All language subtitles for 20b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in Gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:12,125 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,250 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,917 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,500 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,625 --> 00:00:34,834 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:34,917 --> 00:00:36,375 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,458 --> 00:00:37,542 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,625 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,208 --> 00:00:40,333 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,417 --> 00:00:41,667 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:48,041 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,125 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:51,917 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,417 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,750 --> 00:00:59,583 Wait and see! 29 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 [Bob reading] 30 00:01:10,709 --> 00:01:13,875 All right, bowling rule number one-- 31 00:01:13,959 --> 00:01:17,458 Keep your eye on the pins. 32 00:01:19,542 --> 00:01:24,291 Not a problem when one is keen of sight as I am. 33 00:01:28,709 --> 00:01:31,250 Stee-rike! 34 00:01:31,333 --> 00:01:33,959 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, whoa! 35 00:01:34,041 --> 00:01:35,959 [chuckles] 36 00:01:36,375 --> 00:01:38,458 [raspberry] Lucky roll. 37 00:01:38,542 --> 00:01:39,709 I heard that. 38 00:01:41,542 --> 00:01:43,125 Hey? 39 00:01:43,208 --> 00:01:45,166 [chuckles] 40 00:01:46,875 --> 00:01:51,291 OK, Nester's got the eyes, and Mel has the ears, 41 00:01:51,375 --> 00:01:53,542 but Herc's got the power! Right, kid? 42 00:01:55,959 --> 00:01:56,959 Doh! 43 00:01:58,542 --> 00:02:02,375 Someone's not clear on the whole bowling and bonding concept. 44 00:02:02,458 --> 00:02:04,375 Stinkin' scroll worm. 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,959 Kid, you're embarrassing me. 46 00:02:07,041 --> 00:02:08,875 Huh? Oh, sorry. 47 00:02:08,959 --> 00:02:10,875 I'm reading the latest scroll by Odysseus. 48 00:02:10,959 --> 00:02:12,834 Man, is he cunning. 49 00:02:13,583 --> 00:02:15,917 Cunning hero, lousy bowler. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,834 You guys know Odysseus? 51 00:02:17,959 --> 00:02:20,625 Know him? He owes me 20 drachma, the bum. 52 00:02:20,750 --> 00:02:22,667 Hey, are we going to yak, or are we going to bowl? 53 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 You're up, kid. 54 00:02:29,333 --> 00:02:32,500 [sighs] OK, concentrate. 55 00:02:32,583 --> 00:02:33,750 [Phil] Tuck in the chicken wing! 56 00:02:35,458 --> 00:02:36,500 Shh! 57 00:02:37,542 --> 00:02:40,750 Keep the elbow straight and... [strains] 58 00:02:53,250 --> 00:02:57,333 Ha, do I get bonus points for taking the wall down? 59 00:02:57,417 --> 00:03:00,333 Phil, your boy's got to learn to control himself. 60 00:03:00,458 --> 00:03:01,959 [burps] Like me. 61 00:03:02,041 --> 00:03:05,375 Uh-oh. Oh! 62 00:03:05,792 --> 00:03:07,000 Snack run! 63 00:03:07,667 --> 00:03:09,208 Yippee! Yippee! 64 00:03:09,709 --> 00:03:12,542 Herc, there's more to bowling than strength. 65 00:03:12,625 --> 00:03:14,875 It takes finesse. 66 00:03:14,959 --> 00:03:16,709 Right, right, I got it, Phil. 67 00:03:19,000 --> 00:03:20,208 [whistles] 68 00:03:20,291 --> 00:03:21,875 Mmm. 69 00:03:21,959 --> 00:03:23,291 Hello. 70 00:03:23,375 --> 00:03:24,458 You new here? 71 00:03:24,542 --> 00:03:25,458 Huh? 72 00:03:25,542 --> 00:03:27,583 The regular girl couldn't make it. 73 00:03:27,709 --> 00:03:28,542 [mumbling] 74 00:03:29,333 --> 00:03:30,375 [bones crunching] 75 00:03:30,458 --> 00:03:33,583 Give me some calamara olives. They're big and black... 76 00:03:33,667 --> 00:03:35,834 like your eyes, huh? 77 00:03:35,917 --> 00:03:37,583 Speaking of eyes... 78 00:03:37,667 --> 00:03:39,959 -yours are incredible. -Oh! 79 00:03:40,041 --> 00:03:42,041 And your ears. 80 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Whew! 81 00:03:43,208 --> 00:03:45,500 Yeah, name's Meliager. 82 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 I can hear a flea sneeze at 50 hectares. 83 00:03:49,166 --> 00:03:50,250 [beeping] 84 00:03:50,333 --> 00:03:53,834 And right now, I can hear the flapping of wings. 85 00:03:53,917 --> 00:03:54,834 Birds? 86 00:03:54,917 --> 00:03:56,166 No. 87 00:03:56,250 --> 00:03:57,417 Insects? 88 00:03:57,500 --> 00:03:58,375 No. 89 00:03:58,458 --> 00:04:01,000 Whatever it is sounds very-- 90 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 Flying wolves, perhaps? 91 00:04:04,208 --> 00:04:05,959 That's it. How did you know? 92 00:04:10,000 --> 00:04:11,834 They're with me. 93 00:04:11,917 --> 00:04:13,667 Support staff, if you will. 94 00:04:13,750 --> 00:04:14,917 Proud to serve. 95 00:04:16,417 --> 00:04:18,667 [groaning] 96 00:04:19,457 --> 00:04:22,207 Whoa, sounds like there's somebody who bowls worse than you. 97 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 Hey, you're that witch! 98 00:04:24,709 --> 00:04:25,582 Hecate. 99 00:04:25,667 --> 00:04:27,332 Aah! 100 00:04:27,417 --> 00:04:28,375 [pins fall] 101 00:04:28,457 --> 00:04:29,834 Hey. 102 00:04:29,917 --> 00:04:33,457 Hey, at least I got the pins this time. 103 00:04:33,542 --> 00:04:35,291 [men yelling] 104 00:04:37,875 --> 00:04:39,542 Let's go home. 105 00:04:40,625 --> 00:04:42,000 [groaning] 106 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 -Huh? -Huh? 107 00:04:51,332 --> 00:04:53,750 It's an honor to present this golden sundial 108 00:04:53,834 --> 00:04:55,375 to one tough trooper... 109 00:04:55,457 --> 00:04:56,291 Mentor. 110 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 You think I'm too old? Think again. 111 00:04:59,082 --> 00:05:01,333 Come on, you scrawny runts. 112 00:05:01,417 --> 00:05:03,542 Who thinks they can take me? 113 00:05:03,917 --> 00:05:04,875 I do. 114 00:05:04,959 --> 00:05:07,083 Ha ha. Me, too. 115 00:05:07,667 --> 00:05:09,625 Is this some kind of joke? 116 00:05:10,375 --> 00:05:11,542 Negative, sir. 117 00:05:11,625 --> 00:05:15,000 Those mangy coyotes look like they mean business. 118 00:05:15,083 --> 00:05:16,667 Take 'em down, troopers! 119 00:05:16,750 --> 00:05:18,041 [growls] 120 00:05:21,082 --> 00:05:22,166 Hey! 121 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 [grunting] 122 00:05:23,332 --> 00:05:25,166 Block the exits, men. 123 00:05:25,250 --> 00:05:26,667 They got Mentor! 124 00:05:26,917 --> 00:05:28,082 [groans] 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Get 'em! You big fat bums! 126 00:05:34,082 --> 00:05:37,542 Mentor! 127 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Let's see... 128 00:05:38,709 --> 00:05:40,082 It's around here someplace. 129 00:05:40,417 --> 00:05:42,500 Forget it. Let's go. 130 00:05:44,542 --> 00:05:45,875 Ha, here it is! 131 00:05:46,750 --> 00:05:48,834 [Chipacles crying] 132 00:05:49,250 --> 00:05:51,750 I failed you, sir. 133 00:05:51,834 --> 00:05:55,166 I'm not fit to shine your sandals. 134 00:05:55,250 --> 00:05:57,417 -[Hercules] Hello? -Huh? 135 00:05:57,500 --> 00:06:00,291 Uh, city state trooper Chipacles. 136 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Do you remember me? 137 00:06:01,542 --> 00:06:04,667 Buzz off, punk. I got no time-- 138 00:06:05,291 --> 00:06:08,333 Well, well, if it isn't the goat man. 139 00:06:08,417 --> 00:06:11,834 What did they bring you in for this time, Mr. Phil? 140 00:06:11,917 --> 00:06:14,458 I don't have to take that from you, flatfoot! 141 00:06:14,542 --> 00:06:16,582 What--what Phil means to say 142 00:06:16,667 --> 00:06:18,959 is that we're here to report a crime. 143 00:06:19,041 --> 00:06:22,082 I got no time for your petty problems, punk! 144 00:06:22,166 --> 00:06:25,375 A heroic peace officer has been kidnapped. 145 00:06:25,457 --> 00:06:27,417 You see? Let's go. 146 00:06:27,500 --> 00:06:30,166 But we're also here to report kidnapped heroes. 147 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 [Chipacles] Hold it! 148 00:06:31,207 --> 00:06:35,750 I want to hear every word of your story from the beginning. 149 00:06:39,166 --> 00:06:41,834 Oh, please, a hulking creature 150 00:06:41,917 --> 00:06:45,166 crafted of magical marble and reinforced bronze? 151 00:06:45,250 --> 00:06:48,000 Yeah, what witch hasn't made one of those, huh? 152 00:06:48,082 --> 00:06:49,582 Mine is special. 153 00:06:49,667 --> 00:06:51,917 He's just needy. 154 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 But then, that's why you're here. 155 00:06:57,332 --> 00:07:00,125 Huh? [screams] 156 00:07:01,667 --> 00:07:03,709 [groaning] 157 00:07:05,417 --> 00:07:07,458 I feel terrible. 158 00:07:07,542 --> 00:07:09,917 Huh? Huh? I didn't hear what you said. 159 00:07:19,625 --> 00:07:20,917 [Hecate] The vision of Nester 160 00:07:21,000 --> 00:07:23,625 and the hearing of Meliager. 161 00:07:23,709 --> 00:07:27,041 Now, these are the qualities that make a monster! 162 00:07:27,125 --> 00:07:29,291 -Mmm. Mmm! -[Hecate] What is it, boy? 163 00:07:29,375 --> 00:07:30,875 You hear something? 164 00:07:30,959 --> 00:07:32,207 Mmm! 165 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 It's my loyal imp, you say, 166 00:07:34,207 --> 00:07:36,041 and they've got another hero? 167 00:07:36,125 --> 00:07:37,457 Mm-hmm. 168 00:07:37,542 --> 00:07:40,291 Yes, mother knows. 169 00:07:40,375 --> 00:07:42,125 [mumbling] 170 00:07:42,207 --> 00:07:43,834 Let me go, hairball! 171 00:07:47,041 --> 00:07:50,166 Well, I'll say one thing for the old coot, he is tough. 172 00:07:50,250 --> 00:07:52,750 A lengthy career in civil service will do that to you. 173 00:07:53,125 --> 00:07:54,792 That's right, flea bag! 174 00:07:54,875 --> 00:07:58,291 And I was about to get my golden sundial for that lengthy career. 175 00:07:58,375 --> 00:08:01,875 You people owe me one golden sundial. 176 00:08:01,959 --> 00:08:03,667 After all those years... 177 00:08:03,750 --> 00:08:06,959 the best they could do is a golden sundial? 178 00:08:07,041 --> 00:08:09,083 [sighs] I can relate. 179 00:08:09,166 --> 00:08:11,834 Years of service in the cause of immortal evil 180 00:08:11,917 --> 00:08:14,834 and this is all I get! 181 00:08:15,250 --> 00:08:16,750 Poor Hecate. 182 00:08:16,834 --> 00:08:18,457 Yeah, I know who you are, 183 00:08:18,542 --> 00:08:20,250 and I know your sob story. 184 00:08:20,332 --> 00:08:24,041 Why can't I run the underworld? 185 00:08:24,125 --> 00:08:27,207 Huh? Huh? I can't hear him. What did he say? 186 00:08:27,291 --> 00:08:30,417 He's mocking her and her life's ambition. 187 00:08:30,500 --> 00:08:32,582 Ooh, he's tough. 188 00:08:32,667 --> 00:08:34,250 Cry me a river Styx, lady. 189 00:08:34,332 --> 00:08:36,040 You want to get ahead in the underworld? 190 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 You gotta get tough! 191 00:08:37,959 --> 00:08:38,792 Can do. 192 00:08:39,792 --> 00:08:43,834 [groans] 193 00:08:52,083 --> 00:08:54,165 That takes care of toughness. 194 00:08:55,250 --> 00:08:56,667 Boo. 195 00:08:56,750 --> 00:08:57,667 Aah! 196 00:08:57,750 --> 00:09:00,000 D-don't hurt me, please! 197 00:09:00,083 --> 00:09:05,166 I think my creature is really coming into his own. 198 00:09:05,250 --> 00:09:07,625 Your objective of underworld takeover is inevitable now. 199 00:09:07,709 --> 00:09:09,625 As if there was ever really any doubt. 200 00:09:09,709 --> 00:09:11,625 [evil laughter] 201 00:09:18,417 --> 00:09:20,333 [Chipacles] Mentor... Nester... 202 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 Meliager... 203 00:09:22,083 --> 00:09:23,375 All heroes... 204 00:09:23,458 --> 00:09:24,417 All gone. 205 00:09:24,500 --> 00:09:27,125 Question-- Who's behind it? 206 00:09:27,208 --> 00:09:30,709 Um, those winged wolves that got Mentor work for Hecate. 207 00:09:30,792 --> 00:09:31,709 The witch! 208 00:09:31,792 --> 00:09:33,333 You're talking underworld. 209 00:09:33,417 --> 00:09:36,500 And to make a case like that stick, you need proof. 210 00:09:36,625 --> 00:09:37,792 Isn't that your job? 211 00:09:37,875 --> 00:09:40,625 Don't push me, goat man. 212 00:09:40,709 --> 00:09:44,040 Uh, Phil, you know that new scroll by Odysseus? 213 00:09:44,125 --> 00:09:46,792 The one you can't keep your nose out of? Yeah. 214 00:09:46,875 --> 00:09:49,500 Odysseus is in Athens for a scroll signing tour. 215 00:09:49,583 --> 00:09:51,667 Kid, he's one of my former students. 216 00:09:51,750 --> 00:09:53,917 If you want an autograph, I'll get you one, 217 00:09:54,000 --> 00:09:57,667 but let's keep our minds on the disappearing heroes, OK? 218 00:09:57,750 --> 00:10:00,000 No, Phil, if you were kidnapping heroes, 219 00:10:00,083 --> 00:10:02,875 would pass up a chance to get Odysseus? 220 00:10:02,959 --> 00:10:04,458 [gasp] He could be next. 221 00:10:04,542 --> 00:10:05,458 Let's roll! 222 00:10:07,834 --> 00:10:09,959 [people yelling] 223 00:10:14,709 --> 00:10:17,000 Don't panic, people. Take cover! 224 00:10:19,250 --> 00:10:21,333 I'm guessing you're not here to get an autograph. 225 00:10:23,667 --> 00:10:25,166 Aren't you the clever one? 226 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 I prefer cunning. 227 00:10:27,166 --> 00:10:29,625 Either way, you're mine. 228 00:10:32,165 --> 00:10:33,709 Whoa! 229 00:10:33,792 --> 00:10:36,458 Ha ha. How do you like that, Hecate? 230 00:10:36,542 --> 00:10:38,333 Yeah, yeah, real cunning. 231 00:10:38,417 --> 00:10:39,750 Capture him already! 232 00:10:39,834 --> 00:10:42,165 Oh, yeah, they're here all right. 233 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 I can smell 'em. 234 00:10:44,333 --> 00:10:45,667 Huh! 235 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 Magic show's over, witch. 236 00:10:57,542 --> 00:10:59,834 I'm shutting you down. 237 00:11:02,166 --> 00:11:03,667 [all gasp] 238 00:11:03,750 --> 00:11:04,917 [growl] 239 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 [gasps] 240 00:11:07,208 --> 00:11:08,458 [grunting] 241 00:11:14,458 --> 00:11:15,375 Oh! 242 00:11:16,792 --> 00:11:17,875 [gasps] 243 00:11:22,750 --> 00:11:23,792 [groans] 244 00:11:29,208 --> 00:11:30,458 Toodles. 245 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Oh. 246 00:11:34,083 --> 00:11:36,875 Kid, being a hero is a lot like bowling. 247 00:11:36,959 --> 00:11:39,792 You gotta use more than just strength. 248 00:11:41,750 --> 00:11:43,290 So, what's your plan? 249 00:11:43,375 --> 00:11:47,333 Who in one is as cunning as Odysseus which I now am, 250 00:11:47,417 --> 00:11:50,040 one thinks on one's feet. 251 00:11:50,208 --> 00:11:53,542 Tell you what, I'll break down that door 252 00:11:53,625 --> 00:11:57,375 and then use all my powers to defeat Hades, huh? 253 00:11:57,583 --> 00:11:58,625 I approve. 254 00:11:59,208 --> 00:12:00,709 [grunting] 255 00:12:02,500 --> 00:12:04,542 Come on, this is the easy part. 256 00:12:06,375 --> 00:12:07,417 [groans] 257 00:12:08,333 --> 00:12:11,542 "Eyes like an eagle... Tough as nails." 258 00:12:11,625 --> 00:12:12,750 Wait a minute. 259 00:12:12,834 --> 00:12:14,166 Tear this apart. 260 00:12:14,709 --> 00:12:17,041 [growls] 261 00:12:20,875 --> 00:12:22,750 [Hecate] How could I have missed it? 262 00:12:22,834 --> 00:12:24,500 It's perfectly understandable. 263 00:12:24,583 --> 00:12:26,333 You've been so busy lately. 264 00:12:26,417 --> 00:12:29,333 My creature needs strength! 265 00:12:29,417 --> 00:12:31,333 [crowd murmuring] 266 00:12:31,834 --> 00:12:36,040 And now, Athens' favorite daytime host... 267 00:12:36,125 --> 00:12:39,875 Merv Griffin. 268 00:12:43,667 --> 00:12:46,083 Hey, thank you, thank you. 269 00:12:46,165 --> 00:12:48,542 Wow, what a terrific group! 270 00:12:48,750 --> 00:12:50,000 You know, Athens' audiences 271 00:12:50,083 --> 00:12:52,625 are the greatest audiences in the known world. 272 00:12:54,083 --> 00:12:57,290 This idea of yours better work. 273 00:12:57,375 --> 00:13:00,083 Hey, the one thing she doesn't have is strength, 274 00:13:00,166 --> 00:13:04,250 which happens to be something Herc's got in spades. 275 00:13:05,208 --> 00:13:06,917 [audience cheering] 276 00:13:08,041 --> 00:13:12,250 Our first guess is the son of Zeus, but he was raised by mortals. 277 00:13:12,333 --> 00:13:13,583 Now, we're going to be talking about that-- 278 00:13:13,667 --> 00:13:17,375 Heroism, his amazing strength, and a lot, lot more. 279 00:13:17,458 --> 00:13:21,458 Ladies and gentlemen, welcome Hercules. 280 00:13:21,667 --> 00:13:23,917 [applause] 281 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 One super strong hero... 282 00:13:28,667 --> 00:13:29,542 as advertised. 283 00:13:29,625 --> 00:13:31,083 Hercules, you know, suddenly, 284 00:13:31,166 --> 00:13:35,040 all of Athens is talking about your heroic displays of strength. 285 00:13:35,125 --> 00:13:38,625 But it seems like you came out of nowhere, like an overnight sensation. 286 00:13:39,290 --> 00:13:41,208 [Hercules] Well, Merv, it's taken me 16 years 287 00:13:41,290 --> 00:13:43,792 to become an overnight sensation. 288 00:13:43,875 --> 00:13:45,165 [chuckles] 289 00:13:46,250 --> 00:13:49,875 Yeah, but come on now, really, what's it like to be a demigod? 290 00:13:49,959 --> 00:13:53,125 I mean, half god and half man. 291 00:13:53,208 --> 00:13:56,417 Well, it's not half bad. [chuckles] 292 00:13:56,500 --> 00:13:59,165 [chuckles] That's a good one, Herc. 293 00:13:59,250 --> 00:14:02,083 Wow. Now, let's go to the audience out here. 294 00:14:02,166 --> 00:14:03,917 Who's got a question for our guest? 295 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 Oh, are you married? 296 00:14:05,959 --> 00:14:09,750 And if not, how do you feel about dating older women? 297 00:14:09,834 --> 00:14:10,917 [chuckles] 298 00:14:11,542 --> 00:14:12,834 Ha, um-- 299 00:14:12,917 --> 00:14:14,500 Well, dear, if it doesn't work out, 300 00:14:14,583 --> 00:14:16,333 I'd be happy to step in. 301 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 Though I doubt I could keep up with you. 302 00:14:19,500 --> 00:14:21,333 Ok, the young fellow right over here. 303 00:14:21,417 --> 00:14:24,458 Merv, we want to see some feats of strength. 304 00:14:24,542 --> 00:14:26,583 Ha, no problem. 305 00:14:28,500 --> 00:14:30,834 Ooh! Wow! 306 00:14:30,917 --> 00:14:32,750 Hey, that's strong. 307 00:14:37,500 --> 00:14:42,040 Naw, I mean, like, an extreme display of freakish strength. 308 00:14:42,125 --> 00:14:45,750 [man] Wow! Well, hey! 309 00:14:47,709 --> 00:14:50,959 You see, the trick is to lift from the knees. 310 00:14:51,040 --> 00:14:52,417 [grunts] 311 00:14:54,834 --> 00:14:58,208 My friend here wants to be as strong as you. 312 00:14:58,290 --> 00:15:01,291 Heh... sorry. I was born this way. 313 00:15:01,417 --> 00:15:04,792 Gee, my friend wasn't born. I made him. 314 00:15:04,917 --> 00:15:06,583 You think that matters? 315 00:15:07,083 --> 00:15:09,375 That's her! That's her! Move in, men! 316 00:15:11,667 --> 00:15:12,750 [crowd gasps] 317 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 [growls] 318 00:15:16,000 --> 00:15:17,125 [grunting] 319 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 [groaning] 320 00:15:22,500 --> 00:15:23,792 [crowd screams] 321 00:15:33,290 --> 00:15:36,500 Ugh! Can't... hold the... building... [groans] 322 00:15:36,834 --> 00:15:39,709 Ooh-hoo-hoo! 323 00:15:39,792 --> 00:15:41,040 Ooh, that looked painful. 324 00:15:41,125 --> 00:15:44,458 Well, you seem like a nice young man, and we wanna thank you for coming. 325 00:15:47,834 --> 00:15:49,458 [groaning] 326 00:15:49,542 --> 00:15:50,875 What a tragedy. 327 00:15:50,959 --> 00:15:53,917 What a show! Hey, we'll be right back! 328 00:15:57,834 --> 00:16:00,792 [Nester] Mousaka... again? 329 00:16:00,875 --> 00:16:03,542 I can't take it, man! 330 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 I gotta get out of here! 331 00:16:05,083 --> 00:16:06,417 What'd he say? Huh? 332 00:16:06,500 --> 00:16:08,709 Somebody hold me. 333 00:16:09,166 --> 00:16:10,625 [groan] Time's running out... 334 00:16:10,709 --> 00:16:13,709 and we're the only ones who can stop Hecate. 335 00:16:13,792 --> 00:16:16,291 Mr. Odysseus, you must have a plan. 336 00:16:16,375 --> 00:16:22,417 Hmm... well, we could politely ask them to let us go. 337 00:16:22,625 --> 00:16:23,709 [whimpering] 338 00:16:23,792 --> 00:16:28,125 Oh, who am I kidding? I haven't got a clue! 339 00:16:28,583 --> 00:16:30,583 Did somebody here order a bust-out? 340 00:16:30,667 --> 00:16:32,583 Hey, Phil, you found us! 341 00:16:32,667 --> 00:16:34,583 The old-fashioned way-- 342 00:16:34,667 --> 00:16:37,750 Through solid police investigation. 343 00:16:37,834 --> 00:16:39,750 He means we followed you. 344 00:16:40,875 --> 00:16:44,333 Mentor, sir, are you all right? 345 00:16:44,417 --> 00:16:47,083 Stay back! Don't come any closer. 346 00:16:47,165 --> 00:16:49,625 I want that witch. 347 00:16:49,709 --> 00:16:51,040 Hey, no problem. 348 00:16:51,125 --> 00:16:53,625 You're talking to the greatest heroes in all of Greece. 349 00:16:53,834 --> 00:16:56,500 Huh? I didn't catch that last part. 350 00:16:56,583 --> 00:16:58,083 Used to be the greatest. 351 00:16:58,165 --> 00:17:00,166 I'm damaged goods now. 352 00:17:01,291 --> 00:17:03,792 But Hecate only took one thing from each of us. 353 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 So we're still heroes, right, Phil? 354 00:17:05,959 --> 00:17:10,000 Uh, sure, kid. I mean, that makes sense on paper. 355 00:17:10,083 --> 00:17:13,458 Er... in combat conditions against a monster, er... 356 00:17:13,541 --> 00:17:14,709 Let's go! 357 00:17:16,625 --> 00:17:20,500 You sure come down here a lot for someone who's not dead. 358 00:17:20,583 --> 00:17:22,083 Well, I'm a hero-- 359 00:17:22,165 --> 00:17:23,583 Well, in training-- 360 00:17:23,666 --> 00:17:28,290 So I go wherever the battle takes me, even the underworld. 361 00:17:28,458 --> 00:17:31,500 Then may I suggest our multiple fare discount ticket? 362 00:17:31,583 --> 00:17:33,709 Saves time and money. 363 00:17:33,792 --> 00:17:35,000 No, thanks. 364 00:17:35,250 --> 00:17:38,250 We also have a frequent-dyer program. 365 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Gaaah! Ohh... 366 00:17:40,792 --> 00:17:44,458 I'm this close to winning the cruise. 367 00:17:44,542 --> 00:17:49,625 OK, junior, how do you plan on stopping Hecate and that creature? 368 00:17:49,709 --> 00:17:53,625 We show them that Odysseus isn't the only one who can be cunning. 369 00:17:53,709 --> 00:17:56,083 Nester, what's the worst thing about incredible eyesight? 370 00:17:56,166 --> 00:17:58,208 Bright lights. Hate 'em! 371 00:17:58,291 --> 00:18:01,792 Oh, I think I see where you're going with this. 372 00:18:01,875 --> 00:18:02,750 Where? 373 00:18:07,583 --> 00:18:11,000 Hmm... looks like Hades is out and about. 374 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Always the same story-- Hurry up and wait. 375 00:18:14,291 --> 00:18:16,417 [Hercules] The wait's over, Hecate! 376 00:18:18,959 --> 00:18:22,542 Well, look who's here-- the former heroes. 377 00:18:22,625 --> 00:18:23,834 Take care of 'em. 378 00:18:23,959 --> 00:18:26,834 But that would be like wiping out a part of myself. 379 00:18:26,917 --> 00:18:28,542 Oh, well. No big deal. 380 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 [Nester] Hey, big eyes! 381 00:18:32,875 --> 00:18:33,792 Yaah! 382 00:18:37,917 --> 00:18:40,917 Hey, how do you like the big ears now, huh? 383 00:18:41,000 --> 00:18:42,709 Dee-yaagh! 384 00:18:43,083 --> 00:18:44,667 [whimpers] 385 00:18:45,458 --> 00:18:47,834 Gaah! Ooh! Ohh! Yii! 386 00:19:03,000 --> 00:19:05,792 Ha ha! Guess you're not the only one who's cunning, huh? 387 00:19:07,542 --> 00:19:11,917 Don't get too smug, weakling. As soon as I get out of this, I'll-- 388 00:19:12,291 --> 00:19:14,083 Uhh! Yuhh... 389 00:19:14,291 --> 00:19:17,250 Get up. Come on. Let's go. Rise and shine. Let's go. 390 00:19:17,333 --> 00:19:19,583 Yo! Marblehead! 391 00:19:19,667 --> 00:19:22,250 Well, that tears it! 392 00:19:22,333 --> 00:19:24,250 I might not be able to stop Hades, 393 00:19:24,333 --> 00:19:27,375 but I most certainly can do away with you all! 394 00:19:27,458 --> 00:19:31,000 Whoa! Well! Well, well! 395 00:19:31,083 --> 00:19:34,041 Isn't this an interesting little tableau? 396 00:19:34,125 --> 00:19:37,583 So, anybody wanna tell me what's happening here, hmm? 397 00:19:37,667 --> 00:19:39,834 Don't be shy now. Come on... 398 00:19:40,750 --> 00:19:43,834 Speak up. Let's get it off our chest. 399 00:19:43,917 --> 00:19:46,834 Hecate! Dollface, babe, what gives? 400 00:19:46,917 --> 00:19:51,208 Come on, talk to me... Like, now! 401 00:19:51,291 --> 00:19:54,000 Uh, well, there's really a simple explanation. 402 00:19:54,083 --> 00:19:57,041 Ho, ho, Hecate. She's just being modest. 403 00:19:58,625 --> 00:20:00,834 Somebody stole our heroic traits 404 00:20:00,917 --> 00:20:04,500 and put them into this creature so he could defeat you. 405 00:20:05,166 --> 00:20:07,667 As soon as I got wind of the plan, 406 00:20:07,750 --> 00:20:09,375 I rushed down to stop it. 407 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Hence the wreckage around you. 408 00:20:10,875 --> 00:20:14,667 [Hercules] So, now Hecate's going to magically transfer 409 00:20:14,750 --> 00:20:16,917 our powers back to us. 410 00:20:17,000 --> 00:20:19,125 Isn't that right, Hecate? 411 00:20:19,500 --> 00:20:22,709 What can I say? I'm touched. I'm... 412 00:20:23,041 --> 00:20:27,041 This is like another side of you I'm seeing. I'm touched. 413 00:20:27,125 --> 00:20:30,709 Well, the underworld is my life... so to speak. 414 00:20:30,792 --> 00:20:32,834 My life! That's a... good one! 415 00:20:32,917 --> 00:20:34,917 Hey, uh, don't go away. 416 00:20:35,583 --> 00:20:39,375 Make us whole again, or I spill the beans to Hades. 417 00:20:40,166 --> 00:20:43,333 Very cunning. You've got her 418 00:20:43,417 --> 00:20:46,375 between a rock and a, um... 419 00:20:46,458 --> 00:20:48,542 Uh... something. 420 00:20:49,417 --> 00:20:51,291 Nice work, kid. 421 00:20:51,500 --> 00:20:55,291 Hey, there's more to being a hero than just strength, right? 422 00:20:57,041 --> 00:21:00,041 Just a small token of my appreciation. Love you. Mean it. 423 00:21:00,125 --> 00:21:01,291 Call me every 10 minutes. 424 00:21:02,709 --> 00:21:05,208 I've got just the place for it. 425 00:21:15,166 --> 00:21:16,417 Fall over right now, 426 00:21:16,500 --> 00:21:20,291 or I'm coming down there to teach you a lesson you'll never forget! 427 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Now, that's tough. 428 00:21:24,291 --> 00:21:26,166 Uh, listen, goat man, 429 00:21:26,250 --> 00:21:28,250 maybe I had you figured wrong. 430 00:21:28,333 --> 00:21:31,375 You and the kid, well, you did good. 431 00:21:31,458 --> 00:21:34,250 Ah, you, too. Truce? 432 00:21:35,208 --> 00:21:37,375 Nice strike, sir. 433 00:21:37,417 --> 00:21:39,834 Touch me again, and I'll pound you so flat, 434 00:21:39,917 --> 00:21:42,083 you'll have to look up to look down. 435 00:21:43,959 --> 00:21:45,333 Come on, Herc. 436 00:21:45,417 --> 00:21:48,583 The kid's on his way to becoming a well-rounded hero. 437 00:21:52,959 --> 00:21:56,709 His bowling, on the other hand, definitely needs work. 438 00:21:58,542 --> 00:22:00,917 Hey, you guys have been a great audience. 439 00:22:01,000 --> 00:22:04,083 I'm gonna be back tomorrow, and we've got more excitement for you. 440 00:22:04,166 --> 00:22:06,583 Aries is gonna be here, and of course, Salome, 441 00:22:06,667 --> 00:22:08,792 with only six of her veils. 442 00:22:08,875 --> 00:22:10,166 we'll find the seventh. 443 00:22:10,250 --> 00:22:12,125 See you all tomorrow. Bye! 444 00:22:12,250 --> 00:22:14,625 [cheers and applause] 445 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 [groans] 446 00:22:20,917 --> 00:22:22,291 [theme music playing] 30723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.