All language subtitles for 39b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,375 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 ♪ Our favorite flavor ♪ 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,667 ♪ Hercules ♪ 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,375 ♪ What a guy ♪ 11 00:00:24,458 --> 00:00:26,041 ♪ Ask his friends ♪ 12 00:00:26,125 --> 00:00:27,125 ♪ Honey they won't lie ♪ 13 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 ♪ Oh Hercules ♪ 14 00:00:29,166 --> 00:00:32,208 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,667 --> 00:00:33,625 ♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,041 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,166 --> 00:00:36,500 ♪ He's in trainin ♪ 18 00:00:36,625 --> 00:00:37,667 ♪ Smart and shy ♪ 19 00:00:37,750 --> 00:00:39,083 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,333 --> 00:00:40,166 ♪ No complainin ♪ 21 00:00:40,250 --> 00:00:41,500 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,583 --> 00:00:42,750 ♪ A zero zero ♪ 23 00:00:42,834 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:52,333 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,417 --> 00:00:56,208 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,834 --> 00:00:59,125 Wait and see. 29 00:01:06,208 --> 00:01:07,667 [groans] 30 00:01:07,750 --> 00:01:09,667 Creamed hummus, hummus tots, and... 31 00:01:09,750 --> 00:01:11,917 ...Hummus Brown Betty. Next. 32 00:01:12,000 --> 00:01:15,166 [indistinct conversations] 33 00:01:16,625 --> 00:01:18,959 [bubbling] 34 00:01:21,166 --> 00:01:24,125 Pardon me. Sorry. Excuse me. 35 00:01:24,208 --> 00:01:26,041 Ahhh! [sighs] 36 00:01:26,125 --> 00:01:27,250 That wasn't very... 37 00:01:27,333 --> 00:01:28,417 nice! 38 00:01:28,500 --> 00:01:31,208 Oh, real smart, Andromeda. 39 00:01:31,291 --> 00:01:34,250 Your first day and you dump hummus on some guy's chiton. 40 00:01:34,333 --> 00:01:36,834 Andromeda? Wow, that's a great name. 41 00:01:36,917 --> 00:01:38,583 I-I-I'm Hercules. 42 00:01:38,667 --> 00:01:40,458 Please t-t-take this seat. 43 00:01:40,542 --> 00:01:41,792 What about you? 44 00:01:41,875 --> 00:01:43,667 Oh, I'll just stand here staring -- 45 00:01:43,750 --> 00:01:46,291 I mean, uh... you know, eating. 46 00:01:46,375 --> 00:01:47,792 [harp music plays] 47 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 He's coming! He is coming! 48 00:01:50,417 --> 00:01:52,250 Icarus, this is Andromeda. 49 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Hi, I'm new -- 50 00:01:53,834 --> 00:01:55,583 like first-day new. 51 00:01:55,667 --> 00:01:59,625 Uh, yeah. usually, I would be there for you, but not today. 52 00:01:59,709 --> 00:02:03,250 Herc, buddy, I have got big news -- the biggest! 53 00:02:03,333 --> 00:02:04,959 It doesn't get any huger than this! 54 00:02:05,041 --> 00:02:07,500 Myklos is coming! 55 00:02:08,000 --> 00:02:09,542 Myklos! 56 00:02:09,625 --> 00:02:12,500 Defender of the meek, righter of wrongs, 57 00:02:12,583 --> 00:02:13,792 punisher of naughtiness. 58 00:02:13,917 --> 00:02:15,792 He gets very, uh, excited. 59 00:02:15,875 --> 00:02:19,458 Myklos! He's gonna be at the Agora tonight! 60 00:02:19,542 --> 00:02:20,667 One show only! 61 00:02:20,750 --> 00:02:22,333 I heard of the Agora, 62 00:02:22,417 --> 00:02:24,291 but I don't even know where it is. 63 00:02:24,375 --> 00:02:25,500 Oh, I could go with you. 64 00:02:25,583 --> 00:02:28,458 Yes, that's what I was hoping you'd say, buddy! 65 00:02:28,542 --> 00:02:31,125 -Wait, I was talking to... -You and me! 66 00:02:31,250 --> 00:02:34,500 Up close and personal with the mighty Myklos. 67 00:02:34,583 --> 00:02:37,542 Oh, the greatest hero the world has ever known! 68 00:02:37,625 --> 00:02:40,959 I see his tenuous grip on reality has loosened entirely. 69 00:02:41,083 --> 00:02:43,542 Cassandra -- Andromeda. 70 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Hi. I'm new. 71 00:02:45,250 --> 00:02:47,625 Enjoy it. This place gets old fast. 72 00:02:47,709 --> 00:02:49,417 Greetings, my little butter squash. 73 00:02:49,500 --> 00:02:51,208 It might interest you to know 74 00:02:51,291 --> 00:02:52,875 that my main man Herc 75 00:02:52,959 --> 00:02:56,166 will be joining me at the Myklos extravaganza. 76 00:02:56,250 --> 00:02:59,333 Yes! Finally the lump has found somebody other than me 77 00:02:59,417 --> 00:03:01,083 to drag to that stupid convention 78 00:03:01,166 --> 00:03:02,792 for that stupid Myklos! 79 00:03:02,875 --> 00:03:05,041 -I'm lost. -Me too. 80 00:03:05,166 --> 00:03:06,208 Him three. 81 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 [Hercules] What's this all about? 82 00:03:07,291 --> 00:03:10,166 It's about respect. It's about loyalty. 83 00:03:10,250 --> 00:03:13,041 It's about finding just the right piece of merchandise 84 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 that says "Myklos rules." 85 00:03:15,166 --> 00:03:17,500 Myklos is a comic-scroll character? 86 00:03:17,625 --> 00:03:20,500 Correction -- the comic-scroll character. 87 00:03:20,625 --> 00:03:24,125 Oh, Goat Boy, did you hear the forecast for the Myklos convention? 88 00:03:24,208 --> 00:03:26,792 100% chance of raving fan boys. 89 00:03:26,875 --> 00:03:28,125 [laughter] 90 00:03:28,208 --> 00:03:31,250 Shut up! Laugh if you will, Adonis. 91 00:03:31,333 --> 00:03:33,959 I am proud to be a fan of Myklos! 92 00:03:34,041 --> 00:03:35,625 I am honored to buy... 93 00:03:35,709 --> 00:03:36,709 I gotta run to class. 94 00:03:36,792 --> 00:03:38,709 It was nice meeting you, Hercules. 95 00:03:38,792 --> 00:03:41,208 Oh, see you around, I-I-I hope. 96 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 I don't wanna go to a comic-scroll convention. 97 00:03:44,291 --> 00:03:46,583 Ah, it all becomes clear. 98 00:03:46,667 --> 00:03:47,583 You're afraid that if you go, 99 00:03:47,667 --> 00:03:49,083 you'll be laughed at by Fluffy. 100 00:03:49,166 --> 00:03:50,291 That's not her name. 101 00:03:50,375 --> 00:03:52,333 No, it's her species. 102 00:03:52,417 --> 00:03:53,500 Hey, Icarus... 103 00:03:53,583 --> 00:03:56,625 [together] honesty, bravery, and fair play. 104 00:03:56,709 --> 00:03:58,667 I hear convention tickets are moving faster 105 00:03:58,750 --> 00:04:01,166 than Myklos' evil twin, Emishu XXIV. 106 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 [laughs] Wanna get one? 107 00:04:03,458 --> 00:04:07,542 I need two tickets, for I shall be accompanied by 108 00:04:07,625 --> 00:04:09,625 the finest friend ever to walk Zeus' great earth -- 109 00:04:09,709 --> 00:04:12,291 a man they call Hercules. 110 00:04:12,375 --> 00:04:14,333 Right? Right, buddy? 111 00:04:14,417 --> 00:04:15,667 Heh heh. 112 00:04:15,750 --> 00:04:19,332 Maybe it won't be so embarrassing. 113 00:04:19,417 --> 00:04:23,792 [together] Honesty, bravery, and fair play! 114 00:04:23,875 --> 00:04:25,917 I'm doomed. 115 00:04:26,000 --> 00:04:27,792 Just tell him you forgot you already made plans. 116 00:04:27,875 --> 00:04:29,750 But I-I promised I'd go! 117 00:04:29,834 --> 00:04:32,166 Besides, I-I haven't made any plans. 118 00:04:32,250 --> 00:04:33,375 So lie. 119 00:04:33,457 --> 00:04:35,082 I can't lie. It's wrong. 120 00:04:35,166 --> 00:04:36,457 Just a little one. 121 00:04:36,542 --> 00:04:38,082 It won't hurt anything. 122 00:04:38,250 --> 00:04:39,917 Sorry. Heroes don't lie. 123 00:04:40,000 --> 00:04:42,082 All right, come on, boys, report time. 124 00:04:42,166 --> 00:04:44,166 You've been on new-disease duty for a month already! 125 00:04:44,250 --> 00:04:46,250 What do you got to show for it? 126 00:04:46,332 --> 00:04:48,667 I got a rash you would not believe! 127 00:04:48,750 --> 00:04:49,917 Oh, my goodness, is that so? 128 00:04:50,000 --> 00:04:51,667 Well, step up and I'll scratch it! 129 00:04:51,750 --> 00:04:54,750 Uh, uh, I'll -- I'll stick to the ointment. 130 00:04:54,834 --> 00:04:56,625 Enough chatting, all right? Enough fun. 131 00:04:56,709 --> 00:04:58,709 Let's seize the disease, you know what I'm saying? 132 00:04:58,792 --> 00:05:04,750 For those trendsetters who absolutely must have the latest in sickness, 133 00:05:04,875 --> 00:05:07,667 we proudly present the Spring collection. 134 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 My, isn't she fetching? 135 00:05:09,834 --> 00:05:13,959 You can be, too, if you catch a case of...the fruzz. 136 00:05:14,041 --> 00:05:15,458 [coughing] 137 00:05:15,542 --> 00:05:18,291 A delightful malady replete with hacking cough 138 00:05:18,375 --> 00:05:21,959 and a stench that is strangely attractive to gophers. 139 00:05:22,041 --> 00:05:23,709 Ahhh! Back off, rodents! 140 00:05:23,792 --> 00:05:26,000 -Uh-huh. -Who likes bubbles? 141 00:05:26,082 --> 00:05:27,709 We like bubbles. 142 00:05:27,792 --> 00:05:29,000 And that's why -- 143 00:05:29,082 --> 00:05:32,000 -wahhhh-hah! -I get...the picture! 144 00:05:32,082 --> 00:05:35,291 I ask for deadly diseases, what do I get? Fashion victims. 145 00:05:35,375 --> 00:05:37,959 My legendary patience is wearing thin, boyos. 146 00:05:38,041 --> 00:05:40,875 Please, boss, we saved the best disease for last. 147 00:05:40,959 --> 00:05:43,667 One last chance. 148 00:05:43,834 --> 00:05:46,207 Bottom-line it for me. Come on. 149 00:05:46,332 --> 00:05:48,332 Well, it starts with fever and boils. 150 00:05:48,417 --> 00:05:49,750 And that's the fun part. 151 00:05:49,834 --> 00:05:52,375 Within a week, victims will be looking for a new home! 152 00:05:52,457 --> 00:05:53,542 Underground! 153 00:05:53,625 --> 00:05:55,082 It's called... 154 00:05:55,166 --> 00:05:56,250 Catastrophia! 155 00:05:56,332 --> 00:05:58,417 [dramatic organ music plays ] 156 00:05:58,667 --> 00:06:00,291 Catastrophia, huh? 157 00:06:00,417 --> 00:06:01,709 He came up with the name. 158 00:06:01,792 --> 00:06:05,792 I wanted to call it "Hade-verticulitis." 159 00:06:05,917 --> 00:06:08,959 I like it. I like it. It's got a little zip. 160 00:06:09,041 --> 00:06:10,875 It's nice. Saddle up, boys. 161 00:06:11,000 --> 00:06:12,709 I want this Catastrophia spread 162 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 like hummus on a fresh-baked pita. 163 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 And where shall we put the cure? 164 00:06:16,375 --> 00:06:17,959 Cure? 165 00:06:18,250 --> 00:06:20,542 Yeah, um, you remember Zeus' rule -- 166 00:06:20,625 --> 00:06:22,917 every sickness must have a cure. 167 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 What is the point... 168 00:06:24,625 --> 00:06:27,457 of having a disease... if there's a cure? 169 00:06:27,542 --> 00:06:31,542 He didn't say the cure had to be easy to get. 170 00:06:31,625 --> 00:06:36,082 Ah, interesting. So we dump the cure in Nowheresville, 171 00:06:36,166 --> 00:06:37,917 the letter of the law is obeyed, 172 00:06:38,000 --> 00:06:40,542 an epidemic rages, and everybody's happy! 173 00:06:40,625 --> 00:06:42,875 Well, me -- I'm happy. 174 00:06:42,959 --> 00:06:44,750 Everybody else is wracked with pain. 175 00:06:44,834 --> 00:06:45,709 Nice. 176 00:06:45,792 --> 00:06:49,542 Now, remember -- the disease you spread all over! 177 00:06:49,625 --> 00:06:52,291 The cure you put where Apollo don't shine, literally. Capisce? 178 00:06:54,166 --> 00:06:55,959 On the case, boss. 179 00:07:02,542 --> 00:07:03,750 Ahh! 180 00:07:03,834 --> 00:07:04,667 Ohh! 181 00:07:09,083 --> 00:07:11,542 Awful! Terrible! Embarrassing! 182 00:07:11,625 --> 00:07:13,375 If that had been a real giant, 183 00:07:13,458 --> 00:07:14,834 you'd be wearing your eyeballs for earrings. 184 00:07:14,917 --> 00:07:18,917 Oh, sorry, Phil. I can't stop worrying about this comic-scroll convention. 185 00:07:19,000 --> 00:07:21,750 How can I tell my best friend that I don't wanna be seen at it? 186 00:07:21,834 --> 00:07:24,834 Look, Kid, You can't let every problem get in the way of your training. 187 00:07:24,917 --> 00:07:26,542 There are too many. Look at the news scroll. 188 00:07:26,625 --> 00:07:29,125 "Catastrophia epidemic strikes Athens." 189 00:07:29,207 --> 00:07:31,125 Sounds nasty. There's nothing you can do about it. 190 00:07:31,207 --> 00:07:33,750 Just like there's nothing you can do about that convention. 191 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 I could...lie. 192 00:07:35,457 --> 00:07:38,709 What? One word, kid -- forgetaboutit! 193 00:07:38,875 --> 00:07:40,834 Why? because heroes aren't supposed to lie? 194 00:07:41,125 --> 00:07:45,582 Because they stink at it. Trust me, kid. Honesty is the best policy. 195 00:07:45,667 --> 00:07:47,417 And it's hero rule number 189. 196 00:07:47,500 --> 00:07:50,667 Hey, Phil! How come you're not at the Athens Amphitheater 197 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 for the big nymph rodeo? 198 00:07:54,082 --> 00:07:57,125 Yeeee-haaaah! 199 00:07:57,207 --> 00:07:59,582 I didn't hear anything about a nymph rodeo. 200 00:07:59,667 --> 00:08:00,792 I made it up. 201 00:08:00,875 --> 00:08:01,709 You lied? 202 00:08:01,792 --> 00:08:03,834 See how easy it is? You can do it, too... 203 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 after a lesson at Cassandra's school for shading the truth. 204 00:08:06,959 --> 00:08:08,750 We'll start easy. Say your name is Androcles. 205 00:08:08,834 --> 00:08:09,792 But -- 206 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 Practice makes perfect. 207 00:08:11,417 --> 00:08:14,166 Now, then -- hi, big fella. What's your name? 208 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 Androcles. 209 00:08:15,166 --> 00:08:17,250 But my friends call me Herc, 'cause that's my real name... 210 00:08:17,332 --> 00:08:18,709 not Androcles. 211 00:08:18,792 --> 00:08:20,959 This is gonna take work. 212 00:08:22,792 --> 00:08:24,582 [deep voice] Where did you get the money? 213 00:08:24,667 --> 00:08:25,917 I work at Speedy Pita. 214 00:08:26,000 --> 00:08:27,582 So where's your uniform? 215 00:08:27,667 --> 00:08:29,250 I'm in the plain-clothes division. 216 00:08:29,332 --> 00:08:31,082 Not bad, mister. 217 00:08:31,166 --> 00:08:33,331 What did you say your name was? 218 00:08:33,332 --> 00:08:38,917 Androcles, but my friends call me Herc, 'cause that's my real name. 219 00:08:39,125 --> 00:08:40,082 [groaning] 220 00:08:40,165 --> 00:08:43,040 I can't do it. I can't -- I can't lie! 221 00:08:43,125 --> 00:08:45,417 I'll go to the convention and Andromeda will see me, 222 00:08:45,500 --> 00:08:48,333 and she'll laugh all the way into somebody else's arms. 223 00:08:48,625 --> 00:08:52,458 Don't worry. I bet she'll like you just for being you. 224 00:08:52,542 --> 00:08:54,125 Really? You mean it? 225 00:08:54,208 --> 00:08:56,583 Yeah. And my name is Androcles. 226 00:08:56,667 --> 00:08:59,917 Nobody's ever gonna find that cure out here! 227 00:09:00,000 --> 00:09:02,375 If they do, they're sure not gonna get away with it. 228 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 Let's go spread some more disease! Ha! 229 00:09:04,375 --> 00:09:06,709 I love my work. 230 00:09:07,291 --> 00:09:08,875 Ohhh! 231 00:09:08,959 --> 00:09:10,166 Whoa! 232 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 Oww! 233 00:09:11,583 --> 00:09:13,208 Oww! Ow. 234 00:09:13,291 --> 00:09:15,709 [indistinct conversations] 235 00:09:16,959 --> 00:09:21,542 Yes, these are my people, baby! Yes! 236 00:09:21,625 --> 00:09:25,125 Help the victims of the Catastrophia epidemic! 237 00:09:25,250 --> 00:09:27,291 Well, if it isn't the "Geeklos"convention. 238 00:09:27,375 --> 00:09:28,417 [laughter] 239 00:09:28,542 --> 00:09:32,000 Belittling the commoner simply never gets old... 240 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 and I rue the day that it does. 241 00:09:34,834 --> 00:09:36,290 [gasps] 242 00:09:36,542 --> 00:09:37,834 Andromeda! 243 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 [gasps] 244 00:09:39,834 --> 00:09:42,709 We've pretty much seen it all. Let's go home. 245 00:09:42,792 --> 00:09:44,834 And now, ladies and gentlemen -- mostly gentlemen -- 246 00:09:44,917 --> 00:09:47,083 the moment you've all been waiting for is at hand. 247 00:09:47,165 --> 00:09:48,792 [gasps] This is it. 248 00:09:48,917 --> 00:09:52,542 Fresh from single-handed defeat of the evil Senator Warthole, 249 00:09:52,625 --> 00:09:55,959 the one, the only Myklos the Magnificent! 250 00:09:56,040 --> 00:09:58,125 Myklos, you rock! 251 00:09:58,375 --> 00:09:59,709 [shouting and cheering] 252 00:09:59,875 --> 00:10:04,834 Honesty, bravery, and fair play in Athens! 253 00:10:05,125 --> 00:10:07,709 I feel a swoon comin' on. Oh. 254 00:10:07,792 --> 00:10:09,500 And now, for our raffle. 255 00:10:09,750 --> 00:10:13,166 Which lucky Mykloid will get to have his picture engraved 256 00:10:13,250 --> 00:10:15,041 with Myklos himself? 257 00:10:15,208 --> 00:10:17,000 Ooh! Herc, here's your ticket! 258 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 No, thanks, you keep it. I-I don't want it. 259 00:10:19,583 --> 00:10:22,542 And the winner is... 260 00:10:22,625 --> 00:10:24,750 numeral XVII! 261 00:10:24,834 --> 00:10:26,125 Ohhhh! 262 00:10:26,208 --> 00:10:27,542 Ohhhhhh! 263 00:10:27,667 --> 00:10:30,166 You won! You won! 264 00:10:30,250 --> 00:10:31,917 [laughter] 265 00:10:32,040 --> 00:10:34,165 [distorted] There he is. 266 00:10:34,250 --> 00:10:36,165 Whoo-hoo-hoo-hoo! 267 00:10:36,250 --> 00:10:39,000 Ha ha ha ha. Look at him. 268 00:10:39,165 --> 00:10:42,792 Oh, come on, get up there! 269 00:10:42,959 --> 00:10:48,625 [chanting] Heroes never lie! Heroes never lie! 270 00:10:54,625 --> 00:10:58,165 No-o-o-o! 271 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 I can't go up there. I-I'm sick. 272 00:11:00,166 --> 00:11:01,375 Oh, go on. 273 00:11:01,458 --> 00:11:04,375 No, really, I-I have, uh... 274 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Catastrophia. Gotta go! 275 00:11:20,041 --> 00:11:21,500 What's with you? 276 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 I'm no hero, Phil. 277 00:11:23,375 --> 00:11:24,625 I told a lie. 278 00:11:24,709 --> 00:11:25,792 Whoa! 279 00:11:25,875 --> 00:11:28,458 I lied!! 280 00:11:28,542 --> 00:11:31,625 You told Icarus you have Catastrophia?! 281 00:11:31,709 --> 00:11:34,792 Yes, I-I lied. I lied to my best friend. 282 00:11:34,875 --> 00:11:37,583 I-I' scum. I'm -- I'm lower than scum. 283 00:11:37,667 --> 00:11:41,417 I'm the sludge at the bottom of the River Styx. 284 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Stop me at any time. 285 00:11:43,208 --> 00:11:45,750 Kid, you messed up. Now do the heroic thing. 286 00:11:46,000 --> 00:11:46,959 Tell him the truth. 287 00:11:47,083 --> 00:11:49,834 You're right, Phil. Of course, it won't be easy. 288 00:11:49,917 --> 00:11:52,290 I'll just think about the best way to explain it, 289 00:11:52,375 --> 00:11:53,875 -and some day... -Now. 290 00:11:53,959 --> 00:11:56,417 I'll go tell him now. 291 00:12:03,875 --> 00:12:08,125 Man, I'm getting tired of spreading this Catastrophia stuff around! 292 00:12:08,208 --> 00:12:11,875 So, why not let these young food-service workers 293 00:12:11,959 --> 00:12:13,375 do the job for us? 294 00:12:13,458 --> 00:12:16,125 Excellent idea, Mr. Panic. 295 00:12:16,208 --> 00:12:18,041 Good day, fine sir. 296 00:12:18,125 --> 00:12:19,917 We've been sent by corporate 297 00:12:20,000 --> 00:12:21,375 to hand out a new ingredient for the... 298 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 [whispering] Secret sauce. 299 00:12:23,291 --> 00:12:26,792 Yeah, and, uh, to get a wacky meal! 300 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 Don't forget my toy. 301 00:12:28,208 --> 00:12:31,125 It comes with a toy? Oh, goodie! 302 00:12:32,959 --> 00:12:34,959 Hey, Nero... where's the fire? 303 00:12:35,040 --> 00:12:38,250 Oh, my darling, my summer bloom. 304 00:12:38,333 --> 00:12:41,917 Brace yourself, I have horrible news. 305 00:12:42,000 --> 00:12:46,625 Hercules has Catastrophia! A-hoo! 306 00:12:46,709 --> 00:12:49,959 He caught it so suddenly at the Myklos convention 307 00:12:50,040 --> 00:12:51,959 right when he was about to go onstage 308 00:12:52,083 --> 00:12:54,750 with the defender of the oppressed himself! 309 00:12:54,834 --> 00:12:56,125 Good for him. 310 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 Yeah, g-- what? 311 00:12:58,250 --> 00:13:00,583 Oh, my thorny rose, 312 00:13:00,667 --> 00:13:02,709 how can you be so callous? 313 00:13:02,792 --> 00:13:04,333 Herc is our friend. 314 00:13:04,417 --> 00:13:07,750 And that's why I'm going to bring comfort food to his sickbed. 315 00:13:07,834 --> 00:13:10,208 Yes, to lighten his burden, 316 00:13:10,291 --> 00:13:13,417 to ease the pain of his suffering. 317 00:13:13,500 --> 00:13:16,583 [Cassandra] Icarus, I see you in the Land of Briarius, 318 00:13:16,667 --> 00:13:18,083 the hundred-handed giant, 319 00:13:18,166 --> 00:13:21,458 grabbing a red-berry bush, the cure for Catastrophia. 320 00:13:21,542 --> 00:13:22,667 There's a cure?! 321 00:13:22,750 --> 00:13:25,709 And I find it?! Oh, yes! 322 00:13:25,792 --> 00:13:29,375 Call me Icarus, defender of the sickarus! 323 00:13:29,458 --> 00:13:33,000 So, where can I find this Briarius guy, anyway? 324 00:13:33,083 --> 00:13:34,667 Fly past Mount Parnassus, 325 00:13:34,750 --> 00:13:37,625 and hang a left into the dark, Foreboding Valley. 326 00:13:37,750 --> 00:13:39,834 Icarus, this could be dangerous. 327 00:13:39,917 --> 00:13:42,667 Briarius has giant hands -- a hundred of them! 328 00:13:42,750 --> 00:13:44,667 Ah! Oh, my dear, 329 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 you are sweeter than a fig smoothie with half the grit, 330 00:13:47,333 --> 00:13:50,458 but my best friend is hurtin' and that's for certain! 331 00:13:50,542 --> 00:13:52,417 Neyyyyy! 332 00:13:52,500 --> 00:13:54,667 -We gotta stop him. -Wait! Look! 333 00:13:54,750 --> 00:13:57,000 I see Icarus in the Land of Briarius 334 00:13:57,083 --> 00:13:59,375 being crushed by a giant hand. 335 00:13:59,458 --> 00:14:02,875 Oh, no -- a double vision! I've gotta find Herc! 336 00:14:03,750 --> 00:14:07,834 ♪ Swing low sweet chariot ♪ 337 00:14:07,917 --> 00:14:11,083 Ay-yi-yi. What if they gave an afterlife and nobody came? 338 00:14:11,166 --> 00:14:12,750 [bell ringing] 339 00:14:12,834 --> 00:14:16,542 Welcome! Grab a nametag and I'll show you to your sulfur pit. 340 00:14:16,625 --> 00:14:17,583 Ay, you two. 341 00:14:17,667 --> 00:14:19,083 Great news, your crustiness! 342 00:14:19,166 --> 00:14:21,041 Nice. Good. First let me ask you this, however -- 343 00:14:21,125 --> 00:14:23,583 where is everybody?!! 344 00:14:23,667 --> 00:14:26,333 Diseases take time. But get this -- 345 00:14:26,417 --> 00:14:28,583 Hercules has Catastrophia! 346 00:14:28,667 --> 00:14:30,458 -Go on! -No lie! 347 00:14:30,542 --> 00:14:32,625 And I got a Myklos pop 'n' drop. 348 00:14:32,709 --> 00:14:34,625 No, wait, I can make it work. 349 00:14:34,709 --> 00:14:37,750 No, you have to wind it counterclockwise, like this. 350 00:14:37,834 --> 00:14:40,583 [clears throat] Hello! 351 00:14:40,667 --> 00:14:42,250 Hello! 352 00:14:42,333 --> 00:14:43,417 No! 353 00:14:43,500 --> 00:14:44,959 So... 354 00:14:45,040 --> 00:14:47,250 we'll be seeing Zeus Junior real soon, right? 355 00:14:47,333 --> 00:14:49,000 Nothing's gonna come along and suddenly, oh, I don't know, 356 00:14:49,083 --> 00:14:50,875 make him, uh, better. 357 00:14:50,959 --> 00:14:53,125 Right? Right? 358 00:14:53,208 --> 00:14:54,709 Well, we overheard a vision 359 00:14:54,792 --> 00:14:57,625 that someone was gonna find a cure. 360 00:14:57,709 --> 00:14:58,750 What?!! 361 00:14:58,834 --> 00:15:00,709 But he'll be crushed by Briarius, 362 00:15:00,792 --> 00:15:01,875 the hundred-handed giant. 363 00:15:01,959 --> 00:15:03,834 Look, you little fish heads, 364 00:15:03,917 --> 00:15:05,917 you make sure that cure never gets to "Jerkules," 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,959 or I've got some nametags with your names on them! 366 00:15:10,041 --> 00:15:12,542 -Owww! -Owww! 367 00:15:12,625 --> 00:15:13,917 Almost forgot my -- 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,875 yah! I'll just get it next time! 369 00:15:18,291 --> 00:15:20,125 -Cassandra. -Hercules. 370 00:15:20,250 --> 00:15:22,208 I lied to Icarus. I know. 371 00:15:22,333 --> 00:15:23,125 I have to set him straight. 372 00:15:23,208 --> 00:15:25,458 Good luck. He ran off to get the cure for Catastrophia 373 00:15:25,542 --> 00:15:26,834 from the land of Briarius. 374 00:15:26,917 --> 00:15:28,125 The hundred-handed giant?! 375 00:15:28,208 --> 00:15:30,166 Yep. I had a vision that he'll be crushed. 376 00:15:30,291 --> 00:15:32,834 Oh, this is all my fault! 377 00:15:32,917 --> 00:15:35,040 Well, it's your fault, too, if you think about it. 378 00:15:35,125 --> 00:15:36,458 Thank you, Mr. Honesty. 379 00:15:36,542 --> 00:15:38,125 I've got to save him! 380 00:15:38,208 --> 00:15:39,959 [screech] 381 00:15:40,040 --> 00:15:44,000 Pass Mount Parnassus, left at the Foreboding Valley. 382 00:15:44,083 --> 00:15:45,625 Right. 383 00:15:54,417 --> 00:15:59,583 Okay, don't mind little old me, Mr. Scary Giant. 384 00:16:01,542 --> 00:16:02,917 Red-berry bush. 385 00:16:03,000 --> 00:16:04,917 Come on, red berries! 386 00:16:05,083 --> 00:16:07,208 Oh, there it is! 387 00:16:07,291 --> 00:16:09,333 Time to pluck and run! 388 00:16:09,417 --> 00:16:11,750 [thud] 389 00:16:11,834 --> 00:16:13,333 One, two, three... 390 00:16:13,417 --> 00:16:16,375 [thudding continues] 391 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 Come on, Pegasus, faster! 392 00:16:18,166 --> 00:16:19,709 -Hey! -Ahhhhhhh! 393 00:16:19,792 --> 00:16:20,875 Yo, little dude, 394 00:16:20,959 --> 00:16:23,458 you're trespassing on the home court of Briarius. 395 00:16:23,583 --> 00:16:25,500 -That's me! -Oh. 396 00:16:25,583 --> 00:16:29,583 So...how come they call you the hundred-handed giant? 397 00:16:29,667 --> 00:16:33,125 Okay! Okay! 398 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 Does that answer your question? 399 00:16:35,083 --> 00:16:36,417 Ha ha ho ho ho. 400 00:16:36,500 --> 00:16:39,333 Yes. Enough said. 401 00:16:42,625 --> 00:16:44,667 Hey, what's the deal here? 402 00:16:44,750 --> 00:16:47,709 How come you're berry-picking in my backyard? 403 00:16:47,792 --> 00:16:49,208 Oh, Briarius... 404 00:16:49,290 --> 00:16:52,208 you who are good and kind 405 00:16:52,290 --> 00:16:55,333 and really, really, really big -- 406 00:16:55,417 --> 00:16:58,083 the berries will cure a terrible disease 407 00:16:58,165 --> 00:17:00,500 that my best friend has. 408 00:17:00,583 --> 00:17:02,959 So you think you could just waltz in and take them? 409 00:17:03,041 --> 00:17:06,791 Think again, brother! In my house, you got to win to take! 410 00:17:06,875 --> 00:17:09,000 Okay. Sure. Fair enough. 411 00:17:09,083 --> 00:17:11,375 Uh...how would I do that? 412 00:17:11,458 --> 00:17:13,834 Absolutely never ever happen. 413 00:17:13,916 --> 00:17:16,290 Heathens are too weak to give me a good game. 414 00:17:16,375 --> 00:17:19,709 Oh, is that right, Mr. Handyman?! 415 00:17:19,791 --> 00:17:21,875 Well, you wouldn't be saying that 416 00:17:21,959 --> 00:17:24,250 if my friend Hercules were here 417 00:17:24,333 --> 00:17:27,290 and not lying prone in his bed of pain. 418 00:17:27,375 --> 00:17:29,333 [crying] I'm sorry. 419 00:17:29,417 --> 00:17:31,917 Oh, yeah, yeah. That's another thing about humans. 420 00:17:32,000 --> 00:17:34,625 Always got some kind of excuse. 421 00:17:39,458 --> 00:17:40,417 [gasps] Oh! 422 00:17:46,834 --> 00:17:49,000 Ah-ah-ah-eehh! Ooh! 423 00:17:49,083 --> 00:17:51,166 All righty, now. 424 00:17:51,250 --> 00:17:52,917 Time to show me what you got. 425 00:17:53,000 --> 00:17:54,750 Stop right there, giant! 426 00:17:54,834 --> 00:17:56,250 [Icarus] Herc, buddy! 427 00:17:56,333 --> 00:17:59,542 You came all this way to help me, and in your condition! 428 00:17:59,625 --> 00:18:01,792 You get right back into bed, mister! 429 00:18:01,875 --> 00:18:03,458 Icarus, we have to talk. 430 00:18:03,542 --> 00:18:04,834 I-I feel terrible. 431 00:18:04,917 --> 00:18:06,834 Well, of course. You're sick. 432 00:18:06,917 --> 00:18:08,667 No, no, I'm fine. 433 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 Confused, disoriented -- 434 00:18:10,375 --> 00:18:12,542 the fever is making you delirious. 435 00:18:12,625 --> 00:18:14,083 All right, already. Enough talking. 436 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 You wanna run with me? Lace 'em up! 437 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Let them go, Briarius. 438 00:18:18,291 --> 00:18:20,583 The lives of innocent people depend on getting that cure. 439 00:18:20,667 --> 00:18:22,166 Here's the deal -- 440 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 You get the bush, you can keep it, 441 00:18:24,166 --> 00:18:25,625 and I'll let your friends go, too. 442 00:18:25,709 --> 00:18:26,625 And if I can't? 443 00:18:26,709 --> 00:18:30,041 Hey, you wanna play, you gotta pay. Let's do it. 444 00:18:34,333 --> 00:18:36,250 Not bad! You've been working out. 445 00:18:36,333 --> 00:18:37,542 But what about rules? 446 00:18:42,917 --> 00:18:46,125 That's it! Move it, buddy! Shake and bake! 447 00:18:46,208 --> 00:18:48,542 [grunting] 448 00:18:48,625 --> 00:18:49,875 Kid came to play, 449 00:18:49,959 --> 00:18:52,625 but can he raise his game to the next level? 450 00:18:54,750 --> 00:18:57,166 Ahhhhhhh! 451 00:18:57,250 --> 00:18:59,667 Ha ha ha! 452 00:19:00,041 --> 00:19:01,542 Nice hang time. 453 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 [grunting] 454 00:19:03,375 --> 00:19:07,083 It would appear Jerkules is barely hanging on. 455 00:19:07,166 --> 00:19:08,500 Perhaps we could be of some assistance. 456 00:19:11,333 --> 00:19:13,583 Knock it off! Come on! 457 00:19:15,208 --> 00:19:18,834 Hey! I play hard, but I play fair. 458 00:19:18,917 --> 00:19:22,375 Yaaaaaahhhhhh! 459 00:19:26,750 --> 00:19:29,291 [Icarus] Oh, and it's unbelievable! 460 00:19:29,375 --> 00:19:32,542 Did you see that drive?! He got out of his sickbed to be here today! 461 00:19:32,625 --> 00:19:35,083 That's it, baby, go! 462 00:19:35,166 --> 00:19:37,792 Hmm. Playing through the pain. Gotta respect that. 463 00:20:02,583 --> 00:20:04,583 Yes! Go, Herc! Yeah, baby! 464 00:20:04,667 --> 00:20:06,625 He will not be denied! 465 00:20:06,709 --> 00:20:10,959 [gasps] 466 00:20:11,041 --> 00:20:14,709 Ahhhhhhh! 467 00:20:14,792 --> 00:20:16,834 [grunts] Let it go, Briarius! 468 00:20:16,917 --> 00:20:19,375 Game's not over until I say so. 469 00:20:19,458 --> 00:20:20,375 That's not fair. 470 00:20:20,458 --> 00:20:22,083 Who's to say what's fair? 471 00:20:22,166 --> 00:20:25,291 Well, I can tell you what Myklos says about fair play! 472 00:20:25,375 --> 00:20:29,375 Icarus, I don't think this is the time to bring that up! 473 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 You talkin' about Myklos, defender of the meek? 474 00:20:31,709 --> 00:20:34,375 Absolutely! Righter of wrongs, 475 00:20:34,458 --> 00:20:37,542 [together] Honesty, bravery, and fair play! 476 00:20:37,625 --> 00:20:40,208 Whoa! You're a Mykloid?! 477 00:20:40,291 --> 00:20:42,917 Myklos taught me all I know. I've got every back issue, 478 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 starting with his appearance in Action League of Macedonia. 479 00:20:45,834 --> 00:20:47,250 Myklos rules! 480 00:20:47,333 --> 00:20:50,166 Myklos rocks! You know, it just so happens 481 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 that Herc and I were at the Myklos convention 482 00:20:53,417 --> 00:20:56,375 when he came down with Catastrophia. 483 00:20:56,458 --> 00:20:59,458 Icarus, that's what I've been trying to tell you. 484 00:20:59,542 --> 00:21:01,458 I lied about having Catastrophia. 485 00:21:01,542 --> 00:21:03,667 -No! -[Hercules] I just didn't want Andromeda 486 00:21:03,750 --> 00:21:04,917 to see me at the Myklos convention 487 00:21:05,000 --> 00:21:07,291 and think I was a geek. 488 00:21:07,375 --> 00:21:09,834 Well... so you're not sick? 489 00:21:09,917 --> 00:21:11,333 You weren't playing hurt? 490 00:21:13,375 --> 00:21:14,959 You want me to pound him for you? 491 00:21:15,041 --> 00:21:17,667 No, Herc is my bestest bud. 492 00:21:17,750 --> 00:21:20,542 Besides, he came clean, there's nobody braver, 493 00:21:20,625 --> 00:21:22,125 and he always plays fair. 494 00:21:22,208 --> 00:21:25,125 Ha! All the makings of a Mykloid. 495 00:21:25,208 --> 00:21:27,792 You got game. The bush is yours. 496 00:21:27,875 --> 00:21:29,458 Oh, thanks. 497 00:21:29,542 --> 00:21:31,542 Listen, Icarus, 498 00:21:31,625 --> 00:21:33,625 if there's anything I can do to make it up to you... 499 00:21:33,709 --> 00:21:36,834 Well, uh, now that you mention it... 500 00:21:37,417 --> 00:21:40,792 Whoa, I still can't believe that you gave up 501 00:21:40,875 --> 00:21:42,166 your winning raffle ticket! 502 00:21:42,250 --> 00:21:45,542 Hey, it's only fair that the honor goes to a true Mykloid. 503 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 Hurry up, will ya? 504 00:21:50,917 --> 00:21:54,667 [sniffles] I'll never forget this moment, Myklos. 505 00:21:54,750 --> 00:21:57,041 I'm touched. Just don't hurt me. 506 00:21:57,125 --> 00:22:01,208 Hi. I heard how you got the cure for Catastrophia. 507 00:22:01,291 --> 00:22:03,709 Maybe we can go out sometime. 508 00:22:03,792 --> 00:22:06,166 Yeah, sure, of course. Anytime. 509 00:22:06,250 --> 00:22:07,500 Cute hat. 510 00:22:07,583 --> 00:22:09,000 [chuckles] Yeah. 511 00:22:09,542 --> 00:22:11,667 Myklos! Myklos! Myklos! Myklos! 512 00:22:11,750 --> 00:22:14,291 -Myklos rules! -Myklos rocks! 513 00:22:14,375 --> 00:22:16,959 [together] Myklos rocks! 36656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.