All language subtitles for 17b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:32,625 --> 00:00:33,542 ♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:58,709 Wait and see. 26 00:01:01,375 --> 00:01:03,834 [Hercules reading] 27 00:01:05,667 --> 00:01:07,667 [man] Hercules, please come quickly. 28 00:01:07,750 --> 00:01:09,625 I am injured and need your help, 29 00:01:09,709 --> 00:01:11,000 your loving Pop. 30 00:01:11,125 --> 00:01:12,166 Pegasus! 31 00:01:12,250 --> 00:01:13,417 [neighing] 32 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 Let's go! 33 00:01:21,291 --> 00:01:22,750 Faster, Pegasus. 34 00:01:28,166 --> 00:01:29,458 [breathing heavily] 35 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Pop! I'm... 36 00:01:31,875 --> 00:01:32,709 Here. 37 00:01:32,792 --> 00:01:34,875 Hello, son. Glad you could make it. 38 00:01:34,959 --> 00:01:36,291 Help yourself to cocoa. 39 00:01:36,375 --> 00:01:39,583 I have come to wreak vengeance upon the scum who injured you! 40 00:01:39,667 --> 00:01:42,333 Truth is, I stepped in a gopher hole. 41 00:01:44,709 --> 00:01:46,458 You said it was urgent! 42 00:01:46,542 --> 00:01:49,041 I rushed over to wreak vengeance. 43 00:01:49,125 --> 00:01:50,875 Well, it is urgent, 44 00:01:50,959 --> 00:01:54,542 but what I need isn't exactly vengeance. 45 00:01:54,625 --> 00:01:56,041 -[bleating] -Sheep? 46 00:01:56,125 --> 00:01:57,709 You want me to watch the sheep? 47 00:01:57,792 --> 00:02:01,000 Someone has to tend the flock until I heal up. 48 00:02:01,083 --> 00:02:04,250 I just hope that you can handle the responsibility. 49 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Come on, Pop! 50 00:02:05,625 --> 00:02:07,083 I'm a hero-in-training, remember? 51 00:02:07,542 --> 00:02:08,709 Uh-huh. 52 00:02:08,792 --> 00:02:10,959 And do you remember what happened 53 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 the last time you looked after the flock? 54 00:02:14,291 --> 00:02:18,082 [bleating] 55 00:02:18,083 --> 00:02:20,875 I swear I only looked away for a second. 56 00:02:22,125 --> 00:02:23,917 Well, I- I've changed! 57 00:02:24,000 --> 00:02:27,166 Hero rule #65 says-- "A hero is responsible." 58 00:02:27,542 --> 00:02:29,208 I'll watch your sheep, Pop, 59 00:02:29,291 --> 00:02:32,250 like they've never been watched before. 60 00:02:34,500 --> 00:02:35,792 [sighs] 61 00:02:35,875 --> 00:02:37,625 Some hero. 62 00:02:37,709 --> 00:02:40,709 The committee will consider Artemis' request 63 00:02:40,792 --> 00:02:44,500 to designate the Caledonian boar endangered. 64 00:02:44,792 --> 00:02:47,458 Now, what's next on the agenda, Hermes? 65 00:02:47,542 --> 00:02:48,875 Well, today's supplicant 66 00:02:48,959 --> 00:02:52,166 is a demigoddess and Underworld enchantress. 67 00:02:52,250 --> 00:02:55,750 Deities, I give you... Hecate. 68 00:02:55,834 --> 00:02:56,750 Huh? What the-- 69 00:03:01,458 --> 00:03:03,417 -[howling] -[howling] 70 00:03:03,500 --> 00:03:06,834 Heh, babe, the winged pooches are too nutty, babe. 71 00:03:06,917 --> 00:03:09,709 But, uh, no minions. Policy, babe. 72 00:03:09,792 --> 00:03:11,417 -[snaps fingers] -I respect that. 73 00:03:11,542 --> 00:03:13,375 A policy is a policy. 74 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Hello... darling! 75 00:03:15,792 --> 00:03:18,917 Aphrodite, lovely as always. 76 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Oh, Demeter, this spring is your freshest yet. 77 00:03:22,083 --> 00:03:25,291 Ares, I love what you've done with Sparta. 78 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 So... Spartan. 79 00:03:27,834 --> 00:03:29,917 Heh heh. You hear that, sis? 80 00:03:30,000 --> 00:03:31,792 Oh, go polish your spear. 81 00:03:33,500 --> 00:03:36,834 Oh, I'm not talking to you. 82 00:03:36,917 --> 00:03:38,750 You're on my list. 83 00:03:38,834 --> 00:03:40,500 [smooches] 84 00:03:40,583 --> 00:03:41,500 Witch. 85 00:03:41,625 --> 00:03:44,625 Mighty Zeus, Gods and Goddesses... 86 00:03:44,709 --> 00:03:47,125 A magic pointer. Oy vey. 87 00:03:47,208 --> 00:03:49,917 As you can see, the Underworld 88 00:03:50,041 --> 00:03:53,250 is underperforming, underachieving, 89 00:03:53,333 --> 00:03:55,500 bottom line, it's underwhelming. 90 00:03:55,583 --> 00:03:59,250 Now, I don't want to point fingers but, 91 00:04:01,333 --> 00:04:03,083 Listen, I gripe, I moan, 92 00:04:03,166 --> 00:04:05,959 but hey, I run one tight Tartarus. 93 00:04:06,041 --> 00:04:08,417 Never had a customer complain. Got it? 94 00:04:09,250 --> 00:04:11,125 He's old news. 95 00:04:11,208 --> 00:04:13,834 He's been doing things the same way 96 00:04:13,917 --> 00:04:15,583 since time immemorial. 97 00:04:16,207 --> 00:04:19,542 Simply put, I can do better. 98 00:04:19,625 --> 00:04:21,291 Hecate, dear... 99 00:04:21,375 --> 00:04:25,250 Queen of the night is a very responsible position. 100 00:04:25,332 --> 00:04:27,082 Be a team player, huh? 101 00:04:27,166 --> 00:04:28,792 Oh, I get it! 102 00:04:28,875 --> 00:04:32,875 He's your brother, and I'm just a witch. 103 00:04:32,959 --> 00:04:35,625 There's nothing wrong with being a good witch. 104 00:04:35,709 --> 00:04:38,000 I am a great witch! 105 00:04:38,250 --> 00:04:41,291 You understand, I call everyone babe, babe. 106 00:04:41,375 --> 00:04:43,917 I don't care what Athena says. 107 00:04:44,000 --> 00:04:45,834 Sparta rules. 108 00:04:49,082 --> 00:04:51,291 No hard feelings? 109 00:04:51,375 --> 00:04:52,542 Please! 110 00:04:52,625 --> 00:04:54,457 What, huh, you gave it a shot, and hey, 111 00:04:54,542 --> 00:04:55,709 You came up short. 112 00:04:55,792 --> 00:04:57,166 Boom. Done. We'll do lunch. 113 00:04:57,250 --> 00:04:58,500 Can't wait. 114 00:04:58,582 --> 00:04:59,542 Me neither. Good. 115 00:04:59,625 --> 00:05:01,834 Have your minions call my minions. 116 00:05:01,917 --> 00:05:03,792 Thanks, all. You're the mightiest. 117 00:05:03,875 --> 00:05:05,583 Toodle-oo. So long. 118 00:05:07,166 --> 00:05:09,583 [groans] What can I tell you? 119 00:05:09,667 --> 00:05:10,875 When you own your own market share, 120 00:05:10,959 --> 00:05:12,291 you always gotta watch your back. 121 00:05:12,375 --> 00:05:13,750 Is it a little drafty in here? 122 00:05:13,834 --> 00:05:16,625 Fine, fine. Now, where were we? 123 00:05:16,709 --> 00:05:18,417 Ah, yes. New business. 124 00:05:18,500 --> 00:05:20,709 I say it's time to recognize Sparta 125 00:05:20,792 --> 00:05:23,082 as the capital of the Greek world! 126 00:05:23,166 --> 00:05:25,125 Athens has wisdom and reason. 127 00:05:25,207 --> 00:05:26,667 What does Sparta have? 128 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Battering rams and flamethrowers! 129 00:05:29,082 --> 00:05:29,917 That's what! 130 00:05:30,041 --> 00:05:32,834 Oh, I hate these meetings. 131 00:05:32,917 --> 00:05:34,332 [sighs] 132 00:05:34,417 --> 00:05:37,332 Not the most exciting job in the world, eh, Pegasus? 133 00:05:37,417 --> 00:05:39,582 [snoring] 134 00:05:39,667 --> 00:05:41,250 It's OK, old guy. 135 00:05:41,332 --> 00:05:43,166 Come on, you can't help it if you're boring. 136 00:05:43,250 --> 00:05:44,709 [bleats] 137 00:05:47,792 --> 00:05:50,041 [both grunting] 138 00:05:52,041 --> 00:05:53,500 Whoa! 139 00:05:56,667 --> 00:05:58,207 Nice shot. 140 00:06:00,583 --> 00:06:02,959 Hecate! [laughs nervously] 141 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 What a surprise. 142 00:06:04,542 --> 00:06:06,917 Hades is not presently in now. 143 00:06:07,000 --> 00:06:08,333 What a shame. 144 00:06:08,417 --> 00:06:09,750 Bad timing. 145 00:06:09,834 --> 00:06:11,750 And timing is everything. 146 00:06:11,834 --> 00:06:14,542 Well, as long as I've come all this way, 147 00:06:14,709 --> 00:06:15,750 I'll just wait. 148 00:06:15,834 --> 00:06:17,375 No, no! Not possible. 149 00:06:17,457 --> 00:06:20,417 Nobody's allowed in this room when Hades is gone. Sorry. 150 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 But you're in here. 151 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 That doesn't seem proper. 152 00:06:24,125 --> 00:06:26,082 A clear violation of protocol. 153 00:06:26,166 --> 00:06:28,374 W-w-we were just doing a, uh, 154 00:06:28,375 --> 00:06:30,959 a security check of the premises and, um, 155 00:06:31,041 --> 00:06:34,834 but if you had been doing that, we wouldn't have gotten in. 156 00:06:34,917 --> 00:06:36,250 Not his chair! 157 00:06:36,834 --> 00:06:38,041 Ow! 158 00:06:38,125 --> 00:06:41,457 As the flame within this vessel grows, 159 00:06:42,000 --> 00:06:45,082 Hades' fire shall ebb and slow... 160 00:06:45,166 --> 00:06:46,417 Is that a spell? 161 00:06:46,542 --> 00:06:49,500 [Hecate] Until his godly powers dim, 162 00:06:49,582 --> 00:06:53,834 and I can do away with him. 163 00:06:53,917 --> 00:06:55,667 Uh-oh! Uh! 164 00:06:55,750 --> 00:06:57,207 Athens? Ha ha! 165 00:06:57,291 --> 00:06:59,667 Athens is a geek retreat for eggheads! 166 00:06:59,750 --> 00:07:01,792 [Athena] Oh, and we're supposed to just surrender... 167 00:07:01,875 --> 00:07:03,917 Hey, backwoods, is it, [shivers] 168 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Is it cold in here? 169 00:07:06,417 --> 00:07:08,792 Do you feel a little draft-on-the-neck kind of thing? 170 00:07:08,875 --> 00:07:11,000 What I wouldn't give for a fur coat, heh. 171 00:07:11,083 --> 00:07:13,834 Nobody you know. Faux fur. 172 00:07:15,166 --> 00:07:18,709 [shivers] Seriously, did Zeus forget to pay the heating bill, or what? 173 00:07:19,625 --> 00:07:20,959 Refresh my memory. 174 00:07:21,166 --> 00:07:23,709 Exactly what purpose do you serve here? 175 00:07:23,792 --> 00:07:25,667 Um... uh... 176 00:07:25,750 --> 00:07:28,125 We're Hades' go-to guys! 177 00:07:28,959 --> 00:07:34,750 Well, consider yourselves... downsized and outsourced. 178 00:07:34,834 --> 00:07:36,041 Excuse me? 179 00:07:36,125 --> 00:07:36,959 You're fired. 180 00:07:37,041 --> 00:07:38,750 [both screaming] 181 00:07:39,667 --> 00:07:41,250 -[roaring] -[roaring] 182 00:07:46,917 --> 00:07:48,875 [both screaming] 183 00:07:49,000 --> 00:07:51,542 -No, no, Spike, no! -No, Spike! 184 00:07:51,625 --> 00:07:53,082 Whoa! Whoa! 185 00:07:54,082 --> 00:07:56,625 [both coughing] 186 00:07:56,709 --> 00:07:58,834 Oh, gross! Dead souls! 187 00:07:58,917 --> 00:08:00,917 Dead souls! Dead souls! 188 00:08:01,000 --> 00:08:03,542 Oh, get 'em off me! 189 00:08:04,542 --> 00:08:06,041 Yuck! 190 00:08:06,166 --> 00:08:07,709 Are there any on me? 191 00:08:08,375 --> 00:08:09,875 Aah! 192 00:08:10,834 --> 00:08:12,000 I got it! 193 00:08:12,083 --> 00:08:14,417 Eww! Yuck! 194 00:08:14,500 --> 00:08:15,959 [both] we gotta tell Hades! 195 00:08:16,417 --> 00:08:19,166 But it's really, really important. 196 00:08:19,250 --> 00:08:22,082 Sorry, the "no minion" thing is absolute. 197 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 Yee-ouch! 198 00:08:24,082 --> 00:08:25,417 Ow! Ow! 199 00:08:28,000 --> 00:08:29,582 We gotta get rid of Hecate! 200 00:08:29,667 --> 00:08:31,125 Now you're talking crazy. 201 00:08:31,207 --> 00:08:33,207 That would take somebody really brave. 202 00:08:33,792 --> 00:08:35,207 And strong. 203 00:08:35,290 --> 00:08:36,125 And heroic. 204 00:08:36,207 --> 00:08:37,582 And affordable. 205 00:08:37,667 --> 00:08:39,332 -Ahh... -Ahh... 206 00:08:40,709 --> 00:08:42,457 Surprise! 207 00:08:42,542 --> 00:08:44,000 Remember us? 208 00:08:44,750 --> 00:08:46,959 Hyah! Ha! 209 00:08:47,040 --> 00:08:50,083 Wait! H-H-Hercules, the hero. 210 00:08:50,165 --> 00:08:51,792 Friend of the downtrodden. 211 00:08:51,875 --> 00:08:53,165 We come in peace. 212 00:08:53,875 --> 00:08:54,709 [both] Honest. 213 00:08:55,875 --> 00:08:57,250 This better be good. 214 00:08:59,250 --> 00:09:02,542 And you want me to break the crystal and get rid of Hecate? 215 00:09:02,625 --> 00:09:04,208 -Uh-huh. -Yeah, please. 216 00:09:04,291 --> 00:09:06,542 Look, even if I wanted to help you, which I don't, 217 00:09:06,625 --> 00:09:07,667 I can't leave the sheep. 218 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 I'm responsible for them. 219 00:09:09,417 --> 00:09:10,834 Who cares about some stupid sheep? 220 00:09:10,917 --> 00:09:14,166 The future of the Underworld is even grimmer than usual! 221 00:09:15,709 --> 00:09:18,959 I swore that the sheep would not leave my sight. Sorry. 222 00:09:19,041 --> 00:09:21,041 Aaaah! Listen to us! 223 00:09:21,125 --> 00:09:23,458 Hecate is worse than Hades! 224 00:09:23,542 --> 00:09:26,500 The devil you know is a lot better than the devil you don't. 225 00:09:26,583 --> 00:09:29,667 No problem. No problem. We'll be going now. 226 00:09:29,750 --> 00:09:31,875 [whispering] 227 00:09:31,959 --> 00:09:34,000 [both laughing] 228 00:09:36,040 --> 00:09:37,917 -[roaring] -[bleating] 229 00:09:48,333 --> 00:09:49,125 The sheep! 230 00:09:52,083 --> 00:09:53,792 Get lost, pest! 231 00:09:55,165 --> 00:09:56,834 [roars] 232 00:09:57,834 --> 00:09:58,917 Huh? 233 00:09:59,959 --> 00:10:01,000 No! 234 00:10:05,125 --> 00:10:06,917 Looking for someone? 235 00:10:07,000 --> 00:10:09,667 Where are those sheep? 236 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 We'll never tell. 237 00:10:11,125 --> 00:10:13,375 Yeah, unless you help us. 238 00:10:13,458 --> 00:10:17,625 You'll never see your woolly wuss-sponsibility again! 239 00:10:17,709 --> 00:10:21,792 What kind of twisted sicko threatens innocent sheep? 240 00:10:21,875 --> 00:10:23,625 We learned from the master. 241 00:10:23,709 --> 00:10:27,583 [voice breaking] Hades would be so proud. 242 00:10:27,667 --> 00:10:30,125 So, what's it gonna be? 243 00:10:30,208 --> 00:10:31,709 [sighs] All right. 244 00:10:31,792 --> 00:10:33,834 But first you have to show me the sheep are safe. 245 00:10:33,917 --> 00:10:36,083 And you swear you'll help us? 246 00:10:36,165 --> 00:10:38,582 Sure... no problem. 247 00:10:38,583 --> 00:10:40,125 Hero's honor? 248 00:10:40,709 --> 00:10:41,917 Hero's honor. 249 00:10:42,458 --> 00:10:43,583 [both] Deal! 250 00:10:48,040 --> 00:10:50,583 [Hercules] Uh, five, six, seven... 251 00:10:50,667 --> 00:10:53,792 eight, nine, ten, uh... 252 00:10:53,875 --> 00:10:56,250 All right. All present and accounted for. 253 00:10:56,333 --> 00:10:58,500 That's it, hero boy. Happy reunion's over! 254 00:10:58,583 --> 00:11:00,291 Time is of the essence! 255 00:11:00,375 --> 00:11:02,417 -Hyah! Let's go! -[bleating] 256 00:11:02,500 --> 00:11:03,834 Ow! Ooh! 257 00:11:03,917 --> 00:11:05,417 Ow! Ow! 258 00:11:05,500 --> 00:11:07,917 Whoa. Hold it. I don't think so. 259 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 The fluffballs stay here! 260 00:11:10,417 --> 00:11:12,250 I am responsible for these animals. 261 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 If they stay, I stay. 262 00:11:14,375 --> 00:11:16,458 If I go, they go. 263 00:11:16,542 --> 00:11:18,375 Fine. whatever. 264 00:11:18,458 --> 00:11:19,875 They're your problem. Just move it! 265 00:11:19,959 --> 00:11:21,083 Ow! 266 00:11:26,542 --> 00:11:29,667 Yeah! Step lively, Pokey! We're in a hurry! 267 00:11:30,834 --> 00:11:32,290 [laughing] 268 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 By the time the Council of the Gods is over, 269 00:11:36,040 --> 00:11:38,542 Hades' power will be drained 270 00:11:38,625 --> 00:11:42,375 and I'll be sitting pretty. 271 00:11:42,458 --> 00:11:45,500 Hmm... [chuckling] 272 00:11:45,583 --> 00:11:46,959 [barks] 273 00:11:50,333 --> 00:11:51,875 [growling] 274 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Sit! 275 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Up straight! 276 00:11:56,583 --> 00:11:58,000 [growls] 277 00:11:58,083 --> 00:11:58,959 Better. 278 00:11:59,709 --> 00:12:01,500 Now, you're probably all wondering 279 00:12:01,583 --> 00:12:03,333 why I've gathered you together. 280 00:12:03,750 --> 00:12:05,417 We know. 281 00:12:08,125 --> 00:12:10,166 We know all. 282 00:12:10,250 --> 00:12:14,375 You want to share your plans for Underworld domina-- 283 00:12:14,458 --> 00:12:17,041 Let's not spoil it for everyone. 284 00:12:17,125 --> 00:12:19,125 OK? 285 00:12:19,208 --> 00:12:20,709 Congratulations. 286 00:12:21,625 --> 00:12:24,750 You are all getting in on the underground floor 287 00:12:24,834 --> 00:12:27,625 of a new, improved Underworld. 288 00:12:27,709 --> 00:12:30,291 Unlike a certain Lord of the Dead, 289 00:12:30,375 --> 00:12:33,917 I don't care a whit about Mount Olympus. 290 00:12:34,000 --> 00:12:36,458 My focus is on making this 291 00:12:36,542 --> 00:12:39,417 the best Underworld it can be! 292 00:12:39,959 --> 00:12:41,625 Our primary purpose, 293 00:12:41,709 --> 00:12:44,583 increase new admissions. 294 00:12:44,667 --> 00:12:48,875 Let's start with... everyone on Earth! 295 00:12:48,959 --> 00:12:50,333 [laughing] 296 00:12:57,165 --> 00:12:59,208 Hey, Panic... 297 00:12:59,290 --> 00:13:01,834 Undead tongues are wagging. 298 00:13:01,917 --> 00:13:05,000 You guys really blew it. 299 00:13:05,083 --> 00:13:06,709 Heh, heh. Yeah. 300 00:13:06,792 --> 00:13:08,750 Real funny. [whistles] 301 00:13:08,834 --> 00:13:12,291 [bleating] 302 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Hey, whoa, hey, hey, come on. Step back. 303 00:13:24,709 --> 00:13:27,375 Hecate's not gonna like this. 304 00:13:27,458 --> 00:13:30,458 Maybe you'd like to explain that to Hades. 305 00:13:31,250 --> 00:13:34,667 [coughs] Yeah, he should be back any minute. 306 00:13:34,750 --> 00:13:35,875 [coughing] 307 00:13:35,959 --> 00:13:39,250 Ooh, wait now. I don't want any trouble. 308 00:13:39,333 --> 00:13:41,208 I just row the boat. 309 00:13:41,834 --> 00:13:44,417 Well, Sparta's got a great new motto, 310 00:13:45,040 --> 00:13:46,290 "Come for the discipline, 311 00:13:46,375 --> 00:13:48,583 stay for the carnage." 312 00:13:48,667 --> 00:13:50,625 Athens is the center of culture. 313 00:13:50,709 --> 00:13:52,040 Yakety-yak. 314 00:13:52,125 --> 00:13:54,709 Could we break for naptime? What do you think? 315 00:13:54,792 --> 00:13:55,875 Oh, yeah? 316 00:13:55,959 --> 00:13:57,792 My warriors can beat up your warriors! 317 00:13:58,040 --> 00:13:59,250 Oh, yeah, pal? 318 00:13:59,333 --> 00:14:02,000 Well, Athens rules, Sparta drools! 319 00:14:02,083 --> 00:14:04,375 Too much talk. 320 00:14:05,417 --> 00:14:07,458 Too loud. Oy. 321 00:14:08,000 --> 00:14:10,458 [Panic and Pain groaning] 322 00:14:12,208 --> 00:14:14,959 Back off, pal! You're crowdin' me! 323 00:14:16,667 --> 00:14:18,333 Outta my face, Pokey! 324 00:14:20,834 --> 00:14:21,667 [bleating] 325 00:14:21,750 --> 00:14:22,792 Oh, my gosh! 326 00:14:22,875 --> 00:14:24,125 Hang on, big fella! 327 00:14:25,375 --> 00:14:26,959 Guess he's taking a sheep-dip. 328 00:14:27,041 --> 00:14:28,291 Oh, leave him! 329 00:14:28,375 --> 00:14:30,709 You're here to help us, not the stupid sheep. 330 00:14:33,917 --> 00:14:36,208 It's OK. I've got you. 331 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Grab him! 332 00:14:40,083 --> 00:14:42,000 Oh! Pyew! 333 00:14:42,083 --> 00:14:45,333 Hey, these sheep are our responsibility, remember? 334 00:14:51,000 --> 00:14:53,500 Wh-o-o-oa! 335 00:14:56,250 --> 00:14:59,750 [roaring] 336 00:15:01,542 --> 00:15:04,250 [roaring] 337 00:15:06,709 --> 00:15:10,208 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 338 00:15:12,792 --> 00:15:14,709 What are you looking at, Pokey? 339 00:15:14,792 --> 00:15:16,458 Hey! 340 00:15:17,333 --> 00:15:20,125 Ooh. Soft. 341 00:15:23,417 --> 00:15:24,250 Ugh! 342 00:15:25,667 --> 00:15:26,709 Aah! 343 00:15:26,792 --> 00:15:29,375 Aaah! 344 00:15:29,458 --> 00:15:30,875 [bleating] 345 00:15:32,750 --> 00:15:35,542 Remember, I just row the boat. 346 00:15:45,290 --> 00:15:47,208 Hurry, Pokey! You can do it! 347 00:15:50,125 --> 00:15:54,458 You and that sweater shedder are becoming awfully chummy. 348 00:15:54,542 --> 00:15:56,417 [gulps] 349 00:15:57,083 --> 00:15:59,625 If anything happens to those sheep while I'm gone, 350 00:15:59,709 --> 00:16:01,250 The deal is off. 351 00:16:01,375 --> 00:16:03,875 Trust us. 352 00:16:09,458 --> 00:16:12,500 [straining] 353 00:16:15,125 --> 00:16:16,333 Ooh! 354 00:16:16,458 --> 00:16:18,375 [Hecate laughing] 355 00:16:18,458 --> 00:16:21,208 Welcome to the Underworld. 356 00:16:21,291 --> 00:16:22,917 [Canis and Lupus] Under new management. 357 00:16:23,000 --> 00:16:26,667 I'll be happy to bring you in... permanently. 358 00:16:31,208 --> 00:16:34,165 -[bleating] -Shh! Shh! 359 00:16:34,250 --> 00:16:38,709 Seven, eight, nine... Oh, someone's missing! 360 00:16:38,792 --> 00:16:40,290 [both] Pokey! 361 00:16:40,375 --> 00:16:42,583 [snoring] 362 00:16:43,333 --> 00:16:44,792 Pokey's asleep. 363 00:16:44,875 --> 00:16:47,375 Psst! Wake up, woolly! 364 00:16:47,458 --> 00:16:49,792 Rise and shine, sheepyhead. 365 00:16:51,834 --> 00:16:53,750 [bleats] 366 00:16:53,875 --> 00:16:56,375 -Oh, we gotta bring him in. -Not me, brother. 367 00:16:58,125 --> 00:17:01,041 [sighs] Come on. Get up! 368 00:17:05,000 --> 00:17:06,709 [groaning] Move it! 369 00:17:08,583 --> 00:17:10,666 Oh, all right. 370 00:17:11,416 --> 00:17:13,333 [both straining] 371 00:17:14,416 --> 00:17:15,500 Whoa! 372 00:17:15,583 --> 00:17:17,333 Aah! 373 00:17:19,040 --> 00:17:22,125 Hecate, I must ask that you vacate the Underworld 374 00:17:22,208 --> 00:17:25,083 and return to haunting the nether regions of night. 375 00:17:25,165 --> 00:17:28,458 Such a polite young man. Get rid of him. 376 00:17:28,541 --> 00:17:31,542 Thanks so much for coming. Bye now. 377 00:17:31,625 --> 00:17:33,834 -[both growling] -Aaah! 378 00:17:36,208 --> 00:17:39,125 [Hades weeping] 379 00:17:39,458 --> 00:17:43,500 You are so special to me. 380 00:17:43,583 --> 00:17:47,417 I love you like a brother, you big lug. 381 00:17:47,834 --> 00:17:51,583 Uh... we are brothers, Hades. 382 00:17:51,792 --> 00:17:53,709 Are you feeling all right? 383 00:17:53,792 --> 00:17:55,583 I, I feel different. I do. 384 00:17:56,667 --> 00:17:58,125 Not that I'm OK. 385 00:17:58,208 --> 00:17:59,208 Po-po! 386 00:17:59,291 --> 00:18:05,291 Oh, I love you like a brother, Ya big, slimy fish. 387 00:18:06,125 --> 00:18:07,250 You know, is it just me, 388 00:18:07,333 --> 00:18:09,792 or is the H-man getting mellower by the minute? 389 00:18:11,125 --> 00:18:13,083 Um, Pain... 390 00:18:13,166 --> 00:18:16,417 I-I don't think Pokey's a he. 391 00:18:16,500 --> 00:18:17,333 He's not? 392 00:18:17,458 --> 00:18:20,041 Pokey's g-gonna be a mommy! 393 00:18:20,125 --> 00:18:22,041 Aah! When? 394 00:18:22,125 --> 00:18:23,250 Right now! 395 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 [both screaming] 396 00:18:26,417 --> 00:18:28,667 -Ho! I better go check that out! -Dig in! 397 00:18:28,750 --> 00:18:30,500 I'll handle Mr. Manners, here. 398 00:18:30,583 --> 00:18:32,333 [Panic] Boil some water! 399 00:18:32,417 --> 00:18:35,333 [Pain] I don't know nothin' about birthin' no baby sheep! 400 00:18:35,792 --> 00:18:37,792 Breathe in! Breathe in! Breathe out! Breathe out! 401 00:18:37,875 --> 00:18:40,458 Focus! You're a calm lake! You're a calm lake! 402 00:18:41,000 --> 00:18:44,208 Ho! What is this? Some kind of offering to Hecate? 403 00:18:45,375 --> 00:18:47,000 [growling] 404 00:18:47,083 --> 00:18:48,166 [screaming] 405 00:18:48,250 --> 00:18:51,250 Get your filthy paws off her! 406 00:18:52,542 --> 00:18:53,583 Hoo-ah! 407 00:18:53,667 --> 00:18:54,625 Wa-a-a-h! 408 00:18:54,834 --> 00:18:55,834 Wah! Hyah! 409 00:18:55,917 --> 00:18:58,458 Ooh! Wa-a-a-h! 410 00:18:58,542 --> 00:19:00,542 Hey! Hold it! Ow! Ho! Hey! 411 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Watch it! Oh! That was the, 412 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 ow! Oh! Hey! 413 00:19:03,417 --> 00:19:04,709 Hey, now, hey! 414 00:19:04,792 --> 00:19:06,875 You've got a stick, man. It's just not fair. 415 00:19:06,959 --> 00:19:08,750 Ow, oh, hey. 416 00:19:08,875 --> 00:19:10,667 Come on, Pokey. You can do it! 417 00:19:10,750 --> 00:19:13,625 Push! Push! [breathes heavily] 418 00:19:13,709 --> 00:19:14,917 Cleansing breaths! 419 00:19:16,125 --> 00:19:19,625 This one's for Pokey! 420 00:19:22,625 --> 00:19:23,583 [Empusa groaning] 421 00:19:24,625 --> 00:19:27,792 [crying] It's so... beautiful! 422 00:19:27,875 --> 00:19:28,750 Aww! Ohh! 423 00:19:28,875 --> 00:19:30,625 Awww! 424 00:19:30,709 --> 00:19:33,083 Like mother, like baby. 425 00:19:33,166 --> 00:19:36,417 [both bleating] 426 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 [clears throat] 427 00:19:38,125 --> 00:19:39,667 Hades! 428 00:19:39,792 --> 00:19:41,125 Welcome back... 429 00:19:41,208 --> 00:19:42,875 Your flamelessness? 430 00:19:42,959 --> 00:19:44,375 Ah, don't mind me, boys. 431 00:19:45,000 --> 00:19:46,750 Uh, I can see you're busy. 432 00:19:46,834 --> 00:19:50,000 Hmm... Hecate's in your throne room, boss. 433 00:19:50,083 --> 00:19:52,792 She sort of, um, took over the Underworld. 434 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 We told her you'd be really flamed off! 435 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 No, no, no, no. 436 00:19:56,291 --> 00:19:58,959 Dominating a realm is a young god's game. 437 00:19:59,625 --> 00:20:01,583 Boys, retire my number. 438 00:20:07,417 --> 00:20:08,625 Whoa! 439 00:20:14,000 --> 00:20:16,709 [laughs] Get real. 440 00:20:16,792 --> 00:20:17,875 [gasps] 441 00:20:17,959 --> 00:20:19,709 You think you can waltz in here, 442 00:20:19,792 --> 00:20:22,792 toss a few pebbles around, and go on home? 443 00:20:25,542 --> 00:20:27,250 Think again, junior! 444 00:20:27,542 --> 00:20:31,125 This is my Underworld, and welcome to it! 445 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 [groans] 446 00:20:36,834 --> 00:20:37,792 Aah! 447 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 [sighs] Hey, good luck. 448 00:20:39,959 --> 00:20:41,208 Hey, I've tried to waste the kid. 449 00:20:41,291 --> 00:20:43,250 He's like a roach. He keeps coming back. 450 00:20:44,000 --> 00:20:45,959 Hey. Flaming crystal. Nice. 451 00:20:46,041 --> 00:20:47,875 Ha-a-a-des... 452 00:20:48,417 --> 00:20:50,458 Whatever is the matter? 453 00:20:50,542 --> 00:20:53,375 Is your pilot light out? 454 00:20:53,458 --> 00:20:54,542 [laughing] 455 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 Yeah, you know, I, 456 00:20:56,083 --> 00:20:58,542 I am feeling a bit... shvach. 457 00:20:58,625 --> 00:21:00,583 But, I, you know, I don't like to complain. 458 00:21:00,667 --> 00:21:02,750 [moaning] 459 00:21:02,834 --> 00:21:05,583 We've got a situation here, old timer. 460 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 It's called the New Underworld Order! 461 00:21:08,208 --> 00:21:09,375 Deal with it! 462 00:21:09,458 --> 00:21:11,125 Whatever. Fair enough. 463 00:21:14,250 --> 00:21:15,875 [grunting] 464 00:21:16,583 --> 00:21:18,709 [rumbling] 465 00:21:27,083 --> 00:21:29,542 Bada-bing! Bada-boom! 466 00:21:29,625 --> 00:21:31,291 Ladies, gentlemen... 467 00:21:31,792 --> 00:21:35,125 Third-rate pretenders to the throne. Ha! 468 00:21:35,208 --> 00:21:37,750 Hades... is back in the building! 469 00:21:37,834 --> 00:21:38,834 Gotta go! You're welcome! 470 00:21:38,917 --> 00:21:40,333 You were saying? 471 00:21:40,417 --> 00:21:44,083 Hey, if you were in my position, you'd try the same thing. 472 00:21:44,166 --> 00:21:45,917 And if you were in my position... 473 00:21:46,041 --> 00:21:47,917 [explosion] 474 00:21:48,041 --> 00:21:50,041 Well... I feel better. 475 00:21:52,458 --> 00:21:57,000 Congratulations, son. Mother and child both look fine. 476 00:21:57,083 --> 00:21:59,125 And my ankle's healed up 477 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 just in time for our vacation. 478 00:22:01,583 --> 00:22:03,834 Vacation? Oh, no! 479 00:22:04,083 --> 00:22:05,917 I've had enough sheep to last me, 480 00:22:06,000 --> 00:22:09,208 don't worry, son. I made other arrangements. 481 00:22:09,625 --> 00:22:11,750 Hi, everybody! 482 00:22:11,834 --> 00:22:15,250 We have got such an exciting weekend planned! 483 00:22:15,333 --> 00:22:16,583 Ohh! 484 00:22:21,166 --> 00:22:22,291 [theme music playing] 31828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.