:51,917 --> 00:04:52,959 You got it? 110 00:04:53,041 --> 00:04:56,250 Oh, yes. Of course. Forgive my eagerness. 111 00:04:56,332 --> 00:04:58,000 [chuckling] OK. No problem. 112 00:04:58,082 --> 00:05:00,125 Now, go, get down, get funky, get nasty, babe. 113 00:05:00,917 --> 00:05:02,333 [grunts] 114 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 [grunts] 115 00:05:21,166 --> 00:05:22,291 Not too bad, huh? 116 00:05:22,375 --> 00:05:24,667 Took 'em all out with hardly a scratch. 117 00:05:24,750 --> 00:05:25,582 All of them? 118 00:05:27,834 --> 00:05:28,834 [groans] 119 00:05:28,917 --> 00:05:32,000 That's what happens when you just barrel your way through, rookie. 120 00:05:32,082 --> 00:05:34,834 You got a good head on your shoulders. 121 00:05:34,917 --> 00:05:38,082 Start using it or you'll get in real trouble some day. 122 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 [crushing footsteps approaching] 123 00:05:39,457 --> 00:05:41,041 [screeching] 124 00:05:41,125 --> 00:05:42,332 [roaring] 125 00:05:45,625 --> 00:05:48,500 [grunts] OK, Phil. I get the point. 126 00:05:48,582 --> 00:05:50,917 Don't look at me. I didn't do this. 127 00:05:51,000 --> 00:05:53,917 [wicked laughter] 128 00:05:59,834 --> 00:06:02,917 But I did! Allow me to introduce myself. 129 00:06:03,000 --> 00:06:07,917 I am Jafar, the greatest sorcerer the world has ever known! 130 00:06:11,834 --> 00:06:13,542 I'm just getting warmed up. 131 00:06:14,166 --> 00:06:15,542 Whoa! Ooh! 132 00:06:15,625 --> 00:06:17,959 Not particularly agile, are you? 133 00:06:20,082 --> 00:06:21,041 No, but... 134 00:06:21,125 --> 00:06:22,375 I hang in there! 135 00:06:22,457 --> 00:06:24,417 Use your noodle, rookie! 136 00:06:24,500 --> 00:06:26,375 No helping, goatie! 137 00:06:27,625 --> 00:06:28,875 [muffled grunting] 138 00:06:30,041 --> 00:06:30,875 [screeches] 139 00:06:31,332 --> 00:06:32,332 [grunts] 140 00:06:37,750 --> 00:06:38,917 Stop him, you fools! 141 00:06:39,375 --> 00:06:40,917 -[roaring] -[shrieks] 142 00:06:46,082 --> 00:06:47,375 No! 143 00:06:47,457 --> 00:06:49,207 [Jafar screaming] 144 00:06:53,792 --> 00:06:56,709 Heh! All right! How was that, Phil? 145 00:06:56,792 --> 00:06:59,457 I said, "use your head," 146 00:06:59,542 --> 00:07:01,583 not my house!! 147 00:07:02,959 --> 00:07:04,250 Kid packed some punch, huh? 148 00:07:04,333 --> 00:07:06,375 I was ill-prepared. 149 00:07:06,458 --> 00:07:10,333 I never had to worry about strength like that dealing with mortals. 150 00:07:10,417 --> 00:07:12,834 Wait a minute. Hold on. "Mortals"? 151 00:07:12,917 --> 00:07:18,667 This Aladdin yutz you've been going on and on about is a mere mortal? 152 00:07:18,750 --> 00:07:21,875 Well...yes. But a very clever one. 153 00:07:21,959 --> 00:07:25,500 Ooh! A clever mortal! Mommy, hold my hand! I'm scared! 154 00:07:25,582 --> 00:07:29,792 Hey, Jafar, babe, face it. Your boy is strictly amateur hour. 155 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Insolent cur! 156 00:07:31,709 --> 00:07:34,457 In battle, Aladdin would shame and humiliate you! 157 00:07:34,709 --> 00:07:37,834 OK, number one, this is my home. 158 00:07:37,917 --> 00:07:42,375 I'm the one that does the voice raising here, OK? 159 00:07:42,457 --> 00:07:45,917 And number two, just 'cause it'll be worth a chuckle or two, 160 00:07:46,000 --> 00:07:47,750 I'll take on your boy, Aladdin, all right? 161 00:07:47,834 --> 00:07:50,792 -And what's more, I will beat him. -Doubtful. 162 00:07:50,875 --> 00:07:52,500 Oh, yeah. You just keep thinking that, OK? 163 00:07:52,582 --> 00:07:54,667 In the meantime, Jaffy, may I call you "Jaffy," babe? 164 00:07:54,750 --> 00:07:58,000 Let me show you how you're missing the villain boat here, OK? 165 00:07:58,082 --> 00:07:59,834 First of all, you the man. You know what I'm saying? 166 00:07:59,917 --> 00:08:02,458 A big, bad dude. You got to use a minion or two. 167 00:08:02,542 --> 00:08:06,250 I had a minion, a treacherous parrot! 168 00:08:06,333 --> 00:08:11,166 Not a pet, a minion. Pain, Panic, come here. 169 00:08:11,250 --> 00:08:13,000 [both] Coming! 170 00:08:13,083 --> 00:08:17,000 Nice, huh? Now, I give them some kind of boilerplate instructions, right? 171 00:08:17,082 --> 00:08:18,875 Bow before me, spread my evil, 172 00:08:18,959 --> 00:08:21,542 eliminate Aladdin with extreme prejudice, blah, blah, blah. 173 00:08:21,625 --> 00:08:22,500 Got it, boys? 174 00:08:22,582 --> 00:08:26,959 None shall avert us from your dark intentions, your salaciousness. 175 00:08:27,041 --> 00:08:27,917 Oh! 176 00:08:28,959 --> 00:08:30,834 Not the best examples, but, hey, 177 00:08:30,917 --> 00:08:34,667 I never get my hands dirty, and they're housebroken...usually. 178 00:08:34,750 --> 00:08:35,709 [minions screaming] 179 00:08:36,332 --> 00:08:39,125 Now, feast your peepers on this. 180 00:08:44,959 --> 00:08:47,625 -What do they call these again? -Pants. 181 00:08:47,709 --> 00:08:50,417 I like! No drafts! 182 00:08:50,500 --> 00:08:52,417 Oh, forget it. They'll never catch on. 183 00:08:52,500 --> 00:08:55,125 Now, come on! We got to find this Aladdin kid! 184 00:08:56,208 --> 00:09:00,583 Let's see. According to his rap sheet, Aladdin also answers to... 185 00:09:00,667 --> 00:09:01,834 "Al." 186 00:09:01,917 --> 00:09:05,083 He wears a vest, no shirt, and a rakish fez. 187 00:09:05,166 --> 00:09:06,709 That's got to be our man! 188 00:09:07,875 --> 00:09:09,917 [people screaming] 189 00:09:10,000 --> 00:09:11,834 [shrieking] 190 00:09:11,917 --> 00:09:13,834 We have you now, Aladdin! 191 00:09:13,917 --> 00:09:14,834 Huh? 192 00:09:14,959 --> 00:09:17,542 Well, he matches the description. 193 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 But he doesn't look very heroic. 194 00:09:20,166 --> 00:09:21,417 Looks can be deceiving. 195 00:09:21,500 --> 00:09:22,417 I'm Aladdin. 196 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 I think you have our monkey. 197 00:09:24,250 --> 00:09:25,625 That's Aladdin? 198 00:09:25,709 --> 00:09:27,792 Hmph. We'll have to update the database. 199 00:09:27,875 --> 00:09:29,125 [shrieks] 200 00:09:29,208 --> 00:09:30,542 [Abu crash] 201 00:09:32,458 --> 00:09:34,083 [groaning] 202 00:09:39,000 --> 00:09:40,290 Aladdin! 203 00:09:41,834 --> 00:09:42,709 Thanks, Jasmine. 204 00:09:42,959 --> 00:09:44,208 This will keep you under wraps. 205 00:09:45,125 --> 00:09:46,583 -Ow! -Ow! 206 00:09:47,667 --> 00:09:48,709 [Aladin] What is this thing? 207 00:09:48,959 --> 00:09:50,083 I've never seen anything like it. 208 00:09:50,542 --> 00:09:51,458 What? 209 00:09:51,542 --> 00:09:52,792 [grunts] 210 00:09:52,875 --> 00:09:54,834 This time we really got ya! 211 00:09:54,917 --> 00:09:58,040 OK, OK. You guys win, all right? 212 00:09:58,125 --> 00:10:02,500 Look, do whatever you want to me, just don't take what's in my lamp. 213 00:10:02,583 --> 00:10:04,834 Why? What's in the lamp? 214 00:10:04,917 --> 00:10:07,125 Must be something très cool! 215 00:10:07,875 --> 00:10:08,875 Give it! Give it! 216 00:10:08,959 --> 00:10:10,542 Sorry. Too slow. 217 00:10:11,709 --> 00:10:13,250 Come here! Come here! Come on! 218 00:10:13,333 --> 00:10:14,291 Give it! 219 00:10:14,375 --> 00:10:15,250 Come on! 220 00:10:15,333 --> 00:10:16,834 Come on, give it! Give it! 221 00:10:16,917 --> 00:10:18,500 Let go! [grunts] 222 00:10:22,709 --> 00:10:23,959 Ow! Ow! 223 00:10:24,917 --> 00:10:26,000 A-ha! 224 00:10:26,083 --> 00:10:29,083 Now, we'll just see what special goodies you've got in here. 225 00:10:29,166 --> 00:10:30,417 [gasps] Stop! 226 00:10:30,500 --> 00:10:33,917 You have no idea what's contained within that lamp! 227 00:10:34,000 --> 00:10:35,834 What do you take us for? 228 00:10:35,917 --> 00:10:39,208 A couple of rubes fresh off the olive cart? 229 00:10:41,792 --> 00:10:43,875 [minions screaming] 230 00:10:44,667 --> 00:10:46,542 -[both grunt] -[moaning] 231 00:10:46,875 --> 00:10:49,165 Well, that was indeed worth a chuckle. 232 00:10:49,250 --> 00:10:53,083 But I couldn't help but notice that Aladdin is still alive! 233 00:10:53,165 --> 00:10:55,917 You win. The kid is trickier than I thought. 234 00:10:57,542 --> 00:11:00,291 All right. Let's see. Where to put the hydra? Hmm. 235 00:11:00,375 --> 00:11:01,333 That's it? 236 00:11:01,417 --> 00:11:05,083 Aladdin humiliated you! Don't you want your revenge? 237 00:11:05,166 --> 00:11:07,000 Uh, yeah, sure, OK. 238 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 How about I rule the cosmos first? 239 00:11:10,166 --> 00:11:13,041 And then I'll take it, OK? Priorities, Jafar, OK? 240 00:11:13,125 --> 00:11:14,542 Eyes on the prize, babe. 241 00:11:14,792 --> 00:11:17,959 Bah! The only prize I value is Aladdin's head. 242 00:11:18,041 --> 00:11:21,041 But I just can't defeat that boy! 243 00:11:21,959 --> 00:11:23,166 Hmm. 244 00:11:23,250 --> 00:11:27,083 Maybe I don't have to defeat him. 245 00:11:28,083 --> 00:11:30,208 Tell me, Hades, 246 00:11:30,291 --> 00:11:34,125 What happens when one hero fights another hero? 247 00:11:34,208 --> 00:11:38,792 Mayhem, uh, chaos, uh, collateral damage, nice. 248 00:11:38,875 --> 00:11:40,125 But, uh, how would that start? 249 00:11:40,208 --> 00:11:42,875 Well, what if Aladdin and Hercules 250 00:11:42,959 --> 00:11:46,583 were to have some sort of terrible misunderstanding 251 00:11:46,667 --> 00:11:49,040 with the proper motivation? 252 00:11:49,125 --> 00:11:54,417 Oh, they would fight until they destroyed each other! 253 00:11:54,500 --> 00:11:56,165 I like it. 254 00:11:56,250 --> 00:12:01,959 Ha ha! Yes! Yes! I shall have my revenge! [laughs wickedly] 255 00:12:02,041 --> 00:12:03,208 What's with the laughing? 256 00:12:03,291 --> 00:12:04,875 What is that? Who does that help? 257 00:12:04,959 --> 00:12:07,542 Well, it punctuates my evil. 258 00:12:07,625 --> 00:12:08,834 It's a flourish. 259 00:12:08,917 --> 00:12:11,750 [laughs wickedly] 260 00:12:12,917 --> 00:12:14,333 [Hades] You are such a freak. 261 00:12:20,667 --> 00:12:21,500 [chattering] 262 00:12:23,291 --> 00:12:24,792 [screeching] 263 00:12:27,834 --> 00:12:29,458 [chattering] Oh, boy! 264 00:12:31,959 --> 00:12:33,959 [humming] 265 00:12:37,417 --> 00:12:39,458 [Abu shrieks] 266 00:12:42,458 --> 00:12:45,250 [whistling] 267 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Whoa! Mama! 268 00:12:47,417 --> 00:12:48,917 Banana! 269 00:12:49,875 --> 00:12:52,917 Whoa! This is my lucky day! 270 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 Oh, man! 271 00:12:55,083 --> 00:12:58,583 I am gonna be sitting pretty in bananas! 272 00:12:58,667 --> 00:13:00,500 Potassium gold, baby! 273 00:13:00,583 --> 00:13:01,667 Aah! 274 00:13:03,458 --> 00:13:08,125 I don't know what your sicko game is, but I'll tell you what I do know! 275 00:13:08,208 --> 00:13:11,542 My pal, Herc, will not quit until-- 276 00:13:11,625 --> 00:13:14,291 Whoa! Monkey! 277 00:13:14,667 --> 00:13:15,917 Cool! 278 00:13:16,250 --> 00:13:18,667 This is Hercules' best friend? 279 00:13:18,750 --> 00:13:23,166 Hey, at least he doesn't spend his days picking fleas out of his fur. 280 00:13:23,250 --> 00:13:24,875 That's true, as far as you know. 281 00:13:25,208 --> 00:13:27,917 Anyway! Herc will not quit 282 00:13:28,000 --> 00:13:32,250 until he's rescued me from your vile clutches, buddy! 283 00:13:32,417 --> 00:13:33,709 Aladdin too! 284 00:13:33,792 --> 00:13:38,417 Oh, we're counting on your friends rushing off to the rescue. 285 00:13:38,500 --> 00:13:40,333 Isn't that right, Hades? 286 00:13:40,417 --> 00:13:42,375 [laughs wickedly] 287 00:13:44,165 --> 00:13:47,083 At last! Revenge will be mine! 288 00:13:47,165 --> 00:13:49,583 Look, why don't you just hold that till we win, 289 00:13:49,667 --> 00:13:53,583 then, you can dance around the end zone and just whoop it up! 290 00:13:54,417 --> 00:13:56,500 Where could Icarus be? He's never late. 291 00:13:56,583 --> 00:13:58,917 "Icarus," did you say, boy? 292 00:13:59,000 --> 00:14:03,500 I believe that was the name of the lad that got kidnapped. 293 00:14:03,583 --> 00:14:04,542 Kidnapped? 294 00:14:04,625 --> 00:14:09,041 Yes, whisked away on a flying carpet to Agrabah. 295 00:14:09,125 --> 00:14:12,959 A young rogue named Aladdin did the deed. 296 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 Well, I don't know who this Aladdin is, but he picked the wrong guy to kidnap! 297 00:14:17,375 --> 00:14:20,208 Show no mercy, boy! 298 00:14:21,000 --> 00:14:22,959 What is this? A budget cut? 299 00:14:23,041 --> 00:14:25,417 Hey, if you need some petty cash, just ask, OK? 300 00:14:25,500 --> 00:14:26,750 Give me that! 301 00:14:29,417 --> 00:14:31,667 It's up to your miserable minions now. 302 00:14:31,750 --> 00:14:34,792 Hey, trust me. Deceit they can do. 303 00:14:36,333 --> 00:14:39,417 Abu's got to be here somewhere, but I just don't see him. 304 00:14:39,500 --> 00:14:41,333 Commence operation... 305 00:14:41,417 --> 00:14:44,083 Hero versus hero. 306 00:14:46,250 --> 00:14:49,667 Forget ever seeing your monkey pal again, Aladdin! 307 00:14:49,750 --> 00:14:53,542 I, Hercules, the scourge of Athens, took him! 308 00:14:53,625 --> 00:14:54,458 -What? -[gasps] 309 00:14:54,542 --> 00:14:56,875 He's gonna make a nice throw rug! 310 00:14:56,959 --> 00:14:59,000 Ha ha ha ha ha! 311 00:15:00,000 --> 00:15:02,917 I think he went that way! Carpet, let's move! 312 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 How was that? 313 00:15:04,166 --> 00:15:06,083 Oh, man. You nailed that voice. 314 00:15:06,166 --> 00:15:07,083 [both laugh] 315 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 [whinnying] 316 00:15:10,500 --> 00:15:12,667 We got to find this Aladdin creep. 317 00:15:12,750 --> 00:15:14,625 But where do we start? Oh! 318 00:15:15,917 --> 00:15:16,834 Whoa! [neighs] 319 00:15:16,917 --> 00:15:17,750 Maybe he'll find us! 320 00:15:19,041 --> 00:15:19,917 Hercules! 321 00:15:20,000 --> 00:15:22,709 It takes a lot of nerve to kidnap someone's best friend! 322 00:15:22,792 --> 00:15:25,875 [scoffs] Nobody knows that better than you, Aladdin! 323 00:15:26,583 --> 00:15:28,125 Who-o-a! 324 00:15:28,208 --> 00:15:29,166 [grunts] 325 00:15:29,250 --> 00:15:32,625 It's look, then leap. How hard is that? Look, leap. 326 00:15:32,709 --> 00:15:33,792 -[crashing] -Ouch. 327 00:15:34,875 --> 00:15:36,709 [crashing continues] 328 00:15:36,792 --> 00:15:38,125 Ugh! 329 00:15:38,667 --> 00:15:41,417 I'll say this once. [grunts] 330 00:15:42,500 --> 00:15:45,667 I'm in no mood to play games! 331 00:15:45,750 --> 00:15:47,250 [all] Whoa! 332 00:15:47,333 --> 00:15:50,417 He's too strong to fight head-on. I'll lead him away! 333 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Come on, Hercules! Catch me if you can! 334 00:15:54,417 --> 00:15:58,667 Hey, let me go, I-- I'd like to introduce myself. 335 00:15:58,750 --> 00:16:01,000 Philoctetes, trainer of-- 336 00:16:01,083 --> 00:16:02,250 I'm married. 337 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Oh, sorry, ma'am. 338 00:16:03,667 --> 00:16:04,792 [whinnys] 339 00:16:04,875 --> 00:16:06,291 [grunts] 340 00:16:06,375 --> 00:16:08,959 That's the guy who took Icarus! We've got to stop him! 341 00:16:10,166 --> 00:16:12,333 Maybe a run through the city will wear him down. 342 00:16:17,667 --> 00:16:20,417 Let's see how he does in the ally of a thousand sheets. 343 00:16:24,041 --> 00:16:24,959 Whoa! 344 00:16:28,083 --> 00:16:30,083 Ha! I knew that would work! 345 00:16:30,166 --> 00:16:32,417 Aw! He walked right into that! 346 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Don't just muscle through, kid! 347 00:16:34,583 --> 00:16:38,333 Your noodle! Use your noodle! Oy! 348 00:16:38,750 --> 00:16:39,834 [grunts] 349 00:16:39,917 --> 00:16:43,417 OK. New plan. Head for that scaffold! 350 00:16:43,500 --> 00:16:45,333 I'm getting so tired of this! 351 00:16:48,458 --> 00:16:49,333 Ugh! 352 00:16:49,667 --> 00:16:50,542 Uh-oh. 353 00:16:52,458 --> 00:16:54,290 Not gonna try that again. 354 00:16:54,875 --> 00:16:56,040 This guy is strong! 355 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 Really strong! 356 00:16:57,458 --> 00:16:59,290 Hey, maybe we could use that. 357 00:17:03,500 --> 00:17:05,416 Ha! Hiding? 358 00:17:05,500 --> 00:17:08,083 No. Just waiting for you to catch up. 359 00:17:10,791 --> 00:17:13,333 Ugh. When I get my hands on you! 360 00:17:13,416 --> 00:17:15,709 Ha ha! if you get your hands on me... 361 00:17:15,791 --> 00:17:16,709 Jercules. 362 00:17:17,375 --> 00:17:20,709 You know, everybody thinks they're being clever when they call me that. 363 00:17:20,791 --> 00:17:22,709 But it's not...that...funny! 364 00:17:22,791 --> 00:17:25,458 Maybe, but it so suits you. 365 00:17:25,541 --> 00:17:27,000 -Catch! -Huh? 366 00:17:27,083 --> 00:17:28,416 Oh! [grunting] 367 00:17:31,000 --> 00:17:34,542 I can get you out of this if you tell me where Abu is. 368 00:17:34,625 --> 00:17:37,375 Uh, I-I don't know what you're talking about! 369 00:17:37,458 --> 00:17:40,875 Well, then you think about it under a ton of rubble. Bye. 370 00:17:40,959 --> 00:17:45,041 I don't care about me, but let my friend, Icarus, go! 371 00:17:45,125 --> 00:17:46,291 Your friend? 372 00:17:46,375 --> 00:17:48,917 Uh-oh. I think there's been a big mistake. 373 00:17:51,542 --> 00:17:52,583 [gasps] Aladdin! 374 00:17:52,667 --> 00:17:54,000 [neighs] 375 00:17:55,125 --> 00:17:56,417 Oh, no. 376 00:17:56,709 --> 00:17:58,208 Herc. 377 00:17:58,291 --> 00:18:01,291 [Jafar and Hades laughing wickedly] 378 00:18:05,041 --> 00:18:08,709 Hey, this is kind of fun. Yeah, I like it. It's like, uh, it's cleansing. 379 00:18:13,333 --> 00:18:14,750 Aw, kid. 380 00:18:15,625 --> 00:18:16,583 [gasps] 381 00:18:16,667 --> 00:18:17,917 [grunting] 382 00:18:23,792 --> 00:18:26,208 [coughing] Thanks. 383 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Aladdin! 384 00:18:27,583 --> 00:18:30,417 Jasmine, I don't think Hercules kidnapped Abu. 385 00:18:30,500 --> 00:18:33,208 And I'm pretty sure Aladdin didn't grab Icarus. 386 00:18:33,291 --> 00:18:34,208 So... 387 00:18:34,291 --> 00:18:35,709 This was a setup? 388 00:18:35,792 --> 00:18:38,041 But who would want you two to fight? 389 00:18:38,125 --> 00:18:40,542 I don't know. Maybe that Jafar guy. 390 00:18:40,625 --> 00:18:41,959 [both] Jafar? 391 00:18:42,041 --> 00:18:45,709 -No! It can't be. -Jafar is dead. 392 00:18:45,792 --> 00:18:48,333 Well, he sure seemed alive when he attacked me. 393 00:18:48,417 --> 00:18:50,375 Oh, no! Maybe he hooked up with... 394 00:18:50,417 --> 00:18:52,208 Hades, lord of the dead! 395 00:18:52,291 --> 00:18:55,000 Oh, boy. They're your kidnappers. 396 00:18:55,083 --> 00:18:57,458 They must've thought we'd crush each other. 397 00:18:57,542 --> 00:18:59,792 Let's try this again. I'm Aladdin. 398 00:18:59,875 --> 00:19:02,792 [chuckles] Hey, I'm Hercules. Good to meet you. 399 00:19:02,875 --> 00:19:05,458 So, where do we find our friends? 400 00:19:05,542 --> 00:19:07,583 They got to be in the underworld. 401 00:19:07,667 --> 00:19:10,834 But we go in there, they'll throw everything they got at us. 402 00:19:10,917 --> 00:19:13,291 It's worth the risk to save Abu. Let's go! 403 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 Hold on! 404 00:19:14,417 --> 00:19:16,125 I wanna save my buddy, too, 405 00:19:16,208 --> 00:19:20,917 But maybe there's a smarter way than just barreling in. 406 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 He can be taught! 407 00:19:23,250 --> 00:19:27,458 Oh, monkey! My buddy, Herc, is gone. 408 00:19:27,542 --> 00:19:28,917 All is lost! 409 00:19:29,000 --> 00:19:30,291 Hey, what are you doing? 410 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Shh! [chatters] 411 00:19:32,083 --> 00:19:33,625 Oh! Right! 412 00:19:33,709 --> 00:19:36,333 Escape plan! Yes, monkey, yes! 413 00:19:36,417 --> 00:19:37,834 I'll keep it on the QT. 414 00:19:37,917 --> 00:19:40,792 Or as you might say, "eek, eek." 415 00:19:40,875 --> 00:19:42,583 Oh, brother! 416 00:19:42,667 --> 00:19:44,583 Than a gorgon hits them from the side, 417 00:19:44,667 --> 00:19:46,583 bring in the river guardian and badda-bing! 418 00:19:46,667 --> 00:19:49,458 Olympus is mine! Oh, yes! 419 00:19:49,542 --> 00:19:50,709 Delightful. 420 00:19:50,792 --> 00:19:54,250 And then perhaps we could turn our attention toward Agrabah. 421 00:19:54,333 --> 00:19:55,959 Small potatoes. What? Agrabah? 422 00:19:56,041 --> 00:19:59,041 What? You want to be a sultan when you could be a god? 423 00:19:59,125 --> 00:20:01,625 Jafar, lord of the dead. 424 00:20:01,709 --> 00:20:03,291 Huh? What do you think? Do you like that? 425 00:20:03,875 --> 00:20:06,959 Hmm. Intriguing. May I redecorate? 426 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 Yeah, sure. What do I care? Throw up some drapes. 427 00:20:09,333 --> 00:20:11,291 [Pain] Hercules and Aladdin are here! 428 00:20:11,375 --> 00:20:13,125 And they're alive! 429 00:20:13,208 --> 00:20:14,291 [both] What? 430 00:20:16,333 --> 00:20:20,458 OK. Don't panic. Heroes burst in all the time down here. 431 00:20:20,542 --> 00:20:24,000 So, hey, why don't you take care of a little, you know, on-the-job training? 432 00:20:24,083 --> 00:20:26,834 -What do you say, OK? -My pleasure. 433 00:20:26,917 --> 00:20:29,208 Hello, Aladdin! 434 00:20:29,834 --> 00:20:33,375 Remember me? Just another blast from your past! 435 00:20:33,750 --> 00:20:35,208 Oy. Puns. 436 00:20:35,291 --> 00:20:37,875 Now here's something even you can't outwit! 437 00:20:40,375 --> 00:20:43,500 And so ends the street rat. 438 00:20:44,417 --> 00:20:47,542 Don't think I've forgotten about you, my friend! 439 00:20:47,625 --> 00:20:49,583 Rocks! Whoa! 440 00:20:49,667 --> 00:20:53,375 Your clumsiness will be your undoing, Hercules. 441 00:20:54,375 --> 00:20:57,166 This nimble scorpion should make my point! 442 00:20:57,959 --> 00:20:59,583 That might work, Jafar... 443 00:20:59,667 --> 00:21:01,250 if I were Hercules. 444 00:21:01,333 --> 00:21:02,875 But I'm not! 445 00:21:03,000 --> 00:21:03,959 What? 446 00:21:06,834 --> 00:21:08,208 And I'm not Aladdin! 447 00:21:08,291 --> 00:21:09,458 I'll take that! 448 00:21:09,667 --> 00:21:11,709 Herc, care to do the honors? 449 00:21:11,792 --> 00:21:12,959 Gladly! 450 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 [Jafar] No! 451 00:21:16,417 --> 00:21:19,500 No!! It can't be! 452 00:21:19,583 --> 00:21:22,583 No! 453 00:21:24,000 --> 00:21:26,750 Good plan, Herc. Phil will be proud. 454 00:21:26,834 --> 00:21:31,500 [sighs] That's just fine, you know? I mean, I knew that Jafar guy was a jerk! 455 00:21:31,583 --> 00:21:34,500 I mean, what could be more aggravating than this? 456 00:21:34,583 --> 00:21:35,917 [grunting and shrieking] 457 00:21:36,000 --> 00:21:38,959 Take that you underworld boss, huh? 458 00:21:39,041 --> 00:21:40,333 I tell you what, OK? 459 00:21:40,417 --> 00:21:43,041 Drop it right now, and I won't make you... 460 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 permanent residents! 461 00:21:44,542 --> 00:21:45,792 [both] OK. 462 00:21:46,625 --> 00:21:48,000 [Icarus] Oh, yes! 463 00:21:48,083 --> 00:21:51,750 Me and the monkey kicked a little underworld tail! 464 00:21:51,834 --> 00:21:52,750 Yes! 465 00:21:52,834 --> 00:21:55,458 ♪ Go, monkey! Go, monkey! Go, monkey! ♪ 466 00:21:55,542 --> 00:21:59,083 Thanks, a lot, Hercules. You're gonna be one great hero. 467 00:21:59,166 --> 00:22:02,792 Aw, thanks a lot. And coming from you, that means a lot. 468 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 If you're ever in Agrabah, look us up. 469 00:22:07,667 --> 00:22:09,291 Herc, can we get a monkey? 470 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 No. 471 00:22:10,417 --> 00:22:12,208 Come on! A monkey? 472 00:22:12,291 --> 00:22:13,208 No, Icarus. 473 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 What? Are you kidding me? 474 00:22:14,625 --> 00:22:15,709 [Icarus groans] 475 00:22:18,125 --> 00:22:19,875 [theme music playing] 33875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.