All language subtitles for 33b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,583 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,667 --> 00:00:16,417 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,375 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,458 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,875 ♪ Our favorite flavor Hercules ♪ 9 00:00:21,959 --> 00:00:23,917 ♪ What a guy ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,625 ♪ Ask his friends ♪ 11 00:00:25,709 --> 00:00:26,875 ♪ Honey they won't lie ♪ 12 00:00:26,959 --> 00:00:29,041 ♪ Oh Hercules ♪ 13 00:00:29,125 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,709 --> 00:00:33,625 ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,583 ♪ Smart and shy ♪ 18 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,417 --> 00:00:40,500 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:42,834 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,792 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 22 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,959 --> 00:01:00,250 Wait and see. 27 00:01:08,625 --> 00:01:11,792 Okay, so then the crowd will be all like, "Ah! A monster! 28 00:01:11,875 --> 00:01:13,709 Somebody save that D.I.D.!" 29 00:01:13,792 --> 00:01:15,291 That's "Damsel in Distress." 30 00:01:15,375 --> 00:01:17,125 I whip out my sword, 31 00:01:17,208 --> 00:01:19,625 strike a few heroic poses, and -- 32 00:01:19,959 --> 00:01:21,208 Oh, sorry, Ajax. 33 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Anyway, so our float's theme is the hero's quest, 34 00:01:24,458 --> 00:01:27,417 and we'll rule the homecoming parade totally, 35 00:01:27,500 --> 00:01:32,458 especially when the judges see me plug up the fake volcano. 36 00:01:32,542 --> 00:01:33,625 Oh. Oops. 37 00:01:44,625 --> 00:01:48,041 By the salt of the sea, you call yourself a serpent?! 38 00:01:48,125 --> 00:01:50,166 Ha ha! You'll have to do better 39 00:01:50,250 --> 00:01:52,875 if you want to lock fins with Poseidon, 40 00:01:52,959 --> 00:01:56,333 God of the Sea! 41 00:01:56,417 --> 00:01:58,041 [screeching] 42 00:02:01,917 --> 00:02:03,041 Ugh! 43 00:02:03,125 --> 00:02:07,750 Uh! Ah! Ugh! 44 00:02:07,834 --> 00:02:10,041 Dad, can we talk? 45 00:02:11,583 --> 00:02:14,709 Not right now, Triton. I'm a little busy. 46 00:02:14,792 --> 00:02:18,125 Now, hand me that swordfish, will you? 47 00:02:18,208 --> 00:02:19,959 Come on, Dad. This is important. 48 00:02:24,166 --> 00:02:26,250 Remember what we talked about? 49 00:02:26,333 --> 00:02:27,792 Sawfish! 50 00:02:27,875 --> 00:02:30,000 You said you'd think about it. Did you? Did you? 51 00:02:30,083 --> 00:02:31,208 Did you think about it? 52 00:02:31,291 --> 00:02:35,000 Come on! 53 00:02:35,083 --> 00:02:37,750 Ahhh! 54 00:02:37,834 --> 00:02:39,500 What's the point? You never... 55 00:02:39,583 --> 00:02:40,667 Trident! 56 00:02:40,750 --> 00:02:42,125 ...hear a word I say. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,041 Ohhh! Barnacles! 58 00:02:47,125 --> 00:02:48,959 I said my trident, boy! 59 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 Hand me my trident! 60 00:02:50,667 --> 00:02:53,208 Ha ha! You chicken of the sea! 61 00:02:59,083 --> 00:03:00,959 Okay. I thought about it, 62 00:03:01,041 --> 00:03:03,542 but are you sure it's what you really want? 63 00:03:03,625 --> 00:03:04,959 Well, yeah. 64 00:03:05,041 --> 00:03:07,291 Then move your fins and let's go! 65 00:03:07,375 --> 00:03:09,041 Yes! 66 00:03:11,458 --> 00:03:15,000 Well, at least you won't have to mop the decks for a while. 67 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 Whoa! 68 00:03:17,834 --> 00:03:19,166 Need a hand? 69 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 Uncle Po-po? 70 00:03:21,875 --> 00:03:24,250 Hi, Hercules. Remember me? 71 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 Your cousin Triton. Remember? 72 00:03:26,000 --> 00:03:28,625 Triton. Cousin Triton. Ring a bell? 73 00:03:28,709 --> 00:03:30,500 Uh, yeah, hi. 74 00:03:30,583 --> 00:03:32,417 Triton, Triton, Triton. T-r-i-- 75 00:03:32,500 --> 00:03:33,959 Right. Got it. Got it. Triton. Yeah. 76 00:03:34,041 --> 00:03:38,458 Well, a school of fish isn't good enough for your cousin. 77 00:03:38,542 --> 00:03:42,917 No. He wants to go to landlubbers' school with you. 78 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 With me? At Prometheus Academy? 79 00:03:45,291 --> 00:03:47,375 Pro-ac rules! Sparta drools! 80 00:03:47,458 --> 00:03:49,959 Go, Eagles! 81 00:03:50,083 --> 00:03:52,375 I am so ready for this. 82 00:03:52,458 --> 00:03:55,083 Ugh! Okay. Great. 83 00:03:55,166 --> 00:03:58,125 Then it's settled. Off you go. 84 00:03:58,208 --> 00:04:01,041 Make a splash, boy! Make me proud! 85 00:04:01,125 --> 00:04:02,250 Ha ha! 86 00:04:06,125 --> 00:04:12,000 So, which is scarier -- the dragon head or the cyclops head? 87 00:04:12,083 --> 00:04:13,875 I'd have to go with the hideous monster head 88 00:04:13,959 --> 00:04:16,417 you're wearing now. 89 00:04:16,500 --> 00:04:18,542 You kill me! 90 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 I just love that bone-dry sense of humor! 91 00:04:21,332 --> 00:04:24,000 No, you got me! I'm busting a gut here! 92 00:04:24,332 --> 00:04:25,875 If only that were true. 93 00:04:25,959 --> 00:04:27,792 Well, I guess I'll just leave the big decision to Herc. 94 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 Monsters are his department. 95 00:04:30,207 --> 00:04:32,166 Whoa. 96 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 I just had a vision that washing my hair 97 00:04:34,082 --> 00:04:36,500 was a complete waste of time. 98 00:04:40,582 --> 00:04:43,332 Welcome to Prometheus Academy! 99 00:04:43,417 --> 00:04:45,792 Rrraarr raarra rraraarr! 100 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Herc-man! 101 00:04:47,041 --> 00:04:49,207 You're just in time to help finish our float! 102 00:04:49,291 --> 00:04:51,959 [grunts] 103 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 Sorry, Icarus. I have to show my cousin around the campus. 104 00:04:55,125 --> 00:04:56,207 Triton, this is -- 105 00:04:56,291 --> 00:04:57,500 Cassandra. I know. 106 00:04:57,582 --> 00:04:59,582 Okay. 107 00:05:00,583 --> 00:05:02,875 I know everything about my cousin. 108 00:05:02,959 --> 00:05:04,250 -You do? -And you're the flew-too- 109 00:05:04,333 --> 00:05:05,667 close-to-the-sun guy, right? 110 00:05:05,750 --> 00:05:10,250 That's Icarus, also known as Herc's best buddy! 111 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 Yeah, well, good for you. 112 00:05:11,417 --> 00:05:13,291 I'm family. 113 00:05:13,375 --> 00:05:15,041 Isn't my cousin just the greatest? 114 00:05:15,125 --> 00:05:17,417 And I'm gonna be just like him... 115 00:05:17,500 --> 00:05:20,667 except for the scales and the fins and the gills. 116 00:05:20,750 --> 00:05:22,417 I breathe with gills. See? 117 00:05:22,500 --> 00:05:24,542 Gum? 118 00:05:26,457 --> 00:05:29,125 Cute kid. Seems kind of smart, too. 119 00:05:29,207 --> 00:05:31,417 And so this is our volcano float 120 00:05:31,500 --> 00:05:33,625 for tomorrow's homecoming parade. 121 00:05:33,709 --> 00:05:38,375 Say, this gum is -- what, spearmint? 122 00:05:38,457 --> 00:05:40,207 No, pickled herring -- my fave. 123 00:05:40,291 --> 00:05:43,375 That's pretty good. 124 00:05:43,457 --> 00:05:46,207 Come on, coz, let me introduce you around. 125 00:05:46,291 --> 00:05:48,375 That's Adonis, Prince of Thrace. 126 00:05:48,457 --> 00:05:50,959 Wow. What a big head. 127 00:05:51,041 --> 00:05:52,750 Yeah. Big float, too. 128 00:05:52,834 --> 00:05:54,834 Ah, what a visage. 129 00:05:54,917 --> 00:05:57,417 What better way to celebrate the joy of homecoming 130 00:05:57,500 --> 00:05:59,417 than with the joy of me? 131 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Now, if you'll excuse me, 132 00:06:00,667 --> 00:06:02,583 I've got petunias growing out of my nose. 133 00:06:02,667 --> 00:06:05,834 Someone, some help, please. Let's prune, people. 134 00:06:08,375 --> 00:06:11,083 This costume is way too tight. 135 00:06:11,166 --> 00:06:12,625 Could someone give me a hand? 136 00:06:12,709 --> 00:06:13,792 Right here! 137 00:06:13,875 --> 00:06:15,542 No problem! 138 00:06:15,625 --> 00:06:17,250 [grunting] 139 00:06:17,332 --> 00:06:19,125 Uh-oh. 140 00:06:19,207 --> 00:06:20,250 M.I.D.! 141 00:06:20,332 --> 00:06:22,709 -M.I.D.? -Mermaid in distress! 142 00:06:22,792 --> 00:06:25,250 Oh. No, no, Triton, wait! 143 00:06:29,875 --> 00:06:31,291 Look what you've done to her. 144 00:06:31,375 --> 00:06:33,207 Demons! You demons! 145 00:06:33,291 --> 00:06:36,457 Oh. Ohhh. 146 00:06:36,542 --> 00:06:40,332 Let me out! Someone, help! 147 00:06:40,417 --> 00:06:42,542 [grunts] 148 00:06:44,250 --> 00:06:45,875 Hercules. 149 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 A mermaid with legs. 150 00:06:48,125 --> 00:06:51,291 Mm. yeah. I've heard stories about your type. 151 00:06:51,375 --> 00:06:55,582 Mmm. Lobster. 152 00:06:56,625 --> 00:06:59,875 He's eating my float. 153 00:06:59,959 --> 00:07:02,625 We were just leaving. 154 00:07:02,709 --> 00:07:04,375 [burps] 155 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Gum? 156 00:07:05,542 --> 00:07:07,083 No, Triton. 157 00:07:07,166 --> 00:07:10,917 Okay. This is our cafetorium -- bad food in large quantities. 158 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 And over here, we have -- Triton? 159 00:07:14,417 --> 00:07:16,500 Triton! What are you doing?! 160 00:07:16,582 --> 00:07:19,332 A little trick a dolphin taught me. 161 00:07:19,417 --> 00:07:20,917 You talk to dolphins? 162 00:07:21,000 --> 00:07:22,291 Can't shut 'em up. 163 00:07:22,375 --> 00:07:25,041 Yuuhh. Fish sticks again? 164 00:07:25,125 --> 00:07:28,582 Fish sticks? Oh, come to mama, baby. 165 00:07:28,667 --> 00:07:30,959 Yeah, my fave. 166 00:07:31,041 --> 00:07:32,500 Triton, wait! You still got -- 167 00:07:32,582 --> 00:07:33,834 Whooooaaa! 168 00:07:33,917 --> 00:07:35,166 Whoooa! 169 00:07:35,250 --> 00:07:37,457 Bowls on your head. 170 00:07:39,000 --> 00:07:40,875 Mmm. Mmm. 171 00:07:40,959 --> 00:07:43,667 Tasty, but can't beat a nice steamy bowl 172 00:07:43,750 --> 00:07:45,834 of mashed codfish and kelp. 173 00:07:45,917 --> 00:07:48,500 Uh, yeah, I'll take your word for it. 174 00:07:48,582 --> 00:07:50,250 Ah, fish sticks. 175 00:07:50,332 --> 00:07:52,332 You know, Iccy, fish is brain food, 176 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 so salad should be enough for you, hmm? 177 00:07:59,041 --> 00:08:01,333 Adonis just never learns. 178 00:08:01,417 --> 00:08:03,417 Don't worry. I'll take care of that jerk. 179 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 Ooh. 180 00:08:09,458 --> 00:08:11,291 Now that I'm eating healthier, 181 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 I've really got to cut all this butter out of my diet. 182 00:08:14,667 --> 00:08:16,082 Adonis, give back that -- 183 00:08:16,166 --> 00:08:17,417 Whooooa! 184 00:08:19,500 --> 00:08:20,959 Yaaahhh! 185 00:08:21,041 --> 00:08:23,166 Whoa! 186 00:08:33,792 --> 00:08:34,875 It's okay, Triton! I've got -- 187 00:08:36,290 --> 00:08:37,582 you. 188 00:08:37,667 --> 00:08:39,165 [laughter] 189 00:08:43,667 --> 00:08:44,667 [slurps] 190 00:08:44,750 --> 00:08:45,959 Mmm. Clam sauce. 191 00:08:46,040 --> 00:08:48,709 That was the hero thing to do, right? 192 00:08:48,792 --> 00:08:51,542 I mean, I felt very Herc-ish there. 193 00:08:51,625 --> 00:08:53,792 That was what you would have done, right? 194 00:08:55,083 --> 00:08:56,542 Yep. Yeah. 195 00:08:56,625 --> 00:08:58,375 Pretty much. 196 00:08:58,458 --> 00:08:59,959 [water splashing] 197 00:09:00,959 --> 00:09:03,583 Triton! You don't swim in those. 198 00:09:03,667 --> 00:09:04,625 Then what good are they? 199 00:09:04,709 --> 00:09:06,917 Look, why don't you just towel off? 200 00:09:07,000 --> 00:09:08,625 I'll meet you back at the floats. 201 00:09:08,709 --> 00:09:09,917 Okay. 202 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 And remember, no -- 203 00:09:14,542 --> 00:09:15,750 Cannonball! 204 00:09:15,834 --> 00:09:17,083 Diving. 205 00:09:18,417 --> 00:09:20,667 All right and cue the hero. 206 00:09:22,750 --> 00:09:26,542 Uh. Ow. 207 00:09:26,625 --> 00:09:29,041 In the event of an actual hero situation, 208 00:09:29,125 --> 00:09:30,792 you won't do that, right? 209 00:09:30,875 --> 00:09:33,709 I'm sorry. I was thinking about my cousin. 210 00:09:33,792 --> 00:09:35,625 [laughter] 211 00:09:35,709 --> 00:09:37,625 and how I haven't seen him for a while! 212 00:09:37,709 --> 00:09:39,542 [laughter] 213 00:09:45,375 --> 00:09:48,125 I don't even want to know how this happened. 214 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 I guess oafish runs in the family. 215 00:09:50,542 --> 00:09:54,083 Maybe that's what he is -- an oaf fish. 216 00:09:54,165 --> 00:09:56,667 Oaf fish. [chuckles] 217 00:09:56,750 --> 00:09:59,250 That's good. Is anybody getting this down? 218 00:09:59,333 --> 00:10:00,542 Back off, Adonis, okay? 219 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 He's just having a few first-day jitters. 220 00:10:02,959 --> 00:10:05,208 Other than that, he's the same as anyone. 221 00:10:10,208 --> 00:10:12,458 The same as anyone in your family. 222 00:10:12,542 --> 00:10:15,083 [laughter] 223 00:10:15,458 --> 00:10:18,709 That's it. I can't take it. 224 00:10:18,792 --> 00:10:21,417 My cousin is a fish out of water! 225 00:10:21,500 --> 00:10:23,291 [grunting] 226 00:10:24,750 --> 00:10:26,500 Whew. 227 00:10:26,583 --> 00:10:29,583 He's an embarrassment, a disaster. 228 00:10:29,667 --> 00:10:31,750 He's the world's biggest geek! 229 00:10:31,834 --> 00:10:34,290 He's also right behind you. 230 00:10:34,375 --> 00:10:36,290 Triton. [laughs nervously] 231 00:10:36,375 --> 00:10:39,333 I, uh, I -- [sighs] 232 00:10:39,417 --> 00:10:40,709 Oh, no. 233 00:10:40,792 --> 00:10:43,917 Um, uh, excuse me. 234 00:10:47,709 --> 00:10:50,333 So, what did you do at school today, dear? 235 00:10:50,417 --> 00:10:53,290 You know, stuff. 236 00:10:53,375 --> 00:10:55,667 How nice. And what about you, dear? 237 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 How was your day patrolling the seven seas? 238 00:10:57,834 --> 00:11:00,041 Ah, Amphitrite, my sweet, 239 00:11:00,125 --> 00:11:02,375 it's always the same old grind. 240 00:11:02,458 --> 00:11:06,917 Rampaging giant squids, delinquent, monstrous eels, 241 00:11:07,000 --> 00:11:09,542 marauding man-eating sharks. 242 00:11:09,625 --> 00:11:13,750 But I let them all know who's boss! 243 00:11:13,834 --> 00:11:15,583 Elbows off the table. 244 00:11:15,667 --> 00:11:18,208 Yes, angelfish. 245 00:11:18,291 --> 00:11:21,083 You can't let others bully you around, son. 246 00:11:21,166 --> 00:11:23,208 You're talking with your mouth full again. 247 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 Sorry. [gulps] 248 00:11:25,333 --> 00:11:28,041 You've got to show folks who's in charge, 249 00:11:28,125 --> 00:11:32,040 who wears the chiton, who holds the trident! 250 00:11:32,125 --> 00:11:34,208 [thinking] The trident. 251 00:11:34,290 --> 00:11:35,792 Your turn to clear the table. 252 00:11:35,875 --> 00:11:38,208 Okey-dokey. 253 00:11:38,290 --> 00:11:41,375 If you want respect, you command it! 254 00:11:41,458 --> 00:11:43,500 I can pinch an inch. 255 00:11:43,583 --> 00:11:46,250 Looks like someone needs to do a few sit-ups. 256 00:11:46,333 --> 00:11:48,583 Well, it's good for flotation. 257 00:11:48,667 --> 00:11:50,040 [cash register dings] 258 00:11:50,125 --> 00:11:52,040 That's it! They'll see! 259 00:11:52,125 --> 00:11:53,165 I'm not a geek! 260 00:11:53,250 --> 00:11:56,792 I'm show them all, especially Hercules! 261 00:12:09,083 --> 00:12:11,875 Hercster, this is no time to sit and mope. 262 00:12:11,959 --> 00:12:13,333 The parade's in an hour. 263 00:12:13,417 --> 00:12:15,125 We gotta practice our routine. 264 00:12:15,208 --> 00:12:18,291 You know, where you rescue Cassandra, 265 00:12:18,375 --> 00:12:21,500 the damsel in distress, from me, the vile creature. 266 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 [growls] 267 00:12:23,125 --> 00:12:25,208 Art imitates life yet again. 268 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 Uh-oh. 269 00:12:26,417 --> 00:12:28,500 Someone has a bad case of the guilts. 270 00:12:28,583 --> 00:12:31,542 I-I don't know what you're talking about. 271 00:12:31,625 --> 00:12:35,959 Okay! You're right! I confess! 272 00:12:36,040 --> 00:12:38,875 I sent you the heart-shaped mosaic 273 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 made from toenail clippings! 274 00:12:41,290 --> 00:12:42,583 I meant him. 275 00:12:42,667 --> 00:12:43,709 Oh. 276 00:12:43,792 --> 00:12:45,709 What was Triton doing standing there anyway? 277 00:12:45,792 --> 00:12:48,333 He's too quiet. He snuck up on me. 278 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 If he wasn't there, he wouldn't have heard me call him a geek. 279 00:12:52,542 --> 00:12:54,125 Yeah. Where does he get off 280 00:12:54,208 --> 00:12:56,834 listening in while you put your foot in your mouth? 281 00:12:56,917 --> 00:12:59,625 Yeah! Who does he think he is?! 282 00:12:59,709 --> 00:13:02,834 All right. All right. But can you blame me? 283 00:13:02,917 --> 00:13:03,792 Have you ever seen 284 00:13:03,875 --> 00:13:07,625 such a bumbling, stumbling, uncoordinated goof? 285 00:13:07,709 --> 00:13:09,959 Well, let's see. 286 00:13:10,041 --> 00:13:13,750 Yes, that would be you on your first day of school. 287 00:13:13,834 --> 00:13:16,625 In fact, that was you last week. 288 00:13:16,709 --> 00:13:18,291 And next week, too. 289 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 Could it be that seeing your flaws in someone else 290 00:13:20,458 --> 00:13:22,250 pushed you over the edge? 291 00:13:22,333 --> 00:13:24,625 My flaws? What do you mean? 292 00:13:26,125 --> 00:13:27,959 Okay. Good point. 293 00:13:28,041 --> 00:13:32,208 I just hope I didn't hurt Triton's feelings too much. 294 00:13:32,290 --> 00:13:35,250 [indistinct conversations] 295 00:13:35,333 --> 00:13:38,000 It's the fish kid! 296 00:13:38,083 --> 00:13:40,500 I mean, after what I said, it might be hard for him 297 00:13:40,583 --> 00:13:43,625 to get back on his feet -- flippers -- again. 298 00:13:43,709 --> 00:13:44,959 You know? 299 00:13:45,040 --> 00:13:47,458 He's never gonna want to show his face around here. 300 00:13:47,542 --> 00:13:50,250 Then again, he might just bounce back. 301 00:13:50,333 --> 00:13:52,290 All right! Way to go! 302 00:13:57,709 --> 00:13:59,583 -Triton? -Hello, Coz. 303 00:13:59,667 --> 00:14:01,583 Look, I'm glad you're back, 304 00:14:01,667 --> 00:14:03,959 and I'm sorry about yesterday. 305 00:14:04,041 --> 00:14:05,792 What are you doing with your dad's trident? 306 00:14:05,875 --> 00:14:08,917 Just showing who's a geek and who's not. 307 00:14:09,000 --> 00:14:11,583 Well, don't you think that's kind of dangerous? 308 00:14:11,667 --> 00:14:14,041 Only to your ego. 309 00:14:14,125 --> 00:14:15,458 [screeching] 310 00:14:27,750 --> 00:14:29,667 [indistinct conversations] 311 00:14:29,750 --> 00:14:31,625 Do something else. Yeah, please. 312 00:14:31,709 --> 00:14:35,667 -Triton! -Ah, a volunteer from the audience. 313 00:14:35,750 --> 00:14:38,834 Whooooaaa! 314 00:14:38,917 --> 00:14:41,125 Okay, maybe I deserved that. 315 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 No, you deserve this. 316 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Ahhh! 317 00:14:44,542 --> 00:14:47,874 Okay, you made your point. Let me down. 318 00:14:47,875 --> 00:14:50,709 Done. 319 00:14:50,792 --> 00:14:52,625 Whoooaaa! 320 00:14:54,208 --> 00:14:57,709 Hey, Jerk-ules, looks like your cousin is okay after all. 321 00:14:57,792 --> 00:14:59,625 You're the only drip around here. 322 00:14:59,709 --> 00:15:01,250 Would you please ride on my float? 323 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Mine. 324 00:15:02,959 --> 00:15:05,834 Excuse me, ladies, but Triton is riding on my float. 325 00:15:07,291 --> 00:15:09,375 Triton, you're asking for trouble. 326 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Oh, what's the matter? 327 00:15:11,083 --> 00:15:13,291 When you don't get to be Mr. Big Shot, you're not happy? 328 00:15:13,375 --> 00:15:16,500 Mr. Big Shot? I'm never Mr. Big Shot... 329 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 not even Mr. Small Shot. 330 00:15:18,083 --> 00:15:20,500 I'm usually the outsider, the one who doesn't fit in, 331 00:15:20,583 --> 00:15:24,917 the one who kids poke fun at, which is why I'm sorry 332 00:15:25,000 --> 00:15:27,709 for calling you the world's biggest geek. 333 00:15:27,792 --> 00:15:29,916 That should be reserved for me. 334 00:15:29,917 --> 00:15:31,166 You got that right. 335 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Waaahhh! 336 00:15:46,917 --> 00:15:49,125 How typical of a hero in training. 337 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 Still wet behind the ears. 338 00:15:52,667 --> 00:15:54,040 Aah! 339 00:15:57,000 --> 00:16:00,041 [screaming] 340 00:16:01,834 --> 00:16:03,709 [horn blows] 341 00:16:05,917 --> 00:16:07,375 We've gotta do something. 342 00:16:07,458 --> 00:16:12,750 Right. You go do, and I'll protect my fragile D.I.D. 343 00:16:12,834 --> 00:16:15,250 That's damsel in distress. 344 00:16:15,333 --> 00:16:17,750 Something tells me I'd be safer with the monster. 345 00:16:17,834 --> 00:16:21,458 Enough! Leave now or prepare to fight to the finish! 346 00:16:23,542 --> 00:16:26,375 Did I say, "fight to the finish"? 347 00:16:26,458 --> 00:16:27,709 No, no, no. 348 00:16:27,792 --> 00:16:29,959 When I say finish -- 349 00:16:35,208 --> 00:16:37,792 Too...many...heads. 350 00:16:37,875 --> 00:16:39,542 Once again, Hercules, 351 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 you've proven that you're no match for me 352 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 when it comes to heroics. 353 00:16:43,083 --> 00:16:47,125 Oh, serpent, prepare to battle! 354 00:16:47,208 --> 00:16:49,125 You're gonna battle the serpent? 355 00:16:49,208 --> 00:16:51,290 Of course not. You are. 356 00:16:51,375 --> 00:16:53,500 You're the one with the trident. 357 00:16:53,583 --> 00:16:56,000 Right. I have the trident. 358 00:16:56,083 --> 00:16:58,165 Right. I had the trident. 359 00:17:03,041 --> 00:17:04,458 Aaaahhhh! 360 00:17:06,709 --> 00:17:08,290 [screaming] 361 00:17:16,208 --> 00:17:18,000 [screaming continues] 362 00:17:29,917 --> 00:17:32,208 Well, I guess that's why they call them floats. 363 00:17:39,667 --> 00:17:41,041 [gasps] 364 00:17:50,834 --> 00:17:52,500 Oh, no. 365 00:17:52,583 --> 00:17:53,792 Look what I've done. 366 00:17:53,875 --> 00:17:56,792 Hey, it's not your fault. 367 00:17:56,875 --> 00:17:58,166 Well, it is, but -- 368 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 but anyway -- 369 00:18:00,083 --> 00:18:01,333 it was my fault first. 370 00:18:01,417 --> 00:18:03,291 Yeah, but when you tried to apologize, 371 00:18:03,375 --> 00:18:05,333 I kept acting like a jerk. 372 00:18:05,417 --> 00:18:07,458 Hercules, could you schedule your family therapy session 373 00:18:07,542 --> 00:18:10,250 for later? A rescue is required. 374 00:18:10,333 --> 00:18:12,834 H-h-help! I can't swim! 375 00:18:12,917 --> 00:18:14,917 This stupid fin. 376 00:18:15,000 --> 00:18:16,875 Hold on, Helen! 377 00:18:18,917 --> 00:18:21,125 We're on our way! 378 00:18:22,208 --> 00:18:25,500 I meant rescue me. Me! Rescue me! 379 00:18:25,583 --> 00:18:27,750 Whoa. 380 00:18:37,125 --> 00:18:40,375 Here. He'll take you to safety. 381 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 Thanks. 382 00:18:43,333 --> 00:18:46,625 My cousin talks to dolphins. How cool is that? 383 00:18:46,709 --> 00:18:48,417 Actually, all they ever really want to do 384 00:18:48,500 --> 00:18:50,250 is talk about themselves. 385 00:18:50,333 --> 00:18:51,625 [growling] 386 00:18:51,709 --> 00:18:53,834 Hey, yo, big guys, try to catch us. 387 00:18:59,000 --> 00:19:02,291 Help! He-e-e-e-lp! 388 00:19:05,959 --> 00:19:09,125 Whoa. Eww. You feel so fishy. 389 00:19:09,208 --> 00:19:10,625 We'll lead them away from the school. 390 00:19:10,709 --> 00:19:13,125 There's some kelp beds over here. 391 00:19:13,208 --> 00:19:14,792 -How do you know? -It's my turf. 392 00:19:14,875 --> 00:19:17,625 [growling] 393 00:19:19,375 --> 00:19:21,500 Unfortunately, it's also their turf. 394 00:19:27,875 --> 00:19:31,375 Okay, Herc, let's find out if you've got your sea legs yet. 395 00:19:53,542 --> 00:19:56,083 Whoa-whoa-whoa! 396 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Whoa! These guys are kind of slippery. 397 00:20:05,542 --> 00:20:06,458 Hey, it's new to you. 398 00:20:06,542 --> 00:20:07,792 It takes some getting used to. 399 00:20:07,875 --> 00:20:10,959 Yeah. I guess that's true for everybody, huh? 400 00:20:11,041 --> 00:20:12,959 Whoa! 401 00:20:21,041 --> 00:20:24,166 -All right! -Yee-haa! 402 00:20:30,125 --> 00:20:31,250 Giddyup. 403 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Yee-haa! 404 00:20:32,834 --> 00:20:35,083 Git along, little dolphin. 405 00:20:35,166 --> 00:20:37,291 Yee-haaa! 406 00:20:37,375 --> 00:20:39,583 Hey, hey! 407 00:20:39,667 --> 00:20:40,917 Over here! 408 00:20:41,000 --> 00:20:42,667 I'm over here! 409 00:20:42,750 --> 00:20:45,250 Over here! Here! 410 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 Hee hee hee hee. 411 00:20:46,542 --> 00:20:51,500 Whoo-hoo! Yeah! We did it! 412 00:20:51,917 --> 00:20:53,750 Uncle Po-Po, Auntie Amphitrite. 413 00:20:53,834 --> 00:20:55,750 Mom! Dad! 414 00:20:55,834 --> 00:21:00,041 Well, just came to pick up my trident! 415 00:21:00,125 --> 00:21:02,875 I've told you not to leave that thing lying around. 416 00:21:03,000 --> 00:21:05,917 Lying around?! The boy snatched it! 417 00:21:06,000 --> 00:21:09,250 Look, I can explain. It's all my fault. 418 00:21:09,333 --> 00:21:10,625 No, no, no. 419 00:21:10,709 --> 00:21:13,291 It's all my fault. 420 00:21:13,375 --> 00:21:18,458 Oh, I know whose fault it is, and there'll be a punishment, 421 00:21:18,542 --> 00:21:20,125 I can tell you that! 422 00:21:20,208 --> 00:21:25,041 Now, sug-ums. What your father means is that part of growing up 423 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 is making mistakes. 424 00:21:26,667 --> 00:21:30,834 What I mean is...mistakes? 425 00:21:30,917 --> 00:21:32,792 But that's how we learn. 426 00:21:32,875 --> 00:21:36,417 So don't you ever learn... 427 00:21:36,500 --> 00:21:40,125 and in the end, you made us very proud. 428 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Isn't that right? 429 00:21:41,709 --> 00:21:45,667 Yeah! Mistakes, how we learn. 430 00:21:45,750 --> 00:21:47,917 Very proud, yeah. 431 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 Now, hadn't you better put that nasty serpent 432 00:21:50,333 --> 00:21:52,000 back where it belongs? 433 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Oh. Right, yeah. 434 00:21:54,709 --> 00:21:57,041 I'll banish it! That's what I'll do! 435 00:21:57,125 --> 00:21:59,959 To the deepest depths of the sea, 436 00:22:00,041 --> 00:22:01,917 where those weird little squids 437 00:22:02,000 --> 00:22:03,792 with the glow-in-the-dark eyes live. 438 00:22:03,875 --> 00:22:07,625 Yah! Mateys, are you with me?! 439 00:22:07,709 --> 00:22:09,000 -Yes, sir! -Yes, sir! 440 00:22:09,083 --> 00:22:11,625 -You bet! -Uh-huh! 441 00:22:11,709 --> 00:22:14,208 Yes, sir! And how! 442 00:22:14,291 --> 00:22:15,959 Then move 'em out! 443 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Yee-a-haaa! 29859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.