All language subtitles for 32b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,417 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,291 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,792 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,834 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:48,333 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,417 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,709 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:01,250 --> 00:01:03,375 [Bob reading] 30 00:01:07,166 --> 00:01:10,667 [Bob, narrating] Another day at the prestigious Prometheus Academy, 31 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 where the finest teachers in Greece enlighten young minds. 32 00:01:14,417 --> 00:01:17,041 History with Herodotus. 33 00:01:17,125 --> 00:01:19,834 Home economics with Euphrosyne. 34 00:01:19,917 --> 00:01:21,709 Gym with Physedipus. 35 00:01:21,792 --> 00:01:24,208 Theater arts with Miss Thespis. 36 00:01:24,291 --> 00:01:27,041 And then there was shop class, 37 00:01:27,125 --> 00:01:31,542 taught by one of the ancient world's most... unique minds. 38 00:01:31,625 --> 00:01:32,875 Dad-alus. 39 00:01:33,417 --> 00:01:36,208 [Bob] That's Daedalus, but on with the story. 40 00:01:36,291 --> 00:01:37,333 Hello, son. 41 00:01:37,458 --> 00:01:39,875 Today, young artificers, 42 00:01:39,959 --> 00:01:41,917 we shall begin a new project. 43 00:01:42,000 --> 00:01:45,625 My original course plan called for a flying device, 44 00:01:45,709 --> 00:01:47,458 fashioned of cypress reeds and sheep's bladders, 45 00:01:47,542 --> 00:01:51,375 but the school board feels it's too edgy. 46 00:01:51,458 --> 00:01:53,667 So, instead, we shall spit in the eye 47 00:01:53,750 --> 00:01:56,375 of divine inspiration and construct... 48 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 a birdhouse. Uhh. 49 00:01:59,959 --> 00:02:02,375 Your father is a-- how should I put this? 50 00:02:02,458 --> 00:02:03,709 A loon. 51 00:02:03,792 --> 00:02:05,792 Ha ha ha ha, Adonis, 52 00:02:05,875 --> 00:02:08,875 shut up! You're just jealous of his genius. 53 00:02:08,959 --> 00:02:11,875 Puh-lease. My father is a king. 54 00:02:11,959 --> 00:02:17,083 Oh, yeah? Well, my father is the greatest inventist of our age. 55 00:02:17,166 --> 00:02:18,583 I don't want to brag, 56 00:02:18,667 --> 00:02:21,250 but he did whip up these wax wings. 57 00:02:21,333 --> 00:02:22,917 Oh, yes, and as I remember, 58 00:02:23,000 --> 00:02:24,583 That worked out quite well. 59 00:02:24,667 --> 00:02:29,417 Oh, yeah? Well, some day Daedalus will build a wonder of the world. 60 00:02:29,500 --> 00:02:32,333 Dream on! Silly little boy. 61 00:02:32,417 --> 00:02:35,959 Well put, Prince Adonis, for it is my dream. 62 00:02:36,041 --> 00:02:38,625 But for now we build birdhouses. 63 00:02:38,709 --> 00:02:40,291 Whoo-hoo. 64 00:02:43,792 --> 00:02:47,291 Puff. Ah, Hercules, why do I even try? 65 00:02:51,625 --> 00:02:53,709 Ow! 66 00:02:53,792 --> 00:02:57,583 "Dear Daedalus, you are wasting your talents as a teacher. 67 00:02:57,667 --> 00:03:00,625 Come to Crete." Ohh. 68 00:03:05,542 --> 00:03:06,458 Ow! 69 00:03:08,041 --> 00:03:09,667 This is my second offer. 70 00:03:09,792 --> 00:03:14,458 If you come, oh, whoa, they will build it." Ohh. 71 00:03:18,417 --> 00:03:19,333 Ow! 72 00:03:19,417 --> 00:03:21,125 Oh, come on. 73 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 "No one says no to King Minos. 74 00:03:23,208 --> 00:03:28,542 Final offer-- your opportunity to design a wonder of the world. Ha ha" 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 I'm going to Crete. 76 00:03:30,250 --> 00:03:31,625 Crete? 77 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 As in the island of Crete? 78 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 As in the enemy of half of Greece? 79 00:03:35,834 --> 00:03:38,750 As in ruled by King Minos? 80 00:03:38,834 --> 00:03:42,333 As in the most twisted tyrant in the entire Aegean region? 81 00:03:42,417 --> 00:03:45,458 As in the patron of my genius. 82 00:03:45,542 --> 00:03:47,667 Gently, gently with the crates. 83 00:03:47,750 --> 00:03:49,583 They contain my life's work. 84 00:03:49,667 --> 00:03:51,333 Oops! Oh, well. 85 00:03:51,417 --> 00:03:52,709 That's not gently! 86 00:03:52,792 --> 00:03:55,208 Be careful. This is one of my greatest inventions. 87 00:03:55,291 --> 00:03:56,166 The pulley! 88 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 What's a pulley? 89 00:03:57,417 --> 00:03:58,417 That's a pulley. 90 00:03:58,500 --> 00:04:00,375 It's a system of moveable rotators 91 00:04:00,458 --> 00:04:04,375 which give a mechanical advantage to lift a heavy load with comparative ease. 92 00:04:04,458 --> 00:04:07,959 Hey, can we use it on these backbreaking boxes then? What do you say? 93 00:04:08,041 --> 00:04:09,000 No, you'll scratch it. 94 00:04:09,083 --> 00:04:11,959 But, Daedalus, do we really want your genius 95 00:04:12,041 --> 00:04:15,375 at the disposal of a twisted and evil cretin? 96 00:04:15,417 --> 00:04:17,166 I care not about his politics. 97 00:04:17,250 --> 00:04:20,792 I care only that he is my stepping stone to g-g-r-r-reatness! 98 00:04:20,875 --> 00:04:22,792 For he has commissioned me 99 00:04:22,875 --> 00:04:26,457 to build this most excellent and enormous maze. 100 00:04:26,542 --> 00:04:28,332 My labyrinth. 101 00:04:28,417 --> 00:04:30,709 It looks ridiculously complicated. 102 00:04:30,792 --> 00:04:31,667 Well, that's the point. 103 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Come, Icarus, next, port Crete. 104 00:04:36,125 --> 00:04:38,041 There it is, son, Crete! 105 00:04:38,125 --> 00:04:40,917 The future site of my greatest triumph! 106 00:04:41,000 --> 00:04:43,917 Oh, but, Daedalus, teaching was good, right? 107 00:04:44,000 --> 00:04:45,625 You got summers off-- 108 00:04:45,709 --> 00:04:46,709 Whoa! 109 00:04:46,792 --> 00:04:48,000 What is that? 110 00:04:48,082 --> 00:04:51,207 [Daedalus] Ah, metalus robot, crude and effective invention, 111 00:04:51,291 --> 00:04:53,917 Crete's most famous attraction. 112 00:04:55,709 --> 00:04:58,000 There, see how he lifts the boulder, 113 00:04:58,082 --> 00:04:59,875 ready to hurl it at an incoming ship. 114 00:04:59,959 --> 00:05:03,834 Yeah, wouldn't you say we're on the incoming ship? 115 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 Well, technically, yes, 116 00:05:05,000 --> 00:05:08,375 but I am an honored guest of King Minos. 117 00:05:08,458 --> 00:05:12,041 Whoa! Someone should tell Talos that! 118 00:05:12,125 --> 00:05:13,834 Oh, it's a welcome rock. 119 00:05:13,917 --> 00:05:15,583 Run away! 120 00:05:22,709 --> 00:05:23,792 [King Minos] ha ha ha! Oh Oh! 121 00:05:23,875 --> 00:05:24,792 A hole in one barge. 122 00:05:24,875 --> 00:05:26,291 Nice work, Talos. 123 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 You're worth every drachma. 124 00:05:28,834 --> 00:05:30,250 Help! Ahh. Ahh. 125 00:05:30,332 --> 00:05:32,457 That sounds like my new hired genius. 126 00:05:32,542 --> 00:05:33,417 Better fish him out. 127 00:05:33,500 --> 00:05:37,332 Ho ho. Those Athenians are real drowners. Ho ho! 128 00:05:38,750 --> 00:05:40,709 That's a birdhouse? 129 00:05:40,792 --> 00:05:44,375 Shh. It's going to be a flying device 130 00:05:44,457 --> 00:05:47,750 fashioned of cypress reeds and sheep's bladders. 131 00:05:47,834 --> 00:05:49,291 OK. 132 00:05:49,375 --> 00:05:51,000 One day with a substitute teacher 133 00:05:51,082 --> 00:05:52,750 and this is what happens. 134 00:05:52,834 --> 00:05:55,457 It's what Daedalus and Icarus would have wanted. 135 00:05:55,542 --> 00:05:59,125 It's edgy. Ab-normally so. 136 00:05:59,207 --> 00:06:01,041 Yeah, that's true. 137 00:06:01,125 --> 00:06:03,125 Hmm. A flying machine. 138 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Huh. He's had worse ideas, I guess. 139 00:06:05,542 --> 00:06:07,709 Whoo-hoo. Sheep's bladders. 140 00:06:07,792 --> 00:06:08,667 Good point. 141 00:06:08,750 --> 00:06:11,208 Unh! Unh! I knew I'd miss Icarus, 142 00:06:11,291 --> 00:06:13,959 but I actually miss that big crazy inventist, too. 143 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Unh. Whoops. 144 00:06:14,959 --> 00:06:16,082 Saw that coming. 145 00:06:16,166 --> 00:06:17,041 [Adonis] Ow! 146 00:06:17,125 --> 00:06:18,667 That'll be a bump. Ahh. 147 00:06:18,750 --> 00:06:19,709 [Hercules] Sorry. 148 00:06:19,792 --> 00:06:23,082 [King Minos] All this is at your disposal. 149 00:06:23,166 --> 00:06:25,582 Just build me the best labyrinth in the world. 150 00:06:25,667 --> 00:06:28,709 All this, and no ab-normally strong students 151 00:06:28,792 --> 00:06:29,667 to wreck it. 152 00:06:29,750 --> 00:06:34,625 [whispers] Dad, just ask him what it's for. Hmm? 153 00:06:34,709 --> 00:06:37,082 I can't ask him what it's for. No, I can't. He's a king. I can't just-- 154 00:06:37,166 --> 00:06:38,207 I'm not going to-- 155 00:06:38,291 --> 00:06:42,375 Uh, tell me, King Minos, for what purpose do I create this labyrinth? 156 00:06:42,457 --> 00:06:45,332 Hmm, kind of nosy for an inventor. 157 00:06:45,417 --> 00:06:47,625 Ha ha. That's actually inventist, 158 00:06:47,709 --> 00:06:49,291 but, you know, that's a common mistake. 159 00:06:49,375 --> 00:06:51,959 I ask only because I have heard vivid and ugly rumors 160 00:06:52,041 --> 00:06:53,000 About your highness. 161 00:06:53,082 --> 00:06:56,332 Oh, ho ho, really? which ones have you heard? 162 00:06:56,417 --> 00:06:58,082 Oh, well, I don't know, 163 00:06:58,166 --> 00:07:02,166 the one where you hurl boulders at innocent people! 164 00:07:02,250 --> 00:07:05,583 Oh, ho ho, a bit of shipwrecking never hurt anyone. 165 00:07:05,667 --> 00:07:08,083 And this nasty gossip you've heard about me 166 00:07:08,166 --> 00:07:09,834 is all in the past. 167 00:07:09,959 --> 00:07:11,333 I have reformed. 168 00:07:11,417 --> 00:07:14,208 [laughs] Crete is chummy with Athens now. 169 00:07:14,291 --> 00:07:18,041 We just signed a new treaty. So there. 170 00:07:18,125 --> 00:07:21,792 [Bob] Indeed there was a treaty between Crete and Athens, 171 00:07:21,875 --> 00:07:24,500 but peace came at a terrible price. 172 00:07:24,582 --> 00:07:28,709 An Athenian youth was to be sent to Crete to face his doom. 173 00:07:28,792 --> 00:07:31,375 King Minos was a most twisted fiend 174 00:07:31,457 --> 00:07:33,417 yet with a keen sense of marketing. 175 00:07:33,500 --> 00:07:36,417 For, instead of doom, King Minos merely insisted 176 00:07:36,500 --> 00:07:39,709 that Athens send a youth to participate in something called 177 00:07:39,792 --> 00:07:42,207 Extremely Ultimate Vicious Combat. 178 00:07:42,291 --> 00:07:44,417 Which didn't really sound so bad. 179 00:07:44,500 --> 00:07:46,709 Oh, have you heard the news about Crete? 180 00:07:46,792 --> 00:07:49,834 They're demanding a brave Athenian youth 181 00:07:49,917 --> 00:07:52,542 to face Extremely Ultimate Vicious Combat. 182 00:07:52,625 --> 00:07:55,750 Of course, I'd go, but technically, being the prince of Thebes, 183 00:07:55,834 --> 00:07:58,582 I'm not an Athenian youth, now, am I? 184 00:07:58,667 --> 00:08:01,667 Hey, what's a little extremely ultimate vicious combat 185 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 if I get to see Icarus? 186 00:08:03,542 --> 00:08:06,166 [Bob] And so, after turning in his permission slip 187 00:08:06,250 --> 00:08:08,458 and signing a personal damage waiver, 188 00:08:08,542 --> 00:08:11,375 Hercules set sail for Crete. 189 00:08:12,542 --> 00:08:14,709 [humming] 190 00:08:16,207 --> 00:08:19,750 Oh, that's going to be a lovely blind alley right there. 191 00:08:19,834 --> 00:08:22,582 Yes. My labyrinth could bump that overrated 192 00:08:22,667 --> 00:08:24,082 Hanging Garden of Babylon 193 00:08:24,166 --> 00:08:26,041 right off the seven wonders list. 194 00:08:26,125 --> 00:08:28,082 So, Daedalus, what's this? 195 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 What's what? Ohh. 196 00:08:29,834 --> 00:08:32,290 Our workers use that when they're lost in the maze. 197 00:08:32,375 --> 00:08:33,456 It's magic thread. 198 00:08:33,457 --> 00:08:34,917 It shows them the way out. 199 00:08:35,000 --> 00:08:38,625 Oh, cool, going to make me some magic socks. 200 00:08:38,709 --> 00:08:42,165 Son, why don't you go unpack that new crate that King Minos brought? 201 00:08:42,250 --> 00:08:45,667 He said it's crucial to Project L. 202 00:08:48,165 --> 00:08:49,542 [roars] 203 00:08:56,250 --> 00:08:57,834 [growls] 204 00:08:59,083 --> 00:09:02,166 Keep your pokey sticks to yourself, boy. 205 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Oh, man, oh, man, oh, man! 206 00:09:04,583 --> 00:09:06,750 Oh, tar, kid. 207 00:09:06,834 --> 00:09:08,291 A minotaur? 208 00:09:08,375 --> 00:09:11,208 This is why I brought you here, Daedalus. 209 00:09:11,291 --> 00:09:15,333 That beast has been the scourge of Crete for generations. 210 00:09:15,417 --> 00:09:17,917 We need your labyrinth to imprison it 211 00:09:18,000 --> 00:09:19,875 and keep my people safe. 212 00:09:19,959 --> 00:09:24,917 Oh, well, that is truly a noble goal 213 00:09:25,000 --> 00:09:29,417 and a great challenge for a manipulator of mazes. 214 00:09:29,500 --> 00:09:35,000 No monster will ever find its way out of the labyrinth of Daedalus. 215 00:09:35,083 --> 00:09:38,625 Oh, I'm a monster, now? I couldn't pick my parents, you know. 216 00:09:39,792 --> 00:09:41,375 Man, you know, it's funny, 217 00:09:41,458 --> 00:09:44,458 it looks like that big huge metal guy is-- 218 00:09:44,542 --> 00:09:46,040 is gonna throw a rock at us. 219 00:09:46,125 --> 00:09:47,040 Wouldn't that be weird? 220 00:09:48,583 --> 00:09:49,792 He's throwing a rock at us! 221 00:09:53,959 --> 00:09:55,583 Yo-ho! Wow! 222 00:09:55,667 --> 00:09:58,917 Sinking Athenian ships is like taking candy from a baby. 223 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 Oh, and almost as fun. 224 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 [whispering] 225 00:10:03,375 --> 00:10:05,583 Oh! My Athenian victim. 226 00:10:05,667 --> 00:10:07,166 Go ahead and fish him out, then, 227 00:10:07,250 --> 00:10:10,375 And prepare him... for combat! 228 00:10:18,834 --> 00:10:20,750 [growling] 229 00:10:22,458 --> 00:10:23,458 Unh! 230 00:10:26,542 --> 00:10:28,041 [growls] 231 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Hmm. Dead end. 232 00:10:33,333 --> 00:10:34,542 [grunts] 233 00:10:34,625 --> 00:10:36,208 Hmm. Another dead end. 234 00:10:40,208 --> 00:10:41,125 Aarrgh! 235 00:10:41,208 --> 00:10:42,917 Huh. This is getting monotonous. 236 00:10:45,458 --> 00:10:47,417 [King Minos laughing] 237 00:10:47,500 --> 00:10:49,750 What's the matter, bull-head? 238 00:10:49,834 --> 00:10:53,959 Didn't they teach you about labyrinths back on the farm? Ho ho! 239 00:10:54,040 --> 00:10:56,959 Man, what is up with this place? 240 00:10:57,040 --> 00:11:00,250 Ho ho ho, well, you've really done it, Daedalus. 241 00:11:00,333 --> 00:11:04,083 I think we might just have a wonder of the world on our hands. 242 00:11:04,166 --> 00:11:08,083 Hey, yo, why don't you try the next hole over? 243 00:11:08,166 --> 00:11:09,917 That's a dead end, too! 244 00:11:10,000 --> 00:11:13,875 Ha! In your face, moo-boy! Ha ha ha ha! 245 00:11:13,959 --> 00:11:15,625 Moo! Ha ha. 246 00:11:15,709 --> 00:11:20,458 Daedalus, please, gloating does not become you. 247 00:11:20,542 --> 00:11:24,000 Ha ha! Now for the real fun. 248 00:11:35,333 --> 00:11:38,125 Hey, herky-berky-poo, 249 00:11:38,208 --> 00:11:39,625 What are you doing in Crete? 250 00:11:39,709 --> 00:11:42,500 Uh, I'm on some ultimate combat deal. 251 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 I figured it was the only way to visit you. 252 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 So this is where the combat happens, huh? 253 00:11:46,709 --> 00:11:49,290 [Daedalus] Combat? Don't be ridiculous, young Hercules. 254 00:11:49,375 --> 00:11:52,917 The labyrinth below is for Minotaur containment only. 255 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 Isn't that right, King Minos? 256 00:11:54,333 --> 00:11:56,083 Actually, yes and no. 257 00:11:56,165 --> 00:11:58,208 Yes, the combat does happen down there, 258 00:11:58,290 --> 00:12:02,291 and, no, the Athenian youth won't survive. 259 00:12:02,375 --> 00:12:05,333 My wonder of the world is to be used for such an atrocity? 260 00:12:05,417 --> 00:12:07,500 It is not possible. 261 00:12:07,583 --> 00:12:10,208 Ha ha. It is too possible. 262 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 Oh, man. We got to help Herc. 263 00:12:12,417 --> 00:12:15,375 Now, that's not possible. It would ruin my fun. 264 00:12:15,458 --> 00:12:18,542 Let me give you a little advice, son. 265 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Scream loudly. 266 00:12:20,959 --> 00:12:23,250 The name's Hercules. 267 00:12:23,333 --> 00:12:25,542 I'm a fighter, not a screamer. 268 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 Oh, really? 269 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Aah! 270 00:12:30,208 --> 00:12:31,041 Herc! 271 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 [Hercules screaming] 272 00:12:33,165 --> 00:12:34,083 [crash] 273 00:12:34,165 --> 00:12:35,834 Ho ho. Not a screamer? 274 00:12:35,917 --> 00:12:37,625 That's a beautiful scream. 275 00:12:37,709 --> 00:12:39,290 Kid's got great pipes. 276 00:12:43,709 --> 00:12:45,458 [Daedalus] Hercules, go to the left, 277 00:12:45,542 --> 00:12:48,542 then take the third right, and then go to the corner and-- 278 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 Uh-uh. That's cheating. 279 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 As a former teacher, you should know that. 280 00:12:52,458 --> 00:12:56,083 Uh, I- Is that your left or mine? 281 00:13:00,000 --> 00:13:02,417 Warmer. Uh-huh. Warmer. 282 00:13:04,625 --> 00:13:06,417 Ooh. Ah. Cooler. 283 00:13:08,250 --> 00:13:10,709 Much colder. [babbles] 284 00:13:15,792 --> 00:13:18,417 Freezing. Ooh. Like ice, baby. Ha ha ha. 285 00:13:18,500 --> 00:13:20,542 Hey, you want to come down here and do this? 286 00:13:20,625 --> 00:13:21,458 No. 287 00:13:21,542 --> 00:13:23,458 Then butt out. [grunts] 288 00:13:24,083 --> 00:13:26,542 [King Minos] Ooh. Here comes an intersection. 289 00:13:26,625 --> 00:13:29,333 It'll all turn on who sees who first-- Ooh-- 290 00:13:29,417 --> 00:13:31,458 Or it would if the Minotaur was not blessed 291 00:13:31,542 --> 00:13:34,208 with an uncanny sense of smell. 292 00:13:34,290 --> 00:13:35,208 [sniffs] 293 00:13:35,290 --> 00:13:37,417 Hmm. Definitely Athenian. 294 00:13:37,500 --> 00:13:40,290 Human? No, demigod. 295 00:13:40,375 --> 00:13:41,750 [King Minos] Athenian boy! 296 00:13:42,667 --> 00:13:44,417 Let's pick up the pace! 297 00:13:49,959 --> 00:13:52,709 Hey, Herc, grab this magic thread! 298 00:13:52,792 --> 00:13:54,417 [strains] 299 00:13:56,959 --> 00:13:58,583 Aiee! 300 00:13:58,667 --> 00:14:00,208 Ooh! 301 00:14:00,291 --> 00:14:01,291 Icarus? 302 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 Ooh, magic thread. Thanks, kid. 303 00:14:06,083 --> 00:14:08,709 Aw, you're welcome. I got to go. 304 00:14:09,792 --> 00:14:12,250 This extremely ultimate vicious combat is getting good. 305 00:14:12,333 --> 00:14:16,166 Adding a second victim spices it up, huh? Ha ha. 306 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 My son. 307 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Rrr. Rrr. 308 00:14:19,709 --> 00:14:21,750 Rawwrr! 309 00:14:22,500 --> 00:14:24,291 I think we're at the vicious part. 310 00:14:24,375 --> 00:14:26,458 [laughs] 311 00:14:29,041 --> 00:14:30,417 Hmm. 312 00:14:39,333 --> 00:14:40,290 Ow. 313 00:14:40,375 --> 00:14:41,959 I'll save you, son. 314 00:14:45,333 --> 00:14:46,625 Ooh. 315 00:14:46,709 --> 00:14:49,750 That is one tough teacher. 316 00:14:49,834 --> 00:14:52,625 Guards! Seize him! 317 00:14:57,500 --> 00:14:59,125 [guards shouting indistinctly] 318 00:15:02,917 --> 00:15:03,959 You can make a man make a maze, 319 00:15:04,041 --> 00:15:05,750 but you can't make a maze make a ment-- 320 00:15:05,959 --> 00:15:07,250 You can make a man-- you can-- 321 00:15:07,333 --> 00:15:09,625 Oh. No one touches my boy. 322 00:15:13,333 --> 00:15:15,333 -Ooh! -Oh! 323 00:15:17,417 --> 00:15:19,333 So, Herc, thanks for coming. 324 00:15:19,417 --> 00:15:21,000 You look great. How's Cassandra? 325 00:15:21,083 --> 00:15:22,542 Is she holding up OK without me? 326 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 Uh, right now I think she's 327 00:15:24,375 --> 00:15:25,417 doing better than either one of us. 328 00:15:25,500 --> 00:15:26,959 You know, sometimes I wonder, 329 00:15:27,041 --> 00:15:28,709 why have two horns? 330 00:15:28,792 --> 00:15:32,250 Then situations like this arise. 331 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Ha ha ha ha. 332 00:15:33,667 --> 00:15:34,583 Come on. 333 00:15:34,667 --> 00:15:35,500 Time-out. 334 00:15:35,583 --> 00:15:37,917 Herc, you can take this bull guy, can't you? 335 00:15:38,000 --> 00:15:38,917 You bet. 336 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Oh, good. 'Cause he's got the magic thread 337 00:15:41,959 --> 00:15:43,583 that will show the way out of here. 338 00:15:43,667 --> 00:15:44,834 I mean, no pressure. 339 00:15:44,959 --> 00:15:47,667 Ahh, so that's what it's for? 340 00:15:47,750 --> 00:15:49,083 First I get out of here, 341 00:15:49,165 --> 00:15:52,125 then I gore that arrogant egghead. 342 00:15:52,250 --> 00:15:54,208 Whoa! Not my Daedalus. 343 00:15:54,290 --> 00:15:59,165 Make that Dead-alus. Kkkk! 344 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 [laughs] 345 00:16:10,875 --> 00:16:13,834 Magic thread, go. Go. 346 00:16:15,125 --> 00:16:17,125 Yes. Magic thread. 347 00:16:20,625 --> 00:16:22,000 [gasps for breath] 348 00:16:22,083 --> 00:16:25,667 How are we ever going to find our way out of here? 349 00:16:25,792 --> 00:16:27,834 Maybe we don't need to. 350 00:16:29,291 --> 00:16:30,709 Unh. 351 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 Unh! 352 00:16:34,290 --> 00:16:35,333 Wow. 353 00:16:36,625 --> 00:16:38,417 Rrr. 354 00:16:38,500 --> 00:16:41,917 Oh, man. Daedalus is going to freak 355 00:16:42,000 --> 00:16:44,875 when he sees what you're doing to his masterwork. 356 00:16:56,625 --> 00:16:58,834 Ha ha ha ha. Mmm. 357 00:16:58,917 --> 00:17:00,417 [sniffs] 358 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 I smell egghead. 359 00:17:07,709 --> 00:17:09,250 Ooh. 360 00:17:09,375 --> 00:17:11,083 These robot controls should be greatly simplified. 361 00:17:11,208 --> 00:17:12,125 I mean, really. 362 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 As soon as I rescue my boy and Hercules, 363 00:17:13,834 --> 00:17:15,875 I'm fine tuning this monstrosity. 364 00:17:20,834 --> 00:17:23,583 -Aah! Aah! -Whoa! 365 00:17:33,542 --> 00:17:36,458 [Daedalus] No, don't pick up the rock, you bronze idiot. 366 00:17:36,542 --> 00:17:38,041 Go around it. 367 00:17:42,542 --> 00:17:43,583 Almost there. 368 00:17:43,709 --> 00:17:46,709 Minos will see that I am no mere shop teacher. 369 00:17:46,792 --> 00:17:49,458 I am a world-class inventist 370 00:17:49,542 --> 00:17:51,125 Who shall thrash him 371 00:17:51,250 --> 00:17:53,375 And his bull-headed beast. 372 00:17:53,458 --> 00:17:55,959 [Minotaur] You're supposed to be so smart, 373 00:17:56,083 --> 00:17:58,417 yet you stoop to name calling. 374 00:17:58,542 --> 00:17:59,667 [Daedalus] Yes, well, when I said "bull-headed," 375 00:17:59,750 --> 00:18:02,333 what I really meant to say was, "Aah!" 376 00:18:04,750 --> 00:18:06,000 Aah! 377 00:18:06,083 --> 00:18:08,083 [panting] 378 00:18:12,208 --> 00:18:13,792 Whoa, Herc, are you OK? 379 00:18:13,875 --> 00:18:16,458 Yeah, I'm all right. Thanks. 380 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 Just need to take a breather. 381 00:18:19,125 --> 00:18:20,834 OK, I'll do the next one. 382 00:18:20,917 --> 00:18:22,000 No, no. Bad idea. 383 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 No, no. Not a problem. 384 00:18:23,417 --> 00:18:25,417 Sit, sit, sit, sit, sit. 385 00:18:33,166 --> 00:18:36,583 Ooh! Oh, man! 386 00:18:36,667 --> 00:18:40,709 And I thought flying into the sun was dumb. 387 00:18:40,834 --> 00:18:42,500 Yeah. That, too. 388 00:18:42,583 --> 00:18:44,834 [Daedalus] Help! 389 00:18:46,250 --> 00:18:48,291 It's my Daedalus. 390 00:18:48,417 --> 00:18:51,041 [Daedalus] Hey, you, knock it off. Drop it! Drop it! 391 00:18:51,125 --> 00:18:52,750 Hey, this must be the last wall. 392 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 Come on, Icarus. Follow me. 393 00:18:54,208 --> 00:18:55,834 W-wait a minute. 394 00:18:55,917 --> 00:18:58,667 Oh. I'm so stupid. 395 00:18:58,792 --> 00:19:00,625 Daedalus installed these secret doors 396 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 throughout the labyrinth. 397 00:19:04,083 --> 00:19:05,500 Oh, silly me. 398 00:19:05,625 --> 00:19:06,834 Oh, yeah. 399 00:19:06,917 --> 00:19:08,208 Silly you. 400 00:19:08,333 --> 00:19:09,417 [Daedalus] Get away from me. 401 00:19:09,500 --> 00:19:11,542 [Minotaur struggles] 402 00:19:11,667 --> 00:19:13,208 Paws off, you big bully. 403 00:19:13,291 --> 00:19:15,208 Bully? Was that a shot? 404 00:19:15,291 --> 00:19:16,208 Well, if the hoof fits... 405 00:19:16,333 --> 00:19:17,500 Rawwrr! 406 00:19:17,625 --> 00:19:19,542 Ah! Oh. 407 00:19:19,625 --> 00:19:22,041 Oh, good sweet Zeus. 408 00:19:24,166 --> 00:19:26,500 Hang on tight, Daedalus! 409 00:19:28,667 --> 00:19:30,750 Unh! 410 00:19:33,458 --> 00:19:35,709 The boy is strong. Ab-normally so. 411 00:19:35,792 --> 00:19:38,125 Aah! 412 00:19:39,458 --> 00:19:42,375 [strains] Rrr. 413 00:19:47,709 --> 00:19:49,375 You're safe now, sir. 414 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Well done, lad. 415 00:19:51,375 --> 00:19:53,834 All right. Come on down, Daedalus. 416 00:19:53,917 --> 00:19:54,959 All's clear. 417 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 Rrr. 418 00:19:56,709 --> 00:19:58,291 [crash] 419 00:19:58,375 --> 00:20:01,834 Um, on second thought, better stay up there for a bit. 420 00:20:01,917 --> 00:20:04,208 We got a situation down here. 421 00:20:04,333 --> 00:20:06,208 -Unh. -Rrr. 422 00:20:08,667 --> 00:20:10,583 Rrr. Ooh. Oh. 423 00:20:10,709 --> 00:20:12,542 If I don't gore someone right now, 424 00:20:12,667 --> 00:20:14,875 You're going to see me really mad. 425 00:20:18,125 --> 00:20:19,709 Ah. 426 00:20:20,291 --> 00:20:21,375 Hold still. 427 00:20:21,500 --> 00:20:22,333 [Daedalus] Hercules, 428 00:20:22,500 --> 00:20:24,041 think catapult. 429 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Oh, man, that was way back in the first semester. 430 00:20:26,458 --> 00:20:27,875 [gasps] Eureka! 431 00:20:28,000 --> 00:20:28,959 Unh. 432 00:20:36,875 --> 00:20:38,625 Whoa-oh-oh! [blabbers] 433 00:20:41,291 --> 00:20:42,875 I got it! I got it! 434 00:20:43,750 --> 00:20:44,792 Hey, I got it. 435 00:20:44,917 --> 00:20:47,041 Oh, yes. Nice catch. 436 00:20:47,125 --> 00:20:48,458 Way to hustle. 437 00:20:51,542 --> 00:20:53,458 Ohh. [blabbers] 438 00:20:53,583 --> 00:20:55,417 All right. 439 00:20:55,542 --> 00:20:56,875 Whoever had the bright idea 440 00:20:57,000 --> 00:20:58,792 to take a shortcut through the labyrinth 441 00:20:58,875 --> 00:21:01,750 is in big, big trouble. 442 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 Ow. 443 00:21:05,667 --> 00:21:08,000 Ha ha ha ha ha. 444 00:21:08,083 --> 00:21:10,125 Ooh. 445 00:21:11,750 --> 00:21:12,667 Hi. 446 00:21:12,750 --> 00:21:13,709 Hello. 447 00:21:13,792 --> 00:21:15,792 OK. Let's go that way. 448 00:21:15,917 --> 00:21:16,959 Yeow! 449 00:21:17,041 --> 00:21:18,917 Aah! 450 00:21:19,000 --> 00:21:23,959 And so I begin the long journey back to status quo. 451 00:21:24,083 --> 00:21:26,458 Hey, I thought we were going back to Athens. 452 00:21:26,583 --> 00:21:28,125 That's what he's talking about, Icarus. 453 00:21:28,250 --> 00:21:30,834 His dream, it didn't work out. 454 00:21:30,959 --> 00:21:32,375 Oh, right, right. 455 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 That wonder of the world thing. Yeah. 456 00:21:35,291 --> 00:21:37,000 I am once again 457 00:21:37,083 --> 00:21:40,375 merely Daedalus the shop teacher. 458 00:21:41,375 --> 00:21:42,291 [gasps] 459 00:21:42,375 --> 00:21:45,333 It cannot be. 460 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 Wow. Well, that's edgy. 461 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 Ha ha. Hi, guys. 462 00:21:51,417 --> 00:21:52,792 Need a lift? 463 00:21:53,875 --> 00:21:55,917 The Hanging Garden of Babylon 464 00:21:56,000 --> 00:21:57,709 cannot compare with this. 465 00:21:57,792 --> 00:21:59,583 Hercules was the one who started it. 466 00:21:59,667 --> 00:22:00,750 Let's not forget who paid 467 00:22:00,834 --> 00:22:02,750 for all these sheep bladders. 468 00:22:02,834 --> 00:22:06,417 You have made me proud, my once and future students. 469 00:22:06,500 --> 00:22:08,834 You are my legacy. 470 00:22:08,959 --> 00:22:11,709 You are my wonders of the world. 471 00:22:11,792 --> 00:22:14,375 I am happy. 472 00:22:14,458 --> 00:22:17,083 Ab-normally so. 473 00:22:20,709 --> 00:22:23,333 [theme music playing] 32695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.