All language subtitles for 16b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,208 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,417 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:41,166 --> 00:00:42,083 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,166 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:48,083 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,166 --> 00:00:49,500 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,000 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,709 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,667 Wait and see! 29 00:01:01,542 --> 00:01:03,625 [Bob reading] 30 00:01:11,166 --> 00:01:13,917 [Phil] Lousy, rotten, blockhead flake! 31 00:01:14,625 --> 00:01:16,291 Phil, babe, 32 00:01:16,375 --> 00:01:17,500 What's your damage? 33 00:01:17,583 --> 00:01:19,000 [sarcastic] Great! Just what i need. 34 00:01:19,083 --> 00:01:21,500 Mister "isn't that just too nutty?" 35 00:01:22,834 --> 00:01:24,041 Phil, I haven't seen you this upset 36 00:01:24,125 --> 00:01:26,542 since I lost your autographed Pan flute. 37 00:01:26,625 --> 00:01:28,542 Hey, Pan doesn't give autographs anymore. 38 00:01:28,625 --> 00:01:29,625 It was a collectible. 39 00:01:29,709 --> 00:01:32,041 Ooh! The brotherhood of Satyrs, Minotaurs, 40 00:01:32,125 --> 00:01:34,792 and other half-humans convention is this weekend. 41 00:01:34,875 --> 00:01:37,583 [sighs] And I really wanted to go. 42 00:01:37,667 --> 00:01:40,875 "Kick up your hooves for one glorious half-human weekend 43 00:01:40,959 --> 00:01:43,291 at the Adriatic City Convention Center." 44 00:01:43,375 --> 00:01:45,166 That's not far. Take Pegasus. 45 00:01:45,250 --> 00:01:47,000 It's not that. It's lefty. 46 00:01:47,083 --> 00:01:48,500 He was supposed to island-sit for me, 47 00:01:48,583 --> 00:01:50,417 but he bailed out last minute. 48 00:01:50,500 --> 00:01:51,917 What a horse's-- 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,583 -[Hermes] Phil, Phil... -[annoyed whinny] 50 00:01:53,667 --> 00:01:54,875 Phil! 51 00:01:54,959 --> 00:01:56,375 What do you need lefty for? 52 00:01:56,458 --> 00:01:59,083 Hercules can watch the island for the weekend. 53 00:01:59,166 --> 00:02:01,208 Oh, yeah? And who's gonna watch him? 54 00:02:01,291 --> 00:02:03,750 What are you saying, Phil, I'm not responsible enough? 55 00:02:03,834 --> 00:02:04,959 Go ahead, go ahead, say it. 56 00:02:05,041 --> 00:02:08,208 You... are not... Responsible enough! 57 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 I am so! 58 00:02:09,375 --> 00:02:10,291 Ow. 59 00:02:10,375 --> 00:02:12,041 Come on, Philisimo, 60 00:02:12,125 --> 00:02:14,667 The kid's come a long way since you took him in. 61 00:02:14,750 --> 00:02:17,166 Give him a chance to prove himself. 62 00:02:17,250 --> 00:02:19,083 Ahh... I don't know. 63 00:02:19,166 --> 00:02:22,625 Hey, I'll stick around to make sure everything's copacetic. 64 00:02:22,709 --> 00:02:24,959 [sighs] It is only two days. 65 00:02:25,041 --> 00:02:27,333 You couldn't get in too much trouble. 66 00:02:27,417 --> 00:02:30,458 "An all-you-can-graze blue grass buffet." 67 00:02:30,542 --> 00:02:33,458 Whoo! You goat kids swing wild. 68 00:02:33,542 --> 00:02:34,792 You think you're up to this? 69 00:02:34,875 --> 00:02:36,875 Everything will be just like you left it. 70 00:02:36,959 --> 00:02:39,875 Adriatic City, here I come! 71 00:02:39,959 --> 00:02:40,875 Bye-bye! See ya, Phil! 72 00:02:40,959 --> 00:02:42,500 Don't worry about a thing, babe. 73 00:02:42,583 --> 00:02:43,875 Yeah, don't worry! 74 00:02:43,959 --> 00:02:45,750 Whoa! How great is this?! 75 00:02:45,834 --> 00:02:47,375 The whole island to myself! 76 00:02:47,458 --> 00:02:49,792 So, uh, what do you wanna do first? 77 00:02:49,875 --> 00:02:51,208 Uh... 78 00:02:51,291 --> 00:02:52,917 Go to Speedy Pita? 79 00:02:53,000 --> 00:02:54,917 Phil is letting you island-sit? 80 00:02:55,000 --> 00:02:57,333 Oh, I think what she's really asking is... 81 00:02:57,417 --> 00:03:01,166 Can we please come over? Please! 82 00:03:01,250 --> 00:03:03,291 Sure. You don't mind, do you, Hermes? 83 00:03:03,375 --> 00:03:04,834 Heh heh. The more the merrier. 84 00:03:04,917 --> 00:03:07,208 So long as it's just these two cats. 85 00:03:07,291 --> 00:03:09,792 Ohh... yes! 86 00:03:09,875 --> 00:03:11,834 Let's get it to go, baby! 87 00:03:13,500 --> 00:03:15,417 This isn't yours! The kitchen is backed up. 88 00:03:15,500 --> 00:03:17,333 Oh, OK, I see. 89 00:03:17,417 --> 00:03:19,750 This is speedy pita. 90 00:03:19,834 --> 00:03:20,959 Where's the speedy part? 91 00:03:21,041 --> 00:03:23,083 With the pita part. 92 00:03:23,166 --> 00:03:25,125 You desire speedy service? 93 00:03:25,834 --> 00:03:27,417 Take five, babe. 94 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 [cracks knuckles] 95 00:03:39,083 --> 00:03:40,500 [Adonis] Attention,all! 96 00:03:40,583 --> 00:03:43,291 The royal parents are weekending in Delos. 97 00:03:43,375 --> 00:03:45,458 I have the palatial villa to myself. 98 00:03:45,542 --> 00:03:47,959 Thus I am throwing a lavish affair. 99 00:03:48,041 --> 00:03:49,208 [everyone cheering] 100 00:03:49,291 --> 00:03:51,417 A splendid time is guaranteed for all... 101 00:03:51,500 --> 00:03:53,959 All invited, that is. 102 00:03:54,041 --> 00:03:55,750 And just for the record, 103 00:03:55,834 --> 00:03:59,125 you social zeroes are definitely not invited. 104 00:03:59,208 --> 00:04:01,291 Oh... zeroes. 105 00:04:01,375 --> 00:04:03,125 Oh, [sniffling] you know, 106 00:04:03,208 --> 00:04:05,250 that would really hurt... 107 00:04:05,333 --> 00:04:06,834 If we cared! 108 00:04:06,917 --> 00:04:08,375 But we don't! 109 00:04:08,458 --> 00:04:10,750 'Cause we're goin' to Herc's party, 110 00:04:10,834 --> 00:04:12,291 Smart guy! 111 00:04:12,375 --> 00:04:14,875 Whoa, uh, it's not really a... A party. 112 00:04:14,959 --> 00:04:18,250 It's more of, like, a--a get-together. 113 00:04:18,332 --> 00:04:19,582 [snooty] No doubt. 114 00:04:19,667 --> 00:04:21,250 My party, on the other hand, 115 00:04:21,332 --> 00:04:23,206 is going to be a real Bacchanal! 116 00:04:23,207 --> 00:04:25,291 [all] Yay! Yay! Yay! 117 00:04:25,375 --> 00:04:26,457 Oh, yeah! I'm down with that! 118 00:04:26,542 --> 00:04:27,625 -Adonis, love ya! -Yeah! 119 00:04:27,709 --> 00:04:31,959 Oh, Adonis, I'm there! 120 00:04:32,082 --> 00:04:34,332 [sarcastic] A real Bacchanal, yeah! 121 00:04:35,000 --> 00:04:39,500 Bacchus wouldn't come near Adonis' party with a 10-foot limbo pole. 122 00:04:39,917 --> 00:04:42,332 Mmm! Kicky idea! 123 00:04:44,166 --> 00:04:46,250 What can I get ya here? Huh? 124 00:04:46,332 --> 00:04:47,417 I'll take... 125 00:04:47,500 --> 00:04:48,709 three gyros, 126 00:04:48,792 --> 00:04:50,667 Ooh, a rack of lamb, 127 00:04:50,750 --> 00:04:53,082 ah, a super Souvlaki, 128 00:04:53,166 --> 00:04:55,207 whoa, mixed meat kebab. 129 00:04:55,291 --> 00:04:57,667 Oh, and double up on the boar jowls. 130 00:04:57,750 --> 00:04:59,875 I love those boar jowls. 131 00:04:59,959 --> 00:05:01,250 And, uh...yeah. 132 00:05:01,333 --> 00:05:02,542 A diet nectar. 133 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Sure, sure. Right--right away, doll. 134 00:05:05,125 --> 00:05:06,000 Oh, everyone, 135 00:05:06,083 --> 00:05:08,000 This is Bacchus-- Lord of the grape, 136 00:05:08,083 --> 00:05:11,500 God of parties, and master of merriment! 137 00:05:11,583 --> 00:05:13,208 Uh-oh. 138 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Slide over, kids. 139 00:05:14,959 --> 00:05:17,750 Ooh! What's this? 140 00:05:17,834 --> 00:05:21,250 Adonis is having a... Bacchanal? 141 00:05:21,332 --> 00:05:22,166 Bacchus... 142 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 You didn't tell me 143 00:05:23,332 --> 00:05:26,959 you were throwing a party for prince thing here. 144 00:05:27,041 --> 00:05:27,875 I'm not. 145 00:05:27,959 --> 00:05:30,375 Therefore it is not a Bacchanal. 146 00:05:30,457 --> 00:05:34,041 Hmm. Well, that would mean Adonis lied. 147 00:05:34,125 --> 00:05:37,667 That's sort of in the "Affront to the Gods" category. 148 00:05:37,750 --> 00:05:40,667 Are we talking divine retribution? 149 00:05:40,750 --> 00:05:42,457 No! No! 150 00:05:42,542 --> 00:05:43,834 It's a misprint. 151 00:05:43,917 --> 00:05:45,834 I'm not having a Bacchanal. 152 00:05:45,917 --> 00:05:48,041 It's actually more of a get-together. 153 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 [snooty] No doubt. 154 00:05:51,917 --> 00:05:54,207 That... Was so great. 155 00:05:54,291 --> 00:05:55,667 [belches] 156 00:05:55,750 --> 00:05:57,332 Hate to gorge and run. 157 00:05:57,417 --> 00:06:00,500 I gotta meet an' greet some Maenads who wanna worship me. 158 00:06:00,583 --> 00:06:03,333 Go figure! Hey, I'm just a God who can't say no. 159 00:06:03,417 --> 00:06:04,500 Bacchus, uh, wait. 160 00:06:04,583 --> 00:06:06,125 If you're not too busy tonight, 161 00:06:06,208 --> 00:06:08,000 could you... Liven up my party? 162 00:06:08,083 --> 00:06:09,041 Whoa, whoa, whoa, whoa. 163 00:06:09,125 --> 00:06:11,792 You know, make it more of a... Bacchanal. 164 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 The son of Zeus! Are you kidding? 165 00:06:13,667 --> 00:06:16,332 I'm there! It's par-tay time! 166 00:06:16,417 --> 00:06:17,417 All right! Yeah, party, man! 167 00:06:17,500 --> 00:06:20,291 [all talking at once] 168 00:06:20,375 --> 00:06:22,207 Whoa-ho! Hey, Herc, 169 00:06:22,291 --> 00:06:25,166 I just brought Bacchus around to shut up the royal pain. 170 00:06:25,250 --> 00:06:26,834 Hercules... 171 00:06:26,917 --> 00:06:29,331 Can I come to your Bacchanal? 172 00:06:29,332 --> 00:06:30,542 The more the merrier, babe. 173 00:06:30,625 --> 00:06:32,582 [screams] [giggles] 174 00:06:32,667 --> 00:06:34,000 Uh, you don't get it. 175 00:06:34,082 --> 00:06:37,125 Mount Olympus barely survives Bacchus' Bacchanals, 176 00:06:37,207 --> 00:06:39,542 and we have cloud furniture! 177 00:06:39,625 --> 00:06:41,041 Hermes, you don't get it. 178 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 I've never been this popular before. 179 00:06:43,207 --> 00:06:44,582 Oh, no, it's true. 180 00:06:44,667 --> 00:06:47,709 My best friend Herc has got the whole island to himself, baby. 181 00:06:47,792 --> 00:06:49,041 Whoa! 182 00:06:49,125 --> 00:06:52,166 I have to rethink my whole impression of him. 183 00:06:52,250 --> 00:06:54,582 I'm in his geometry class. 184 00:06:54,667 --> 00:06:56,625 Uh, I think it's geometry. 185 00:06:56,709 --> 00:06:59,166 [gasps] Are you wearing that? 186 00:06:59,250 --> 00:07:01,917 Shu-ut! We gotta get something fresh on. 187 00:07:02,000 --> 00:07:03,875 This isn't just anyone's party. 188 00:07:03,959 --> 00:07:06,208 We're talkin' Hercules. [giggling] 189 00:07:06,291 --> 00:07:08,667 One party, and Hercules is cool? 190 00:07:08,750 --> 00:07:09,959 [both together] Duh! 191 00:07:10,041 --> 00:07:11,709 [both] Please. 192 00:07:11,792 --> 00:07:15,208 OK, OK, have the party. 193 00:07:15,291 --> 00:07:16,959 Just keep it simple. 194 00:07:17,041 --> 00:07:18,542 [both] Yes! 195 00:07:20,959 --> 00:07:22,709 Nice try, Hermes. 196 00:07:22,792 --> 00:07:24,625 But Bacchus doesn't do simple, baby. 197 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 Lend me your ears. 198 00:07:27,457 --> 00:07:29,207 ♪ Here's an open invitation ♪ 199 00:07:29,291 --> 00:07:31,041 ♪ To the finest feast in Greece ♪ 200 00:07:31,125 --> 00:07:33,375 ♪ It's an awesome celebration ♪ 201 00:07:33,457 --> 00:07:35,457 ♪ Guaranteed to disturb the peace ♪ 202 00:07:35,542 --> 00:07:37,875 ♪ It's a gala extravaganza ♪ 203 00:07:37,959 --> 00:07:39,875 ♪ With a hot Cucaracha beat, whoo! ♪ 204 00:07:39,959 --> 00:07:42,207 ♪ You don't need to ask Directions, no, no ♪ 205 00:07:42,291 --> 00:07:43,582 ♪ Just follow your dancin' feet ♪ 206 00:07:43,667 --> 00:07:45,500 ♪ At the Bacchanal ♪ 207 00:07:45,582 --> 00:07:47,000 ♪ It's a nonstop party ♪ 208 00:07:47,082 --> 00:07:48,582 ♪ Oh, look at me, I'm dancing! ♪ 209 00:07:48,667 --> 00:07:52,125 ♪ The biggest bash that Bacchus has ever thrown ♪ 210 00:07:52,207 --> 00:07:54,375 ♪ People wall-to-wall ♪ 211 00:07:54,457 --> 00:07:56,082 ♪ Gonna party hardy ♪ 212 00:07:56,166 --> 00:07:57,291 ♪ Hey! ♪ 213 00:07:57,375 --> 00:07:58,792 ♪ We'll boogie to the beat ♪ 214 00:07:58,875 --> 00:08:01,250 ♪ Till the sheep come home ♪ 215 00:08:01,333 --> 00:08:03,583 ♪ Grape juice gushes Straight from the fountain ♪ 216 00:08:03,667 --> 00:08:06,083 ♪ Shake it up and Slide down the mountain ♪ 217 00:08:06,166 --> 00:08:08,959 ♪ Strike a pose So everyone knows you're cool ♪ 218 00:08:09,041 --> 00:08:10,333 Ha ha ha! 219 00:08:10,417 --> 00:08:12,417 ♪ Lift those hips And move to the conga ♪ 220 00:08:12,500 --> 00:08:14,333 ♪ Steal a kiss, Scream cowabunga! ♪ 221 00:08:14,417 --> 00:08:15,583 ♪ Mosh pit meltdown ♪ 222 00:08:15,667 --> 00:08:17,792 ♪ Everyone in the pool, me first! ♪ 223 00:08:17,875 --> 00:08:19,834 ♪ At the Bacchanal ♪ 224 00:08:19,917 --> 00:08:22,875 -♪ It's a nonstop party ♪ -♪ Boom, boom! 225 00:08:22,959 --> 00:08:25,375 ♪ The biggest bash that Bacchus has Ever thrown ♪ 226 00:08:25,457 --> 00:08:26,457 Ay-yi-yi! 227 00:08:26,542 --> 00:08:28,709 ♪ People wall-to-wall ♪ 228 00:08:28,792 --> 00:08:30,457 ♪ Gonna party hardy ♪ 229 00:08:30,542 --> 00:08:31,375 Ah, yeah! 230 00:08:31,457 --> 00:08:34,417 ♪ You're sure to have a ball At the Bacchanal ♪ 231 00:08:34,709 --> 00:08:35,917 ♪ Bbrrrrr! ♪ 232 00:08:36,000 --> 00:08:37,834 ♪ Be-ba-ba-ba-be-be ba-be-ba-ba ♪ 233 00:08:37,917 --> 00:08:40,082 ♪ Ba-ba-ba-boo-bay! ♪ 234 00:08:40,165 --> 00:08:43,709 I can't tell ya, am I havin' a good time? 235 00:08:43,792 --> 00:08:45,165 [crash] 236 00:08:45,875 --> 00:08:46,834 [slurp] 237 00:08:46,917 --> 00:08:48,583 Uh, good party. [nervous laugh] 238 00:08:48,667 --> 00:08:50,040 That does it! 239 00:08:50,125 --> 00:08:52,709 If you think I'm just going to stand by 240 00:08:52,792 --> 00:08:55,375 while Hercules ruins my weekend, 241 00:08:55,458 --> 00:08:57,792 you are sadly mistaken, my hired friend. 242 00:08:57,875 --> 00:09:00,458 We are going to Hercules' party, 243 00:09:00,542 --> 00:09:03,041 and we are going now! 244 00:09:05,458 --> 00:09:06,917 Limbo lower now. 245 00:09:07,000 --> 00:09:10,083 Ha ha! See, Hermes, there's nothin' to worry about. 246 00:09:10,166 --> 00:09:12,583 Everything is copacetic! 247 00:09:12,667 --> 00:09:14,208 Heads up. 248 00:09:14,291 --> 00:09:15,917 [splat] 249 00:09:16,000 --> 00:09:16,875 Hey! 250 00:09:16,959 --> 00:09:18,417 My face! 251 00:09:20,875 --> 00:09:22,834 Epic party, Hercules! 252 00:09:22,917 --> 00:09:24,291 [man] Yaaaah! 253 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 -[crash] -[goat bleating] 254 00:09:25,709 --> 00:09:26,875 Bacchus, uh, I... 255 00:09:26,959 --> 00:09:28,959 I think we should slow it down now! 256 00:09:29,709 --> 00:09:33,208 Hey! [babbling] 257 00:09:35,000 --> 00:09:37,625 [columns continue crashing] 258 00:09:37,709 --> 00:09:41,417 So... this is a real Bacchanal. 259 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 [babbling and crashing] 260 00:09:47,750 --> 00:09:51,542 Arriba! [babbling] 261 00:09:56,165 --> 00:09:59,250 [narrator] Indeed... no mere get-together, 262 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 this was a real Bacchanal, 263 00:10:01,667 --> 00:10:03,875 and the funky rhythm was felt 264 00:10:03,959 --> 00:10:06,375 far beyond the shore of Phil's island... 265 00:10:07,709 --> 00:10:10,083 From a confused crew of oarsmen... 266 00:10:11,291 --> 00:10:13,709 To a drowned-out bevy of sirens... 267 00:10:13,792 --> 00:10:15,792 To a sleepless Poseidon, 268 00:10:15,875 --> 00:10:17,709 The God of the sea himself. 269 00:10:17,792 --> 00:10:21,959 -[music blaring] -[snoring] 270 00:10:22,041 --> 00:10:24,291 [narrator] The party had gone out of bounds. 271 00:10:24,375 --> 00:10:27,375 Unh, lousy, rotten neighbors. 272 00:10:27,458 --> 00:10:28,875 [muttering] 273 00:10:28,959 --> 00:10:30,667 Do they know what tide it is? 274 00:10:33,500 --> 00:10:34,667 [snoring] 275 00:10:34,750 --> 00:10:36,834 -[party music still blaring] -Gah! I oughta... 276 00:10:44,208 --> 00:10:45,375 Yaaah! 277 00:10:52,290 --> 00:10:54,125 That does it! 278 00:10:54,208 --> 00:10:56,083 [music blaring] 279 00:10:56,165 --> 00:10:59,000 Party's... over! 280 00:11:07,250 --> 00:11:08,291 [gasps] 281 00:11:10,125 --> 00:11:12,375 So that wasn't just a fashion statement. 282 00:11:21,041 --> 00:11:23,375 [sputtering and gasping] 283 00:11:23,458 --> 00:11:25,166 [coughing] 284 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 [gasping] 285 00:11:26,458 --> 00:11:29,375 This... could not get any worse. 286 00:11:29,458 --> 00:11:30,625 [Adonis] Well, well. 287 00:11:30,709 --> 00:11:32,500 Looks like I came just in time. 288 00:11:32,583 --> 00:11:34,250 I stand corrected. 289 00:11:34,333 --> 00:11:36,375 Who's ready to come to my party? 290 00:11:36,458 --> 00:11:39,250 -Whoo-hoo! -Let's party! Yeah! 291 00:11:39,333 --> 00:11:41,917 Party at Adonis'! Whoo-whoo! 292 00:11:42,000 --> 00:11:43,709 He's in my shop class. 293 00:11:43,792 --> 00:11:45,375 I think it's shop. 294 00:11:45,458 --> 00:11:47,917 I'm already yesterday's news. 295 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Uh, bad break, babe. 296 00:11:49,290 --> 00:11:50,417 Ya know, popularity is 297 00:11:50,500 --> 00:11:53,542 a what-have-you-done for-me-lately kinda gig. 298 00:11:53,625 --> 00:11:54,667 I should've seen it coming. 299 00:11:54,750 --> 00:11:57,458 Why else would Cassandra wear a life vest to a party? 300 00:11:57,542 --> 00:11:59,709 I thought the subtle approach might work. 301 00:11:59,792 --> 00:12:00,959 Hey, buddy! 302 00:12:01,041 --> 00:12:02,166 Need a lift?! 303 00:12:02,250 --> 00:12:04,375 No, thanks. I'm stuck here... 304 00:12:04,458 --> 00:12:06,083 Island-sitting. 305 00:12:07,041 --> 00:12:09,291 [narrator] Reckless, irresponsible Hercules 306 00:12:09,375 --> 00:12:11,500 didn't know what to do next. 307 00:12:11,583 --> 00:12:13,709 Ohh, he's in one of his moods. 308 00:12:13,792 --> 00:12:16,750 Come on, Bob, cut the boy some slack. 309 00:12:16,834 --> 00:12:19,250 [narrator] Excuse me, but he sank an island. 310 00:12:19,333 --> 00:12:21,166 It's not like it's Atlantis. 311 00:12:21,250 --> 00:12:23,667 Well, baby, all he's got to do is beg Poseidon for forgiveness 312 00:12:23,750 --> 00:12:25,917 and ask him to unsink it. 313 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 I don't think Poseidon 314 00:12:27,083 --> 00:12:28,625 is gonna be too happy to see me. 315 00:12:28,709 --> 00:12:31,041 OK, now you're just makin' trouble 316 00:12:31,125 --> 00:12:32,250 where there isn't any. 317 00:12:33,165 --> 00:12:34,875 Uh, I guess you're right. 318 00:12:34,959 --> 00:12:36,165 Aaaah! 319 00:12:38,165 --> 00:12:39,917 Whoa-ho! 320 00:12:40,750 --> 00:12:41,959 [grunts] 321 00:12:43,542 --> 00:12:44,667 [screams] 322 00:12:45,083 --> 00:12:46,125 Whoops. Missed me. 323 00:12:46,208 --> 00:12:47,667 Oop! Missed me again. 324 00:12:47,750 --> 00:12:51,083 Missed me again. Uh, wha-ho! 325 00:12:51,165 --> 00:12:52,792 OK, that was close. 326 00:12:52,875 --> 00:12:54,165 Unh! 327 00:12:54,250 --> 00:12:57,625 Aaaaah! Hermes! 328 00:12:58,542 --> 00:13:00,291 Gotcha! 329 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 Unh! 330 00:13:02,083 --> 00:13:03,041 Yaaah! Yaaah! 331 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 [Poseidon] Oh, squiggles! 332 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 Fetch, boy! [whistling] 333 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 [screams] 334 00:13:17,375 --> 00:13:18,667 [indistinct] 335 00:13:18,792 --> 00:13:20,000 [both panting] 336 00:13:20,083 --> 00:13:21,834 Ha ha ha! 337 00:13:21,917 --> 00:13:23,166 Sorry about the guard squid. 338 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 He's not fixed, you know, and-- 339 00:13:25,333 --> 00:13:26,583 Oh, it's you. 340 00:13:26,667 --> 00:13:28,166 Squiggles! 341 00:13:28,250 --> 00:13:29,333 I'm sorry, I'm sorry! 342 00:13:29,417 --> 00:13:30,500 I'll never have another party again! 343 00:13:30,583 --> 00:13:32,000 Can I get a witness? 344 00:13:32,083 --> 00:13:36,208 Uh-huh, and I suppose now you want your island back. 345 00:13:36,290 --> 00:13:37,250 Well, forget it! 346 00:13:37,333 --> 00:13:39,290 Thanks to your beach party blowout, 347 00:13:39,375 --> 00:13:41,125 I've got a splitting headache 348 00:13:41,208 --> 00:13:44,583 and bags under my eyes the size of belugas. 349 00:13:44,667 --> 00:13:47,625 Poseidon, amigo, ya gotta help us out here. 350 00:13:47,709 --> 00:13:49,165 He's your nephew. 351 00:13:49,250 --> 00:13:52,333 I'll do anything... Uncle po-po. 352 00:13:52,417 --> 00:13:54,792 Well... 353 00:13:54,875 --> 00:13:56,750 There is something you can do. 354 00:13:56,834 --> 00:13:58,250 What? Anything. 355 00:13:58,333 --> 00:13:59,959 Argus has this miracle eye cream. 356 00:14:00,041 --> 00:14:01,542 Sends the bags packin', ya know. 357 00:14:01,625 --> 00:14:03,709 But the selfish monster won't share! 358 00:14:03,792 --> 00:14:06,208 You get me some of that eye cream, 359 00:14:06,291 --> 00:14:08,917 and I'll give you... Your island. 360 00:14:09,000 --> 00:14:10,792 Done. 361 00:14:10,875 --> 00:14:11,834 [Hercules] Argus! 362 00:14:11,917 --> 00:14:13,458 Argus! 363 00:14:16,792 --> 00:14:18,041 Maybe we should split up. 364 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 [screams] 365 00:14:20,583 --> 00:14:21,709 Arrgggh! 366 00:14:26,166 --> 00:14:29,166 We just wanna talk to you-- Whoa! 367 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Uh, Argus, Babela, we come in peace. 368 00:14:32,333 --> 00:14:33,917 Hermes! 369 00:14:34,000 --> 00:14:35,417 I love that you can do that. 370 00:14:35,500 --> 00:14:36,583 Isn't that just too nutty? 371 00:14:36,667 --> 00:14:40,333 Ohh, if you're not a sight for sore eyes. 372 00:14:40,375 --> 00:14:42,208 Don't go there. Too easy. 373 00:14:43,375 --> 00:14:44,834 [Argus] So how's your latté? 374 00:14:44,917 --> 00:14:45,875 Mmm, tasty. 375 00:14:47,165 --> 00:14:49,083 So, uh, about the eye cream. 376 00:14:49,165 --> 00:14:51,250 Hermes, baby, you're killin' me. 377 00:14:51,333 --> 00:14:53,667 Here, you want lip balm? Take two. 378 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 Oh, and I have got 379 00:14:54,834 --> 00:14:58,040 an aloe vera scalp conditioner to die for. 380 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 But the eye cream... 381 00:15:00,125 --> 00:15:02,834 I can barely make enough for myself. 382 00:15:02,959 --> 00:15:06,750 Mmm, however... 383 00:15:06,834 --> 00:15:07,959 [narrator] Argus finally agreed 384 00:15:08,041 --> 00:15:10,166 to give Hercules some eye cream 385 00:15:10,250 --> 00:15:13,333 if he could get cupid to give him one of his arrows. 386 00:15:13,458 --> 00:15:18,125 Hmm, I wonder who Argus got his eyes on. Ha ha ha! 387 00:15:18,208 --> 00:15:19,917 Well, it's not like you're gonna set him up 388 00:15:20,000 --> 00:15:22,291 on a blind date. [giggling] 389 00:15:22,375 --> 00:15:25,875 [narrator] Cute! Now, can we get on with the story? 390 00:15:29,250 --> 00:15:30,332 You want an arrow? 391 00:15:30,333 --> 00:15:31,959 I can give you a whole quiver of 'em 392 00:15:32,040 --> 00:15:34,125 if you get this stupid song out of my head! 393 00:15:34,208 --> 00:15:35,417 -What song? -Aphrodite 394 00:15:35,500 --> 00:15:37,458 ♪ Aphrodite, Aphrodite ♪ 395 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 ♪ The goddess of love ♪ 396 00:15:38,667 --> 00:15:40,917 Ohh! You are not helping! 397 00:15:41,000 --> 00:15:42,667 Oh, but we can. 398 00:15:42,750 --> 00:15:45,709 A splash of water from the pool of forgetfulness. 399 00:15:45,792 --> 00:15:47,125 Yeah, that'll do it. 400 00:15:47,834 --> 00:15:50,917 [Hades] Do you know how humiliated I was? 401 00:15:51,000 --> 00:15:52,792 Red-faced, your insidiousness? 402 00:15:52,875 --> 00:15:55,375 There I am, buying a client's farewell dinner 403 00:15:55,458 --> 00:15:58,333 at the trendiest restaurant east of the Elysian fields 404 00:15:58,458 --> 00:16:01,208 when my Grecian Express card is rejected! 405 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 How can that be? 406 00:16:02,208 --> 00:16:04,500 Y-you're always so prompt with your payments. 407 00:16:04,583 --> 00:16:06,875 I don't know. Unless... 408 00:16:06,959 --> 00:16:11,291 Unless someone has been running up my card. 409 00:16:11,375 --> 00:16:13,709 We are mall rats! 410 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 For a live guy, 411 00:16:17,125 --> 00:16:19,750 I sure find myself in the land of the dead a lot. 412 00:16:19,834 --> 00:16:21,667 Nice place to visit and all that. 413 00:16:21,750 --> 00:16:23,333 Wha-ha! Whoo! 414 00:16:24,375 --> 00:16:26,125 Oh, no! It's Hercules! 415 00:16:26,250 --> 00:16:28,500 The boss can vent on his patootie. 416 00:16:28,625 --> 00:16:29,709 Shh! Shh! 417 00:16:29,792 --> 00:16:32,250 No, no, no. Ix-nay on the Oss-Bay, babe. 418 00:16:32,333 --> 00:16:36,375 I am a master at the art of negotiation. 419 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 [sighs] Fine. What do you want? 420 00:16:38,583 --> 00:16:41,000 How about, uh, flameproof shorts? 421 00:16:41,083 --> 00:16:43,583 [narrator] Yes. Flameproof shorts. 422 00:16:43,667 --> 00:16:45,875 This was the toughest challenge yet. 423 00:16:45,959 --> 00:16:48,208 But Hephaestus, the mighty smith God, 424 00:16:48,290 --> 00:16:49,709 owed Hermes a favor. 425 00:16:49,792 --> 00:16:52,040 [reading sign] Hephaestus has 426 00:16:52,125 --> 00:16:54,040 a speaking engagement at the... 427 00:16:54,125 --> 00:16:56,625 [both together] Brotherhood of Satyrs, Minotaurs, 428 00:16:56,709 --> 00:17:00,000 and other half-humans convention. 429 00:17:03,208 --> 00:17:06,040 [music and carousing] 430 00:17:07,125 --> 00:17:09,250 [horse neighing] 431 00:17:12,791 --> 00:17:13,916 [screeching] 432 00:17:14,709 --> 00:17:16,165 [whispering] 433 00:17:19,541 --> 00:17:20,875 [neigh] 434 00:17:25,083 --> 00:17:26,834 [neighing] 435 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 Relax. It's a huge place. 436 00:17:36,375 --> 00:17:40,291 The odds we'll run into Phil are a million to--whoa! 437 00:17:40,917 --> 00:17:44,834 Ah, Hephaestus' lectures are always so lame. 438 00:17:44,959 --> 00:17:48,750 What say we go to the Satyr night fever dance instead? 439 00:17:48,875 --> 00:17:50,417 [laughs] 440 00:17:50,500 --> 00:17:52,834 I thought you said the odds were a million to one! 441 00:17:52,917 --> 00:17:55,500 I, uh, I always hit the long shots. 442 00:17:56,291 --> 00:17:57,583 [neighs] 443 00:17:58,125 --> 00:17:59,291 Now what? 444 00:18:08,250 --> 00:18:10,417 Hurry. I promised Sophocles 445 00:18:10,500 --> 00:18:14,041 I'd get this costume back before his second matinee. 446 00:18:17,417 --> 00:18:19,083 [screams] 447 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 [grunts 448 00:18:26,917 --> 00:18:28,208 [coughing] 449 00:18:36,041 --> 00:18:37,583 [grunts] 450 00:18:37,917 --> 00:18:39,333 [clattering] 451 00:18:39,417 --> 00:18:41,333 Shh! Quiet! Shh! 452 00:18:42,208 --> 00:18:43,417 Hubba! 453 00:18:43,500 --> 00:18:45,667 Phil likes the new filly. 454 00:18:45,750 --> 00:18:47,875 What?! I oughta... 455 00:18:48,000 --> 00:18:49,667 [neigh] 456 00:18:49,750 --> 00:18:52,208 Beat it, sister! And I mean now. 457 00:18:52,291 --> 00:18:54,000 [high-pitched voice] Uh, excuse me? 458 00:18:54,083 --> 00:18:55,959 Go move in on someone else's half-man! 459 00:18:56,041 --> 00:18:57,792 Leave mine alone! 460 00:18:57,917 --> 00:18:59,000 Oya! 461 00:18:59,083 --> 00:19:01,000 Uh-huh, no problem. 462 00:19:01,083 --> 00:19:04,417 Ladies! There's plenty of me to go around. 463 00:19:04,500 --> 00:19:06,709 You can... Philpool. 464 00:19:07,917 --> 00:19:09,709 [both scream] 465 00:19:11,667 --> 00:19:12,583 Wha--?! Oof! 466 00:19:13,291 --> 00:19:14,709 [Hermes] Incoming! 467 00:19:15,291 --> 00:19:16,792 Oh, I am so sorry. 468 00:19:16,875 --> 00:19:18,083 And you with your Doric leg! 469 00:19:18,208 --> 00:19:21,000 Hey, Hephaestus, babe! I, uh... 470 00:19:21,083 --> 00:19:23,333 You see, there was this Zany Centaur, and-- 471 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 Ah, another story, another time. 472 00:19:25,542 --> 00:19:28,208 Can we talk flameproof shorts? 473 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Oh, ho! Whoa! 474 00:19:29,959 --> 00:19:32,709 Too much! Oh, my flutes! What have you done?! 475 00:19:32,792 --> 00:19:36,375 [coughing] I'm sorry. I was just trying to find Hephaestus. 476 00:19:36,458 --> 00:19:39,166 Hey, you know, lecture's over, man. 477 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 He's, like, gone! 478 00:19:40,542 --> 00:19:44,000 Huh, wait, hey, hold just a second. Do you need a flute? 479 00:19:44,083 --> 00:19:46,375 Autographed. Fell off a barge. 480 00:19:47,250 --> 00:19:49,166 Ahh, I owe ya one, Heph. 481 00:19:49,250 --> 00:19:51,959 This is really gonna mean a lot to Hercules. 482 00:19:52,083 --> 00:19:55,875 I just hope he doesn't spill the beans to Phil in the meantime. 483 00:19:56,000 --> 00:19:58,834 Phil, I've... got a confession to make. 484 00:19:58,917 --> 00:20:00,583 Kid, what are you doin' here? 485 00:20:00,667 --> 00:20:02,959 You spilled somethin' on my golden fleece, didn't ya? 486 00:20:03,041 --> 00:20:04,875 Among other things. 487 00:20:04,959 --> 00:20:08,875 Ohh, maybe I'd better just show you. 488 00:20:08,959 --> 00:20:12,625 Hey, um, save me a dance, sweetness. 489 00:20:12,709 --> 00:20:15,875 I've been workin' on my trojan two-step. [chuckles] 490 00:20:18,041 --> 00:20:20,166 Ohh! Poor Herc. 491 00:20:20,250 --> 00:20:22,250 [Narrator] Poor Herc?! Gimme a break! 492 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 He's got a life of adventure and crazy hijinks. 493 00:20:25,458 --> 00:20:27,083 Sure, you guys don't complain. 494 00:20:27,208 --> 00:20:28,125 You got to go to his party! 495 00:20:28,208 --> 00:20:30,542 Is that what's got your toga in a twist? 496 00:20:30,625 --> 00:20:33,792 [narrator] Even Phil got to go to a convention, but me, I... 497 00:20:33,875 --> 00:20:35,500 I never get to do anything. 498 00:20:35,583 --> 00:20:37,125 Ohh, Bobby baby, 499 00:20:37,208 --> 00:20:40,583 How about we take you out for ice cream after the story? 500 00:20:40,667 --> 00:20:42,458 [narrator] Can I get rainbow sprinkles? 501 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 Then let's bring this baby home. 502 00:20:46,166 --> 00:20:47,375 OK... 503 00:20:47,500 --> 00:20:49,875 Phil and Hercules were on their way back to Phil's island. 504 00:20:50,000 --> 00:20:53,250 Phil still didn't know that his island was below sea level. 505 00:20:53,333 --> 00:20:55,041 So all Hermes had to do was 506 00:20:55,166 --> 00:20:57,959 get the flameproof shorts to pain and panic... 507 00:20:58,041 --> 00:21:01,500 I feel so gaul-ish! Yeah! 508 00:21:01,583 --> 00:21:04,917 [narrator] Get the bottle of water from the pool of forgetfulness to cupid... 509 00:21:05,000 --> 00:21:06,375 Ahh! 510 00:21:06,458 --> 00:21:08,500 The song is gone. 511 00:21:08,583 --> 00:21:10,917 I can't remember a word of it. 512 00:21:11,000 --> 00:21:12,458 Why am I wearing a diaper? 513 00:21:13,875 --> 00:21:15,709 [narrator] Get cupid's arrow to Argus... 514 00:21:15,792 --> 00:21:17,291 Yahoo! 515 00:21:17,375 --> 00:21:21,125 I'm not spendin' next Saturday night curled up with a book! 516 00:21:21,208 --> 00:21:22,542 [narrator] And give Poseidon the eye cream... 517 00:21:22,625 --> 00:21:24,291 Ahh, it's like butter. 518 00:21:24,375 --> 00:21:26,083 [narrator] So he could unsink Phil's island 519 00:21:26,166 --> 00:21:28,959 before Phil and Hercules got home. 520 00:21:29,041 --> 00:21:32,750 Gaagh! No problem. [panting] 521 00:21:35,542 --> 00:21:37,250 So? What do you gotta show me? 522 00:21:37,375 --> 00:21:39,000 Show? Show? Nothing. Nothing to show. 523 00:21:39,083 --> 00:21:40,917 Uh, right, Herc? 524 00:21:41,000 --> 00:21:43,375 [sighs] You were right, Phil. 525 00:21:43,458 --> 00:21:46,500 I wasn't responsible enough to watch your island. 526 00:21:46,625 --> 00:21:49,083 In fact, if it wasn't for Hermes, 527 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 y-you wouldn't even have an island right now. 528 00:21:51,291 --> 00:21:53,083 Thanks for tellin' the truth, kid. 529 00:21:53,166 --> 00:21:55,834 But if you think I'm lettin' you off the hook, think again! 530 00:21:55,917 --> 00:21:57,500 20 laps! Now! 531 00:21:57,583 --> 00:21:59,000 You, too, wing boy! 532 00:22:00,041 --> 00:22:01,208 Why, Herc? 533 00:22:01,417 --> 00:22:03,208 We were home free! 534 00:22:03,291 --> 00:22:04,458 I couldn't lie to Phil. 535 00:22:04,583 --> 00:22:07,000 Besides, it's only 20 laps. 536 00:22:09,583 --> 00:22:11,667 Make that 20,000! 537 00:22:11,750 --> 00:22:14,041 What?! Oh, Phil! 538 00:22:18,750 --> 00:22:20,709 [theme music playing] 37584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.