All language subtitles for 28b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,291 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,834 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,041 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:01,083 --> 00:01:03,792 [Bob reading] 30 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 The ancient Greeks delighted in sports of all kinds. 31 00:01:10,125 --> 00:01:14,041 They held great games to celebrate human athletic endeavor-- 32 00:01:14,125 --> 00:01:16,583 The Panhellenic Games, 33 00:01:16,667 --> 00:01:18,375 the Pythian Games, 34 00:01:18,458 --> 00:01:22,417 and some very famous games held every four years 35 00:01:22,500 --> 00:01:25,792 in the historic city of Olympia. 36 00:01:25,875 --> 00:01:29,125 Games so important that all wars ceased, 37 00:01:29,208 --> 00:01:32,625 so important that they continue even to the modern day, 38 00:01:32,709 --> 00:01:37,125 games which we can't mention due to trademark restrictions. 39 00:01:37,208 --> 00:01:40,417 But our story concerns a less famous competition-- 40 00:01:40,500 --> 00:01:43,208 The bitter rivalry between the fighting war dogs 41 00:01:43,291 --> 00:01:45,667 of Spartan Military High 42 00:01:45,750 --> 00:01:49,000 and the eagles of the Athenian Prometheus Academy. 43 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 [whistle blows] 44 00:01:50,375 --> 00:01:53,417 OK, OK, let's pick up the slack, everyone. 45 00:01:53,500 --> 00:01:56,834 This year we're finally going to beat Sparta. 46 00:01:56,917 --> 00:01:58,375 Athletes... 47 00:01:58,458 --> 00:01:59,542 Jocks... 48 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 [together] The enemy. 49 00:02:01,083 --> 00:02:03,834 Don't you feel kind of sorry for them? I mean... 50 00:02:03,917 --> 00:02:06,250 They've lost 12 big games in a row. 51 00:02:06,333 --> 00:02:07,709 Help me! 52 00:02:07,792 --> 00:02:09,125 Hey! Maybe I could help out. 53 00:02:09,208 --> 00:02:10,917 Show no pity, Hercmeister. 54 00:02:11,000 --> 00:02:12,750 Jocks are our natural enemies. 55 00:02:12,834 --> 00:02:13,709 Right, sugar plum? 56 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Actually, you're my natural enemy. 57 00:02:16,667 --> 00:02:18,083 Jocks are a close second. 58 00:02:18,166 --> 00:02:20,208 Eh! Who needs them? 59 00:02:20,291 --> 00:02:23,625 Sure, they're more popular, and more successful than us, 60 00:02:23,709 --> 00:02:27,166 but we're the ones with the good looks... 61 00:02:27,250 --> 00:02:29,166 And the winning personalities. 62 00:02:29,250 --> 00:02:32,917 Yeah, but they're the ones with the cheerleaders. 63 00:02:33,000 --> 00:02:35,083 ♪ Don't dry it or wash it ♪ 64 00:02:35,166 --> 00:02:37,750 ♪ Just grab that plate and toss it ♪ 65 00:02:39,375 --> 00:02:41,458 [sighs] Well, I've got a training session with-- 66 00:02:41,542 --> 00:02:42,625 Ohh! 67 00:02:44,542 --> 00:02:46,291 Hey, here you go. 68 00:02:46,375 --> 00:02:48,458 Aah! 69 00:02:48,542 --> 00:02:50,417 Oh, sorry. 70 00:02:50,500 --> 00:02:53,208 Oh, never apologize for who you are. 71 00:02:53,291 --> 00:02:54,667 Who are you again? 72 00:02:54,750 --> 00:02:55,583 Hercules. 73 00:02:55,667 --> 00:02:59,959 Of course! The inconceivably strong hero-in-training. 74 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 Why haven't you tried out for the team? 75 00:03:02,083 --> 00:03:04,834 Well, uh, I'm pretty busy with my training, and, uh... 76 00:03:04,917 --> 00:03:07,917 And he's not falling for your siren song 77 00:03:08,041 --> 00:03:10,542 of the jock's life, are you, Hercaburger? 78 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Well, I don't know. I-- 79 00:03:12,083 --> 00:03:17,375 You know, being on the varsity does have its advantages. 80 00:03:17,458 --> 00:03:19,959 -Hi, Hercules. -[sighs] 81 00:03:20,041 --> 00:03:22,250 I guess I could give it a try. 82 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 No! He's become one of them. 83 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 [echoing] Them... them... them. 84 00:03:31,583 --> 00:03:34,625 [Zeus] My son's going to be in the big games? 85 00:03:34,709 --> 00:03:37,583 Oh, that is great! 86 00:03:37,667 --> 00:03:39,417 So, you don't think being a jock is, 87 00:03:39,500 --> 00:03:42,083 well, evil, like-- like Icarus says? 88 00:03:42,166 --> 00:03:43,709 Evil? Bah. 89 00:03:43,792 --> 00:03:46,750 Why, I was a pretty good wrestler in my day. 90 00:03:46,875 --> 00:03:48,959 Zeus the moose, they called me. 91 00:03:49,041 --> 00:03:50,417 Sorry to interrupt, big Z., 92 00:03:50,500 --> 00:03:54,500 but you're late for the, uh, gods' gala on Olympus. 93 00:03:54,583 --> 00:03:56,208 Tell them I'll be there in a minute. 94 00:03:56,291 --> 00:03:57,417 All righty, babe. 95 00:03:57,500 --> 00:04:00,959 [Zeus] Now tell me again about that discus toss. 96 00:04:02,542 --> 00:04:06,875 So, are you going to the games tomorrow, brother? 97 00:04:06,959 --> 00:04:09,166 You know I hate sports, Athena-- 98 00:04:09,250 --> 00:04:10,834 A total waste of the human instinct 99 00:04:10,917 --> 00:04:12,667 to kill and maim. 100 00:04:12,750 --> 00:04:14,959 Spoken like a true war god. 101 00:04:15,041 --> 00:04:16,834 And I suppose you're going? 102 00:04:16,917 --> 00:04:21,000 Oh, yes. I go every year to cheer on my loyal Athenians. 103 00:04:21,082 --> 00:04:23,291 This year we're going to win for certain. 104 00:04:23,375 --> 00:04:25,457 [laughs] Sorry, cats. Zeus is running late. 105 00:04:25,542 --> 00:04:27,291 Hey, did you try the ambrosia bars? 106 00:04:27,375 --> 00:04:29,291 Bacchus manifested them fresh today. 107 00:04:29,375 --> 00:04:31,667 -They are so nutty. -I don't like nuts. 108 00:04:31,750 --> 00:04:36,125 Oh, gods. I hate these monthly meeting Greek mixers. 109 00:04:36,207 --> 00:04:38,750 I think Hades is the only one who enjoys them. 110 00:04:38,834 --> 00:04:41,250 Athena, looking good. Nice smile. 111 00:04:41,332 --> 00:04:43,750 Uh, let me borrow your bro for a sec, OK? 112 00:04:43,834 --> 00:04:46,834 Ares, babe-- may I call you babe? 113 00:04:46,917 --> 00:04:49,041 Oh, war god supremo, huh? 114 00:04:49,125 --> 00:04:51,709 Hey, you remember the bronze age, huh? 115 00:04:51,792 --> 00:04:53,917 Remember that-- wiping out the Minoans? 116 00:04:54,000 --> 00:04:56,082 You slayed them. I buried them. 117 00:04:56,166 --> 00:04:57,875 Good times, huh? Good times. 118 00:04:57,959 --> 00:05:00,250 All right, Hades, what do you want? 119 00:05:00,333 --> 00:05:01,542 All right, look, OK? 120 00:05:01,625 --> 00:05:03,542 Things are kind of dead down in the underworld. 121 00:05:03,625 --> 00:05:05,917 Or actually, they're not dead enough. 122 00:05:06,000 --> 00:05:07,208 Know what I'm saying? 123 00:05:07,291 --> 00:05:10,291 Our soul index is at a 2-year low. 124 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 Now for a quick boost in the souls receivable department, 125 00:05:12,959 --> 00:05:16,500 there is nothing like a war, but we've had a total of, like, 126 00:05:16,582 --> 00:05:19,125 zero wars lately. So, like, what's up with that? 127 00:05:19,207 --> 00:05:21,917 What do you mean? There's been lots of wars-- 128 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 The siege of Carthage, uh, the occupation of Sicily, 129 00:05:25,082 --> 00:05:26,667 the-- the, you know-- 130 00:05:26,750 --> 00:05:30,250 Come on, come on. Border skirmishes, police actions. 131 00:05:30,332 --> 00:05:33,291 I mean war! 132 00:05:33,375 --> 00:05:36,082 I'm thinking the big kalamada-- 133 00:05:36,166 --> 00:05:39,291 Sparta versus Athens. 134 00:05:39,375 --> 00:05:41,709 Boom, huh? 15, 20k souls easy. 135 00:05:41,792 --> 00:05:43,375 Come on! What do you say? 136 00:05:43,457 --> 00:05:47,332 You know I'd love to order my Spartans to invade my sister's turf, but-- 137 00:05:47,417 --> 00:05:50,166 All right! I'll tell you what, to sweeten the deal, 138 00:05:50,250 --> 00:05:51,291 I can't believe I'm doing this, 139 00:05:51,375 --> 00:05:52,792 I will throw in 140 00:05:52,875 --> 00:05:56,417 my patented Hadean shield of invincibility. 141 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 Nothing can touch you when you have this baby. 142 00:05:58,125 --> 00:05:59,542 Top secret here. 143 00:05:59,625 --> 00:06:01,375 Check out the brochure. You like it? 144 00:06:01,458 --> 00:06:03,959 Ooh. Oh, that looks neat-o. 145 00:06:04,041 --> 00:06:05,458 Invincibility, huh? 146 00:06:05,542 --> 00:06:07,667 Absolutely guaranteed to protect your Spartans 147 00:06:07,750 --> 00:06:10,291 from dismemberment, death, and a variety of boo-boos. 148 00:06:10,375 --> 00:06:11,625 It's a deal. 149 00:06:11,709 --> 00:06:16,542 You'll need a new sack-of-Athens wing just to hold all my victims. 150 00:06:16,625 --> 00:06:18,000 Ha ha. 151 00:06:18,082 --> 00:06:19,291 New wing, huh? 152 00:06:19,375 --> 00:06:22,166 Ooh, I like it. Ares, you the god. 153 00:06:23,667 --> 00:06:27,667 No such thing as a Hadean shield of invincibility, is there? 154 00:06:27,750 --> 00:06:30,792 Yeah, right. Hello? Helmet on too tight today? 155 00:06:30,875 --> 00:06:32,291 Sounded good, though, didn't that, though? 156 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Hey, Bacchus, what is that, rack of Minotaur? Nice. 157 00:06:36,582 --> 00:06:39,125 Your city-state's going down, Athena. 158 00:06:39,207 --> 00:06:42,500 I've got the Hadean shield of invincibility. 159 00:06:42,582 --> 00:06:45,500 Oh, don't be absurd. There is no such thing. 160 00:06:45,582 --> 00:06:48,082 Is so. I have a brochure. 161 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 My Sparta's invading your Athens tomorrow, baby. 162 00:06:52,250 --> 00:06:53,667 -[thunder crashes] -Oh, no, you're not. 163 00:06:53,750 --> 00:06:56,166 Tomorrow's the big games, 164 00:06:56,250 --> 00:06:59,417 Prometheus Academy versus Spartan Military, 165 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 and my boy is playing for Athens. 166 00:07:03,083 --> 00:07:06,417 Oh, come on. There's a war on. 167 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 I'm going to wipe Athens off the map. 168 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 Put a sock in it. 169 00:07:10,834 --> 00:07:12,500 We'd mop up the Parthenon with you. 170 00:07:12,583 --> 00:07:15,041 Yeah? [scoffs] You and whose navy? 171 00:07:15,125 --> 00:07:17,041 The Athenian navy, you dolt. 172 00:07:17,125 --> 00:07:21,207 Silence! I am sick and tired of you two bickering 173 00:07:21,291 --> 00:07:23,375 like a couple of 2000-year-olds. 174 00:07:23,457 --> 00:07:26,207 I will not allow your Athens-Sparta war 175 00:07:26,291 --> 00:07:29,375 to ruin the Athens-Sparta games. 176 00:07:29,457 --> 00:07:33,417 Say, war... games... 177 00:07:33,500 --> 00:07:35,875 Athens... Sparta-- 178 00:07:35,959 --> 00:07:38,457 Now that is a godly idea. 179 00:07:38,542 --> 00:07:42,291 We'll decide the war on the athletic field. Ha ha. 180 00:07:42,375 --> 00:07:45,417 What? My armies won't fit on an athletic field. 181 00:07:45,500 --> 00:07:46,917 No, no. 182 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 Hermes, take down a decree. 183 00:07:50,582 --> 00:07:52,166 Here for you, babe. 184 00:07:52,250 --> 00:07:55,207 Instead of war, human athletic endeavor 185 00:07:55,291 --> 00:07:58,375 shall decide whose city-state is superior. 186 00:07:58,457 --> 00:08:00,208 You are so wise. 187 00:08:00,291 --> 00:08:01,500 Whichever high school wins 188 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 the most laurel wreaths in tomorrow's games 189 00:08:04,083 --> 00:08:06,000 shall win permanent bragging rights 190 00:08:06,083 --> 00:08:09,542 for their city-state forever. 191 00:08:09,625 --> 00:08:12,542 Signed Zeus, ruler of the cosmos, et cetera. 192 00:08:12,625 --> 00:08:13,583 What does all that mean? 193 00:08:13,667 --> 00:08:15,875 Our high school teams will decide the war 194 00:08:15,959 --> 00:08:18,750 instead of armies. I like it. 195 00:08:18,834 --> 00:08:22,125 No! I am the God of War, and I-- 196 00:08:22,207 --> 00:08:23,082 Aah! 197 00:08:23,166 --> 00:08:25,457 Will support them in light competition. 198 00:08:27,207 --> 00:08:29,792 [Hermes] Dig the new luxury boxes, babe. 199 00:08:29,875 --> 00:08:33,917 Hah! Corporate sponsors-- you've got to love them. 200 00:08:34,000 --> 00:08:38,792 And 5 and 6 and 7 and 8, and work those abs. 201 00:08:38,875 --> 00:08:42,290 Everybody get in touch with your inner winner. 202 00:08:42,375 --> 00:08:44,040 Is that guy training them for the game 203 00:08:44,125 --> 00:08:46,333 or getting them ready for bikini season? 204 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 Well, that's Physoedipus. He-- He's my coach. 205 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 -Herc, hey! -Hercules! 206 00:08:51,333 --> 00:08:54,165 Hey, hey, hey, I'm your coach, and don't you forget it. 207 00:08:54,250 --> 00:08:56,083 [Hercules] Hey, guys. 208 00:08:56,165 --> 00:08:58,333 I'm glad you guys came out to cheer me on. 209 00:08:58,417 --> 00:09:00,083 These Spartans look tough. 210 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 We came to make one last effort 211 00:09:02,250 --> 00:09:04,125 to keep you on the side of the few, 212 00:09:04,208 --> 00:09:06,709 The proud, the geeky. 213 00:09:06,792 --> 00:09:08,625 O-- OK, kid, let me get this straight. 214 00:09:08,709 --> 00:09:10,542 You throw this spear at who? 215 00:09:10,625 --> 00:09:14,541 It's a javelin. I'm not aiming it at anyone. 216 00:09:14,542 --> 00:09:17,333 If I throw it farther than the other guy, I win. 217 00:09:17,417 --> 00:09:20,000 Oh, you win. You win what? 218 00:09:20,083 --> 00:09:22,166 Well, a laurel wreath. 219 00:09:22,250 --> 00:09:24,834 [blows raspberry] A bunch of leaves on a stick. 220 00:09:24,917 --> 00:09:27,709 And the cheerleaders will think I'm a hero. 221 00:09:27,792 --> 00:09:29,542 Look, kid, I know you're excited, 222 00:09:29,625 --> 00:09:31,792 but there's more to being a hero than that stuff. 223 00:09:31,875 --> 00:09:33,458 -Kid-- -[Hercules] The games are starting! 224 00:09:33,542 --> 00:09:35,500 [fanfare sounds] 225 00:09:37,875 --> 00:09:40,583 [all] Sparta! Sparta! Sparta! 226 00:09:40,667 --> 00:09:43,583 Your muscle-bound muttonheads don't stand a chance. 227 00:09:43,667 --> 00:09:47,834 Oh, yeah? A 2-eon supply of nectar says otherwise. [scoffs] 228 00:09:47,917 --> 00:09:51,333 -You're on, brother. -Psst, Ares, you got a minute? 229 00:09:51,417 --> 00:09:53,625 Hey, what kind of war god are you? 230 00:09:53,709 --> 00:09:57,875 I've got construction workers starting on my sack-of-Athens wing, 231 00:09:57,959 --> 00:10:00,041 and you're making book with Athena. 232 00:10:00,125 --> 00:10:02,417 Hello? What happened to our war? 233 00:10:02,500 --> 00:10:04,166 Sorry, Hades, deal's off. 234 00:10:04,250 --> 00:10:06,625 -What? -You get copied on the decree? 235 00:10:06,709 --> 00:10:10,041 Hey, decree-- no decree is set in stone. 236 00:10:10,125 --> 00:10:11,458 "Human endeavor... 237 00:10:11,542 --> 00:10:13,375 bragging rights forever..." 238 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 OK, well, this one's set in stone. 239 00:10:16,250 --> 00:10:19,542 Leave it to Zeus to chisel me out of 20,000 souls before breakfast. 240 00:10:19,625 --> 00:10:22,834 Games-- no blood, no bodies. 241 00:10:22,917 --> 00:10:24,333 Who cares? 242 00:10:24,417 --> 00:10:25,792 Some turnout, huh? 243 00:10:25,875 --> 00:10:28,500 Every living Spartan and Athenian soul must be in here. 244 00:10:28,583 --> 00:10:31,792 Hey, what a minute. Living-- Hah! That could change. 245 00:10:31,875 --> 00:10:33,542 Uh, I've got to see an old friend. 246 00:10:39,208 --> 00:10:42,125 Hi. Is your mommy home? 247 00:10:42,250 --> 00:10:44,040 Mom... 248 00:10:44,125 --> 00:10:46,500 The Lord of the Dead's here to see you. 249 00:10:46,583 --> 00:10:49,792 Oh, Hades, what a surprise. 250 00:10:49,875 --> 00:10:52,583 Echidna, you look great. 251 00:10:52,667 --> 00:10:54,625 The horns were polished, were they? 252 00:10:54,709 --> 00:10:56,165 Listen, I'm sorry to drop in like this, 253 00:10:56,250 --> 00:10:57,875 but I know how you love to eat. 254 00:10:57,959 --> 00:11:00,000 I've found this great joint-- 255 00:11:00,083 --> 00:11:01,625 Had to tell you about it right away. 256 00:11:01,709 --> 00:11:04,208 Oh, really? Well, come in. 257 00:11:04,291 --> 00:11:07,041 I am talking a huge spread 258 00:11:07,125 --> 00:11:10,709 of bite-sized human morsels-- 259 00:11:10,792 --> 00:11:14,417 Sort of an all-you-can-eat buffet. 260 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 Ha ha ha. 261 00:11:19,875 --> 00:11:23,875 Oh, and here's one of Typhon and I on rampage in Naxos last year. 262 00:11:23,959 --> 00:11:27,041 We ate the nicest little couple from Corinth. 263 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Uh, look, Echidna-- 264 00:11:28,333 --> 00:11:29,667 [clears throat] And by the way, did I mention 265 00:11:29,750 --> 00:11:31,917 you look positively nauseating today? 266 00:11:32,000 --> 00:11:36,333 [chuckles] Hades, you old smoothie, talk to me. 267 00:11:36,417 --> 00:11:38,917 Well, I'm in kind of a rush, so here's the deal, broad-strokes, 268 00:11:39,000 --> 00:11:40,917 there's a special on sitting ducks 269 00:11:41,000 --> 00:11:42,583 at Speedy Pita Park today. 270 00:11:42,667 --> 00:11:43,917 I'm thinking this-- 271 00:11:44,000 --> 00:11:46,290 You get a nice meal, I get 100,000 souls 272 00:11:46,375 --> 00:11:48,290 and a couple of vacant city-states. 273 00:11:48,375 --> 00:11:49,834 What do you say, huh, deal? 274 00:11:49,917 --> 00:11:53,917 Oh, I'd love to, Hades, really, but 100,000? 275 00:11:54,000 --> 00:11:56,040 I can't eat like that anymore. 276 00:11:56,125 --> 00:11:57,709 Hey, big order. I know. 277 00:11:57,792 --> 00:12:01,125 That's why I came to you, mother of all monsters. 278 00:12:01,208 --> 00:12:03,750 I thought maybe you could hit up some of your relatives-- 279 00:12:03,834 --> 00:12:05,667 You know, like, subcontract. 280 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Oh, a family outing. 281 00:12:08,083 --> 00:12:09,333 What fun! 282 00:12:09,417 --> 00:12:11,291 I'm sure Chimera will go 283 00:12:11,375 --> 00:12:13,458 and my little Cyclops here, 284 00:12:13,542 --> 00:12:16,208 if you've done your homework, you stinkpot. 285 00:12:16,291 --> 00:12:17,709 Ladon, of course. 286 00:12:17,792 --> 00:12:20,709 Oh, Gegeneis, he loves Athenian 287 00:12:20,792 --> 00:12:23,208 with a little olive oil and myrrh, don't you? 288 00:12:23,291 --> 00:12:26,542 -[stomach growls] -Oh, I just got hungry. 289 00:12:26,625 --> 00:12:29,208 [chuckles] Nice. 290 00:12:29,291 --> 00:12:33,375 [Bob] While Hades and Echidna prepared to go big-games hunting, 291 00:12:33,458 --> 00:12:37,792 the games themselves were well underway with a new star. 292 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Hello, sports fans, and welcome to sports centaur. 293 00:12:40,583 --> 00:12:41,959 I'm Dan Fetlock. 294 00:12:42,040 --> 00:12:44,458 It's half time here at Speedy Pita Park. 295 00:12:44,542 --> 00:12:47,792 We've got a story as big as Olympus-- Hercules. 296 00:12:47,875 --> 00:12:49,375 This kid has come out of nowhere, 297 00:12:49,458 --> 00:12:53,040 and he's producing laurel branches like an overfertilized tree. 298 00:12:53,125 --> 00:12:54,417 Let's go to the highlights. 299 00:12:54,500 --> 00:12:56,750 He dominates the triple jump, 300 00:12:56,834 --> 00:12:58,333 -but also the long jump... -Good! 301 00:12:58,417 --> 00:13:00,083 -...the high jump... -Good! 302 00:13:00,166 --> 00:13:03,000 -...the pole vault, even without a pole. -Good! 303 00:13:03,083 --> 00:13:06,333 How did he do in the world's fastest man footrace? 304 00:13:07,458 --> 00:13:10,583 The record for the 100 meters crumbles, 305 00:13:10,667 --> 00:13:13,542 and so does the stadium's east wall. 306 00:13:13,625 --> 00:13:15,208 The bottom line is, the fighting war dogs 307 00:13:15,291 --> 00:13:18,458 roll over and play dead while Hercules and the eagles soar 308 00:13:18,542 --> 00:13:21,041 to a 20-laurel-wreath-to-nothing lead. 309 00:13:21,125 --> 00:13:24,125 Ares is just getting humiliated in this sibling rivalry. 310 00:13:24,208 --> 00:13:27,083 20 to zip-- even if my Spartans win 311 00:13:27,166 --> 00:13:30,083 every event from now on, we can't catch up. 312 00:13:30,166 --> 00:13:33,040 We are actually going to win this year. 313 00:13:33,125 --> 00:13:36,125 Oh. Oh, rah. 314 00:13:36,208 --> 00:13:39,875 Ha! Sorry, Ares, but my little Demigodling 315 00:13:39,959 --> 00:13:42,875 is kicking your keister. Ha ha ha. 316 00:13:42,959 --> 00:13:46,417 What a gas! You know, I just love these human athletic endeavor thingies. 317 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 Nectar, get your nectar here. 318 00:13:49,583 --> 00:13:51,040 Yo, nectar. 319 00:13:51,125 --> 00:13:54,290 Immortals only. ID, please. 320 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 ID? Of course I'm immortal. 321 00:13:57,000 --> 00:13:59,333 Only immortals are allowed in this section, 322 00:13:59,417 --> 00:14:02,291 you-- you speck of a human. 323 00:14:02,375 --> 00:14:06,500 Human? Human athletic endeavor. Ha ha ha. 324 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Oh, that's it! 325 00:14:08,542 --> 00:14:09,959 ♪ Give me an "H," give me an "E" ♪ 326 00:14:10,041 --> 00:14:11,709 ♪ Give me an R-C-U ♪ 327 00:14:11,792 --> 00:14:13,291 ♪ Give me an "L," give me an "E" ♪ 328 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 ♪ Give me a final "S" ♪ 329 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 ♪ What's that spell? ♪ 330 00:14:17,166 --> 00:14:18,750 Uh, uh... 331 00:14:18,834 --> 00:14:20,667 Is that a silent "E"? 332 00:14:20,750 --> 00:14:22,917 [giggles] Hercules. 333 00:14:23,000 --> 00:14:25,083 -Oh, OK, now we get it. -Yeah, of course! 334 00:14:25,166 --> 00:14:26,500 Hercules! 335 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 -Way to go, Herc. -You're the best. 336 00:14:29,417 --> 00:14:31,583 Way to go, Herc. 337 00:14:31,667 --> 00:14:33,667 Ha ha. This is great. 338 00:14:33,750 --> 00:14:35,959 I am finally a hero! 339 00:14:36,040 --> 00:14:38,959 Correction, kid. You're a sports hero-- 340 00:14:39,040 --> 00:14:40,792 Not the same thing. 341 00:14:40,875 --> 00:14:43,250 OK, OK, a sports hero, but still... 342 00:14:44,125 --> 00:14:47,834 [jock voice] We really gave 110% and kicked us some Spartan tail out there. 343 00:14:47,917 --> 00:14:52,083 -You know? -It's happened. He's speaking jock. 344 00:14:52,165 --> 00:14:53,125 Oh! 345 00:14:53,208 --> 00:14:56,917 I see blood, Hercules, your blood. 346 00:14:57,040 --> 00:15:01,083 Blood, sweat, tears-- whatever it takes to win, you know? 347 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Excuse me, Hercules? 348 00:15:02,583 --> 00:15:04,875 Please, please. Come on, no autographs. 349 00:15:04,959 --> 00:15:08,000 -We're from PHAAA. -Wow! You're from far? How far? 350 00:15:08,083 --> 00:15:10,417 I mean, I live a couple of leagues away myself. 351 00:15:10,500 --> 00:15:12,417 No, we're from the P-H-AAA-- 352 00:15:12,500 --> 00:15:14,583 Panhellenic Amateur Athletic Association. 353 00:15:14,667 --> 00:15:16,250 And according to our guidelines, 354 00:15:16,333 --> 00:15:18,208 we need to do a blood test. 355 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 Bingo. 356 00:15:19,542 --> 00:15:21,125 A-- A blood test? 357 00:15:21,208 --> 00:15:22,291 This will only take a second. 358 00:15:30,583 --> 00:15:31,709 You were right, almighty Ares. 359 00:15:31,792 --> 00:15:33,542 The boy's DG-positive. 360 00:15:33,625 --> 00:15:35,875 Ares, what are you-- I'm what? 361 00:15:35,959 --> 00:15:39,333 Demigod-positive, Mr. Son of Zeus. 362 00:15:39,417 --> 00:15:40,333 I-- I-- 363 00:15:40,417 --> 00:15:43,040 You-- You what, didn't know demigods 364 00:15:43,125 --> 00:15:45,500 aren't allowed to compete against normal mortals? 365 00:15:45,583 --> 00:15:49,125 Well, it's right here in your daddy's decree. 366 00:15:49,208 --> 00:15:54,250 These games are for, open quotes, "Human athletic endeavor." 367 00:15:54,333 --> 00:15:55,667 Close quotes, Ha ha ha. 368 00:15:55,750 --> 00:15:58,000 Because Hercules is half-human and half-god, 369 00:15:58,083 --> 00:16:00,041 only half of his victories will count, 370 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 and he is hereby disqualified 371 00:16:02,583 --> 00:16:04,959 from further competition. 372 00:16:05,041 --> 00:16:06,208 No. 373 00:16:06,291 --> 00:16:11,125 Yes! It's comeback time for my fighting dogs. 374 00:16:11,208 --> 00:16:12,834 Flunked his blood test? 375 00:16:12,917 --> 00:16:15,208 Totally... disqualified. 376 00:16:15,291 --> 00:16:16,792 What a loser. 377 00:16:18,834 --> 00:16:20,667 I heard the news. 378 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 Don't let it get you down, son. 379 00:16:22,333 --> 00:16:24,250 It's only a games. 380 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 But I liked being an athlete. 381 00:16:25,583 --> 00:16:28,166 I, I felt like a hero. 382 00:16:28,250 --> 00:16:31,750 You know, all those cheers and cheerleaders. 383 00:16:31,834 --> 00:16:35,667 Is that what you think being a hero's all about? 384 00:16:35,750 --> 00:16:36,709 No, of course not, 385 00:16:36,792 --> 00:16:40,040 but it was so cool. 386 00:16:40,125 --> 00:16:43,375 Son, I think you may have become an athlete 387 00:16:43,458 --> 00:16:45,040 for the wrong reasons. 388 00:16:45,125 --> 00:16:47,917 Athletics are valuable for what they teach you, 389 00:16:48,000 --> 00:16:50,125 not what they do for your social life. 390 00:16:50,208 --> 00:16:51,792 Don't worry, son. 391 00:16:51,875 --> 00:16:54,250 Why, your chance to be a real hero 392 00:16:54,375 --> 00:16:58,458 could be waiting just over the next rise. 393 00:16:59,875 --> 00:17:02,917 Over this rise, ladies, gentlemen, 394 00:17:03,000 --> 00:17:04,834 and unidentified others. 395 00:17:04,959 --> 00:17:10,250 Awaits your big chance to become legendary monsters. 396 00:17:10,333 --> 00:17:12,541 So after some quick thanks and much ado-- 397 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 And to your mother of all monsters 398 00:17:14,458 --> 00:17:16,834 for bringing you together on such short notice-- 399 00:17:17,375 --> 00:17:20,834 I will just say, eat up, everybody. 400 00:17:20,916 --> 00:17:22,583 [growling and screeching] 401 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 Welcome back to Sports Centaur. 402 00:17:28,165 --> 00:17:31,208 The big news in the second half is the banning of Hercules. 403 00:17:31,291 --> 00:17:32,917 With the demigod out of the lineup, 404 00:17:33,000 --> 00:17:35,959 Sparta is making an amazing comeback. 405 00:17:36,083 --> 00:17:38,083 It's another wreath for Sparta, 406 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 and they've come back to tie the score, 407 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 and the crowd is into it. 408 00:17:42,500 --> 00:17:44,417 [screaming] 409 00:17:44,542 --> 00:17:46,959 Here's a surprise play-- monsters. 410 00:17:47,041 --> 00:17:49,041 There's Chimera, fabulous 2-headed beast-- 411 00:17:49,125 --> 00:17:50,583 Head of a lion, body of a goat, 412 00:17:50,667 --> 00:17:53,083 tail of a serpent. Talk about a triple threat. 413 00:17:53,208 --> 00:17:54,458 And there's Ladon-- 414 00:17:54,542 --> 00:17:57,125 Just a kid, oh, but what potential. 415 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 And here comes Cyclops-- 416 00:17:58,834 --> 00:18:01,208 Ocularly challenged, but don't let that fool you. 417 00:18:01,291 --> 00:18:03,291 He had a terrific season last year-- 418 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 Just ate people alive. 419 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 This is certainly an all-star monster lineup. 420 00:18:08,875 --> 00:18:10,417 Father, what do we do? 421 00:18:10,500 --> 00:18:14,458 Offhand, I'd say we need a real hero. 422 00:18:14,959 --> 00:18:16,834 Go get them, tiger. 423 00:18:16,917 --> 00:18:18,750 Huh? But I can't-- 424 00:18:19,041 --> 00:18:20,375 Kid, what are you waiting for? 425 00:18:20,458 --> 00:18:23,166 This is your big shot. Get in there! 426 00:18:23,250 --> 00:18:27,083 OK, I won't let you down, coach. 427 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Heh heh heh. 428 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 Who would have thought it? 429 00:18:30,125 --> 00:18:32,458 It's Hercules. What a comeback. 430 00:18:32,542 --> 00:18:34,417 And I don't think those officials from PHAAA 431 00:18:34,500 --> 00:18:36,792 will be disqualifying him this time, 432 00:18:36,875 --> 00:18:39,458 'cause they just got devoured. 433 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 [burps] 434 00:18:41,166 --> 00:18:42,333 Work the body, kid! 435 00:18:43,166 --> 00:18:44,500 [roars] 436 00:18:45,083 --> 00:18:46,500 [screaming] 437 00:18:46,583 --> 00:18:48,500 [grunting] 438 00:18:57,750 --> 00:18:59,000 [crowd cheering] 439 00:19:13,959 --> 00:19:14,959 [Dan] He shoots... 440 00:19:16,125 --> 00:19:17,709 he scores! 441 00:19:22,917 --> 00:19:25,083 [growling] 442 00:19:33,125 --> 00:19:35,709 Cyclops-- big, scary, 443 00:19:35,792 --> 00:19:37,208 but no depth perception. 444 00:19:37,291 --> 00:19:38,834 Hey, babe, no offense, 445 00:19:38,917 --> 00:19:41,667 but you're not breeding monsters like you used to. 446 00:19:41,750 --> 00:19:43,709 Ah, kids today. 447 00:19:43,792 --> 00:19:47,583 I guess if you want to have something done right... 448 00:19:47,667 --> 00:19:49,208 You go, girl. 449 00:19:54,125 --> 00:19:58,166 Ha! Told you my boy could handle those little creeps. 450 00:19:58,250 --> 00:19:59,834 M-- Mother. Aah! 451 00:19:59,917 --> 00:20:03,417 Hermes, don't call for your mommy. It's ungodly. 452 00:20:03,500 --> 00:20:06,625 No, the mother of all monsters. 453 00:20:08,333 --> 00:20:10,000 [Zeus] Oh, I see. 454 00:20:10,083 --> 00:20:13,333 Hercules may be in a little over his head here. 455 00:20:15,166 --> 00:20:18,834 Hey! Get the bridge! Move 32-a! 456 00:20:18,917 --> 00:20:22,625 Oy. Gods, I'm beseeching you here. 457 00:20:22,709 --> 00:20:24,417 She's going to eat my Athenians. 458 00:20:24,500 --> 00:20:25,542 And my Spartans. 459 00:20:25,625 --> 00:20:27,208 We can stop her together, brother. 460 00:20:27,291 --> 00:20:30,709 Together? You mean me and you? 461 00:20:30,792 --> 00:20:33,333 Why not? We are, after all, 462 00:20:33,417 --> 00:20:36,208 when everything's said and done, siblings. 463 00:20:37,417 --> 00:20:40,709 Well, I usually work alone, ah, but what the Hades? 464 00:20:40,792 --> 00:20:41,917 Come on! 465 00:20:45,041 --> 00:20:46,333 [Dan] Whoa. Wait a minute. 466 00:20:46,417 --> 00:20:48,375 There's been a last-minute substitution. 467 00:20:48,458 --> 00:20:52,250 It's those gritty, gutty sibling rivals Ares and Athena. 468 00:20:52,333 --> 00:20:53,834 The monster's down... 469 00:20:55,500 --> 00:20:58,625 The kick is up, and she is going, going-- 470 00:20:58,709 --> 00:21:00,500 She is gone! 471 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 Oh, terrible. 472 00:21:04,750 --> 00:21:07,208 Oh, great. 473 00:21:07,291 --> 00:21:09,500 So much for my sack-of-Athens wing. 474 00:21:09,583 --> 00:21:12,000 Ugh... Now I've got to fire the contractors, 475 00:21:12,083 --> 00:21:14,542 and, oy, there's all that brimstone I have to return. 476 00:21:14,625 --> 00:21:16,166 I'll never get my deposit back, bada bing, 477 00:21:16,250 --> 00:21:17,667 there goes my credit rating. 478 00:21:19,291 --> 00:21:22,333 Thanks for the assist, guys, uh, gods. 479 00:21:22,417 --> 00:21:24,834 [Dan] And that was some kind of hail-Hera kick 480 00:21:24,917 --> 00:21:26,291 from the wise Athena, 481 00:21:26,375 --> 00:21:28,959 but it was Hercules who proved once again 482 00:21:29,041 --> 00:21:30,709 you can't teach hustle. 483 00:21:30,792 --> 00:21:33,250 The games have been called on account of monsters. 484 00:21:33,333 --> 00:21:37,792 It ends in a tie! We didn't lose! 485 00:21:37,875 --> 00:21:41,291 [crowd] Hercules! Hercules! Hercules! 486 00:21:41,375 --> 00:21:43,875 ♪ Adonis and the others Are all just jocks ♪ 487 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 ♪ But Hercules, Hercules, Hercules rocks ♪ 488 00:21:46,750 --> 00:21:49,458 [cheering] 489 00:21:49,709 --> 00:21:52,667 Ha ha! Well done, my boy. 490 00:21:52,750 --> 00:21:53,667 Ha! 491 00:21:56,458 --> 00:22:00,333 See, kid, this is what it feels like to be a real hero. 492 00:22:00,417 --> 00:22:02,542 Yeah, I like it. 493 00:22:02,625 --> 00:22:05,166 I foresaw that that whole jock thing wouldn't stick. 494 00:22:05,250 --> 00:22:07,792 Hey, welcome back to the fold. 495 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 High-five, baby! 496 00:22:11,250 --> 00:22:13,000 [crash] 497 00:22:18,375 --> 00:22:20,083 [theme music playing] 37110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.